﻿1
00:00:05,213 --> 00:00:09,008
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- في صحة الأختين (بلوم)‬

2
00:00:09,133 --> 00:00:12,303
‫- نحن بالكاد بخير ولكننا ممتعتان جداً‬
‫- "لم تخبريها بأنك ممتنعة عن الكحول؟"‬

3
00:00:12,428 --> 00:00:13,930
‫- ليس بعد، سأخبرها قريباً‬
‫- متى ستخبرينها؟‬

4
00:00:14,055 --> 00:00:19,101
‫الطبيب (رينولدز)، سأقول ومن دون أي شك‬
‫أنك أسوأ مريض قابلته على الإطلاق‬

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,145
‫- ذكريني باسمك‬
‫- لم أخبرك به في الأصل‬

6
00:00:21,270 --> 00:00:23,814
‫مرحباً، اسمي (إيغي) وأنا أستخدم هذا التطبيق‬

7
00:00:23,940 --> 00:00:28,319
‫"لأنه من يريد العيش في هذا العالم الفظيع‬
‫والمربك والمفرح وحده؟"‬

8
00:00:28,861 --> 00:00:30,530
{\pos(192,235)}‫أنا...‬

9
00:00:31,864 --> 00:00:33,241
{\pos(192,235)}‫شُفيت‬

10
00:00:50,591 --> 00:00:53,135
‫أريد مساعدتك‬

11
00:00:53,886 --> 00:00:57,723
‫(لونا)، (لونا)، يجب أن تشاهدي بعينيك‬
‫هل تذكرين ذلك؟‬

12
00:00:57,848 --> 00:01:00,643
‫وليس بيديك، يجب أن تحذري‬

13
00:01:00,935 --> 00:01:04,397
‫أعطيني ذلك يا لصة الفراولة الصغيرة‬

14
00:01:16,284 --> 00:01:17,660
‫حسناً‬

15
00:01:18,244 --> 00:01:19,912
‫أيتها المشاغبة‬

16
00:01:20,037 --> 00:01:25,668
‫الخلاطات للكبار‬
‫ولكن إن انتبهت إلى يديك السارقتين...‬

17
00:01:25,793 --> 00:01:27,169
‫تعالي إلى هنا‬

18
00:01:28,671 --> 00:01:32,967
‫يمكنك المشاهدة من هنا‬
‫حسناً، سأشغله الآن‬

19
00:01:36,929 --> 00:01:39,640
‫عزيزتي، لم يكن ذلك خياراً سليماً‬
‫أعطيني إياه، فلنعده إلى مكانه‬

20
00:01:39,765 --> 00:01:42,977
‫تعالي إلى هنا، أنت تتسببين بالفوضى، حسناً‬

21
00:01:43,936 --> 00:01:46,939
‫لا تلمسي شيئاً، حسناً؟‬

22
00:01:51,319 --> 00:01:55,573
‫- مؤلم! يدان سارقتان‬
‫- عزيزتي، عزيزتي، تعالي إلى هنا‬

23
00:01:56,032 --> 00:02:02,580
‫هل أنت بخير؟ أأنت بخير؟‬
‫يداك الجشعتان، أتعرفين أمراً؟‬

24
00:02:02,955 --> 00:02:05,499
‫سترافقين والدك إلى العمل، حسناً؟‬
‫تعالي إلى هنا‬

25
00:02:11,422 --> 00:02:13,633
{\pos(192,220)}‫أيتها الممرضة، انتظري يا (ترودي)‬

26
00:02:14,216 --> 00:02:16,552
{\pos(192,220)}‫- (ترودي)؟‬
‫- (هيلديغارد)؟‬

27
00:02:16,886 --> 00:02:21,974
{\pos(192,220)}‫- هل أبدو مثل (هيلديغارد) بالنسبة إليك؟‬
‫- أنت محقة، اسم (أولغا) يليق بك أكثر‬

28
00:02:22,433 --> 00:02:25,311
{\pos(192,220)}‫- لم تقترب حتى‬
‫- يمكنك إخباري باسمك وحسب‬

29
00:02:25,478 --> 00:02:27,813
{\pos(192,220)}‫أتريد مني تفويت سماع هذه التخمينات المضحكة؟‬

30
00:02:28,606 --> 00:02:31,525
{\pos(192,220)}‫(بالوما)، (مارغاريتا)، (جوليب)؟‬

31
00:02:31,651 --> 00:02:35,112
{\pos(192,220)}‫- أنت تذكر أسماء مشروبات فحسب‬
‫- لا، (هارفي وولبانغر)‬

32
00:02:35,404 --> 00:02:38,157
{\pos(192,220)}‫أظنك تستشعر رغبتي في احتساء شراب‬

33
00:02:38,282 --> 00:02:40,326
{\pos(192,220)}‫حسناً، لنفعل ذلك بعد العمل‬

34
00:02:40,826 --> 00:02:44,121
{\pos(192,220)}‫- يا فتاة، لن تصدقي هذا !‬
‫- ماذا؟‬

35
00:02:44,246 --> 00:02:48,959
{\pos(192,220)}‫عرضوا علي علاوة قدرها ٢٠ ألف دولار‬
‫إن انطلقت إلى مدينة (أوكلاهوما) الليلة‬

36
00:02:49,085 --> 00:02:53,255
{\pos(192,220)}‫هنيئاً لك! سأقابلك هناك إن كان الطعام مقبولاً‬

37
00:02:53,422 --> 00:02:55,508
{\pos(192,220)}‫اتفقنا، سأراك لاحقاً‬

38
00:02:55,633 --> 00:02:57,009
{\pos(192,220)}‫سأراك لاحقاً‬

39
00:02:59,220 --> 00:03:01,847
{\pos(192,220)}‫- هل أنت ممرضة متنقلة؟‬
‫- أجل‬

40
00:03:01,972 --> 00:03:04,725
{\pos(192,220)}‫أنا هنا لـ٨ أسابيع‬
‫ومن ثم سأنتقل إلى وجهتي التالية‬

41
00:03:06,352 --> 00:03:09,522
{\pos(192,220)}‫ولكنك كنت تتحدث عن ما بعد العمل‬

42
00:03:12,024 --> 00:03:14,110
{\pos(192,220)}‫أتعرفين؟ لا أستطيع فعل ذلك‬

43
00:03:15,111 --> 00:03:19,740
{\pos(192,220)}‫- ولكني سأراك أثناء المناوبات‬
‫- حسناً‬

44
00:03:27,373 --> 00:03:29,750
{\pos(192,220)}‫لا بد من أنك تعانين من آثار الثمالة مثلي‬

45
00:03:34,463 --> 00:03:38,926
{\pos(192,220)}‫- تفضلي، شراب كحولي للاهتمام بذلك‬
‫- قرأت أفكاري‬

46
00:03:47,560 --> 00:03:51,063
‫- تصرفي وكأنك في منزلك‬
‫- سأفعل ذلك لأنه منزلي‬

47
00:03:51,188 --> 00:03:54,567
‫أجل؟ هل ما تزال أمنا تدفع الإيجار؟‬

48
00:03:56,861 --> 00:03:58,654
‫أجل، عندما تتذكر ذلك‬

49
00:03:59,363 --> 00:04:03,033
‫رباه، ذلك غريب جداً‬
‫أمنا تنسى بعض الأمور‬

50
00:04:03,159 --> 00:04:05,286
‫لأنها كبيرة في العمر وليس بسبب الثمالة‬

51
00:04:05,411 --> 00:04:10,624
‫أعرف، هذا فظيع‬
‫فذلك يجعل الغضب منها أكثر صعوبة‬

52
00:04:14,545 --> 00:04:17,506
‫- هل تفكرين في ذلك؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

53
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
‫التوقف عن شرب الكحول؟‬

54
00:04:26,640 --> 00:04:28,017
‫أجل‬

55
00:04:29,226 --> 00:04:30,603
‫أجل، أحياناً‬

56
00:04:37,526 --> 00:04:40,863
‫رباه، هل تذكرين...‬

57
00:04:41,530 --> 00:04:43,324
‫هل تذكرين عندما كانت أمنا تثمل‬

58
00:04:43,449 --> 00:04:46,285
‫ومن ثم تطلب الكثير من الزلابية‬
‫من ذلك المطعم؟‬

59
00:04:46,994 --> 00:04:48,370
‫أجل؟‬

60
00:04:50,039 --> 00:04:51,832
‫أريد تناولها‬

61
00:04:54,126 --> 00:04:59,715
‫أقترح أن نثمل ونأكلها الليلة‬
‫ما رأيك في ذلك؟‬

62
00:05:01,801 --> 00:05:03,594
‫استعيدي تراثنا يا (لورين)‬

63
00:05:05,471 --> 00:05:09,016
‫أجل، سأحضر بعضها‬
‫في طريق عودتي إلى المنزل‬

64
00:05:14,355 --> 00:05:15,731
‫أنا...‬

65
00:05:17,066 --> 00:05:18,442
‫أنا مسرورة بوجودك هنا‬

66
00:05:20,653 --> 00:05:25,491
‫عندما نتحدث أشعر بأن ذلك جيد لصحتي‬

67
00:05:26,909 --> 00:05:28,619
‫إذاً لنستمر في التحدث‬

68
00:05:35,668 --> 00:05:39,046
‫- غرزتان صغيرتان فقط‬
‫- رائع‬

69
00:05:39,380 --> 00:05:42,341
‫- ماذا نقول؟‬
‫- شكراً يا خالتي (لورين)‬

70
00:05:42,466 --> 00:05:44,260
‫على الرحب والسعة‬

71
00:05:44,802 --> 00:05:46,595
‫لا أراك كفاية أيتها الفتاة الكبيرة!‬

72
00:05:46,720 --> 00:05:49,306
‫لا تمسكي المقص‬

73
00:05:49,431 --> 00:05:52,017
‫الخبر السار هو أننا سنرى خالتك (لورين)‬
‫مجدداً وقريباً‬

74
00:05:52,142 --> 00:05:54,854
‫امرأة بسن الـ٣٢ سنة‬
‫تعاني من أزمة تنفس في منطقة القطار الرئيسي‬

75
00:05:54,979 --> 00:05:56,772
‫أرجوك، راقبيها‬

76
00:05:57,273 --> 00:06:00,109
‫والآن مستوى الأكسجين في دمها‬
‫في نهايات الـ٩٠ من ١٠٠ بالمئة‬

77
00:06:00,234 --> 00:06:01,610
‫هل ذلك ما أظنه؟‬

78
00:06:01,735 --> 00:06:03,696
‫بشرة بهذا اللون الأزرق؟‬
‫لا بد من أنه تسمم نترات الصوديوم‬

79
00:06:03,821 --> 00:06:05,739
‫لا أظن أني رأيت حالة كهذه من قبل‬
‫فهذا نادر جداً‬

80
00:06:06,031 --> 00:06:07,825
‫رجل عمره ٥١ سنة ويعاني من أزمة تنفس‬

81
00:06:07,950 --> 00:06:10,411
‫- في منطقة القطار الرئيسي؟‬
‫- لا، بين الجادة ٣٤ وغرب الجادة ٥٧‬

82
00:06:10,536 --> 00:06:12,746
‫- مكتب في الطابق الخامس‬
‫- حالتان ليست بينهما أية صلة‬

83
00:06:12,872 --> 00:06:15,624
‫- تعانيان من تسمم نترات الصوديوم؟‬
‫- أجل، كان ذلك نادراً في الماضي‬

84
00:06:16,292 --> 00:06:18,961
‫- رجل بسن الـ٦٥ يعاني من أزمة تنفس‬
‫- حسناً، أظن أننا نفهم الوضع‬

85
00:06:19,086 --> 00:06:24,508
‫حسناً، لننقل المرضى الـ٣ إلى حجرات خاصة‬
‫ونبدأ بتزويدهم بـ٣ جرعات من أزرق الميثيلين‬

86
00:06:30,431 --> 00:06:32,349
‫إن نظرتم عبر النافذة اليسرى‬

87
00:06:32,474 --> 00:06:36,353
‫ستلاحظون أننا نمر بسرعة‬
‫بجوار أشياء خضراء غريبة جداً‬

88
00:06:36,478 --> 00:06:40,357
‫وهي ما نشير إليها بالأشجار‬

89
00:06:40,941 --> 00:06:45,154
‫تلك أشجار يا جماعة‬
‫غادرتم المدينة ووصلتم إلى الغابة رسمياً!‬

90
00:06:46,989 --> 00:06:48,699
‫- أجل‬
‫- "صحة وشفاء"‬

91
00:06:50,242 --> 00:06:53,245
‫أعرف أننا نقيم جلساتنا العلاجية‬
‫في المستشفى عادة‬

92
00:06:53,370 --> 00:06:55,497
‫ولكن التنزه الجيد؟‬

93
00:06:55,623 --> 00:06:58,667
‫يا أصدقائي، ذلك علاج بحد ذاته‬
‫وهو أمر لا يُصدّق‬

94
00:06:58,792 --> 00:07:01,211
‫تواصلنا مع عالم الطبيعة...‬

95
00:07:08,719 --> 00:07:11,639
‫إذاً، هل يقرأ أحدكم كتاباً شيقاً؟‬

96
00:07:14,058 --> 00:07:16,644
‫فهمت، مثير للاهتمام‬

97
00:07:16,977 --> 00:07:21,023
‫أجل، ظننت أنكم قد تودون معرفة‬
‫أننا سنقود السيارة إلى داخل حريق الآن‬

98
00:07:21,482 --> 00:07:26,028
‫ويبدو أن الجسر الذي أمامنا محطم‬
‫ولذا سأصطدم بالسيارة بالتأكيد‬

99
00:07:27,321 --> 00:07:30,199
‫صاحب القدم الكبيرة!‬
‫صاحب القدم الكبيرة أمامنا مباشرة!‬

100
00:07:31,367 --> 00:07:33,160
‫حسناً، حسناً‬

101
00:07:39,458 --> 00:07:42,044
‫- أعطوني هواتفكم‬
‫- أمي تسمح لي باستخدامه‬

102
00:07:42,169 --> 00:07:43,587
‫- الهواتف من فضلكم‬
‫- ذلك ضد الدستور‬

103
00:07:43,712 --> 00:07:47,091
‫- كدت أنتهي من تلك المرحلة‬
‫- يا أصدقائي، لن نستخدم الهواتف اليوم‬

104
00:07:47,216 --> 00:07:49,677
‫رباه، تعميك السلطة الآن‬

105
00:07:49,802 --> 00:07:52,721
‫- هل ستعيد لي هاتفي إن لم...‬
‫- شكراً، أعطني هاتفك‬

106
00:07:56,225 --> 00:07:58,018
‫شكراً، لا أفعل هذا لمصلحتي‬

107
00:07:59,395 --> 00:08:00,771
‫هذا لمصلحتكم‬

108
00:08:02,898 --> 00:08:04,692
‫هكذا، ألا تشعرون بتحسن منذ الآن؟‬

109
00:08:15,577 --> 00:08:20,499
‫- هل رأيت أساور هوياتهم؟‬
‫- أجل، كلهم لديهم نفس العنوان‬

110
00:08:20,624 --> 00:08:23,210
‫كنت أحاول الاتصال بمالك الأرض‬
‫لأبلغه عن التسمم‬

111
00:08:23,335 --> 00:08:24,837
‫ولكن الاتصال يرسلني إلى الرسائل الصوتية‬

112
00:08:24,962 --> 00:08:27,965
‫"مرحباً، أنت تسمم المستأجرين لديك‬
‫اتصل بي في أي وقت رجاءً"‬

113
00:08:28,090 --> 00:08:30,134
‫- هل جربت الاتصال بإدارة الصحة؟‬
‫- أجل، سيكون ذلك ممتازاً‬

114
00:08:30,259 --> 00:08:32,636
‫عندما أريد حل المشكلة بعد ١٠ سنوات‬

115
00:08:32,761 --> 00:08:35,806
‫اختر ممرضاً لديه خبرة في السموم‬
‫وأرسله إلى هناك‬

116
00:08:35,931 --> 00:08:37,891
‫يجب أن يتولى شخص المسألة‬
‫قبل أن يتأذى أحد ما‬

117
00:08:38,017 --> 00:08:39,643
‫- سأذهب‬
‫- شكراً لك‬

118
00:08:39,768 --> 00:08:42,187
‫ولكني أظن أننا نستطيع إيجاد شخص‬
‫منصبه أقل من منصب رئيس الجراحين‬

119
00:08:42,312 --> 00:08:44,440
‫أرسلي لي العنوان برسالة، هذه تفاهة‬

120
00:08:47,067 --> 00:08:48,444
‫حسناً‬

121
00:08:48,944 --> 00:08:51,447
‫مرحباً يا (جاستين)، سررت برؤيتك مجدداً‬

122
00:08:51,572 --> 00:08:53,365
‫من الطبيعي أن تشعري بتوتر‬

123
00:08:53,490 --> 00:08:57,786
‫وأخبريني عن أي أسئلة تراودك‬
‫أؤكد لك بأني سمعت كل الأسئلة‬

124
00:09:06,336 --> 00:09:07,713
‫إنها اللغة المعكوسة‬

125
00:09:09,548 --> 00:09:11,967
‫لمَ تتحدثين بلغة معكوسة؟‬

126
00:09:17,431 --> 00:09:21,351
‫أستطيع المساعدة، استخدمها أطفالي لسنة مرة‬
‫تحدثي يا عزيزتي‬

127
00:09:24,897 --> 00:09:26,982
‫أعتذر عن اللغة المعكوسة‬

128
00:09:27,649 --> 00:09:33,655
‫أخبرني أطفالي بأنها تجلب الحظ‬

129
00:09:35,032 --> 00:09:39,912
‫ولمعلوماتك، أجريت عمليات كثيرة‬
‫لاستئصال سرطان الرئة كالذي تعانين منه‬

130
00:09:40,370 --> 00:09:43,040
‫المعذرة، أحتاج إلى الممرضة (أندريا كانتويل)‬

131
00:09:43,457 --> 00:09:46,001
‫- حسناً‬
‫- لا، ستبدأ العملية قريباً‬

132
00:09:46,126 --> 00:09:49,713
‫- يمكننا تأجيل الأمر أياً كان‬
‫- للأسف لا‬

133
00:09:56,095 --> 00:09:58,889
‫أعرف أنك تقومين بواجبك وحسب‬
‫ولكنك لا تسمعينني، حسناً؟‬

134
00:09:59,306 --> 00:10:03,352
‫- ولكن المستشفى تحمّل المسؤولية، حسناً؟‬
‫- استمروا في تحضير الآنسة (سيرادو)‬

135
00:10:03,477 --> 00:10:06,105
‫- ليس خطأها، أنت لا تسمعينني، ليس خطأها‬
‫- تنح جانباً‬

136
00:10:06,230 --> 00:10:09,108
‫- سيدتي، أنت رهن الاعتقال‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

137
00:10:09,650 --> 00:10:11,401
‫زوجي، يجب أن يتصل شخص بزوجي‬

138
00:10:11,527 --> 00:10:14,029
‫سأتصل به، سيهتم المحامون بالأمر، حسناً؟‬

139
00:10:14,154 --> 00:10:17,616
‫سيهتم فريقنا القانوني بهذا الأمر‬
‫لا تقلقي، حسناً؟ سنساعدك‬

140
00:10:17,741 --> 00:10:20,869
‫- لا تقلقي، سنساعدك‬
‫- إن لم تستطيعي تعيين محام...‬

141
00:10:20,994 --> 00:10:23,080
‫ما الذي يحدث؟‬

142
00:10:23,872 --> 00:10:25,666
‫قبل شهرين مات مريض (أندريا)‬

143
00:10:26,792 --> 00:10:29,128
‫أجل، هذا مستشفى، يموت أناس فيه‬

144
00:10:29,253 --> 00:10:32,047
‫أخبري المدعي العام بذلك‬
‫لأنهم يريدون إدانتها بجريمة قتل‬

145
00:10:37,919 --> 00:10:41,840
‫الآنسة (سوهوك)، أنت تديرين أمور‬
‫قضية الممرضة (أندريا كانتويل)، صحيح؟‬

146
00:10:41,965 --> 00:10:43,424
‫أجل، من سوء حظي‬

147
00:10:43,550 --> 00:10:46,511
‫عظيم، إذاً أنت تعرفين‬
‫أن هذه الوفاة ليست خطأها‬

148
00:10:46,636 --> 00:10:50,265
‫أحضرت (أندريا) الدواء الخطأ‬
‫وحقنت المريض به في الوريد‬

149
00:10:50,390 --> 00:10:52,559
‫وقتله ذلك ولذا يبدو أنه خطؤها‬

150
00:10:52,684 --> 00:10:56,229
‫حسناً، تُصرف الأدوية في هذا المستشفى‬
‫عبر أجهزة الـ(ميدراك)‬

151
00:10:56,354 --> 00:10:58,731
‫وأنا متأكد من أنك تعرفين ذلك‬
‫ولكنها ترتكب أخطاء أحياناً، صحيح؟‬

152
00:10:58,857 --> 00:11:01,025
‫إما أنها لا تصرف أدوية كافية‬
‫أو تصرف أدوية كثيرة‬

153
00:11:01,150 --> 00:11:04,779
‫وأحياناً يضطر الممرضون لإبطال هذه الأجهزة‬

154
00:11:04,904 --> 00:11:06,614
‫- وإلاّ سيموت المرضى‬
‫- كن حذراً‬

155
00:11:06,739 --> 00:11:09,409
‫- يبدو وكأنك تعترف بتحمل المسؤولية‬
‫- فعلنا ذلك مسبقاً‬

156
00:11:09,534 --> 00:11:12,954
‫أول مرة رُفعت فيها القضية‬
‫اعترفت كلية (هيوستن) للمجتمع بأن هذه الآلة‬

157
00:11:13,079 --> 00:11:16,165
‫والتي تستخدمها كل مستشفيات (أمريكا)‬
‫قد ارتكبت خطأ‬

158
00:11:16,291 --> 00:11:19,335
‫حسناً؟ ذلك ليس خطأ الممرضين‬
‫بل خطأ نظام الرعاية الصحي الأمريكي‬

159
00:11:19,460 --> 00:11:22,130
‫كان ذلك في المحكمة المدنية‬
‫ولكن هذه تهمة جنائية‬

160
00:11:22,255 --> 00:11:25,633
‫(أندريا) ليست مجرمة‬
‫فقد كانت تقوم بعملها وحسب‬

161
00:11:25,758 --> 00:11:27,927
‫والسبب الوحيد الذي يدفع المدعي العام‬
‫لمتابعة هذه القضية‬

162
00:11:28,052 --> 00:11:31,639
‫هو أنها تصلح لعنوان رائع‬
‫والآن الممرضون مستهدفون‬

163
00:11:31,764 --> 00:11:35,101
‫- ولكن مسؤوليتك هي حماية...‬
‫- ما عملك مجدداً؟‬

164
00:11:36,895 --> 00:11:40,315
‫- أنا مدير طبي‬
‫- لم تعد هذه مشكلة طبية بعد الآن‬

165
00:11:47,447 --> 00:11:49,157
‫آسف، استخدام الدرج محظور‬

166
00:11:49,282 --> 00:11:51,868
‫لم يسمح لي وركي بصعود هذا الدرج منذ عقد‬

167
00:11:51,993 --> 00:11:55,121
‫- ما كل هذه الجلبة؟‬
‫- هذا سم فئران‬

168
00:11:55,496 --> 00:11:58,917
‫مضاف إليه نترات الصوديوم‬
‫وليس موجوداً في أي متجر‬

169
00:11:59,042 --> 00:12:02,629
‫إنه مجرد منتج سيئ مصنّع في قبو‬
‫اشتراه شخص من الإنترنت لتوفير المال‬

170
00:12:03,421 --> 00:12:07,467
‫أجل، كان مالك العقار مهملاً وبخيلاً‬
‫ومحظوظاً جداً لعدم وجود وفيات بسببه‬

171
00:12:07,592 --> 00:12:11,387
‫إنه حال هذا المبنى‬
‫يحدث أمر كهذا كل يوم‬

172
00:12:11,930 --> 00:12:14,098
‫كل يوم يحدث أمر مثل تسمم جماعي؟‬

173
00:12:14,432 --> 00:12:16,225
‫لن تصدقي إن أخبرتك‬

174
00:12:18,770 --> 00:12:22,649
‫- حاولي إقناعي‬
‫- كان هناك عفن أسود في الحمّام‬

175
00:12:22,899 --> 00:12:24,692
‫والآن أعاني من ربو حاد‬

176
00:12:25,526 --> 00:12:30,990
‫كان هناك حرير صخري على أرضياتي وعلى الجدران‬
‫والآن قناتي الهضمية في حالة سيئة‬

177
00:12:32,200 --> 00:12:35,578
‫صراصير، في الطعام وفي الملاءات‬

178
00:12:36,079 --> 00:12:39,040
‫- أمي مصابة بالتهابات معوية‬
‫- عناكب‬

179
00:12:39,165 --> 00:12:41,417
‫- تلف المياه‬
‫- الصرف الصحي‬

180
00:12:41,542 --> 00:12:43,086
‫مستشفى (نيو أمستردام) رائع‬

181
00:12:43,211 --> 00:12:45,713
‫قمتم بعمل ممتاز‬
‫عندما أصيب الناس هنا بتسمم‬

182
00:12:45,838 --> 00:12:48,091
‫يعني آخر مرة أصيب فيها الناس بتسمم‬

183
00:12:48,216 --> 00:12:50,843
‫كانت المحرقة معطلة‬
‫ولذا استخدم الجميع أفران الغاز‬

184
00:12:50,969 --> 00:12:53,554
‫لا فتحات تهوية وانتشر أول أكسيد الكربون‬
‫وكان الأمر فظيعاً‬

185
00:12:53,680 --> 00:12:55,473
‫لحسن حظنا، كانت نافذتنا مكسورة‬

186
00:12:55,598 --> 00:12:58,518
‫- ولذا أصبنا بانخفاض الحرارة وحسب‬
‫- ودخلت طيور الحمام إلى شقتنا‬

187
00:13:01,813 --> 00:13:06,109
‫حسناً، هل لدى الجميع ماء؟ واق من الشمس؟‬

188
00:13:06,234 --> 00:13:10,196
‫ماذا عن قبعات لحماية رؤوسكم من الانفجار‬
‫عندما ترون جمال جبل (بير)؟‬

189
00:13:11,114 --> 00:13:14,784
‫شخصياً، لن أضحك من باب المجاملة‬
‫قبل أن أسترد هاتفي‬

190
00:13:15,034 --> 00:13:17,578
‫حسناً، ذلك عادل‬
‫سيمنحني ذلك فرصة لتحسين نكاتي‬

191
00:13:17,704 --> 00:13:19,497
‫- ليس أمراً مهماً‬
‫- هذا ليس مضحكاً‬

192
00:13:19,831 --> 00:13:21,791
‫أنت تعاقبنا بالرغم من أننا لم نخطئ‬

193
00:13:21,916 --> 00:13:24,168
‫بحقكم، هل أنتم جادون؟‬

194
00:13:24,544 --> 00:13:26,838
‫هذا ليس عقاباً، أنا لا أعاقبكم‬

195
00:13:26,963 --> 00:13:30,216
‫هذه هبة، أنا أعطيكم هبة الطبيعة‬

196
00:13:30,341 --> 00:13:33,970
‫كثرة استخدام الهواتف المحمولة‬
‫ووسائل التواصل الاجتماعي وغيرها ضار‬

197
00:13:34,095 --> 00:13:35,972
‫مثل بدايات السجائر‬

198
00:13:36,097 --> 00:13:38,266
‫كان يدخنها الناس مثل الحمقى وأدمنوا عليها‬

199
00:13:38,391 --> 00:13:41,477
‫ولم يعرفوا ضررها على أجسادهم، حسناً؟‬

200
00:13:41,602 --> 00:13:43,062
‫ماذا عن حادثة (سناب تشات) صباح اليوم؟‬

201
00:13:43,187 --> 00:13:45,815
‫مات فتى بسبب تحد عبر (سناب تشات)‬
‫وذلك أمر فظيع‬

202
00:13:45,940 --> 00:13:48,651
‫حسناً، هل قفز فتى أمام سيارة مسرعة‬

203
00:13:48,776 --> 00:13:50,778
‫فقط لأن شخصاً أمره بذلك عبر (سناب تشات)؟‬

204
00:13:50,903 --> 00:13:53,072
‫لديه مشاكل أكبر من الأمور التي عبر الإنترنت‬

205
00:13:53,197 --> 00:13:55,575
‫لسنا حمقى وهواتفنا لا تصيبنا بضرر‬

206
00:13:56,284 --> 00:13:57,994
‫ذلك ما يقوله الفتى الذي ينام في الصف‬

207
00:13:58,119 --> 00:14:00,204
‫لأنه يسهر طوال الليل‬
‫أثناء مراسلته لأصدقائه‬

208
00:14:00,747 --> 00:14:02,498
‫و(سكايلا)، أول مرة تقابلنا فيها‬

209
00:14:02,623 --> 00:14:06,085
‫رسمت لوحة جدارية جميلة جداً‬
‫على جدارنا المخصص للفن‬

210
00:14:06,210 --> 00:14:08,004
‫والآن يخبرني والداك‬
‫بأنك لا ترسمين بعد الآن‬

211
00:14:08,129 --> 00:14:11,716
‫لأنك مشغولة بمشاهدة رسامين آخرين‬
‫عبر الـ(يوتيوب)‬

212
00:14:12,592 --> 00:14:14,427
‫- المشاهدة ممتعة‬
‫- أعرف أن المشاهدة ممتعة‬

213
00:14:14,552 --> 00:14:17,764
‫ولكن المشاهدة ليست عملاً‬
‫إنه ليس نفس الأمر، أتعرفين؟‬

214
00:14:17,889 --> 00:14:20,308
‫أنا لا أعنيك بالتحديد‬
‫بل أتحدث عن الجميع‬

215
00:14:20,433 --> 00:14:24,854
‫هذا يحدث في كل مكان‬
‫(أوستن)، لمَ أجريت عملية لإبهامك؟‬

216
00:14:25,354 --> 00:14:29,233
‫- لأني لعبت لعبة (فورتنايت) كثيراً‬
‫- أجل، لأنك لعبت (فورتنايت) كثيراً‬

217
00:14:29,859 --> 00:14:32,862
‫و(بيزي)، أمضيت نصف الرحلة‬
‫وأنت تقايضين مقعدك مع الجميع‬

218
00:14:32,987 --> 00:14:35,573
‫لتحاولي إيجاد الإنارة الممتازة‬
‫لالتقاط صورة لنفسك‬

219
00:14:35,698 --> 00:14:39,243
‫يوجد شخص واحد هنا‬
‫يحمل هاتفه معه طوال الوقت‬

220
00:14:40,328 --> 00:14:42,121
‫حسناً، ذلك أمر مختلف‬

221
00:14:42,246 --> 00:14:45,708
‫- أنا طبيب وأنا مناوب‬
‫- لم أسمع أية اتصالات‬

222
00:14:45,833 --> 00:14:49,462
‫ولكني رأيت الكثير من الإشعارات عليه‬
‫عندما كنا في الشاحنة الصغيرة‬

223
00:14:52,882 --> 00:14:58,846
‫وأنا أيضاً، أمي تستخدم نفس التطبيق‬
‫وتقول إنه للعزاب المهنيين‬

224
00:15:03,518 --> 00:15:06,938
‫حسناً، أجل، أتعرفون أمراً؟‬

225
00:15:07,063 --> 00:15:10,525
‫أتعرفون؟ أنتم محقون‬
‫أنا لست عادلاً الآن، حسناً؟‬

226
00:15:10,733 --> 00:15:12,110
‫ولكن لدي حل‬

227
00:15:13,820 --> 00:15:16,989
‫هكذا، والآن ليس بحوزة أحدنا هاتف، حسناً؟‬

228
00:15:17,115 --> 00:15:20,535
‫لا هاتف لأي منا، ولا هاتف‬
‫ما رأيكم في ذلك؟‬

229
00:15:21,661 --> 00:15:25,957
‫اهدؤوا، إنها نزهة لـ٩٠ دقيقة‬
‫وأظن أنكم ستنجون منها‬

230
00:15:27,125 --> 00:15:28,918
‫حسناً، لنذهب‬

231
00:15:29,460 --> 00:15:31,587
‫لنرفع معدل دقات قلبنا ولنضخ دمنا‬

232
00:15:32,296 --> 00:15:33,673
‫أجل‬

233
00:15:40,596 --> 00:15:42,849
‫هل استقالت الممرضة (بانر) في منتصف مناوبتها؟‬

234
00:15:43,766 --> 00:15:45,643
‫إنها رابع ممرضة استقالت اليوم‬

235
00:15:48,229 --> 00:15:51,190
‫لدي شاغر في غرفتي للعمليات‬
‫لاستئصال فص الغلاف الرئوي‬

236
00:15:51,315 --> 00:15:54,652
‫إنها عملية جراحية صعبة جداً‬
‫ولكن تحتاجان إلى إتقانها من أجل مسيرتكما‬

237
00:15:54,777 --> 00:15:57,446
‫- لا، شكراً‬
‫- شكراً‬

238
00:16:00,533 --> 00:16:05,997
‫إنها فرصة كبيرة‬
‫ولكنكما لستما مهتمتين فيها؟‬

239
00:16:06,747 --> 00:16:09,959
‫أو لا نريد الذهاب إلى السجن‬

240
00:16:15,715 --> 00:16:17,091
‫هل أستطيع رؤية ذلك؟‬

241
00:16:20,386 --> 00:16:24,140
‫لمَ طلبوا فحص أشعة مقطعية لحصى الكلى؟‬

242
00:16:24,265 --> 00:16:27,351
‫- ها هو جهاز الأشعة السينية‬
‫- إن لم يحم جهاز (ميدراك) الممرضة (أندريا)‬

243
00:16:27,476 --> 00:16:29,562
‫لمَ تظن أن الأشعة السينية ستحمي أي شخص؟‬

244
00:16:32,732 --> 00:16:34,108
‫المعذرة، شكراً‬

245
00:16:36,027 --> 00:16:37,403
‫(ماكس)!‬

246
00:16:37,528 --> 00:16:38,905
‫المعذرة‬

247
00:16:39,322 --> 00:16:44,660
‫اضطررت لإلغاء عمليات جراحية كثيرة‬
‫الجميع خائف بسبب (أندريا)‬

248
00:16:44,785 --> 00:16:46,954
‫قضيت سنوات لإنهاء الخوف من الأدوية‬

249
00:16:47,079 --> 00:16:48,748
‫والآن عدنا إلى نقطة البداية‬

250
00:16:49,373 --> 00:16:52,919
‫هذه ليست نقطة البداية بل أسوأ من ذلك‬
‫فنحن لا نداوي أي شخص‬

251
00:16:53,336 --> 00:16:56,881
‫توقف العمل في هذا المكان، ما الذي سنفعله؟‬

252
00:17:02,327 --> 00:17:05,204
‫- مرحباً‬
‫- أنت مستعجل‬

253
00:17:05,330 --> 00:17:09,083
‫أجل، سأتجه إلى القسم القانوني‬
‫لأعرف عن قانون الإسكان‬

254
00:17:09,208 --> 00:17:11,586
‫حسناً، اعترف بالحقيقة‬
‫ما قصتك أنت وذلك المبنى؟‬

255
00:17:11,711 --> 00:17:14,922
‫الأمر عن ضحايا نترات الصوديوم‬
‫والذين تم إخراجهم من المستشفى‬

256
00:17:15,048 --> 00:17:17,800
‫فقط ليعودوا إلى مبنى سكني‬
‫سيصيبهم بالمرض من جديد‬

257
00:17:17,925 --> 00:17:21,471
‫- انتظري، أين ستذهبين؟‬
‫- سأقضي ليلة لتوطيد علاقتي بأختي‬

258
00:17:21,596 --> 00:17:25,516
‫ويشمل ذلك شراء الزلابية المفضلة لدينا‬
‫من طفولتنا‬

259
00:17:25,642 --> 00:17:28,144
‫حسناً، إذاً، هل ما تزالين تتظاهرين‬
‫بأنك فتاة تحب الاحتفال لإثارة إعجابها؟‬

260
00:17:28,269 --> 00:17:31,147
‫لا، أظن أن ما تسألني عنه‬
‫هو إن كنت ما أزال ألجأ لوسائل غير تقليدية‬

261
00:17:31,272 --> 00:17:33,733
‫لتشكيل تحالف لعلاج أختي المدمنة‬

262
00:17:33,858 --> 00:17:36,444
‫- لا، قصدت ما قلته سابقاً بالتأكيد‬
‫- هل طلبت من الممرضة مواعدتك؟‬

263
00:17:36,569 --> 00:17:39,656
‫- لا، لن ينجح ذلك‬
‫- لم يردعك ذلك مع (مالفو)‬

264
00:17:40,073 --> 00:17:41,866
‫- أخبري أختك بالحقيقة‬
‫- اطلب من الممرضة مواعدتك‬

265
00:17:41,991 --> 00:17:43,951
‫- لنتفق على ترك الأمور وشأنها، حسناً‬
‫- أجل‬

266
00:17:47,038 --> 00:17:51,000
‫المدعي العام (بيلبر)؟‬
‫(ماكس غودوين)، شكراً جزيلاً على قدومك‬

267
00:17:51,125 --> 00:17:53,711
‫وصلت تقريباً‬
‫هل تحيي كل ضيوفك هنا؟‬

268
00:17:53,836 --> 00:17:56,047
‫أولئك الذين يرفعون قضايا‬
‫ضد الممرضين الدؤوبين وحسب‬

269
00:17:56,464 --> 00:17:58,508
‫إن لم تمانع ذلك‬
‫سأفضّل بقاءك هنا لعدم التسبب بالمشاكل‬

270
00:17:58,633 --> 00:18:02,804
‫ظننت أن ذلك سبب هذا اللقاء‬
‫وأنا مسرور لاتصالك بي‬

271
00:18:02,929 --> 00:18:05,807
‫اتهام العمال في الرعاية الصحية‬
‫بتهم جنائية أمر غير معهود‬

272
00:18:05,932 --> 00:18:07,308
‫وأريد أن تعرف وجهة نظري‬

273
00:18:07,433 --> 00:18:09,644
‫رائع، أنا ممتن على ذلك‬
‫وأود معرفة وجهة نظرك‬

274
00:18:09,769 --> 00:18:12,313
‫- لأني لا أفهمها الآن‬
‫- هل تعرف اجتماع الاعتلال والوفيات؟‬

275
00:18:12,438 --> 00:18:14,607
‫إنه اجتماع نقيمه عند وفاة أحد المرضى‬

276
00:18:14,732 --> 00:18:20,363
‫ويجتمع الأطباء والممرضون لإجراء نقاش صريح‬
‫يخص كل ما كان بإمكاننا تحسينه‬

277
00:18:20,488 --> 00:18:23,783
‫نناقش أخطاءنا بصراحة‬
‫لأننا نستطيع التعلم بتلك الطريقة‬

278
00:18:24,367 --> 00:18:26,703
‫ولكن إن كان الاعتراف بخطأ‬
‫يعني السجن المؤبد‬

279
00:18:26,953 --> 00:18:28,830
‫إلى أي درجة سيكون الأشخاص صريحين برأيك؟‬

280
00:18:28,955 --> 00:18:32,583
‫إذاً، هل تظن أن الوفيات الطبية‬
‫ينبغي عليها أن تكون محصنة ضد التهم الجنائية؟‬

281
00:18:32,709 --> 00:18:34,377
‫لا، إن أجرى جراح عملية وهو ثمل‬
‫فأرسله إلى السجن‬

282
00:18:34,502 --> 00:18:39,006
‫ولكن عندما تبذل ممرضة أقصى جهدها‬
‫لإنقاذ حياة مصابة بمرض صعب‬

283
00:18:39,132 --> 00:18:41,926
‫ولديها آلة معطلة‬
‫فربما عليك أن ترأف بها‬

284
00:18:42,051 --> 00:18:43,720
‫سمعت نفس الجملة من نقابة الشرطة‬

285
00:18:43,845 --> 00:18:46,305
‫هل علي التوقف عن مقاضاة شرطة (نيويورك)‬
‫بسبب حالات القتل غير الشرعية أيضاً؟‬

286
00:18:46,431 --> 00:18:49,016
‫ممرضتنا لم تسحب زناداً‬

287
00:18:49,892 --> 00:18:53,396
‫اتخذت أفضل قرار متاح لها‬
‫في تلك الفترة وتلك الظروف‬

288
00:18:53,521 --> 00:18:56,441
‫وفي الحقيقة، كان يمكن أن يحدث ذلك لأي منا‬

289
00:18:56,566 --> 00:18:57,942
‫سررت بالتحدث إليك‬

290
00:18:58,526 --> 00:19:00,319
‫هل تسمع هذا الهدوء؟‬

291
00:19:04,407 --> 00:19:07,326
‫اضطررنا للتوقف عن استقبال الإسعاف‬
‫بسبب الجمود في الداخل‬

292
00:19:07,452 --> 00:19:11,330
‫هل تعرف السبب؟ لأن الممرضين يستقيلون‬

293
00:19:12,081 --> 00:19:13,875
‫الجميع خائفون‬

294
00:19:15,001 --> 00:19:18,838
‫أرجوك، أعد (أندريا) إلى أطفالها‬

295
00:19:20,506 --> 00:19:23,426
‫ستعود إليهم بعد ١٠ سنوات‬

296
00:19:24,594 --> 00:19:25,970
‫قبلت باتفاق تفاوضي لتخفيف العقوبة‬

297
00:19:33,895 --> 00:19:38,024
‫لمَ تعتبر الطبيعة علاجية؟‬
‫ما الهدف من هذا النشاط؟‬

298
00:19:40,151 --> 00:19:43,196
‫حسناً، أعرف أن البداية كانت غير موفقة‬
‫مع الهواتف وغير ذلك‬

299
00:19:43,321 --> 00:19:45,865
‫ولكن انظروا حولكم، انظروا حولكم‬

300
00:19:45,990 --> 00:19:49,494
‫انظروا إلى الرياح التي تهب بين الأشجار‬

301
00:19:49,619 --> 00:19:54,415
‫انظروا إلى الأوراق التي ترقص مع الرياح‬
‫اشعروا بالرياح والطقس البارد، حسناً؟‬

302
00:19:54,540 --> 00:19:57,543
‫كل هذه أحاسيس ملموسة يمكنكم استغلالها‬
‫للعودة إلى هذه اللحظة الحالية‬

303
00:19:57,668 --> 00:20:00,546
‫- أين المسار؟‬
‫- أين...‬

304
00:20:02,965 --> 00:20:05,968
‫كنا مشغولين بالنظر إلى أوراق الأشجار‬

305
00:20:09,931 --> 00:20:14,519
‫- أظن أنه في هذا الاتجاه؟‬
‫- لا، لا، إنه...‬

306
00:20:15,269 --> 00:20:17,647
‫- لا، أظن أنه في هذا الاتجاه‬
‫- هل كان منحدراً إلى هذه الدرجة؟‬

307
00:20:20,483 --> 00:20:24,654
‫- أيها الطبيب (فروم)، هل ضللنا الطريق؟‬
‫- ماذا؟ لا، لا‬

308
00:20:26,113 --> 00:20:27,490
‫لا، نحن فقط...‬

309
00:20:29,367 --> 00:20:30,743
‫نحتاج إلى...‬

310
00:20:33,871 --> 00:20:37,875
‫لافتة، ها هي ذي‬
‫لافتة، هيا، اتبعوني‬

311
00:20:39,085 --> 00:20:41,629
‫لا بد من أنهم وضعوها هنا‬
‫لهذا السبب بالتحديد‬

312
00:20:41,963 --> 00:20:43,339
‫صحيح؟‬

313
00:20:44,215 --> 00:20:46,008
‫حسناً، لنر ما لدينا‬

314
00:20:49,053 --> 00:20:52,682
‫- ما المكتوب؟‬
‫- "امسح الرمز لرؤية خريطة المسار"‬

315
00:21:06,070 --> 00:21:08,948
‫- ضغط الدم منخفض، إنها تحتاج إلى (ليفوفيد)!‬
‫- أعرف ذلك‬

316
00:21:10,283 --> 00:21:13,661
‫إنها تحتاج إلى (ليفوفيد) الآن!‬
‫ما الذي تنتظرينه؟‬

317
00:21:13,786 --> 00:21:16,038
‫يرفض الـ(ميدراك) صرف الدواء‬

318
00:21:17,498 --> 00:21:20,001
‫- كم مر على انتظارك؟‬
‫- ٦ دقائق‬

319
00:21:21,168 --> 00:21:24,380
‫أبطلي الجهاز الآن‬
‫إن لم نتصرف الآن، ستموت‬

320
00:21:25,923 --> 00:21:27,300
‫لدي أطفال‬

321
00:21:27,633 --> 00:21:29,510
‫إن أرسلوني إلى السجن، سيكونون وحدهم‬

322
00:21:30,553 --> 00:21:31,929
‫- ابتعدي عن الطريق‬
‫- ابتعدي‬

323
00:21:32,054 --> 00:21:35,850
‫(إليزابيث)، إن فعلت هذا‬
‫سيكون عليك تحمل المسؤولية‬

324
00:21:47,486 --> 00:21:48,863
‫هيا، هيا‬

325
00:21:57,079 --> 00:22:00,875
‫لننقلها إلى غرفة العمليات‬
‫لإيصالها بجهاز مساعدة بطينية يسرى‬

326
00:22:02,209 --> 00:22:03,586
‫هل كان الدواء الخاطئ؟‬

327
00:22:04,921 --> 00:22:07,757
‫كان الدواء الصحيح‬
‫ولكننا تأخرنا في استخدامه‬

328
00:22:17,757 --> 00:22:21,219
‫تحدثت إلى مالك المبنى‬
‫واستعدوا لسماع هذه المفاجأة‬

329
00:22:21,344 --> 00:22:25,014
‫السيد (بالومبو) مستعد‬
‫لحل كل مشاكل هذا المبنى‬

330
00:22:25,140 --> 00:22:27,976
‫- هل سيفعل ذلك؟‬
‫- أجل، سينظف كل العفن الأسود‬

331
00:22:28,101 --> 00:22:30,520
‫الحرير الصخري في الجدران؟ كله سيزول‬

332
00:22:30,645 --> 00:22:32,605
‫- وفي السقف؟‬
‫- وفي السقف‬

333
00:22:32,730 --> 00:22:36,484
‫وبما أننا نناقش ذلك‬
‫ما رأيك بعامل مبيدات لإبادة الصراصير؟‬

334
00:22:37,026 --> 00:22:40,780
‫- يبدو أنك نسيت العناكب‬
‫- لا، سيتولى أمر العناكب أيضاً‬

335
00:22:40,905 --> 00:22:43,158
‫سيتولى أمر الجرذان وسيحدّث المحارق‬

336
00:22:43,283 --> 00:22:47,704
‫وسيصلح نوافذكم‬
‫وسيتولى مسألة طيور الحمام، حسناً؟‬

337
00:22:47,829 --> 00:22:50,331
‫سيصلح الأشياء المكسورة ويستبدل الأشياء المعطلة‬

338
00:22:50,456 --> 00:22:52,959
‫ويجعل حالة هذا المبنى ممتازة‬

339
00:22:53,501 --> 00:22:58,173
‫- كيف؟‬
‫- أجل، اسمعوني وحسب‬

340
00:22:58,298 --> 00:23:01,092
‫سيحتاج إلى زيادة الإيجارات بنسبة ٥٠ بالمئة‬

341
00:23:01,342 --> 00:23:02,719
‫أنا أعرف، أنا أعرف‬

342
00:23:03,052 --> 00:23:04,929
‫- هل سيزيد الإيجار؟‬
‫- وقّعنا على عقد إيجار!‬

343
00:23:05,054 --> 00:23:07,098
‫- هل تمزح؟‬
‫- لقد وقّعت على عقد إيجار!‬

344
00:23:07,223 --> 00:23:09,309
‫- تمهّلوا‬
‫- هل تظن أننا من مال؟‬

345
00:23:09,434 --> 00:23:12,353
‫تمهّلوا الآن‬
‫أخبرتكم بأن تستمعوا إلي، هل تذكرون؟‬

346
00:23:13,021 --> 00:23:15,273
‫أجل، سيكون من السيئ‬
‫أن تدفعوا المزيد من المال‬

347
00:23:15,732 --> 00:23:18,818
‫ولكنكم تنفقون ذلك المال سلفاً كل شهر‬
‫على الفواتير الطبية‬

348
00:23:18,943 --> 00:23:21,738
‫صحيح؟ وأجور ضائعة لتغيبكم عن العمل‬
‫عندما تمرضون‬

349
00:23:21,863 --> 00:23:25,533
‫حالما يصبح هذا المكان أكثر أماناً‬
‫ستختفي تلك النفقات‬

350
00:23:25,658 --> 00:23:27,243
‫فكروا من ناحية شاملة، إنها تعادل‬

351
00:23:27,368 --> 00:23:30,914
‫ولكن الآن سيكون لديكم مبنى آمن‬
‫وقابل للسكن فيه‬

352
00:23:31,706 --> 00:23:33,082
‫حسناً؟ ما رأيكم في ذلك؟‬

353
00:23:33,374 --> 00:23:34,918
‫- مستحيل، شكراً‬
‫- بالتأكيد لا‬

354
00:23:35,043 --> 00:23:37,795
‫- أظن أن ذلك فظيع!‬
‫- لا، لا‬

355
00:23:37,921 --> 00:23:39,464
‫أنا لا أفهم‬

356
00:23:39,881 --> 00:23:42,592
‫- هل فوتّ مشاهدة (بلو بلادز) من أجل هذا؟‬
‫- أنا لا أفهم حقاً‬

357
00:23:42,717 --> 00:23:44,969
‫لن تخسروا دولاراً واحداً‬
‫وستصلحون المبنى‬

358
00:23:45,094 --> 00:23:47,388
‫ذلك صحيح، سنصلح المبنى‬

359
00:23:47,764 --> 00:23:51,142
‫وربما ستكون قيمة الإيجارات الأعلى‬
‫نفس قيمة فواتيرنا الطبية‬

360
00:23:51,517 --> 00:23:53,311
‫ولكننا لسنا مضطرين لذلك‬

361
00:23:53,937 --> 00:23:57,398
‫هذه مسؤولية مالك المبنى وليست مسؤوليتنا‬

362
00:24:07,033 --> 00:24:08,409
‫آثار أقدام!‬

363
00:24:09,244 --> 00:24:10,954
‫ماذا؟ أجل!‬

364
00:24:11,079 --> 00:24:13,665
‫أجل يا (بيزي)، أيتها الحطابة الرائعة !‬

365
00:24:14,082 --> 00:24:17,418
‫أحسنت، حسناً، هذا ما كنت أقوله لكم‬

366
00:24:17,543 --> 00:24:20,255
‫قلت، إن حافظنا على هدوء أعصابنا‬
‫ودققنا النظر وبقينا معاً‬

367
00:24:20,380 --> 00:24:23,466
‫- فسننجو من هذا الموقف، صحيح؟‬
‫- أظن أن تلك آثار أقدامنا‬

368
00:24:25,301 --> 00:24:26,886
‫لا، لا أظن أن ذلك صحيح‬

369
00:24:27,011 --> 00:24:29,305
‫لا، هل ترى الدودة الغريبة في الوسط؟‬

370
00:24:29,430 --> 00:24:33,268
‫- تلك آثار حذاء (أوستن)‬
‫- لا أظن أنها تبدو مثل الديدان‬

371
00:24:37,814 --> 00:24:40,984
‫حسناً، أجل، إذاً...‬

372
00:24:41,276 --> 00:24:43,528
‫نعرف أننا كنا نسير في دوائر، حسناً؟‬

373
00:24:43,653 --> 00:24:45,238
‫وذلك جيد من ناحية ما‬
‫فذلك دليل، صحيح؟‬

374
00:24:45,363 --> 00:24:47,907
‫ما نعرفه الآن أكثر مما كنا نعرفه‬
‫قبل ٥ ثوان مضت‬

375
00:24:48,032 --> 00:24:50,076
‫لا نريد الاستمرار بالسير في ذلك الاتجاه‬

376
00:24:50,201 --> 00:24:53,913
‫بل نريد السير في إحدى...‬

377
00:24:57,917 --> 00:25:00,086
‫- الاتجاهات الأخرى‬
‫- انتظروا، قال والدي إن الطحالب تنمو فقط‬

378
00:25:00,211 --> 00:25:03,715
‫- في الجهة الشمالية من الأشجار!‬
‫- (ليف)، أجل‬

379
00:25:03,965 --> 00:25:06,801
‫مذهل، أجل، تعالوا إلى هنا، هيا‬

380
00:25:06,926 --> 00:25:09,012
‫تعالوا وانظروا إلى الطحالب التي هنا، نحن...‬

381
00:25:14,350 --> 00:25:17,895
‫- الطحالب سيئة‬
‫- الشمال ليس كل اتجاه أيتها الطحالب‬

382
00:25:19,063 --> 00:25:23,818
‫- أيها الطبيب (فروم)، أشعر بالبرد‬
‫- أجل، أعرف ذلك، وأنا أيضاً‬

383
00:25:24,485 --> 00:25:25,862
‫أنا آسف على ذلك‬

384
00:25:26,070 --> 00:25:27,947
‫لو لم تكن هذه الغيوم كثيفة جداً‬

385
00:25:28,072 --> 00:25:31,492
‫لكان بإمكاننا استخدام ظلال الأشجار‬
‫كساعة شمسية‬

386
00:25:31,617 --> 00:25:34,370
‫- ونعرف اتجاهنا بتلك الطريقة‬
‫- تلك الغيوم تبدو مخيفة‬

387
00:25:37,707 --> 00:25:40,001
‫لا تقلقوا من الغيوم، حسناً؟‬

388
00:25:46,424 --> 00:25:50,428
‫- أيها الطبيب (فروم)، إنها تمطر‬
‫- أجل، أرى ذلك يا (سكايلا)، شكراً‬

389
00:25:51,637 --> 00:25:56,893
‫حسناً، احتموا من المطر، احتموا‬
‫هيا، اذهبوا! احتموا من المطر!‬

390
00:25:57,769 --> 00:25:59,228
‫حسناً، ظهركم إلى الشجرة‬

391
00:25:59,354 --> 00:26:03,024
‫أيها الطبيب (فروم)، أخبرني والدي‬
‫بعدم الوقوف أسفل شجرة أبداً بوجود برق‬

392
00:26:09,947 --> 00:26:11,324
‫مرحباً أيتها الطبيبة‬

393
00:26:12,408 --> 00:26:15,661
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا مسرورة لأني حية‬

394
00:26:15,912 --> 00:26:20,249
‫ولأني أستطيع التحدث بلغة عادية‬
‫عوضاً عن اللغة المعكوسة‬

395
00:26:26,881 --> 00:26:28,257
‫ما الأمر؟‬

396
00:26:31,803 --> 00:26:33,179
‫حدثت مضاعفات‬

397
00:26:36,391 --> 00:26:39,936
‫التأخر في رعاية (جاستين سيرادو)‬
‫تسبب لها بفشل كلوي دائم‬

398
00:26:40,061 --> 00:26:45,775
‫ستحتاج إلى عملية زراعة كلى‬
‫وسيكون لدى حياتها قيود غير مسبقة‬

399
00:26:47,068 --> 00:26:49,237
‫ولكننا بأمان من الناحية القانونية‬

400
00:26:49,946 --> 00:26:56,119
‫كنا نتأكد من الأدوية وحسب‬
‫وكنا حذرين فحسب‬

401
00:26:59,414 --> 00:27:01,207
‫كنا نحمي أنفسنا وحسب‬

402
00:27:02,708 --> 00:27:05,670
‫لا أستطيع اختراع (ميدراك) أفضل‬
‫ولا أستطيع ردع المدعي العام‬

403
00:27:05,795 --> 00:27:07,547
‫قد يستهدفونكم بسبب خطأ بريء‬

404
00:27:07,672 --> 00:27:09,465
‫ولا أستطيع حمايتكم‬

405
00:27:12,468 --> 00:27:15,930
‫ولكن إن فضّلنا سلامتنا على سلامة المرضى‬

406
00:27:18,099 --> 00:27:19,475
‫سنكون قد فشلنا‬

407
00:27:21,018 --> 00:27:22,812
‫ربما علينا إغلاق أبواب المستشفى‬

408
00:27:23,229 --> 00:27:28,860
‫لأني لا أعرف طريقة أخرى للعمل‬
‫إلا إن منحت الأولوية للمرضى‬

409
00:27:30,111 --> 00:27:31,988
‫وإن لم تستطيعوا فعل ذلك...‬

410
00:27:35,616 --> 00:27:36,993
‫إذاً ينبغي عليكم أن تستقيلوا‬

411
00:27:43,040 --> 00:27:45,126
‫ونظراً إلى الظروف الحالية، لن ألومكم‬

412
00:27:51,007 --> 00:27:54,927
‫الزلابية مع الحساء‬
‫وذكرياتنا عن ماضي والدتنا الثملة‬

413
00:27:55,052 --> 00:27:56,429
‫تناوليها وهي ساخنة‬

414
00:27:56,846 --> 00:28:01,684
‫٩٥ بالمئة منها من الغلوتومات أحادية الصوديوم‬
‫ولكن رائحتها شهية‬

415
00:28:12,653 --> 00:28:14,030
‫(فانيسا)‬

416
00:28:15,156 --> 00:28:16,532
‫ممتنعة عن الكحول منذ ٣ سنوات‬

417
00:28:17,783 --> 00:28:19,160
‫ذلك...‬

418
00:28:20,328 --> 00:28:22,121
‫ذلك مثير للإعجاب‬

419
00:28:23,915 --> 00:28:25,875
‫- اخرجي من هنا‬
‫- توقفي، انتظري‬

420
00:28:26,000 --> 00:28:29,337
‫هل يمكننا مناقشة هذا الأمر؟‬
‫أقلعت عن شرب الكحول إذاً، من يهتم؟‬

421
00:28:29,462 --> 00:28:30,838
‫من يهتم؟‬

422
00:28:31,088 --> 00:28:33,341
‫كنت تكذبين علي طوال هذه الفترة يا (لورين)‬

423
00:28:33,466 --> 00:28:37,053
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬
‫هل أتيت لإصلاحي أو غير ذلك؟‬

424
00:28:37,178 --> 00:28:41,432
‫تتصرفين وكأننا أعز صديقتين فجأة‬
‫بينما كنت تكذبين علي طوال الوقت‬

425
00:28:41,557 --> 00:28:44,560
‫آسفة، لمَ يعنيك إقلاعي عن الكحول؟‬

426
00:28:45,144 --> 00:28:47,688
‫أنت تعرفين عن ذلك‬
‫لأنك كنت تعبثين في أشيائي‬

427
00:28:47,813 --> 00:28:51,025
‫في منزلي! كنت أبحث عن الـ(أديرال)!‬

428
00:28:51,400 --> 00:28:55,821
‫تصرف كلاسيكي للأخت المدمنة، صحيح؟‬
‫ما الذي ستفعله تالياً؟‬

429
00:28:56,030 --> 00:28:57,406
‫(فانيسا)!‬

430
00:28:58,533 --> 00:29:00,451
‫حسناً، هلاّ تتوقفين رجاءً، هلاّ تتوقفين‬

431
00:29:00,576 --> 00:29:03,579
‫ابتعدي عن طريقي‬
‫لا أريد التحدث إليك مجدداً‬

432
00:29:03,704 --> 00:29:09,377
‫لقد كذبت، حسناً؟ أنا كاذبة‬
‫ولكن علاقتنا ليست كذبة وأنت تعرفين ذلك‬

433
00:29:09,502 --> 00:29:12,046
‫أخبريني بما أستطيع فعله لإصلاح هذا‬

434
00:29:12,171 --> 00:29:13,673
‫أنا آسفة يا (لورين)‬
‫لم أقرأ كتابك للتعافي من الإدمان‬

435
00:29:13,798 --> 00:29:16,175
‫- لا أعرف ما هذه الخطوة بالضبط‬
‫- لا، أنت لست خطوة‬

436
00:29:16,300 --> 00:29:19,428
‫أنت تستغلينني لتقبل حياتك المحزنة‬

437
00:29:19,554 --> 00:29:21,973
‫- بسبب ما فعلته بي عندما كنت صغيرة‬
‫- لا، أنا أحبك‬

438
00:29:22,098 --> 00:29:28,145
‫لقد تركتني يا (لورين)‬
‫تركتني مع أمنا المجنونة وأنا بسن الـ٩‬

439
00:29:29,272 --> 00:29:33,359
‫هل تعرفين كم ساءت الأمور بعدما غادرت؟‬

440
00:29:34,193 --> 00:29:36,904
‫بجدية، هل تعرفين ذلك؟‬

441
00:29:39,615 --> 00:29:40,992
‫صحيح‬

442
00:29:42,368 --> 00:29:43,744
‫اخرجي‬

443
00:29:45,454 --> 00:29:46,831
‫ارفعيها عن الأرض‬

444
00:29:48,374 --> 00:29:49,750
‫ارفعيها عن الأرض!‬

445
00:29:57,925 --> 00:30:00,261
‫كنت مدمنة مخدرات هاربة وبسن الـ١٨‬

446
00:30:00,386 --> 00:30:02,555
‫وأجل، من السيئ‬
‫أنك لم تستطيعي مرافقتي‬

447
00:30:03,264 --> 00:30:04,849
‫ولكني لم أستطع الاعتناء بك‬

448
00:30:06,267 --> 00:30:09,645
‫والشرير الحقيقي في حياتك هو أمنا‬
‫وليس أنا‬

449
00:30:10,771 --> 00:30:13,399
‫والآن أنت ذلك الشرير‬
‫إنه أنت وقرارات حياتك الفظيعة‬

450
00:30:13,524 --> 00:30:17,111
‫مثل القرار الذي تتخذينه الآن‬
‫وتصرفك وكأني خنت ثقتك بطريقة ما‬

451
00:30:17,236 --> 00:30:21,324
‫ولكن ما أفعله هو أحد ألطف الأمور‬
‫التي فعلها شخص لك في الحقيقة‬

452
00:30:21,616 --> 00:30:22,992
‫صحيح، حسناً‬

453
00:30:24,076 --> 00:30:25,870
‫- أين ستذهبين؟‬
‫- سأذهب لأنتشي‬

454
00:30:25,995 --> 00:30:28,789
‫رائع، تسببي بالأذى لنفسك للانتقام مني‬
‫هيا افعلي ذلك‬

455
00:30:28,914 --> 00:30:30,833
‫- أجل‬
‫- انتظري يا (نيسا)، لم أقصد ذلك‬

456
00:30:30,958 --> 00:30:34,128
‫أتعرفين يا (لورين)؟‬
‫هل تريدين العيش هنا لتلك الدرجة؟ حسناً‬

457
00:30:34,795 --> 00:30:36,756
‫- تفضّلي‬
‫- (نيسا)‬

458
00:30:48,074 --> 00:30:50,243
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

459
00:30:58,584 --> 00:31:01,003
{\pos(192,235)}‫كيف حالك؟‬

460
00:31:07,802 --> 00:31:10,054
{\pos(192,235)}‫هل استقال الجميع؟‬

461
00:31:10,680 --> 00:31:12,682
{\pos(192,235)}‫أم الأغلبية وحسب؟‬

462
00:31:27,196 --> 00:31:29,282
‫"وحدة العناية المركزة"‬

463
00:31:44,588 --> 00:31:45,965
‫مرحباً أيها الطبيب (جي)‬

464
00:31:48,009 --> 00:31:53,431
‫آسف، ولكني توقعت ألاّ يكون المكان‬
‫ممتلئاً بالعاملين هنا‬

465
00:31:53,889 --> 00:31:57,601
‫- هل دمجت بعض الأقسام؟‬
‫- لم أضطر لذلك، لم يغادر أحد‬

466
00:31:58,978 --> 00:32:01,772
‫لم يدخل أي منا هذا المجال لحماية نفسه‬

467
00:32:18,456 --> 00:32:20,416
‫قلتم إن هذا المبنى يحتاج إلى مالك أفضل‬

468
00:32:20,624 --> 00:32:22,960
‫وشخص يهتم به مثلكم‬

469
00:32:23,085 --> 00:32:25,129
‫وشخص مستعد لفعل المستحيل للحفاظ عليه‬

470
00:32:25,921 --> 00:32:28,257
‫لقد وجدت ذلك المالك‬

471
00:32:30,051 --> 00:32:31,594
‫- من؟‬
‫- أنت‬

472
00:32:33,471 --> 00:32:34,847
‫في الحقيقة، كلكم‬

473
00:32:35,181 --> 00:32:37,683
‫- هل هذه مزحة ما؟‬
‫- لا أستطيع استئجار استوديو‬

474
00:32:37,808 --> 00:32:40,311
‫- ناهيك عن مبنى كامل‬
‫- هذه سخافة، هيا يا (غيب)‬

475
00:32:40,436 --> 00:32:43,814
‫انتظروا، دعوني أشرح لكم‬
‫سيقرضكم مستشفى (نيو أمستردام) المال‬

476
00:32:43,939 --> 00:32:48,069
‫وبنسبة أقل من نسبة السوق‬
‫لتحويل هذا المبنى إلى مبنى تعاوني‬

477
00:32:48,194 --> 00:32:50,780
‫وبتلك الطريقة ستكونون المالكين‬

478
00:32:51,530 --> 00:32:53,657
‫ولمَ سيفعل مستشفى ذلك؟‬

479
00:32:53,783 --> 00:32:56,619
‫على المدى القصير، سيساعدنا ذلك في دفع الضرائب‬

480
00:32:56,827 --> 00:32:59,455
‫وعلى المدى الطويل‬
‫أنتم مرضى دائمون لدينا‬

481
00:32:59,580 --> 00:33:03,084
‫وإن ساعدناكم على استعادة عافيتكم‬
‫سنجني ربحاً في الحقيقة‬

482
00:33:03,376 --> 00:33:08,005
‫ولكن الإيجار الشهري لكل شقة‬
‫سيزداد بنسبة ٥٠ بالمئة، ذلك ضروري‬

483
00:33:08,130 --> 00:33:10,633
‫- ها قد بدأنا من جديد‬
‫- أخبرناك سلفاً بأننا لا نريد ذلك!‬

484
00:33:10,758 --> 00:33:14,428
‫لمَ تظن أن أياً منا سيدفع ذلك المبلغ للإيجار؟‬

485
00:33:14,553 --> 00:33:17,473
‫لأنه ليس إيجاراً بل رهناً‬

486
00:33:18,766 --> 00:33:23,312
‫عوضاً عن إهدار مالكم، ستستثمرون في مستقبلكم‬

487
00:33:23,437 --> 00:33:28,526
‫إن ملكتم المبنى، فعائقكم الوحيد‬
‫هو مدى رغبتكم في بذل جهدكم‬

488
00:33:28,651 --> 00:33:31,362
‫هل تريدون إصلاح شيء؟ افعلوا ذلك‬

489
00:33:32,780 --> 00:33:35,699
‫يمكنكم تحويل هذا المكان‬
‫إلى ما تريدونه حقاً‬

490
00:33:35,825 --> 00:33:38,536
‫أتعرفون السبب؟ لأنكم تملكونه‬

491
00:33:41,664 --> 00:33:43,040
‫إنه لكم‬

492
00:33:44,834 --> 00:33:50,005
‫كنت أحلم بإصلاح هذا المبنى منذ ٤١ سنة‬

493
00:33:52,550 --> 00:33:54,343
‫حفلة في الرواق!‬

494
00:34:09,108 --> 00:34:11,277
‫لم تفعل هذا من أجلنا وحسب، صحيح؟‬

495
00:34:12,528 --> 00:34:16,073
‫كلنا نستحق منزلاً جيداً‬

496
00:34:26,000 --> 00:34:27,960
‫أين تعلمت إشعال نار كهذه؟‬

497
00:34:28,752 --> 00:34:30,129
‫موقع (يوتيوب)‬

498
00:34:32,047 --> 00:34:35,885
‫- ذلك مثير للإعجاب‬
‫- أخبر والدَيّ بذلك‬

499
00:34:37,011 --> 00:34:39,221
‫ما يزالان غاضبين مما فعلته بجانب المرآب‬

500
00:34:40,014 --> 00:34:41,390
‫صحيح‬

501
00:34:45,269 --> 00:34:47,062
‫اسمعوني، أنا...‬

502
00:34:48,063 --> 00:34:52,776
‫أنا آسف جداً، آسف جداً‬

503
00:34:53,152 --> 00:34:55,237
‫الهواتف المحمولة كابوس‬

504
00:34:55,362 --> 00:34:59,450
‫إنها كابوس حقيقي يتسبب بضرر في الدماغ‬

505
00:34:59,742 --> 00:35:03,621
‫ولكن حرمانكم منها هكذا...‬

506
00:35:05,581 --> 00:35:09,877
‫لم يكن ذلك مقبولاً فوظيفة الطبيب النفسي‬
‫هو مساعدة الآخرين على التأقلم‬

507
00:35:10,336 --> 00:35:14,256
‫وما طلبته منكم بشكل عام‬
‫هو إغلاق آذانكم‬

508
00:35:14,381 --> 00:35:16,342
‫والتظاهر بأن الهواتف ليست حقيقية‬

509
00:35:18,219 --> 00:35:23,641
‫ذلك ليس علاجاً طبياً‬
‫بل سلوك رجل مسن خائف‬

510
00:35:26,268 --> 00:35:27,645
‫أجل‬

511
00:35:28,229 --> 00:35:31,982
‫وبالطبع الهواتف ليست سيئة جداً‬

512
00:35:32,107 --> 00:35:36,153
‫مثلاً، يمكننا استخدامها للاتصال بالنجدة‬
‫عندما نضل الطريق‬

513
00:35:37,571 --> 00:35:38,948
‫أصبت يا (بيزي)‬

514
00:35:40,699 --> 00:35:42,076
‫أجل‬

515
00:35:42,868 --> 00:35:47,623
‫ما أعتذر عليه حقاً‬
‫ليس أخذ هواتفكم منكم‬

516
00:35:47,748 --> 00:35:52,211
‫أو التسبب بضياعنا في الغابة‬

517
00:35:53,337 --> 00:35:57,633
‫بل لعدم احترامكم‬
‫والاعتراف بأن لديكم شخصية قوية كفاية‬

518
00:35:58,050 --> 00:36:03,264
‫وشجاعة لتولي أي تحد ستتعرضون له‬
‫بسبب الهواتف المحمولة ووسائل التواصل الاجتماعي‬

519
00:36:04,932 --> 00:36:07,017
‫انظروا إليكم، انظروا إلى هذا‬

520
00:36:07,643 --> 00:36:09,687
‫نحن مبللون وضائعون في الغابة‬

521
00:36:09,812 --> 00:36:14,108
‫ولستم خائفين ولا حتى قليلاً‬

522
00:36:14,233 --> 00:36:18,070
‫أنتم تشعلون النار‬
‫وتحافظون على هدوء أعصابكم‬

523
00:36:19,029 --> 00:36:20,406
‫أنا فخور بكم‬

524
00:36:25,911 --> 00:36:27,288
‫ما ذلك الصوت؟‬

525
00:36:28,289 --> 00:36:32,251
‫- ربما طائر أو ما شابه‬
‫- (أوستن)، ما كان ذلك الصوت؟‬

526
00:36:33,627 --> 00:36:36,213
‫- جهازي الـ(آيباد)‬
‫- (أوستن)! ما خطبك؟‬

527
00:36:36,338 --> 00:36:38,007
‫- لمَ خبأته؟‬
‫- هل كان معك منذ البداية؟‬

528
00:36:38,132 --> 00:36:41,218
‫- طلب منا الهواتف‬
‫- أعطني إياه، أعطني الـ(آيباد)‬

529
00:36:41,969 --> 00:36:43,345
‫- حسناً‬
‫- أعطني إياه‬

530
00:36:43,762 --> 00:36:45,139
‫شكراً‬

531
00:36:56,650 --> 00:36:58,944
‫حسناً، يمكننا الانطلاق الآن‬

532
00:37:00,654 --> 00:37:02,031
‫لنذهب، هيا‬

533
00:37:02,281 --> 00:37:04,074
‫يا إلهي يا (أوستن)‬

534
00:37:11,915 --> 00:37:14,168
‫(غابرييل)، ذلك هو اسمي‬

535
00:37:15,419 --> 00:37:16,795
‫(غابرييل)‬

536
00:37:18,756 --> 00:37:20,132
‫مرحباً‬

537
00:37:20,799 --> 00:37:24,595
‫سأحتسي إحدى تلك المشروبات الفاخرة‬
‫التي كنت تتحدث عنها‬

538
00:37:25,638 --> 00:37:27,014
‫هل ما تزال منسحباً؟‬

539
00:37:37,274 --> 00:37:40,235
‫أجل، ما أزال منسحباً‬

540
00:37:40,611 --> 00:37:43,197
‫هل أنت أحد أولئك الأطباء‬
‫الذين يظنون أنهم أفضل من الممرضات؟‬

541
00:37:43,322 --> 00:37:50,245
‫لا، أنا أحد أولئك الأطباء‬
‫الذين أوشكوا على بلوغ سن الـ٤٠‬

542
00:37:51,580 --> 00:37:54,416
‫ولم يقتربوا من تحقيق أهدافهم‬
‫خارج حدود هذا المستشفى‬

543
00:37:56,210 --> 00:37:58,003
‫أبحث عن علاقة دائمة‬

544
00:38:00,339 --> 00:38:03,592
‫وكنت أبحث عنها منذ فترة طويلة‬

545
00:38:05,302 --> 00:38:06,929
‫وكيف حال ذلك معك؟‬

546
00:38:09,598 --> 00:38:10,974
‫سيئ جداً‬

547
00:38:12,393 --> 00:38:15,062
‫- سيئ جداً لدرجة غير معقولة‬
‫- هل ترى؟‬

548
00:38:15,437 --> 00:38:19,858
‫ربما تتعامل مع الأمر بشكل خاطئ‬

549
00:38:20,192 --> 00:38:23,404
‫- ماذا تعنين بذلك؟‬
‫- كل ما سأقوله لك‬

550
00:38:24,446 --> 00:38:28,409
‫إن مقدار المتعة الذي قد تحظى به‬
‫خلال ٨ أسابيع قد يفاجؤك‬

551
00:38:37,668 --> 00:38:39,044
‫حقاً؟‬

552
00:38:40,337 --> 00:38:41,714
‫أجل‬

553
00:38:48,345 --> 00:38:53,600
‫أتعرفين؟ أظنني أدين لك وليدك اللصة باعتذار‬

554
00:38:53,726 --> 00:38:57,354
‫لأنه في صباح اليوم‬
‫وبينما كنت أحاول تحضير مخفوق الحليب لك‬

555
00:38:57,479 --> 00:39:01,150
‫استمررت في المحاولة لمساعدتي‬
‫ولم أسمح لك بذلك‬

556
00:39:02,359 --> 00:39:08,031
‫ولكن كان ينبغي علي السماح لك بذلك‬
‫لأن المساعدة مهمة جداً، صحيح؟‬

557
00:39:08,157 --> 00:39:11,034
‫- أجل‬
‫- أجل، وذلك ما تفعله العائلات‬

558
00:39:14,246 --> 00:39:15,622
‫وأنت...‬

559
00:39:18,041 --> 00:39:19,710
‫أنت العائلة المتبقية لدي‬

560
00:39:24,006 --> 00:39:27,426
‫ربما أخاف كثيراً لذلك السبب‬

561
00:39:29,845 --> 00:39:37,644
‫ولكن العالم يذكرني بأن الخوف‬
‫ليس أمراً يزول بسهولة‬

562
00:39:38,562 --> 00:39:41,607
‫- إنه أمر عليك مواجهته، صحيح؟‬
‫- أجل‬

563
00:39:41,815 --> 00:39:45,611
‫أجل، هل تذكرين عندما أخبرتك‬
‫بأن الخلاطات للكبار؟‬

564
00:39:45,736 --> 00:39:48,906
‫- أجل‬
‫- تلك سخافة لأنك كبيرة حقاً‬

565
00:39:49,698 --> 00:39:51,074
‫أنت الطفلة الكبرى‬

566
00:39:52,576 --> 00:39:56,497
‫ولذلك ستحضّرين مخفوق الحليب الآن‬

567
00:39:56,622 --> 00:39:58,290
‫- وبنفسك‬
‫- أجل‬

568
00:39:58,499 --> 00:40:00,167
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- أجل‬

569
00:40:25,275 --> 00:40:27,277
‫- هل تريدين إضافة الحليب؟‬
‫- أجل‬

570
00:40:27,611 --> 00:40:28,987
‫حسناً، أضيفي الحليب‬

571
00:40:32,366 --> 00:40:36,245
‫أحسنت، استمري، القليل بعد!‬

572
00:40:36,870 --> 00:40:39,790
‫ممتاز، حسناً، ما التالي؟‬

573
00:40:39,915 --> 00:40:41,834
‫- الفراولة‬
‫- الفراولة؟‬

574
00:40:41,959 --> 00:40:43,752
‫- أجل‬
‫- حسناً، أضيفيها إليه‬

575
00:40:44,086 --> 00:40:46,255
‫أجل، ما رأيك بإضافة اثنتين معاً؟‬

576
00:40:47,256 --> 00:40:49,591
‫كلها معاً، أجل! ما التالي؟‬

577
00:40:50,300 --> 00:40:51,677
‫ماذا؟‬

578
00:40:53,637 --> 00:40:56,890
‫أحسنت! حسناً، حان الوقت للغبار السحري‬

579
00:40:58,684 --> 00:41:01,270
‫أجل، هل ستضيفينها إليه؟ لا!‬

580
00:41:02,104 --> 00:41:06,275
‫أيتها المشاغبة الصغيرة‬
‫حسناً، أأنت مستعدة؟ المزيد هناك‬

581
00:41:07,860 --> 00:41:09,236
‫يا لها من رمية‬

582
00:41:13,073 --> 00:41:16,076
‫حسناً، أأنت مستعدة؟‬
‫الخطوة الأخيرة، ضعي الغطاء‬

583
00:41:21,290 --> 00:41:23,375
‫- هكذا‬
‫- حسناً، لنجرب الآن‬

584
00:41:27,754 --> 00:41:30,048
‫أجل، لقد نجحنا‬

585
00:41:31,508 --> 00:41:34,845
‫أجل، (لونا)، ما هذا؟‬

586
00:41:44,223 --> 00:41:48,223
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

