1
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
"توبيكا، كانساس"
"1972"

2
00:00:13,883 --> 00:00:15,493
،)صدقيني يا (مايا

3
00:00:15,537 --> 00:00:19,062
،لقد فُتِحت عيني الثالثة بعد حلقة اليوم

4
00:00:19,106 --> 00:00:21,456
.أصبحتُ أرى كل شيء

5
00:00:21,499 --> 00:00:24,459
،لقد كنا مثل الدمى
أتعرفين الدمى الروسية؟

6
00:00:24,502 --> 00:00:27,636
.محاصرون من طرف والدينا وأجدادنا

7
00:00:27,679 --> 00:00:29,594
.(انتهت الحلقة يا (باري

8
00:00:29,638 --> 00:00:32,380
،حان وقت الاسترخاء
.لنرى كيف ستنتهي هذه الليلة

9
00:00:35,383 --> 00:00:37,602
.عليّ الذهاب للمنزل هذه الليلة

10
00:00:37,646 --> 00:00:39,604
كما تعلمين، لأخبر والدي
.بما يدور في رأسي تماما

11
00:00:39,648 --> 00:00:41,650
.انظر، يمكنك رؤية درب التبانة

12
00:00:42,999 --> 00:00:44,305
ما هذا؟

13
00:00:46,481 --> 00:00:47,786
باري)؟) -
أبي؟ -

14
00:00:53,575 --> 00:00:56,099
.كنت أعرف أنها بضاعة رديئة

15
00:00:59,146 --> 00:01:02,062
.حان وقت العودة للبيت يا بني

16
00:01:02,105 --> 00:01:03,759
.(باري)

17
00:01:04,760 --> 00:01:06,718
.لقد فات الآوان

18
00:01:06,762 --> 00:01:08,938
.سأدعك تذهب

19
00:01:08,981 --> 00:01:10,635
.قلتُ أن الوقت قد حان

20
00:01:17,164 --> 00:01:18,513
!(باري)

21
00:01:22,164 --> 00:01:29,664
{\c&HF4F4FF&}|| {\c&H0066FD&}آل وينشيستر {\c&HF4F4FF&}||
{\c&HF4F4FF&}|| {\c&HFF5200&}Mr- MiKe {\c&HF1F1FE&}© {\c&H0066FD&}ترجمة {\c&HF1F1FE&}||
{\c&HFFFFFF&}|| {\c&H0EF1F4&}مشاهدة ممتعة للجميع {\c&HF1F1FE&}||

22
00:01:31,804 --> 00:01:34,523
"سافانا، جورجيا"

23
00:01:42,580 --> 00:01:46,018
{\pos(187,230)}
من شأن الروابط التي تجمع"
".شمل العائلة أن تكون معقدة

24
00:01:46,062 --> 00:01:49,239
{\pos(187,230)}
"،يربيك الآباء، ويعلمونك الصواب من الخطأ"

25
00:01:49,283 --> 00:01:52,808
{\pos(187,230)}
".وأحيانا، كيف تقتل الوحوش"

26
00:01:52,851 --> 00:01:54,766
{\pos(187,230)}
"،لكن بغض النظر عمّن تكون"

27
00:01:54,810 --> 00:01:58,292
{\pos(187,230)}
سيأتي وقت سيتوجب عليك التحرر منهم"
".وتتخد طريقك الخاص

28
00:01:58,335 --> 00:02:02,296
،وإذا لم تكن حذرا"
".فستصبح الأمور بشعة جدا

29
00:02:02,339 --> 00:02:03,993
.طريق آخر مسدود في مسار بحثك عن والدك

30
00:02:04,036 --> 00:02:06,038
.كل هذا حدث مؤخرا

31
00:02:06,082 --> 00:02:10,695
{\pos(187,230)}
ابحثوا عن ملفات "رجال المعرفة" حول "الأكريدا" هنا
.وتأكدوا أن هذه الجثث هي مجرد موتى أحياء

32
00:02:21,141 --> 00:02:23,055
.لاتا)، لسنا هنا للعب بالموتى الأحياء)

33
00:02:23,099 --> 00:02:26,233
،إنه ميت
.مرتين في الواقع

34
00:02:26,276 --> 00:02:30,628
.انظر، يمكن خلع فكّه

35
00:02:30,672 --> 00:02:32,239
.أفترض أن ذلك للعضات الكبيرة

36
00:02:32,282 --> 00:02:34,806
{\pos(187,220)}
،أنت غريبة تماما
.وبدأتِ تُقلقينني

37
00:02:39,420 --> 00:02:41,204
.خزائن الملفات كلها فارغة

38
00:02:41,248 --> 00:02:43,815
{\pos(187,220)}
،"لو كانت هناك معلومات حول "الأكريدا
.فقد اختفت

39
00:02:45,252 --> 00:02:47,471
.لأنها مع والدي بالفعل

40
00:02:47,515 --> 00:02:50,039
.لقد كان هنا، وخرج سالما

41
00:02:52,520 --> 00:02:55,175
{\pos(187,220)}
.(ص.ك"، إنها ترمز لـ(صامويل كامبل"

42
00:02:55,218 --> 00:02:57,177
.لقد علمني كيف أصنع قذائف نارية

43
00:02:57,220 --> 00:02:59,353
.كان دائما يضع توقيعه على اعماله

44
00:03:00,528 --> 00:03:04,227
{\pos(187,220)}
لكن لماذا لم ينتظرنا
أو يتصل بك يا (ماري)؟

45
00:03:04,271 --> 00:03:06,229
.هذه طريقته للاتصال بي

46
00:03:06,273 --> 00:03:07,535
مالذي تتحديثن عنه؟

47
00:03:18,241 --> 00:03:20,678
!الصندوق لا يعمل -
!هيا -

48
00:03:49,185 --> 00:03:50,926
هل أنت بخير؟

49
00:03:54,016 --> 00:03:56,192
.نعم، أعتقد أن بعضا منه دخل في فمي

50
00:03:58,542 --> 00:04:00,240
{\pos(187,220)}
ماذا عن تلك القذائف إذن؟

51
00:04:00,283 --> 00:04:02,720
{\pos(187,220)}
.دائما ما يخفي والدي آثاره

52
00:04:02,764 --> 00:04:07,290
{\pos(187,220)}
يستحيل أن يترك هذه خلفه
.لو لم يكن يحاول إرسال رسالة لي

53
00:04:26,831 --> 00:04:28,659
.إنها مقالة اخبارية

54
00:04:28,703 --> 00:04:31,967
{\pos(187,220)}
(أب يقول أن ابنه (باري سميث
،"اختفى في "توبيكا، كانساس

55
00:04:32,010 --> 00:04:34,318
.بسبب أحداث غريبة

56
00:04:35,362 --> 00:04:38,234
{\pos(187,220)}
،لابد أن والدي هناك
.ويريدنا أن نلتقيه

57
00:04:38,278 --> 00:04:42,456
العثور على ولد ربما نام بسبب رحلة باردة؟
.(بحقك يا (ماري

58
00:04:42,499 --> 00:04:45,241
{\pos(187,220)}
...جاء والدك إلى هنا لنفس السبب الذي جئنا لأجله

59
00:04:45,285 --> 00:04:46,764
{\pos(187,220)}
"للعثور على ملفات "رجال المعرفة

60
00:04:46,808 --> 00:04:48,766
{\pos(187,220)}
."والتحدث عن صديقنا الطيب "الأكريدا

61
00:04:48,810 --> 00:04:52,030
{\pos(187,220)}
هل تذكرينهم وخطتهم للسيطرة على عالمنا؟

62
00:04:52,074 --> 00:04:55,120
نعم ومهما كان الذي عثر عليه
.فقد جعله يعتقد أن هذا مرتبط بهم

63
00:04:55,164 --> 00:04:57,732
.أو أنه يريدنا بعيدا عنه

64
00:04:57,775 --> 00:05:00,778
،إنه في حاجة للمساعدة
.وسنذهب لـ"توبيكا" للعثور عليه

65
00:05:00,822 --> 00:05:02,519
ماذا عن إصلاح الصندوق؟

66
00:05:02,563 --> 00:05:03,955
هلا تنصتين قليلا؟

67
00:05:03,999 --> 00:05:06,001
.والدي وحيد هناك

68
00:05:06,044 --> 00:05:07,742
."يجب أن نعثر عليه قبل "الأكريدا

69
00:05:07,785 --> 00:05:09,047
.ماري)، توقفي فحسب)

70
00:05:10,658 --> 00:05:14,052
.أدا)، تولي مهمة اصلاح الصندوق)

71
00:05:14,096 --> 00:05:17,142
.بقيتنا سيتحدث مع والد الولد ونعرف مالذي يحدث

72
00:05:17,186 --> 00:05:19,362
.إذن أنت الآن تتخدين القرارات عوضا عن الجميع

73
00:05:19,406 --> 00:05:21,277
..أنا أقتفي أثر والدي

74
00:05:21,321 --> 00:05:23,671
.مايعني أنك لا تنصتين مثله تماما

75
00:05:23,714 --> 00:05:25,760
.سأفعل أي شيء للعثور عليه

76
00:05:25,803 --> 00:05:28,110
من سيرافقني إذن؟

77
00:05:38,599 --> 00:05:39,948
هل أنت بخير؟

78
00:05:43,473 --> 00:05:48,783
..في الحرب، كنت مستكشفا
.وكانت مهمتي العثور على الأشياء

79
00:05:48,826 --> 00:05:50,480
..لقد كنت بارعا في ذلك، لكن

80
00:05:52,177 --> 00:05:56,138
..تمضية الاسبوعين الماضيين في البحث عن والدك

81
00:05:57,618 --> 00:05:59,576
.بدأت أشعر بالقلق

82
00:05:59,620 --> 00:06:01,230
بخصوص ماذا؟

83
00:06:03,363 --> 00:06:08,324
ترك لي والدي تلك الرسالة
.لأنه أرادني أن أسير على خُطاه

84
00:06:08,368 --> 00:06:10,457
.لكن لا أعرف كيف

85
00:06:13,895 --> 00:06:15,418
،حسنا، في مشاة البحرية

86
00:06:15,462 --> 00:06:16,941
هل تعلمت كيف تصبح مستكشفا
بين ليلة وضحاها؟

87
00:06:19,727 --> 00:06:21,119
.ليس لديك شيء لتقلق بشأنه

88
00:06:21,163 --> 00:06:23,078
.لقد أبليت حسنا هناك

89
00:06:23,121 --> 00:06:24,906
.شكرا

90
00:06:24,949 --> 00:06:28,649
..أعتقد أنني محظوظ
.لأن لدي معلمة جيدة مثلك

91
00:06:28,692 --> 00:06:31,695
.رقيق جدا

92
00:06:35,090 --> 00:06:39,399
إنها دراعي المصابة
.بسبب الموتى الاحياء اللذين قتلتهما

93
00:06:39,442 --> 00:06:41,966
،..لا، لا
.تقنيا، فأنت قتلت واحدا

94
00:06:42,010 --> 00:06:44,491
.ماذا؟ لا
..أعني

95
00:06:46,884 --> 00:06:48,495
.حسنا

96
00:07:07,383 --> 00:07:09,124
.أمهليني لحظة

97
00:07:09,167 --> 00:07:10,517
.كان لدينا اتفاق

98
00:07:10,560 --> 00:07:12,083
..وعدتني أنك ستعود للبيت

99
00:07:12,127 --> 00:07:14,042
.عوض ذلك، إنه والدك من جديد

100
00:07:14,085 --> 00:07:16,653
،اختفيت لأسبوع وحينما عدت أخيرا

101
00:07:16,697 --> 00:07:18,916
.إنك مغطا بالدم -
.إنه ليس دمي -

102
00:07:18,960 --> 00:07:21,484
..كنت  انتظر مكالمة
، مكالمة واحدة

103
00:07:21,528 --> 00:07:23,965
،وعندما رن الهاتف أخيرا
أتعرف من كان المتصل؟

104
00:07:24,008 --> 00:07:25,923
.(بيتي)

105
00:07:25,967 --> 00:07:28,796
والشيء الوحيد الذي ظهر
.هو سيارة محطمة عليها اسمك

106
00:07:28,839 --> 00:07:32,539
،أولا، تلك سيارة صديقي
.وسأقوم بإصلاحها

107
00:07:32,582 --> 00:07:34,845
.ثانيا، لم أتصل لأن ذلك لم يكن ضمن الاتفاق

108
00:07:34,889 --> 00:07:37,631
.امضيت الأسبوع الماضي مع أشياء والدك

109
00:07:37,674 --> 00:07:39,633
.اختُزِلت حياته كاملة في صندوق

110
00:07:39,676 --> 00:07:41,939
هل ذلك كل ما سيتبقى لي منك أيضا؟

111
00:07:41,983 --> 00:07:43,550
.لا تعتقدين أنني أستطيع فعل هذا

112
00:07:46,640 --> 00:07:49,730
.هذا هو السبب
.صحيح

113
00:07:49,773 --> 00:07:52,472
.(جون) -
.هيا بنا يا رفاق -

114
00:08:04,396 --> 00:08:07,487
هل أنت متوتر؟ -
.كلا -

115
00:08:07,530 --> 00:08:11,534
أعتقد أنني أفضل جانب الصيد
.الأقل نقاشا والأكثر عنفا

116
00:08:11,578 --> 00:08:15,190
حسنا، سيكون عليك تعلم كل شيء
.إن أردت القيام بكل شيء

117
00:08:15,233 --> 00:08:16,539
،تذكر فحسب
.نحن نروي حكاية

118
00:08:16,583 --> 00:08:19,194
،حكاية حول شاب يختقي من مدرسة

119
00:08:19,237 --> 00:08:21,849
والتي تثبت هذه الهويات المزيفة
.التي صنعها (كارلوس) أننا ارتدناها

120
00:08:24,808 --> 00:08:29,070
،)حقا، أنا (ميك فليتوود

121
00:08:30,248 --> 00:08:31,598
.(حسنا، سررت بلقائك يا (ميك

122
00:08:31,641 --> 00:08:33,295
.(أنا (كريستين ماكفي

123
00:08:34,775 --> 00:08:37,212
هيا، ما رأيك أن تبتسم؟

124
00:08:38,126 --> 00:08:40,041
.تريدين مني حقا أن أضع كل شيء

125
00:08:40,084 --> 00:08:43,000
،أنت الآن تتقمص الشخصية
.هيا بنا

126
00:08:45,002 --> 00:08:46,787
.لن أنطق بالاسم

127
00:08:49,659 --> 00:08:51,139
هل أستطيع المساعدة؟

128
00:08:51,182 --> 00:08:54,011
..(اسمي (ميك

129
00:08:54,055 --> 00:08:56,013
.(فليتوود)

130
00:08:56,057 --> 00:08:57,493
.(وهذه صديقتي (كريستين

131
00:08:57,537 --> 00:09:00,888
.نحن أصدقاء (باري) من المدرسة

132
00:09:00,931 --> 00:09:03,543
هل تسمح لنا بدقيقة لنتحدث؟

133
00:09:14,771 --> 00:09:17,165
ألم تجلبي ما يكفي من الكتب؟

134
00:09:17,208 --> 00:09:18,819
.هناك المزيد في الشاحنة

135
00:09:18,862 --> 00:09:22,474
.أنا سعيد بهذا الحديث

136
00:09:22,518 --> 00:09:25,477
هل سمعت والدة (جون) في المرآب؟

137
00:09:25,521 --> 00:09:27,784
.(لقد ذكرت أحدا يسمى (بيتي

138
00:09:27,828 --> 00:09:30,395
لابد أنها حبيبته السابقة، صحيح؟

139
00:09:33,573 --> 00:09:35,226
.تحب النميمة
ماذا هناك؟

140
00:09:35,270 --> 00:09:37,228
."لقد تغيرت منذ ما حدث في "سافانا

141
00:09:38,708 --> 00:09:41,972
،)حسنا، أريد العثور على (صامويل
..أريد ذلك، لكن

142
00:09:42,016 --> 00:09:44,409
اعتدت ان أكون الوحيد على الخشبة، أتعلمين؟

143
00:09:44,453 --> 00:09:47,761
،لكني لست كذلك
.لم أكن على الخشبة

144
00:09:47,804 --> 00:09:49,240
.(حسنا، لأنك خُلقت من أجل فرقة يا (لاتا

145
00:09:49,284 --> 00:09:50,938
.لست كذلك

146
00:09:50,981 --> 00:09:53,810
.خاصة حينما تكون (ماري) هي المغنية الرئيسية

147
00:09:53,854 --> 00:09:55,682
.(هي من تعرف كيف تغني أغنية (صامويل

148
00:09:55,725 --> 00:09:58,815
.أعرف تلك الكلمات

149
00:09:58,859 --> 00:10:00,991
.أغنية "طريق كامبل" أو الطريق السريع

150
00:10:01,035 --> 00:10:04,952
،"إذن، لا أثر لوالدي أو "الأكريدا
.لكن لدينا قضية هنا

151
00:10:04,995 --> 00:10:07,389
لماذا؟ ماذا اكتشفت بشأن الوالد؟

152
00:10:07,432 --> 00:10:11,306
الشاب المختفي، (باري)، رافق فتاة
اسمها (مايا)، وقد أخذته

153
00:10:11,349 --> 00:10:13,656
."إلى مجمع يدعى "هاربر رانش

154
00:10:13,700 --> 00:10:15,397
.(الآن، والد (باري) تحدث مع (مايا

155
00:10:15,440 --> 00:10:18,705
.أخبرته أنها رأت (باري) يُؤخد من قبل وحش ما

156
00:10:18,748 --> 00:10:20,968
.افترض والده أنها كانت تحت تأثير المخدرات

157
00:10:21,011 --> 00:10:23,274
هل قلت وحشا؟

158
00:10:23,318 --> 00:10:25,146
هل قلت مجمع؟

159
00:10:25,189 --> 00:10:27,409
.(توقفي عن الابتسام يا (لوسي

160
00:10:27,452 --> 00:10:28,932
لماذا تبتسمون؟ -
.تعرفون ما هو قادم -

161
00:10:28,976 --> 00:10:30,107
.(لوسي) -
.(لاتا) -

162
00:10:30,151 --> 00:10:36,679
"حينما يكون القمر في البيت السابع"

163
00:10:36,723 --> 00:10:41,684
"ويصطف المشتري مع المريخ"

164
00:10:41,728 --> 00:10:44,252
.لأننا سنتخفى في بلدية لعينة

165
00:10:44,295 --> 00:10:47,516
"..أرشد الكواكب"

166
00:10:47,559 --> 00:10:48,865
.حسنا، توقفوا سأغني لوحدي

167
00:11:56,716 --> 00:11:58,892
حسنا، كل ما أرى لحد الآن هو
.الكثير من السلام، الحب والسعادة

168
00:11:58,935 --> 00:12:01,764
تعلم ما يقولونه؟
.."حينما تكون في روما"

169
00:12:01,808 --> 00:12:04,285
.حسنا، عليكم الانتظار قليلا للاستمتاع

170
00:12:04,320 --> 00:12:08,579
،)لدى اعثروا أنتم على (مايا
.ونحن سنتعرف على المسؤول هنا

171
00:12:10,512 --> 00:12:14,298
.بدا الأمر كأن (باري) رأى والده بين الأشجار

172
00:12:14,342 --> 00:12:17,824
كنا قد عدنا للتو من الحلقة
.وكان والده ما يزال عالقا في ذهنه

173
00:12:17,867 --> 00:12:23,090
هل رأيت والده؟ -
.لا، بل رأيت شيئا مخيفا -

174
00:12:23,133 --> 00:12:25,048
.لا أعرف، فقد كان الجو مظلما

175
00:12:25,092 --> 00:12:27,616
.أنا واثقة أن السبب كان المخدرات

176
00:12:30,750 --> 00:12:34,275
(يعتقد (كلايد) أن (باري
."ربما قد هرب إلى "كاليفورنيا

177
00:12:34,318 --> 00:12:36,233
من يكون (كلايد)؟

178
00:12:38,845 --> 00:12:43,545
يسعدنا دوما الترحيب بالأعضاء الجدد المتحمسين
.للقيام بالعمل الجاد الذي يحتاجونه للتغيير

179
00:12:43,588 --> 00:12:48,619
حقا؟ ما نوع هذا العمل؟ -
.التحرر من الاستبداد -

180
00:12:49,072 --> 00:12:51,509
.كل من يسيطير عليك

181
00:12:51,553 --> 00:12:55,252
.التخلص من ماضيك مثل الجلد

182
00:12:55,296 --> 00:12:57,254
.خاصة من يؤذيك

183
00:12:57,298 --> 00:13:01,258
بالنسبة لي، كانت "الأخت بيرناديت
."في دار الأيتام "سان نيكولاس

184
00:13:01,302 --> 00:13:04,609
،لكن لمعظم الناس
.الأمر متعلق بآبائهم

185
00:13:08,396 --> 00:13:13,739
حسنا،خذوا راحتكم، وحين تكونون
.مستعدين سأكون مرشدكم

186
00:13:18,754 --> 00:13:20,408
.إنه مشتبه فيه بالتأكيد

187
00:13:20,451 --> 00:13:21,931
.حسنا، لقد رأيت شيئا ما
مالذي فاتني؟

188
00:13:21,975 --> 00:13:25,543
،إنها القلادة
.لقد سبق ورأيت ذلك الرمز من قبل

189
00:13:25,587 --> 00:13:28,677
.(لنذهب للشاحنة ونبحث لعلنا نجده في كتب (لاتا

190
00:13:32,028 --> 00:13:33,638
.معذرة

191
00:13:35,640 --> 00:13:38,165
.لم تسنح لي الفرصة لتقديم نفسي سابقا

192
00:13:39,731 --> 00:13:42,909
.صحيح، أحد أصدقاء (جون) الجدد

193
00:13:44,040 --> 00:13:44,998
.(أدا مونرو)

194
00:13:52,527 --> 00:13:54,442
.يحتاج (جون) للوقت فحسب

195
00:13:54,485 --> 00:13:58,054
،سيذهب في طريقه الخاص
.وسيعود حينما يكون مستعدا

196
00:13:58,098 --> 00:14:00,665
.عرفتِ كل ذلك بعد أسبوع من مرافقتك لابني

197
00:14:00,709 --> 00:14:02,363
.بل عرفت ذلك من والده

198
00:14:06,671 --> 00:14:08,935
.اسمعي، أنا و(هنري) عملنا معا فقط

199
00:14:08,978 --> 00:14:11,415
،كانت لديه أسراره
.قام بارتكاب أخطائه

200
00:14:11,459 --> 00:14:15,593
لكن (جون).. إنه منفتح
.أكثر مما كان عليه (هنري) أبدا

201
00:14:15,637 --> 00:14:19,249
.وأعتقد أنه ورث ذلك الجزء منك

202
00:14:19,293 --> 00:14:21,861
.لن آخد المزيد من وقتك

203
00:14:21,904 --> 00:14:24,167
.أردت إعطائك هذه

204
00:14:25,342 --> 00:14:26,691
ما هذا؟

205
00:14:26,735 --> 00:14:30,304
إنه رقم وعنوان النزل الذي يقيم
.فيه (جون) والآخرون

206
00:14:30,347 --> 00:14:32,959
.إنه.. راحة للبال

207
00:14:34,351 --> 00:14:36,136
.(شكرا لك يا (آدا

208
00:14:36,179 --> 00:14:38,486
..هناك شيء آخر

209
00:14:38,529 --> 00:14:40,836
.رأيت هذه النبتة أثناء القيادة

210
00:14:40,880 --> 00:14:42,925
هل تمانعين لو أخدت البعض منها؟

211
00:14:42,969 --> 00:14:44,927
.يمكنك أخذها كلها إن أردت

212
00:14:44,971 --> 00:14:50,933
زرعها (هنري) منذ سنوات لكنه
.لم يعرف اسمها ناهيك عن الاعتناء بها

213
00:14:50,977 --> 00:14:53,675
.بطريقة ما، لا تزال هنا بعد كل هذه السنين

214
00:14:57,505 --> 00:14:59,724
."إنها "الياسمين

215
00:14:59,768 --> 00:15:00,943
.إنها من أجل الحماية

216
00:15:18,569 --> 00:15:21,442
."إنه سلتيك، "تريسكيليون

217
00:15:21,485 --> 00:15:23,661
..رمز لـ -
.التحول -

218
00:15:25,054 --> 00:15:28,884
،مايا) قالت أن (باري) رآى والده)
.لكنها رأت مخلوقا ما

219
00:15:28,928 --> 00:15:30,755
،ربما نتعامل مع متحول

220
00:15:30,799 --> 00:15:33,280
.أو أن هؤلاء الصبية كانوا منتشين

221
00:15:33,323 --> 00:15:37,980
،إن كنا نتعامل مع متحول
.فمن أي نوع؟ هناك العشرات

222
00:15:38,024 --> 00:15:39,939
،)لا أعلم، لكن إن كان (كلايد

223
00:15:39,982 --> 00:15:42,289
فيجب علينا إيجاده
.قبل أن يتحول إلى شخص آخر

224
00:15:42,332 --> 00:15:45,074
.أو ينال من ضحية أخرى

225
00:15:45,118 --> 00:15:46,641
.هيا بنا

226
00:15:50,819 --> 00:15:52,995
ألم يختف (باري) هناك؟

227
00:15:53,039 --> 00:15:54,301
اختفى؟

228
00:15:55,824 --> 00:15:58,087
."أنا متأكد أن نشوته أخذته إلى "كاليفورنيا

229
00:16:00,785 --> 00:16:04,137
،أتعلمين، ليس من السهل القيام بالفصل
.حتى بالنسبة لي

230
00:16:04,180 --> 00:16:08,010
،لقد سمعت عن صعوبة هروبي من ظل أمي

231
00:16:08,054 --> 00:16:10,578
.لكن الأمر جزء من رحلة على الجميع القيام بها

232
00:16:15,191 --> 00:16:16,540
هل ترين هذا؟

233
00:16:18,455 --> 00:16:20,936
أرى.. ماذا؟

234
00:16:20,980 --> 00:16:22,590
."الأخت "بيرناديت

235
00:16:34,428 --> 00:16:35,820
.(كلايد)

236
00:17:01,542 --> 00:17:03,239
.إذن فإن (كلايد) متحول

237
00:17:03,283 --> 00:17:06,851
هل من نصيحة عن كيفية مطاردة شيء
يمكنه أن يتشبه بأي شيء؟

238
00:17:06,895 --> 00:17:08,418
.لقد علمني والدي هذه الحيلة دائما

239
00:17:08,462 --> 00:17:09,854
.يجب البحث عن سرهم

240
00:17:09,898 --> 00:17:12,205
،لا وجود لمتحول كامل

241
00:17:12,248 --> 00:17:15,251
وبالتالي يجب البحث عن
.أي خلل في السلوك

242
00:17:15,295 --> 00:17:19,603
وإذا لم يفلح هذا الأمر، الجزء الذي يحاولون
..فيه قتلكم هو غالبا هبة ميتة، وبالتالي

243
00:17:19,647 --> 00:17:21,518
عظيم، أجل، لا، سيكون عليّ
.شكر والدك على هذه الحيلة

244
00:17:21,562 --> 00:17:24,434
.حالما نجده

245
00:17:26,219 --> 00:17:28,047
نحن نكون فريقا مثاليا، أليس كذلك؟

246
00:17:28,090 --> 00:17:30,092
.لا يمكنك العثور على أحد والديك

247
00:17:30,136 --> 00:17:32,094
.لا يمكنني إزالة أمي من على كاهلي

248
00:17:32,138 --> 00:17:34,531
لقد أثّر فيك ما قالته حقا، أليس كذلك؟

249
00:17:34,575 --> 00:17:38,970
..ما أثّر في هو
.اتساءل إن كانت محقة

250
00:17:39,014 --> 00:17:41,277
ماذا لو لم أنجح في أن أكون صيادا؟

251
00:17:42,365 --> 00:17:45,455
.جون)، لقد أخبرتك أنك في حاجة للوقت)

252
00:17:46,674 --> 00:17:48,154
.صحيح

253
00:17:48,197 --> 00:17:51,113
.إنها حياتي، وليست حياتها

254
00:17:51,157 --> 00:17:52,723
.(ماري)

255
00:17:52,767 --> 00:17:54,769
.تعالي، لقد وجدنا شيئا

256
00:17:58,381 --> 00:18:00,122
.وجدناها تتجول في ذهول

257
00:18:00,166 --> 00:18:02,603
لكن ليس الذهول الممتع الذي
.تسببه المخدرات

258
00:18:03,691 --> 00:18:06,650
.(تمت مهاجمة (كلايد

259
00:18:06,694 --> 00:18:09,175
.إنه ليس المتحول

260
00:18:11,612 --> 00:18:13,396
،قالت (ليلى) أن هنا حيث حدث الأمر

261
00:18:13,440 --> 00:18:16,269
(لكنني لا أرى أي أثر لـ(كلايد
.أو المكان حيث أُخد

262
00:18:20,099 --> 00:18:23,798
حسنا، إن كنت تريدين معرفة أي نوع
،من المتحولين نتعامل معه

263
00:18:23,841 --> 00:18:26,496
،هناك نوع واحد فقذ دمه أخضر
."إنه "ميميك

264
00:18:26,540 --> 00:18:28,455
."لقد واجهت واحدا برقفة والداي في "ألاباما

265
00:18:28,498 --> 00:18:30,283
مهلا، هذه أخبار جيدة. صحيح؟

266
00:18:30,326 --> 00:18:32,067
هذا يعني أننا نعرف كيف نقتله

267
00:18:32,111 --> 00:18:34,591
.إنهم ضعفاء ضد الأسلحة المصنوعة من النحاس فقط

268
00:18:34,635 --> 00:18:37,159
.تعنين حرفيا المعدن الوحيد الغير موجود في شاحنتي

269
00:18:37,203 --> 00:18:38,987
أنت تمزح، صحيح؟
لماذا؟

270
00:18:39,030 --> 00:18:42,338
.لأني أعتز بحملي للأسلحة ذات الجودة العالية

271
00:18:42,382 --> 00:18:46,560
.وليس قمامة رخيصة مصنوعة من.. عملات نقدية

272
00:18:49,650 --> 00:18:51,217
.أعتقد أنني أعرف من أين يمكننا الحصول على القليل

273
00:18:51,260 --> 00:18:54,568
أعني، أنابيب الماء في خلفية النزل
..مصنوعة من النحاس، وبالتالي

274
00:18:54,611 --> 00:18:57,005
.يمكننا استعمالها لصنع أسلحة

275
00:18:57,048 --> 00:18:59,747
."يا رفاق، لا أعتقد أننا نتعامل مع "ميميك

276
00:19:01,096 --> 00:19:03,446
،هذا ليس دما
.إنه يبدو لي مثل عصارة أشجار

277
00:19:03,490 --> 00:19:07,232
.وماذا؟ في اعتقادك أننا نتعامل مع وحش نباتي -
.لست متأكدة -

278
00:19:07,668 --> 00:19:10,192
.لكن ذلك ليس الجزء الوحيد الأغرب

279
00:19:10,236 --> 00:19:12,020
..هذه الزهور الارجوانية

280
00:19:12,063 --> 00:19:15,110
.لم يسبق أن رأيت مثلها

281
00:19:15,154 --> 00:19:17,895
،يجب أن أتأكد
.قد تكون ذات صلة

282
00:19:17,939 --> 00:19:23,597
،)أُقدّر لك ما تقومين به هنا يا (لاتا
.لكننا نملك أخيرا فكرة عن هذا الوحش

283
00:19:23,640 --> 00:19:26,948
،جون)، خذ شاحنة الهيبي)
.عد إلى النُّزل

284
00:19:26,991 --> 00:19:29,559
،اجلب تلك الأنابيب
.دعونا نقضي على هذا الشيء

285
00:19:33,389 --> 00:19:35,783
.لا بأس

286
00:20:24,179 --> 00:20:25,833
.(آدا) -
لاتا)؟) -

287
00:20:25,876 --> 00:20:27,617
.لقد عثرنا على هذه الزهور

288
00:20:27,661 --> 00:20:30,011
،لا أعلم
..ربما هذا غباء، لكن

289
00:20:30,054 --> 00:20:31,491
.اخبريني ما الأمر

290
00:20:31,534 --> 00:20:33,884
.أرجوانية، ذات ثماني تويجات

291
00:20:33,928 --> 00:20:35,669
...جميلة نوعا ما في الحقيقة إذا

292
00:20:35,712 --> 00:20:37,410
كيف تبدو الأوراق؟

293
00:20:39,325 --> 00:20:42,110
.حادة، شائكة

294
00:20:42,153 --> 00:20:44,852
.وهناك عصارة
.خضراء داكنة، لزجة

295
00:20:44,895 --> 00:20:46,332
..رائحتها مثل

296
00:20:46,375 --> 00:20:47,550
.عسل فاسد -
.عسل فاسد -

297
00:20:49,248 --> 00:20:53,730
إنها تذكرني بزهرة نادرة موجودة
.في مناطق "كولومبيا" النائية

298
00:20:53,774 --> 00:20:55,341
..لدي كتاب -
.لا تقلقي -

299
00:20:55,384 --> 00:20:57,125
.لقد جلبت الكثير من الكتب

300
00:20:57,168 --> 00:20:59,432
.أنا متأكدة أنه في الشاحنة

301
00:20:59,475 --> 00:21:01,216
.شكرا لك

302
00:21:01,260 --> 00:21:03,610
.(حظا سعيدا يا (أدا

303
00:21:03,653 --> 00:21:04,915
.أنت أيضا

304
00:21:09,355 --> 00:21:10,921
.حسنا

305
00:22:16,465 --> 00:22:18,337
.يا له من ثوب قبيح

306
00:22:19,903 --> 00:22:21,992
حسنا، هلا اعترفت بالأمر؟

307
00:22:22,036 --> 00:22:23,907
.أعني، يبدو أنك غاضب مني

308
00:22:23,951 --> 00:22:27,563
لم تقاطعني بالصمت هكذا منذ
."أن اعترفت بكرهي لـ"كاباريت

309
00:22:27,607 --> 00:22:29,870
.رجاءً، لو سمحت لا تفتحي الموضوع ثانية

310
00:22:29,913 --> 00:22:31,785
.هذا بشأن ما حدث بيني وبين (لاتا) سابقا
أليس كذلك؟

311
00:22:31,828 --> 00:22:34,265
.إنه بشأن ما يحدث بينك وبين الجميع

312
00:22:34,309 --> 00:22:36,442
،لا يمكنك الاستمرار في معاملة الناس مثل والدك

313
00:22:36,485 --> 00:22:38,139
العضو الأساسي الذي
.يتجاهل باقي أعضاء الفرقة

314
00:22:38,182 --> 00:22:39,619
.عليك أن تنصتي

315
00:22:39,662 --> 00:22:43,187
حسنا، ليس لدي الوقت لذلك، خصوصا
.عندما يكون هناك وحش يعرض الناس للخطر

316
00:22:43,231 --> 00:22:44,537
لم ينصت لك والدك من قبل، صحيح؟

317
00:22:44,580 --> 00:22:47,278
وكيف جعلك ذلك تشعرين؟

318
00:22:49,890 --> 00:22:54,068
،أنت تضعين (صامويل) في المقدمة
.(لكن حان الوقت لإزالته يا (ماري

319
00:22:54,111 --> 00:23:00,204
استخدمي ما يتحدث عنه الجميع هنا
.وتقبلي القائدة التي ستصبحين من دونه

320
00:23:00,248 --> 00:23:04,383
حقا؟ أي نوع من القادة تلك؟ -
.حسنا، هذا عائد إليك -

321
00:23:04,426 --> 00:23:07,473
،لكن لو كان الأمر عائد إلي
.(ستصبحين مثل (دافيد كروسبي

322
00:23:07,516 --> 00:23:09,910
."تعرفين، "ك، س، ن، و ي -
.لا وجود لـ"ي" بعد الآن -

323
00:23:09,953 --> 00:23:11,868
.هذا ليس بيت القصيد
المهم هو أننا سنكون

324
00:23:11,912 --> 00:23:14,218
..على قدم المساواة ونغني بتناغم

325
00:23:16,003 --> 00:23:18,266
.لاتا)، لا تتسللي علينا بهذا الشكل)

326
00:23:18,309 --> 00:23:20,486
."اعتقدنا أنك الـ"ميميك -
ماذا؟ -

327
00:23:20,529 --> 00:23:24,896
مهلا، هل أنت هي الـ"ميميك"؟ -
.لا -

328
00:23:26,100 --> 00:23:27,623
.أثبتي ذلك -
كيف؟ -

329
00:23:29,364 --> 00:23:32,062
متى كانت آخر مرة قاطعت فيها
ماري) بالصمت؟)

330
00:23:34,804 --> 00:23:38,504
.اعتقد أننا اتفقنا على ألا نتحدث عن هذا مجددا

331
00:23:38,547 --> 00:23:40,941
."حسنا، "كاباريت

332
00:23:41,724 --> 00:23:44,031
."إنها ليست الـ"ميميك -
.لأنني كنت محقة -

333
00:23:44,074 --> 00:23:47,164
،"نحن لا نطارد وحش الـ"ميميك
.لهذا ركضت إلى هنا

334
00:23:47,208 --> 00:23:50,124
انظروا، لقد ساعدتني (آدا) على
.تحديد نوع الزهور التي رأيناها

335
00:23:50,167 --> 00:23:52,648
.إنها من "كولومبيا" ونادرة جدا

336
00:23:52,692 --> 00:23:57,044
.والتفسير الوحيد لوجودها هنا هو كالتالي

337
00:24:00,177 --> 00:24:02,136
.(اسمها (لا توندا

338
00:24:02,179 --> 00:24:04,617
،وفقا للتقاليد
.لقد كانت امرأة حقيقة ذات مرة

339
00:24:04,660 --> 00:24:09,970
أم مسيطرة ومسيئة أبقت أولادها
،محتجزين في بيتها الواقع في الغابة

340
00:24:10,013 --> 00:24:13,321
إلى أن قرروا الهرب في أحد
.الأيام وذلك بربطها

341
00:24:13,364 --> 00:24:18,282
..لكنها أمسكتهم وعاقبتهم لعصيانهم من خلال

342
00:24:18,326 --> 00:24:22,025
تقطيعهم واستعمال بقاياهم
.كأسمدة لزهور حديقتها

343
00:24:22,069 --> 00:24:26,769
"أشبعت بقايا الأطفال زهور "لا توندا
،بالسحر الأسود والنهم للدماء

344
00:24:26,813 --> 00:24:31,208
.لذا قاموا يتحويلها إلى وحش لتُواصل تغذيتهم

345
00:24:31,252 --> 00:24:36,866
الآن تقوم بافتراس باقي الأطفال العُصاة كأطفالها
.وتستمع إليهم في الغابة

346
00:24:36,910 --> 00:24:42,829
ثم تستدرجهم من خلال وجه مألوف
..قبل أن تسحبهم إلى عرينها لتتغذى عليهم

347
00:24:42,872 --> 00:24:46,876
بشكل بطيء، مؤلم
.وعبر شهور

348
00:24:46,920 --> 00:24:50,576
أي مكان أفضل من هنا للقيام بهذا، صحيح؟

349
00:24:50,619 --> 00:24:54,841
أعني، (باري) أخبر صديقته أنه
سيواجه والده قبل أن يتم أخذه

350
00:24:54,884 --> 00:24:57,191
."و(كلايد) قام بنفس الشيء مع "الأخت بيرناديت

351
00:24:57,234 --> 00:25:00,237
.و(جون) أيضا -
حقا؟ -

352
00:25:00,281 --> 00:25:03,023
،إن كانت "لا توندا" في الاستماع
.يمكن أن يكون (جون) في خطر

353
00:25:03,066 --> 00:25:04,024
.هيا بنا

354
00:25:13,773 --> 00:25:14,730
أمي؟

355
00:25:22,259 --> 00:25:25,567
.أنت لا تسمعينني حتى -
.كلا -

356
00:25:25,611 --> 00:25:27,308
.وأعلم سبب غضبك

357
00:25:27,351 --> 00:25:29,789
.من واجب الطفل أن يتمرد

358
00:25:29,832 --> 00:25:33,227
اسمعي، أنا لست طفلا. اتفقنا؟
.وأنا لا أتمرد

359
00:25:33,270 --> 00:25:35,229
..أمي، أنا

360
00:25:36,186 --> 00:25:39,929
،لا أريد أن اتشاجر معك
..لكني أريد فقط أن

361
00:25:40,756 --> 00:25:42,715
.اسمعي، أتمنى لو أنك آمنت بي

362
00:25:42,758 --> 00:25:45,326
..اتفقنا؟ أنا

363
00:25:45,369 --> 00:25:46,893
.يمكنني فعل ذلك

364
00:25:48,634 --> 00:25:50,810
من الذي تحاول أن تُقنع يا (جون)؟

365
00:25:51,550 --> 00:25:56,032
.هذل ليس متعلقا بي ولا بأصدقائك

366
00:25:56,076 --> 00:26:01,265
أنت تعرف في أعماقك
.أن والدك هو من لم يؤمن بك أبدا

367
00:26:03,126 --> 00:26:05,085
.هذا ليس صحيح

368
00:26:09,132 --> 00:26:10,394
..رجاءَا

369
00:26:12,092 --> 00:26:17,750
كلانا يعلم أنه لو أرادك أن تسير
.على خُطاه، كان ليبقى معنا

370
00:26:17,793 --> 00:26:21,580
"ولدربك على أن تصبح جزءا من "رجال المعرفة
.مثل ما كان هو، لكنه لم يفعل

371
00:26:21,623 --> 00:26:23,669
.لقد انتهينا هنا -
.ليس بعد -

372
00:26:25,714 --> 00:26:28,369
.عليك أن تواجه هذا

373
00:26:28,412 --> 00:26:33,931
،أعلم أنه أمر مؤلم
.معرفة أنك السبب في رحيله

374
00:26:35,202 --> 00:26:38,901
،والتفكير فيما كان سيكون عليه الأمر

375
00:26:38,945 --> 00:26:46,953
خصوصا بعد سماع كل تلك القصص
.(حول تدريب (صامويل) لصديقتك الجديدة (ماري

376
00:26:48,563 --> 00:26:53,000
..أترين، هذا مضحك
.(لأنني لا أتذكر إخبارك بشأن (صامويل

377
00:26:55,396 --> 00:26:57,006
.(أو (ماري

378
00:26:59,269 --> 00:27:02,403
.لكنني أذكر تلك النصيحة التي أسدوني إياها

379
00:27:02,446 --> 00:27:04,753
.سحقا

380
00:27:10,063 --> 00:27:13,719
.أنت لست والدتي -
.ولست "ميميك" أيضا -

381
00:27:20,726 --> 00:27:22,292
جون)؟)

382
00:27:24,730 --> 00:27:27,123
.تأخرنا، لقد أخذته

383
00:27:27,167 --> 00:27:28,734
إلى أين؟ -
.مخبئها -

384
00:27:28,777 --> 00:27:30,779
.لا، لابد أنه هنا

385
00:27:30,823 --> 00:27:32,346
.لكن أخشى أني لا أعرف أين هو

386
00:27:40,354 --> 00:27:42,138
.هذه غلطتي بالكامل

387
00:27:42,182 --> 00:27:43,749
.كان يجدر أن أنصت لكما

388
00:27:43,792 --> 00:27:47,274
لقد.. اعتقدت أن أبي  سيكون هناك

389
00:27:47,317 --> 00:27:48,667
،وعندما عرفت أنه ليس هنا

390
00:27:48,710 --> 00:27:51,539
.أردت غلق القضية فقط والمضي

391
00:27:51,582 --> 00:27:52,671
.أنا آسفة

392
00:27:58,111 --> 00:28:00,200
.أنت تقاطعني من جديد

393
00:28:00,243 --> 00:28:04,247
. أحاول فقط ألا أتخلص من كل الصدمات

394
00:28:04,291 --> 00:28:07,729
،أعني، (ماري كامبل) تعتذر

395
00:28:07,773 --> 00:28:10,950
.لم أكن أعتقد أننا سنحيا لنشهد هذا اليوم

396
00:28:10,993 --> 00:28:14,997
،ما يريد أن يعني
.هو أننا بالطبع نسامحك

397
00:28:17,957 --> 00:28:20,394
.أنا آسف

398
00:28:20,437 --> 00:28:23,179
.شكرا لك

399
00:28:23,223 --> 00:28:26,269
سنجده يا (ماري)، اتفقنا؟
.سنستعيده

400
00:28:26,313 --> 00:28:28,532
ماذا سنفعل الآن؟

401
00:28:28,576 --> 00:28:32,754
حسنا، أنت من أخبرنا أننا نتعامل
.مع "أودري الثالث"، أخبرينا مااذا سنفعل

402
00:28:32,798 --> 00:28:35,104
ما هي الخطة يا (لاتا)؟

403
00:28:47,116 --> 00:28:49,292
!(مرجبا (باري

404
00:28:53,688 --> 00:28:55,255
.(كلايد)

405
00:28:57,736 --> 00:29:00,869
لا تقلق، اتفقنا؟

406
00:29:02,653 --> 00:29:04,612
.سأقوم بإخراجنا من هنا

407
00:29:04,655 --> 00:29:07,963
.ستقتلك إن حاولت

408
00:29:08,007 --> 00:29:10,749
.إنها لا تحب الأطفال العُصاة

409
00:29:18,626 --> 00:29:20,497
.لا توندا" أم مسيئة أصبحت مجنونة"

410
00:29:20,541 --> 00:29:22,761
،كانت تقتات على الأطفال لقرون

411
00:29:22,804 --> 00:29:24,806
.تتغذى لتصبح أكثر قوة

412
00:29:24,850 --> 00:29:26,852
.إنها نبتة أكثر من كونها شخصا الآن

413
00:29:26,895 --> 00:29:28,505
حسنا، كيف لنا أن نقتلها؟

414
00:29:28,549 --> 00:29:31,204
رشة من مبيد الحشرات
وزوج من مجزات الحدائق؟

415
00:29:31,247 --> 00:29:34,947
.يُقال أن قلبها فقط هو الجزء الضعيف

416
00:29:34,990 --> 00:29:39,603
تقول الأسطورة أنه يجب أن
.تخترقه قطعة سحرية قوية مثلها

417
00:29:39,647 --> 00:29:43,607
قد يكون في إمكاننا استعمال
.جزء من سحرها الخاص ضدها

418
00:29:43,651 --> 00:29:45,784
كيف؟

419
00:29:45,827 --> 00:29:47,960
.جزء من سحرها الخاص

420
00:29:48,003 --> 00:29:49,918
مهلا، أنت تمزحين. أليس كذلك؟

421
00:29:49,962 --> 00:29:53,400
تريديننا أن نستعمل رجلها لطعن قلبها وقتلها؟

422
00:29:53,443 --> 00:29:55,010
.أنت من قالها، وليس أنا

423
00:29:55,054 --> 00:29:57,056
أنا من دعاة السلام، اتذكر ذلك؟

424
00:29:57,099 --> 00:30:00,146
،إنه أمر شنيع بما يكفي
.لكنه قد يفي بالغرض

425
00:30:00,189 --> 00:30:03,976
،سأسحب كلامي
.أحب ذلك الحانب الغريب فيك

426
00:30:04,019 --> 00:30:06,282
،حسنا، لنقل أننا نستطيع النجاح في هذا

427
00:30:06,326 --> 00:30:08,676
.لكننا نجهل أين يمكننا إيجادها

428
00:30:10,286 --> 00:30:11,897
.أعتقد أنني أعرف أين

429
00:30:32,874 --> 00:30:36,835
..كان هناك وقت
.حيث كنت فخورا بك يا بني

430
00:30:36,878 --> 00:30:40,926
،لكن حين أنظر إليك الآن
.كل ما أراه هو خيبة الأمل

431
00:30:41,665 --> 00:30:43,319
.أبي.. أبي، لا تفعل هذا

432
00:30:48,107 --> 00:30:49,673
!لا.. لا

433
00:30:51,284 --> 00:30:54,330
!لا.. لا

434
00:30:54,374 --> 00:30:56,332
!لا

435
00:30:56,376 --> 00:30:58,857
.لقد عادت، يا إلهي

436
00:31:00,641 --> 00:31:02,382
!لا.. لا

437
00:31:11,130 --> 00:31:13,872
.(لم يكن عليك أن تعصيني يا (جون

438
00:31:13,915 --> 00:31:15,395
.الآن، يجب أن أعاقبك

439
00:31:20,661 --> 00:31:22,358
هل أنت واثق من أن تتبع مسار هذه الزهور

440
00:31:22,402 --> 00:31:23,882
سيقودنا إلى "لا توندا"؟ -
.اتبعوها فحسب -

441
00:31:23,925 --> 00:31:25,231
.(وثقت بـ(صامويل

442
00:31:25,274 --> 00:31:26,841
من يتبع خطاه الآن؟

443
00:31:37,417 --> 00:31:38,418
.هيا

444
00:31:48,602 --> 00:31:50,473
.(هيا يا (جون

445
00:31:52,345 --> 00:31:53,868
هل تعتقد أنك قادر على مجابهتي؟

446
00:31:53,912 --> 00:31:55,739
.أنت لا تملك القدرة على ذلك

447
00:31:58,612 --> 00:32:00,222
.هذا مؤلم

448
00:32:00,266 --> 00:32:01,920
.نعم

449
00:32:10,102 --> 00:32:11,930
.حان وقت تعليمك بعض الاحترام

450
00:32:23,376 --> 00:32:26,031
،)حسنا، سأساعد (جون
.أنقذوا أنتم (باري) يا شباب

451
00:32:27,293 --> 00:32:29,643
.أيتها البلوطة السّامة

452
00:32:29,686 --> 00:32:31,427
.انتهى وقت الغذاء

453
00:32:47,226 --> 00:32:48,314
.اذهبي نحو الرجل

454
00:32:51,056 --> 00:32:52,971
.لا يمكنك إيذائي

455
00:32:53,014 --> 00:33:00,021
لا تزال الطفل الصغير الذي
.هجره والده لأنه لم يثق بك

456
00:33:00,065 --> 00:33:02,241
.عليّ أن أثق في نفسي فقط

457
00:33:34,229 --> 00:33:36,057
.قميص رائع

458
00:33:36,101 --> 00:33:37,058
.شكرا

459
00:34:36,944 --> 00:34:39,251
.إلى اللقاء

460
00:34:39,294 --> 00:34:41,035
.إلى اللقاء

461
00:34:42,863 --> 00:34:45,561
.أمي

462
00:34:45,605 --> 00:34:48,521
هل ستقدمني إلى صديقتك؟

463
00:34:51,480 --> 00:34:53,787
.(هذه (ماري

464
00:34:53,830 --> 00:34:55,832
،من الرائع مقابلتك
.(يا سيدة (وينشيستر

465
00:34:55,876 --> 00:34:58,270
.(ناديني (ميلي

466
00:34:58,313 --> 00:35:01,490
،إنها سيارتك على ما أعتقد
.إنها جاهزة تماما

467
00:35:01,534 --> 00:35:04,014
.إنها على حسابي -
حقا؟ -

468
00:35:04,058 --> 00:35:08,062
،هذا أقل ما يمكنني القيام به
.لقد أعدت لي ابني للبيت سالما

469
00:35:08,106 --> 00:35:09,019
.شكرا لك

470
00:35:19,508 --> 00:35:21,858
..(جون) -
...مهلا، قبل أن -

471
00:35:21,902 --> 00:35:24,818
قبل أن توبخيني
هل.. يمكنني أن أبدأ أولا؟

472
00:35:38,136 --> 00:35:41,008
.اعتقدت أنني كنت غاضبا منك لعدم ثقتك بي

473
00:35:41,051 --> 00:35:43,010
.لكنني لم أكن كذلك

474
00:35:43,053 --> 00:35:44,664
..حسنا، كنت

475
00:35:46,970 --> 00:35:51,888
،كنت غاضبا من والدي
..وفعلت ما أفعله دوما، وهو

476
00:35:51,932 --> 00:35:54,935
.قلت لك ما لا أستطيع قوله له

477
00:35:59,200 --> 00:36:02,116
.أنا آسف

478
00:36:02,160 --> 00:36:03,900
.(أنا أثق بك يا (جون

479
00:36:10,907 --> 00:36:12,300
،يوم التُقطت تلك الصورة

480
00:36:12,344 --> 00:36:15,521
دخلت أنا ووالدك في شجار

481
00:36:15,564 --> 00:36:21,222
حول "رجال المعرفة" وكيف أن ذلك
.كان يبقيه بعيدا عنا

482
00:36:21,266 --> 00:36:24,660
.لكن كانت لي أنا ووالدك هذه القاعدة

483
00:36:25,444 --> 00:36:29,056
،كلما تشاجرنا
،مهما بلغ سوء الأمر

484
00:36:29,099 --> 00:36:35,149
كان علينا العثور على طريقة
."لنقول لبعضنا البعض، "أحبك

485
00:36:35,193 --> 00:36:38,544
..واتبعنا قاعدتنا ذلك اليوم و

486
00:36:38,587 --> 00:36:40,372
.يمكنك معرفة الباقي

487
00:36:40,415 --> 00:36:43,505
،آخر شجار دار بيننا

488
00:36:43,549 --> 00:36:46,291
،اليوم الذي خرج من الباب

489
00:36:46,334 --> 00:36:49,424
.أتعلم، لم يتوقف أحدنا ليخبر الآخر

490
00:36:53,428 --> 00:36:56,692
سيكون لنا دوما شجاراتنا

491
00:36:56,736 --> 00:37:01,262
،وسأقلق دوما بشأن عزيزي

492
00:37:01,306 --> 00:37:06,180
لكنني لن أدعك تخرج من ذلك الباب
.مجددا دون أن أخبرك انني أحبك

493
00:37:08,835 --> 00:37:10,532
.أنا أيضا أحبك يا أمي

494
00:37:17,887 --> 00:37:21,369
.هيا يا أبطالي

495
00:37:26,548 --> 00:37:28,724
.تناولوها قبل أن تبرد

496
00:37:32,075 --> 00:37:34,252
هل هذا مجرد جبن حرفي؟

497
00:37:34,295 --> 00:37:35,731
.سهل وممل، كما تحبينه

498
00:37:37,820 --> 00:37:40,083
.شكرا لك على دعوتي هناك

499
00:37:40,127 --> 00:37:42,912
،أكره الاعتراف بذلك
.لكنك على حق

500
00:37:42,956 --> 00:37:45,567
.لكن لدي سؤال واحد

501
00:37:45,611 --> 00:37:47,656
،)إن كنت (كروسبي
ماذا يجعلك ذلك؟

502
00:37:47,700 --> 00:37:51,791
،حقا عليك أن تسألي
.(نيل)،(نيل يونغ)

503
00:37:51,834 --> 00:37:53,967
أعني، يمكن أن أكون
،جزءا من هذه الفرقة

504
00:37:54,010 --> 00:37:56,099
،عليك أن تحذري
.لأنني مارق أيضا

505
00:37:57,971 --> 00:37:59,059
.لحظة واحدة

506
00:38:00,756 --> 00:38:04,020
إذن، فقد أزلت والدتك من على كاهلك؟

507
00:38:04,064 --> 00:38:05,674
.ليس بعد

508
00:38:05,718 --> 00:38:07,110
،لا، لا
.ما تزال قلقة بشأني

509
00:38:07,154 --> 00:38:08,373
.لكنها على الاقل تثق بي

510
00:38:08,416 --> 00:38:10,679
.أسمي هذا انتصارا

511
00:38:10,723 --> 00:38:12,899
.أنا آسف لأننا لم نعثر على والدك

512
00:38:12,942 --> 00:38:14,596
.لقد قضينا على وحش من الوجود

513
00:38:14,640 --> 00:38:17,120
.اسمي ذلك انتصارا أيضا

514
00:38:31,831 --> 00:38:34,312
.اعتقد أنني وجدت شيئا بشأن الصندوق

515
00:38:42,929 --> 00:38:45,279
ما هذا المكان؟

516
00:38:45,323 --> 00:38:47,542
هناك المزيد في النادي
.أكثر مما يمكنك أن تتخيل

517
00:38:47,586 --> 00:38:50,153
.سأمنحك جولة كاملة لاحقا

518
00:38:50,197 --> 00:38:53,853
،ليس النوع الذي تعتقده
.تلك الأشياء ستقتلك في ثواني

519
00:38:53,896 --> 00:38:55,507
ما هذه الأشياء؟

520
00:39:02,862 --> 00:39:05,647
.كتابة آلية

521
00:39:05,691 --> 00:39:07,823
صنعت جرعة للإستفادة
.من عقلي الباطن

522
00:39:07,867 --> 00:39:13,351
لأتمكن من الوصول إلى أي صدى
.من بقايا الشيطان الذي استحوذ علي

523
00:39:13,394 --> 00:39:16,658
.يبدو هذا رائعا

524
00:39:16,702 --> 00:39:19,139
،الشيطان الذي استحود علي مات

525
00:39:19,182 --> 00:39:22,316
لكنه عرف الشيطان الذي هاجمكم
.وكلاهما عرف بشأن الصندوق

526
00:39:22,360 --> 00:39:24,405
..إذن، إن استطعنا العثور على ذلك الشيطان

527
00:39:24,449 --> 00:39:26,538
.سنتمكن ربما من الحصول على أحوبة

528
00:39:26,581 --> 00:39:28,322
."و"الأكريدا

529
00:39:29,802 --> 00:39:31,369
.وأبي

530
00:39:34,720 --> 00:39:36,112
،بينما تروق لي هذه المحادثة

531
00:39:36,156 --> 00:39:41,640
..أريد أن أشير إلى أن هناك بعض البيتزا تنتظرنا، إذن

532
00:41:14,641 --> 00:41:24,641
{\c&HF4F4FF&}|| {\c&HFF5200&}Mr- MiKe {\c&HF1F1FE&}© {\c&H0066FD&}ترجمة {\c&HF1F1FE&}||
{\c&HFFFFFF&}|| {\c&H0EF1F4&}أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم {\c&HF1F1FE&}||

