﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:05,636
‫- من الضحية؟
‫- (إديسون ياو). صيني الجنسية. اغتيل في شقته.

2
00:00:06,080 --> 00:00:11,296
‫لديه كاميرات في جميع أنحاء الشقة،
‫لكن مطلق النار لم يتم رصده.

3
00:00:11,320 --> 00:00:13,936
‫اعتقدت أنك قد تملكين القليل من… البصيرة.

4
00:00:13,960 --> 00:00:15,416
‫لا أستطيع فعل ذلك، آسفة.

5
00:00:15,440 --> 00:00:18,216
‫لا، أنا أفهم، إن لم تستطع هزيمتهم،
‫انضمّ إليهم، صحيح؟

6
00:00:18,240 --> 00:00:22,216
‫"زاندا" للتعرف على الوجه.
‫النظام الأمني الوحيد في العالم

7
00:00:22,240 --> 00:00:24,976
‫القادر على تحديد وجه بشري بدقة مئة بالمئة.

8
00:00:25,000 --> 00:00:27,536
‫تقنية الذكاء الاصطناعي الصينية
‫لا تشكل أي تهديد.

9
00:00:27,560 --> 00:00:30,536
‫نعم، قرأت الدعاية، أعني، البيان الصحفي.

10
00:00:30,560 --> 00:00:33,576
‫ما دمت وزيراً للأمن،
‫لن يتم مراقبة حدود بريطانيا

11
00:00:33,600 --> 00:00:36,200
‫عن طريق واجهة تجارية لجمهورية الصين الشعبية.

12
00:00:38,640 --> 00:00:40,416
‫سيدتي؟ عثرت على شيئ.

13
00:00:40,440 --> 00:00:42,896
‫ألقَت كاميرات المراقبة بعض المخاوف…

14
00:00:42,920 --> 00:00:45,776
‫- نوع المخاوف الذي يخصنا.
‫- أرسلي التفاصيل.

15
00:00:45,800 --> 00:00:47,336
‫سأكلّف أحدهم لإلقاء نظرة.

16
00:00:47,360 --> 00:00:50,376
‫(جارلاند) لا زالت لا تثق بي.

17
00:00:50,400 --> 00:00:53,136
‫لقد التحقت بكم لأكون جزءًا من الأمر.

18
00:00:53,160 --> 00:00:56,576
‫عاملة رعاية من "لاجوس" تدّعي أن والد
‫ابنها ذو الثلاث سنوات

19
00:00:56,600 --> 00:00:59,016
‫هو وزير الأمن البريطاني (آيزك تيرنر).

20
00:00:59,040 --> 00:01:01,336
‫ماذا؟! هؤلاء هم. إنها "زاندا".

21
00:01:01,360 --> 00:01:03,536
‫إن أردنا التطفل يا سيد (تيرنر)،

22
00:01:03,560 --> 00:01:06,176
‫أتعتقد أن هذا أفضل ما يمكننا فعله؟

23
00:01:06,200 --> 00:01:10,696
‫مساء الخير أيها الأعضاء المحترمون
‫للجنة البحوث الصينية،

24
00:01:10,720 --> 00:01:12,696
‫و(جريجوري).

25
00:01:12,720 --> 00:01:15,016
‫الجميع ليسوا حاضرين للتصويت النهائي.

26
00:01:15,040 --> 00:01:16,976
‫أين (إديسون)؟

27
00:01:17,000 --> 00:01:21,416
‫- آخر نشاط للضحية كان محاولة اتصال.
‫- ربما كان يحاول تحذير أحدهم.

28
00:01:21,440 --> 00:01:23,536
‫- هوية المتصل؟
‫- محفوظ على الهاتف باسم (نوكس).

29
00:01:23,560 --> 00:01:27,800
‫(جريجوري نوكس)؟
‫هناك دخلاء مسلحون في المبنى. أدخل.

30
00:01:29,940 --> 00:01:33,656
‫كلا، لم أنضم إليهم، أحاول التغلب عليهم!

31
00:01:33,680 --> 00:01:36,136
‫وهم يراقبونني ليلًا ونهارًا!

32
00:01:36,160 --> 00:01:39,296
‫- ما هو وضع اللجنة؟
‫- جميع الأعضاء في بيوت آمنة.

33
00:01:39,320 --> 00:01:42,776
‫على حد علمنا، البيوت الآمنة هي
‫بالفعل المكان الذي يريدوننا أن نأخذهم إليه!

34
00:01:42,800 --> 00:01:46,096
‫حسنًا، انضم إلي الآن وزير الأمن
‫بوزارة الداخلية (آيزك تيرنر).

35
00:01:46,120 --> 00:01:48,216
‫مساء الخير يا (خديجة).

36
00:01:48,240 --> 00:01:51,176
‫هذا هو السبب وراء رغبتهم بأن تكون هنا.

37
00:01:51,200 --> 00:01:55,856
‫أعتقد أن القرار الصائب هو منح
‫عقد حدود المملكة المتحدة

38
00:01:55,880 --> 00:01:57,840
‫لـ"زاندا" للتعرف على الوجه.

39
00:02:00,680 --> 00:02:02,760
‫aBoElReH : ترجمة

40
00:02:10,240 --> 00:02:12,896
‫على أمننا أو طريقة حياتنا.

41
00:02:12,920 --> 00:02:15,856
‫سيكون هذا القرار بمثابة مفاجأة لمن يراك

42
00:02:15,880 --> 00:02:20,016
‫كمعارض قوي لاستثمارات الصين
‫في البنية التحتية للمملكة المتحدة.

43
00:02:20,040 --> 00:02:22,656
‫(خديجة)، أحاول أن أبقي علقي متفتحًا دائماً.

44
00:02:22,680 --> 00:02:24,216
‫ماذا يفعل؟!

45
00:02:24,240 --> 00:02:27,256
‫لا أدري. إنه يقتبس بيان "زاندا" الصحفي حرفيًا.

46
00:02:27,280 --> 00:02:30,096
‫هاتفي لا يتوقف عن الإشعارات،
‫صحيفة "جارديان" تلاحقني لأجل تعليق،

47
00:02:30,120 --> 00:02:32,176
‫- وهو لم يُكمل المقابلة من الأساس!
‫- هل قال لك أي شيئ؟

48
00:02:32,200 --> 00:02:35,016
‫أتعنين أي شيئ عن تأييده للشركة
‫الّتي اتهمها بالتجسس؟

49
00:02:35,040 --> 00:02:38,616
‫لابد أنه خائف. قُتل (إديسون)،
‫و(نوكس) مُستهدف.

50
00:02:38,640 --> 00:02:41,680
‫ربّاه، زوجته تتصل بي. ابقَ معي.

51
00:02:43,240 --> 00:02:45,536
‫- (سيمون)؟
‫- (إلايزا)، هل تشاهدين هذا؟

52
00:02:45,560 --> 00:02:47,456
‫نعم. هل أنت بخير؟

53
00:02:47,480 --> 00:02:49,936
‫نعم أظنّ ذلك. لدينا شرطة هنا.

54
00:02:49,960 --> 00:02:52,736
‫- لمَ تسألين؟
‫- لا، فقط نحن لا نفهم الأمر كذلك.

55
00:02:52,760 --> 00:02:55,616
‫المعذرة يا (سيمون)،
‫أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

56
00:02:55,640 --> 00:02:58,776
‫البرنامج لم يتم اختباره ضد التحيز العنصري.

57
00:02:58,800 --> 00:03:02,176
‫للأسف، هناك عدد من أنظمة
‫تعريف الوجه لا تعمل بشكل جيد

58
00:03:02,200 --> 00:03:05,896
‫عندما يتعلق الأمر بتعريف الأشخاص
‫ذوي البشرة السوداء بشكل دقيق،

59
00:03:05,920 --> 00:03:07,696
‫وهو أمر غير مقبول على الإطلاق بالطبع.

60
00:03:07,720 --> 00:03:09,576
‫هل أُصيب بجلطة؟

61
00:03:09,600 --> 00:03:11,776
‫(جريجوري)! أليس من المفترض
‫أن تكون في منزل آمن؟

62
00:03:11,800 --> 00:03:14,776
‫أنا كذلك. إضطررت الإلتماس من الشرطة
‫ليمنحوني هاتفاً.

63
00:03:14,800 --> 00:03:18,616
‫خلتُ أن (تيرنر) أخبر وزير الداخلية
‫أننا نعارض "زاندا" بالإجماع؟

64
00:03:18,640 --> 00:03:19,856
‫نظنُّ أنه خائف.

65
00:03:19,880 --> 00:03:22,216
‫أفضل طريقة لتفادي التنميط العرقي

66
00:03:22,240 --> 00:03:25,576
‫هي اختيار نظام تعرّف يكاد يكون دقيقًا
‫بنسبة مئة بالمئة.

67
00:03:25,600 --> 00:03:27,736
‫و"زاندا" تمنحنا ذلك.

68
00:03:27,760 --> 00:03:29,280
‫لا يبدو خائفًا.

69
00:03:38,000 --> 00:03:40,896
‫إن لم تذهبي إلى الـ"بي بي سي"
‫للحصول على الإجابات…

70
00:03:40,920 --> 00:03:43,496
‫- أنا مضطرة أن…
‫- فسأفعل ذلك بنفسي!

71
00:03:43,520 --> 00:03:44,896
‫أصر على بقائك في الحجز المنزلي!

72
00:03:44,920 --> 00:03:47,040
‫(زاك)؟ أنت تعرف القائد (هارت).

73
00:03:48,840 --> 00:03:50,480
‫- وزير الداخلية.
‫- (جيما).

74
00:03:51,520 --> 00:03:53,616
‫- أكنت تشاهد إذاً؟
‫- "نيوز نايت"؟

75
00:03:53,640 --> 00:03:56,256
‫إن كنت أرغب بمشاهدة الحكومة وهي تتهاوى،

76
00:03:56,280 --> 00:03:58,416
‫فسأشاهد المقابلة الأسبوعية لرئيس الوزراء.

77
00:03:58,440 --> 00:04:01,176
‫- لا بد أنها كانت صدمة يا معالي الوزير.
‫- صدمة؟

78
00:04:01,200 --> 00:04:02,616
‫لا، ليس تمامًا يا (داني).

79
00:04:02,640 --> 00:04:05,816
‫تشغيل التلفاز لترى نفسك
‫في يوم عادي صدمة.

80
00:04:05,840 --> 00:04:09,096
‫تشغيل التلفاز لترى نفسك
‫عندما لا تكون نفسك،

81
00:04:09,120 --> 00:04:11,936
‫تقول العكس تمامًا لما تؤمن به

82
00:04:11,960 --> 00:04:15,400
‫اغتصاب عقلي، للأمانة.

83
00:04:18,600 --> 00:04:19,680
‫(جيما)؟

84
00:04:21,480 --> 00:04:25,760
‫أتعتقدين أننا بحاجة للقليل من… الخصوصية؟

85
00:04:28,560 --> 00:04:31,496
‫المحققتان (لطيف)، و(كاري)،
‫انتظرنّ المزيد من التعليمات بالخارج.

86
00:04:31,520 --> 00:04:32,976
‫- سيدتي، أنا…
‫- بعد إعادة التفكير،

87
00:04:33,000 --> 00:04:35,136
‫المحققة (كاري)، لا داعي لتنتظري،
‫انصرفي.

88
00:04:35,160 --> 00:04:38,656
‫بلّغي لقسم رسم الخرائط
‫حسب واجباتك المعتادة.

89
00:04:38,680 --> 00:04:40,240
‫هذا قرار مثير للاهتمام.

90
00:04:41,200 --> 00:04:44,336
‫- أستميحك عذراً؟
‫- أنت من وضعتني تحت الحجز،

91
00:04:44,360 --> 00:04:46,096
‫وهو بالضبط ما أرادوه.

92
00:04:46,120 --> 00:04:48,856
‫المحققة (كاري) هي الوحيدة

93
00:04:48,880 --> 00:04:51,320
‫الّتي اكتشفت وجود خطب بالأمر.

94
00:04:52,640 --> 00:04:56,720
‫ربما يجب أن تبقى المحققة (كاري)،
‫بما أنها مُطلعة بالكامل.

95
00:05:04,880 --> 00:05:06,776
‫ماذا علينا أن نفعل؟

96
00:05:06,800 --> 00:05:10,256
‫بفضل هذا الـ… أيًا كان،

97
00:05:10,280 --> 00:05:12,656
‫الناس الآن تحت الإنطباع

98
00:05:12,680 --> 00:05:14,656
‫بأنني راضٍ على منح عقد التعرف على الوجه

99
00:05:14,680 --> 00:05:17,216
‫لذات القوة الأجنبية المعادية
‫التي دبّرت الأمر.

100
00:05:17,240 --> 00:05:19,336
‫هل أنت مقتنع بأن الصين مسؤولة؟

101
00:05:19,360 --> 00:05:22,096
‫"بكين" تحاول التدخل في السياسة البريطانية.

102
00:05:22,120 --> 00:05:24,696
‫(يان وانجلي) هو مبعوث "زاندا" في لندن.

103
00:05:24,720 --> 00:05:26,320
‫أنا متأكد أنه متواطئ بالأمر.

104
00:05:28,000 --> 00:05:30,576
‫من الواضح أننا بحاجة لعقد جلسة إحاطة
‫بمكتب مجلس الوزراء.

105
00:05:30,600 --> 00:05:33,696
‫يجب أن تبدأ المخابرات السرية ووزارة الدفاع
‫في صياغة الخيارات على الفور.

106
00:05:33,720 --> 00:05:35,696
‫سنحتاج وقتًا طويلاً لاستنباط ردنا،

107
00:05:35,720 --> 00:05:40,520
‫لكن أولاً، أود أن أقوم بزيارة وحدة البث التلفزيوني.

108
00:05:45,960 --> 00:05:47,720
‫تمكّنت من تأخيره.

109
00:05:53,720 --> 00:05:56,840
‫ثمّة سبب يمنعني من تركك تفعل ذلك يا (إيزك).

110
00:05:58,560 --> 00:06:00,856
‫إذا ذهبتَ إلى "بي بي سي"،

111
00:06:00,880 --> 00:06:02,920
‫فسينتهي الأمر في كافة مصادر الأخبار.

112
00:06:05,000 --> 00:06:07,240
‫نعم يا (روان)، كنتُ آمل ذلك.

113
00:06:12,520 --> 00:06:14,240
‫قرارك يا وزير الداخلية.

114
00:06:15,360 --> 00:06:16,960
‫أظنّ أنه يُستحسن بنا ذلك.

115
00:06:18,520 --> 00:06:20,280
‫المسكين قد مر بما فيه الكفاية.

116
00:06:22,560 --> 00:06:25,456
‫يجب أن نذكرك يا سيدي
‫أنه بصفتك وزيراً في الحكومة،

117
00:06:25,480 --> 00:06:27,736
‫أنت ملزم بقانون الأسرار الرسمية.

118
00:06:27,760 --> 00:06:31,920
‫المعذرة… هل سيخبرني أحدكم
‫عما تتحدثون بحق الجحيم؟

119
00:06:33,240 --> 00:06:34,760
‫نعم.

120
00:06:36,160 --> 00:06:37,760
‫المحققة (كاري) يمكنها تفسير الأمر.

121
00:06:39,120 --> 00:06:41,120
‫بما أنها مُطلعة بالكامل.

122
00:06:44,400 --> 00:06:46,816
‫هيا يا (راتشيل)، جميعنا جالسون.

123
00:06:46,840 --> 00:06:50,440
‫لمَ لا تخبري السيد (تيرنر)
‫بكل ما يحتاج إلى معرفته.

124
00:06:51,920 --> 00:06:53,400
‫عن التصحيح.

125
00:07:42,540 --> 00:07:45,140
‫"الحلقة الثانية: (صُنع في الصين)"

126
00:07:45,320 --> 00:07:47,416
‫سنعود بالطبع في نفس الوقت غدًا.

127
00:07:47,440 --> 00:07:50,256
‫حتى ذلك الحين، ليلة سعيدة منا جميعًا.

128
00:07:50,280 --> 00:07:51,880
‫انتهى البث.

129
00:07:53,040 --> 00:07:56,056
‫أضرمَت مقابلة (تيرنر) الفوضى على "تويتر".

130
00:07:56,080 --> 00:07:58,336
‫بالتأكيد لم أتوقع منه قول ذلك.

131
00:07:58,360 --> 00:08:00,256
‫وسم "آيزك المرتد عن رأيه".

132
00:08:00,280 --> 00:08:03,696
‫- بمَ كان يفكر؟!
‫- أشعر أننا سننشر ذلك تالياً.

133
00:08:03,720 --> 00:08:05,536
‫حاول إحضاره إلى الاستوديو في المرة القادمة.

134
00:08:05,560 --> 00:08:08,576
‫المقابلات عن بعد تحبطني هذه الأيام.
‫أتعرف ما أعنيه؟

135
00:08:08,600 --> 00:08:13,256
‫قد يساعدنا إن لم يكن هنالك تقطيع
‫وتجميد للصورة كما لو كنا في عام ١٩٩٦!

136
00:08:13,280 --> 00:08:16,696
‫- لا ينبغي أن يكون هناك أي تقطيع.
‫- (إد)، رأيت التقطيع، صحيح؟

137
00:08:16,720 --> 00:08:18,416
‫نعم بالتأكيد.

138
00:08:18,440 --> 00:08:21,760
‫أحيانًا أعتقد أنني الوحيدة الّتي تراقب هنا.

139
00:08:23,560 --> 00:08:26,440
‫- لا ينبغي أن يكون هناك أي تقطيع.
‫- ألقِ نظرة على الأمر، رجاءً.

140
00:08:28,680 --> 00:08:32,200
‫إذاً ما حدث لي له اسم؟

141
00:08:35,880 --> 00:08:40,216
‫التصحيح هو طريقة للتلاعب بالمقاطع
‫في الوقت الفعلي،

142
00:08:40,240 --> 00:08:45,416
‫باستخدام التشويش على بث الكاميرا
‫وتثبيت تقنية التزييف العميق.

143
00:08:45,440 --> 00:08:49,440
‫تم تطوير هذه التقنية في الصين،
‫لكن استخدامها انتشر إلى…

144
00:08:51,600 --> 00:08:52,880
‫مناطق أخرى.

145
00:08:54,040 --> 00:08:55,640
‫أي مناطق؟

146
00:08:58,280 --> 00:09:00,936
‫الخريطة في تطوّر مستمر، ولكن يمكن القول.

147
00:09:00,960 --> 00:09:03,736
‫بأن التصحيح قيد الاستخدام في
‫روسيا والولايات المتحدة…

148
00:09:03,760 --> 00:09:05,200
‫والمملكة المتحدة.

149
00:09:09,040 --> 00:09:11,000
‫لمَ قد يكون قيد الاستخدام هنا؟

150
00:09:15,240 --> 00:09:19,136
‫على سبيل المثال،
‫إن كنا نملك معلومات عن مؤامرة إرهابية،

151
00:09:19,160 --> 00:09:21,976
‫لكن الأدلة ضد المشتبه بهم غير كافية.

152
00:09:22,000 --> 00:09:26,280
‫إن لم تستطيعوا إدانتهم بعدل،
‫تزيّفون مقاطع تجريم؟

153
00:09:28,840 --> 00:09:31,960
‫نحوّل المعلومات الإستخبارية إلى أدلة.

154
00:09:37,880 --> 00:09:39,256
‫مَن يعرف بشأن هذا الأمر؟

155
00:09:39,280 --> 00:09:42,016
‫إنه تكتيك عملياتي شديد التقييد.

156
00:09:42,040 --> 00:09:46,696
‫ما لا يزيد عن ٥٠ ناشطًا من مكافحة الإرهاب
‫ومكاتب الإتصالات وجهاز الأمن.

157
00:09:46,720 --> 00:09:50,536
‫لكن من أيضًا؟ وزير العدل؟ رئيس الوزراء؟

158
00:09:50,560 --> 00:09:52,976
‫تعلم أنني لا أستطيع التأكيد أو النفي.

159
00:09:53,000 --> 00:09:56,080
‫الحكومة البريطانية تستخدم التزييف العميق؟

160
00:09:57,960 --> 00:10:02,200
‫ننتج فقط لقطات لأحداث نحن متأكدين من صحتها.

161
00:10:08,360 --> 00:10:10,136
‫هذا…

162
00:10:10,160 --> 00:10:13,400
‫لا، لا، لا، هذا لا يحدث.

163
00:10:18,640 --> 00:10:22,280
‫إن كان هذا سيحدث فرقاً،
‫فهذا لم يبدأ أثناء ولايتي.

164
00:10:23,480 --> 00:10:27,080
‫هذه الأداة الأخلاقية أهداني إياها سلفي.

165
00:10:29,280 --> 00:10:30,320
‫اذن لماذا أنا؟

166
00:10:31,680 --> 00:10:34,376
‫ما علاقة هذا الانحراف بالأمر؟

167
00:10:34,400 --> 00:10:39,136
‫للأسف، بدواعي بإنشاء لقطات زائفة
‫لأشخاص ذوي سلطة،

168
00:10:39,160 --> 00:10:42,776
‫أصبح التصحيح أداةً للتضليل.

169
00:10:42,800 --> 00:10:47,136
‫التصحيح هو السر القذر الّذي نتشاركه مع أعدائنا.

170
00:10:47,160 --> 00:10:49,856
‫يمكننا جميعًا استخدامه سراً،

171
00:10:49,880 --> 00:10:52,856
‫لكن إن اتهمَت دولة نظيرتها علنًا،

172
00:10:52,880 --> 00:10:55,480
‫فحينها يُستحسن أن نفضح أنفسنا طواعية.

173
00:11:02,160 --> 00:11:03,976
‫إذا ماذا تقول؟

174
00:11:04,000 --> 00:11:07,056
‫إذا ادّعينا أن ظهورك قد تمّ تصحيحه،

175
00:11:07,080 --> 00:11:09,856
‫سيجعلنا ذلك عرضةً للاتهامات المضادة.

176
00:11:09,880 --> 00:11:13,400
‫وعندّها، سينهار الأمر برمته.

177
00:11:16,400 --> 00:11:20,856
‫أتتوقع مني إبقاء فمي مغلقًا
‫تاركاً العالم يصدّق هذا الهراء؟

178
00:11:20,880 --> 00:11:22,936
‫- أنا آسف يا (آيزك).
‫- مات (إديسون ياو)!

179
00:11:22,960 --> 00:11:27,056
‫إنهم يقتلون المعارضين ويهاجمون بثنا الوطني!

180
00:11:27,080 --> 00:11:29,176
‫هذه أعمال إرهابية ترعاها الدولة!

181
00:11:29,200 --> 00:11:31,976
‫وضدها، سيتمّ اتخاذ الإجراء المناسب.

182
00:11:32,000 --> 00:11:35,416
‫طالما أن ذلك لن يزعج برنامجًا ما؟!

183
00:11:35,440 --> 00:11:38,136
‫طالما أن ذلك لن يزعج الحكومة،

184
00:11:38,160 --> 00:11:40,840
‫المحاكم، جهاز الأمن والشرطة.

185
00:11:42,720 --> 00:11:44,280
‫أذلك يكفي؟

186
00:11:49,480 --> 00:11:53,936
‫لنأمل أن بمقدورنا الوثوق بالعضو المبجل
‫لجنوب "هاسلمير" بأن يبقي فمه مغلقاً.

187
00:11:53,960 --> 00:11:56,896
‫سنبقي (آيزك تيرنر) تحت الرقابة اللصيقة.
‫رفقة ضباط حماية،

188
00:11:56,920 --> 00:11:58,856
‫لإعتراض ومراقبة جميع الأجهزة.

189
00:11:58,880 --> 00:12:01,096
‫الأمر نفسه ينطبق على موظفيه.
‫هم من رتّبوا تلك المقابلة.

190
00:12:01,120 --> 00:12:02,816
‫قد يكون أي واحد منهم متواطئًا.

191
00:12:02,840 --> 00:12:04,360
‫أرأيت تصحيحًا كهذا من قبل؟

192
00:12:07,920 --> 00:12:11,960
‫(تيرنر) محق، إننا نواجه أكبر هجوم
‫أجنبي منذ "سالزبوري".

193
00:12:13,220 --> 00:12:14,269
‫ماذا تحتاجين؟

194
00:12:14,293 --> 00:12:16,996
‫فريق حماية، ودعم كلٍ من مكافحة الإرهاب
‫ومكتب الاتصالات الحكومية

195
00:12:17,020 --> 00:12:19,800
‫- ووكالة المخابرات المركزية.
‫- من تريدين في فريقك؟

196
00:12:21,720 --> 00:12:24,040
‫(راتشيل) تركَت انطباعًا جيداً لدى (تيرنر).

197
00:12:25,120 --> 00:12:29,656
‫- لن يضرنا إبقائه على جانبنا.
‫- يبدو أنك نسيت مدى اقترابها من التبليغ عنا.

198
00:12:29,680 --> 00:12:31,400
‫كان ذلك قبل أن تكتسبي ودها.

199
00:12:33,240 --> 00:12:35,240
‫ناهيك عن ما وجدناه.

200
00:12:36,480 --> 00:12:39,560
‫كان ذلك تأمينًا. كنت ستفعلين المثل.

201
00:12:40,640 --> 00:12:42,200
‫إنها تحت المراقبة، صحيح؟

202
00:12:44,280 --> 00:12:45,640
‫أي مخاوف؟

203
00:12:47,920 --> 00:12:50,400
‫إن ما زلت لا تثقين بها يا (جيما)،
‫فتعلمين ماذا عليك أن تفعلي.

204
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
‫ابقيها على مقربة.

205
00:13:06,000 --> 00:13:08,800
‫أحتاج محققًا ليتوسط قسمي الجرائم
‫ومكافحة الإرهاب.

206
00:13:11,040 --> 00:13:12,840
‫- إن كنت مهتمة؟
‫- أنا مهتمة يا سيدتي.

207
00:13:14,280 --> 00:13:17,016
‫ستحتاجين المساعدة.
‫ما رأيك في المحققة الجديدة؟

208
00:13:17,040 --> 00:13:19,136
‫المحققة (تان)؟

209
00:13:19,160 --> 00:13:22,336
‫قبل عامين، كانوا ليطلقوا عليها
‫لقب أميرة "المسار السريع".

210
00:13:22,360 --> 00:13:25,040
‫- كما فعلوا معي.
‫- لن أكرّر ما كانوا يطلقون علي.

211
00:13:28,360 --> 00:13:31,776
‫المحققة (لطيف)،
‫لقد انتهكت موقع منزل آمن.

212
00:13:31,800 --> 00:13:34,776
‫خرق أمني قد يستدعي اتخاذ إجراء تأديبي.

213
00:13:34,800 --> 00:13:36,856
‫- لكن يا سيدتي…
‫- بينما القرار معلق،

214
00:13:36,880 --> 00:13:40,256
‫تم تعطيل إدراجك في هذه العملية بأثر فوري.

215
00:13:40,280 --> 00:13:44,480
‫يمكنك العودة إلى واجباتك القسمية،
‫لكن وقتك معنا ينتهي هنا.

216
00:13:47,000 --> 00:13:49,400
‫كوني شاكرة أن التداعيات
‫لم تكن أكثر خطورة.

217
00:13:52,640 --> 00:13:54,216
‫احضري المحققة (تان) معك.

218
00:13:54,240 --> 00:13:57,016
‫إلى أين يا سيدتي؟

219
00:13:57,040 --> 00:13:58,936
‫الطابق السابع.

220
00:13:58,960 --> 00:14:00,520
‫ماذا عن قسم رسم الخرائط؟

221
00:14:02,000 --> 00:14:04,040
‫قسم رسم الخرائط يدير نفسه بنفسه.

222
00:14:10,000 --> 00:14:12,720
‫لقد أردتِ الحصول على قضيتي.

223
00:14:14,520 --> 00:14:16,160
‫ها قد نلت مرادك.

224
00:14:59,840 --> 00:15:02,176
‫أنا المحققة المفتشة (راشيل كاري).

225
00:15:02,200 --> 00:15:04,256
‫رفقة تسجيلات الكاميرا الخفية،

226
00:15:04,280 --> 00:15:07,336
أقوم بتصوير شهادتي كإضافة لملف الأدلة

227
00:15:07,360 --> 00:15:10,176
‫موضحةً للممارسات الغير قانونية الممنهجة

228
00:15:10,200 --> 00:15:13,736
‫من التلاعب بأدلة الفيديو المعروفة بـ"التصحيح".

229
00:15:13,760 --> 00:15:16,536
‫منذ ساعة تقريبًا،

230
00:15:16,560 --> 00:15:20,336
‫كنت حاضرة في إيجاز مع وزير الداخلية (روان جيل)،

231
00:15:20,360 --> 00:15:24,776
‫الّذي علمت أن لديه معرفة كاملة بالتصحيح
‫واستخدامه داخل المملكة المتحدة.

232
00:15:24,800 --> 00:15:28,880
‫كما كان حاضراً أيضاً
‫وزير الأمن (آيزك تيرنر) الّذي…

233
00:15:30,440 --> 00:15:34,240
‫لم يكن لديه علم مسبق عن التصحيح.
‫حتّى موعد الإيجاز،

234
00:15:41,080 --> 00:15:42,720
‫لمَ لم تتصل بي سابقاً؟

235
00:15:45,420 --> 00:15:48,816
‫الحماية. أصرّت الشرطة.

236
00:15:48,840 --> 00:15:52,736
‫إذاً يمكنك الذهاب لبرنامج "نيوز نايت"
‫والتحدّث إلى (خديجة خان)،

237
00:15:52,760 --> 00:15:56,176
‫- لكن لا يمكنك الاتصال بزوجتك؟
‫- لم أكن…

238
00:15:56,200 --> 00:15:57,936
‫لم أكن في برنامج "نيوز نايت".

239
00:15:57,960 --> 00:15:59,856
‫تعرف ما أعنيه.

240
00:15:59,880 --> 00:16:01,560
‫عن بعد.

241
00:16:04,920 --> 00:16:06,640
‫لماذا غيّرت رأيك؟

242
00:16:08,400 --> 00:16:10,360
‫حول عقد التعرف على الوجه؟

243
00:16:12,360 --> 00:16:14,600
‫لا يمكنني الخوض في هذا الموضوع يا (سيمي).

244
00:16:16,200 --> 00:16:19,776
‫لقد قلتَ "الأشخاص ذوي البشرة السّوداء" بالمناسبة.

245
00:16:19,800 --> 00:16:22,480
‫اعتقدت أنك لم تحبذ تلك العبارة؟

246
00:16:24,560 --> 00:16:27,520
‫لطالما قلت أنها تبدو مشابهة جدًا
‫لـ"الأشخاص السود".

247
00:16:30,360 --> 00:16:32,016
‫لكنك أبليت حسنًا،

248
00:16:32,040 --> 00:16:33,736
‫في المقابلة.

249
00:16:33,760 --> 00:16:35,256
‫حقًا؟

250
00:16:35,280 --> 00:16:37,120
‫ليس ما قلته، إنما…

251
00:16:38,560 --> 00:16:39,960
‫الطريقة الّتي قلته بها.

252
00:16:41,600 --> 00:16:45,040
‫لقد بدوتَ… جازماً.

253
00:16:53,560 --> 00:16:55,000
‫أريد الحقيقة يا (آيزك).

254
00:16:56,440 --> 00:16:58,640
‫الأشخاص الذين حاولوا قتل (جريجوري نوكس)

255
00:17:00,400 --> 00:17:02,496
‫- هل سيحاولون قتلك؟
‫- لا، لا، لا.

256
00:17:02,520 --> 00:17:03,800
‫الحقيقة.

257
00:17:07,960 --> 00:17:09,400
‫لا أعرف.

258
00:17:11,200 --> 00:17:13,160
‫تبيّن أن هناك الكثير لا أعرفه.

259
00:18:14,360 --> 00:18:17,416
‫أولويات العملية "فانجارد" كما يلي.

260
00:18:17,440 --> 00:18:20,176
‫التحقيق في سلسلة من الاغتيالات المستهدفة

261
00:18:20,200 --> 00:18:22,576
‫عبر العاصمة في الـ٣٦ ساعة الماضية،

262
00:18:22,600 --> 00:18:25,376
‫وتحديد المشتبه بهم الرئيسيين

263
00:18:25,400 --> 00:18:28,416
‫وجمع المعلومات الاستخبارية عن
‫حملة الهجمات الإلكترونية

264
00:18:28,440 --> 00:18:32,400
‫ضد شبكات المراقبة البريطانية
‫وشبكة بث تلفزيوني كبرى.

265
00:18:34,040 --> 00:18:38,336
‫هذا الهجوم الوقح على البنية التحتية
‫والمدنيين في المملكة المتحدة

266
00:18:38,360 --> 00:18:41,416
‫واحد من أبشع ما عايشت.

267
00:18:41,440 --> 00:18:44,736
‫وليس فقط لأنهم آذوا أحدنا.

268
00:18:45,680 --> 00:18:49,896
‫ومن تقديراتنا أن هذه السلسلة من الهجمات
‫تزامنت مع اختراق على "بي بي سي"

269
00:18:49,920 --> 00:18:52,920
‫في مؤامرة للتأثير على سياسة الحكومة
‫من قِبل قوة أجنبية معادية.

270
00:18:54,200 --> 00:18:57,776
‫بينما يتواصل البحث عن أي أثر للمتهمين،

271
00:18:57,800 --> 00:19:01,136
‫لقد نبهَنا (تيرنر) بنفسه إلى هذا
‫الشخص محلّ الاهتمام.

272
00:19:01,160 --> 00:19:04,056
‫بصفته الرئيس التنفيذي لشركة "زاندا" في لندن،

273
00:19:04,080 --> 00:19:08,056
‫(يان وانجلي) لديه الدافع والقدرة التقنية.

274
00:19:08,080 --> 00:19:10,856
‫وبالنظر إلى وضعه كمواطن صيني رفيع المستوى،

275
00:19:10,880 --> 00:19:13,896
‫لا أحتاج إلى إخباركم بمدى حرصنا على السير هنا.

276
00:19:13,920 --> 00:19:17,496
‫أي اعتقال سيشكّل حادثة دولية كبيرة.

277
00:19:17,520 --> 00:19:21,656
‫لكن لا تسيئوا الفهم،
‫سنعتقله إذا قادتنا الأدلة إلى ذلك.

278
00:19:21,680 --> 00:19:24,896
‫لقد تواصلنا باحترام مع السيد (وانجلي)
‫هذا الصباح،

279
00:19:24,920 --> 00:19:27,736
‫وقد قبل دعوتنا للاستجواب.

280
00:19:27,760 --> 00:19:33,176
‫بشرط أن يتم ذلك في السفارة الصينية
‫بحضور السفير (شياو دونغ).

281
00:19:33,200 --> 00:19:36,976
‫أيمكنكم تخمين الموقع الحالي لهذا
‫الشخص محلّ الإهتمام؟

282
00:19:37,000 --> 00:19:38,976
‫السفارة الصينية؟

283
00:19:39,000 --> 00:19:41,816
‫شكراً للرب أنك هنا يا (كاري)، أخيرًا.

284
00:19:43,400 --> 00:19:46,336
‫نعم، إنه مختبئ في السفارة.

285
00:19:46,360 --> 00:19:49,416
‫دعونا نقبل بدعوته. سأقوم بزيارة السفير.

286
00:19:49,440 --> 00:19:53,616
‫إن كان الأمر مصدره "بكين"،
‫فهنالك احتمالية معقولة بأنه متواطئ.

287
00:19:53,640 --> 00:19:56,400
‫بإمكاني المجيء، إلى السفارة.

288
00:19:57,640 --> 00:19:59,296
‫إن كان ذلك سيساعد.

289
00:19:59,320 --> 00:20:02,376
‫- هل تتكلمين الماندرية؟
‫- لا.

290
00:20:02,400 --> 00:20:05,440
‫- بضع كلمات.
‫- إذن لماذا…

291
00:20:06,960 --> 00:20:09,200
‫في الواقع… فقط…

292
00:20:10,480 --> 00:20:12,096
‫أليس هذا…

293
00:20:12,120 --> 00:20:14,296
‫أعتقد أن هذه فكرة جيدة، المحققة (تان).

294
00:20:14,320 --> 00:20:16,480
‫- (كلوي).
‫- سأحتاج إلى الدعم.

295
00:20:19,480 --> 00:20:21,680
‫أتفق. المعذرة.

296
00:20:25,280 --> 00:20:26,760
‫(راتشيل)؟

297
00:20:28,680 --> 00:20:33,976
‫إلى "الصين" مشابه لتسليم عقد رادار بريطاني
‫إلى "ألمانيا" عام ١٩٣٩.

298
00:20:34,000 --> 00:20:39,216
‫لقد أجريت بحثي،
‫ولم أجد ما يربط بين "زاندا" والسلطات الصينية.

299
00:20:39,240 --> 00:20:42,776
‫بصفتي وزيرًا للأمن البريطاني،
‫أؤيد تمامًا استنتاج لجنة البحوث الصينية…

300
00:20:47,440 --> 00:20:51,016
‫مقابلة عن بعد عبر كاميرا ويب.
‫كل ما سيتعين على الجاني فعله

301
00:20:51,040 --> 00:20:53,416
‫هو توصيل بثه إلى قناة "بي بي سي".

302
00:20:53,440 --> 00:20:56,160
‫أي كاميرا عن بعد عرضة للاختراق.

303
00:20:58,280 --> 00:21:01,440
‫التفاعل مع المضيفة، سلس.

304
00:21:02,600 --> 00:21:04,496
‫هل تشكّ في تورطها؟

305
00:21:04,520 --> 00:21:08,936
‫أليس من المعتاد إرسال الأطفال إلى الفراش
‫عندما يتحدث الكبار؟

306
00:21:08,960 --> 00:21:12,376
‫لدى المحققة (كاري) نفس الحق
‫في التواجد هنا مثل أي منا.

307
00:21:12,400 --> 00:21:16,056
‫ماذا تقول بالضبط (خديجة خان) متواطئة؟

308
00:21:16,080 --> 00:21:20,256
‫أو الصورة الرمزية بإمكانها الرد على أسئلتها
‫في الوقت الفعلي؟

309
00:21:20,280 --> 00:21:24,000
‫هل من الممكن إنشاء تزييف العميق
‫بهذا الذكاء؟

310
00:21:27,160 --> 00:21:28,716
‫في الواقع.

311
00:21:28,960 --> 00:21:31,856
‫- نحن لم نصل إلى ذلك بعد.
‫- إن كان هناك من وصل، فهي الصين.

312
00:21:31,880 --> 00:21:34,616
‫سيكون من دواعي سروري تزويدك
‫بموقع سفارتهم.

313
00:21:34,640 --> 00:21:37,536
‫لماذا نستخدم الباب الأمامي
‫بينما يمكنك اختراق حاسوبهم الرئيسي؟

314
00:21:37,560 --> 00:21:40,336
‫آسف، لا يمكنني مساعدتك في ذلك.

315
00:21:40,360 --> 00:21:43,656
‫- أستميحك عذراً؟
‫- أوامر صارمة من السلطة التنفيذية.

316
00:21:43,680 --> 00:21:47,536
‫لم يعد بإمكان الوكالة المساعدة في
‫مكافحة التجسس المضاد لطرف ثالث

317
00:21:47,560 --> 00:21:49,856
‫ضد جمهورية الصين الشعبية.

318
00:21:49,880 --> 00:21:53,476
‫- لماذا بحق الجحيم؟!
‫- لأنكم تتعاملون معهم أكثر مما يجب،

319
00:21:53,540 --> 00:21:57,256
‫عندما نخبركم ألّا تتورطوا مع "بكين"،
‫تزيدون في ذلك!

320
00:21:57,280 --> 00:22:00,536
‫- إذاً الأمر يتعلّق بالمال؟
‫- يتعلق الأمر بالأمن!

321
00:22:00,560 --> 00:22:03,656
‫نشارك الكثير من المعلومات الاستخبارية
‫مع المملكة المتحدة.

322
00:22:03,680 --> 00:22:06,280
‫أودّ أن أبق مطمئناً بأن الصين
‫لا تسترق السمع.

323
00:22:07,760 --> 00:22:11,336
‫رسالة لك يا سيدتي.
‫(أنتوني ريد) طلب منك الاتصال به.

324
00:22:11,360 --> 00:22:12,656
‫يقول أنه أمر عاجل.

325
00:22:12,680 --> 00:22:14,936
‫- (أنتوني ريد)؟
‫- نعم.

326
00:22:14,960 --> 00:22:17,296
‫- (أنتوني ريد) بعينه؟
‫- نعم.

327
00:22:17,320 --> 00:22:20,776
‫- ومن هو بحق الجحيم؟
‫- مراسل أمني لـ"بي بي سي".

328
00:22:20,800 --> 00:22:22,416
‫لا يمكن أن تكون مصادفة.

329
00:22:22,440 --> 00:22:26,176
‫- بالتأكيد علينا التحقيق هناك على أي حال؟
‫- كنت آمل بإبقاء الأمر بعيدًا عن الصحافة

330
00:22:26,240 --> 00:22:27,796
‫لأطول فترة ممكنة.

331
00:22:27,920 --> 00:22:30,816
‫حسنًا، أود البقاء في الجوار.

332
00:22:30,840 --> 00:22:33,680
‫اتصلي بي عندما يتعلم بلدك
‫كيف يختار حليفًا.

333
00:22:34,920 --> 00:22:36,320
‫(فرانك)؟!

334
00:22:43,440 --> 00:22:44,656
‫(فرانك)!

335
00:22:44,680 --> 00:22:47,736
‫اسمعي، إن أردت مساعدة فنية
‫فيما يخص الـ"بي بي سي"،

336
00:22:47,760 --> 00:22:49,656
‫سأقرضك أحد رجالي.

337
00:22:49,680 --> 00:22:52,560
‫لكن إن اكتشفت أنك وضعته على الصين،
‫فالإتفاق لاغ.

338
00:22:54,880 --> 00:22:57,920
‫منذ متى يسمح (فرانك نابير) للسياسيين
‫باتخاذ القرارات؟

339
00:23:00,360 --> 00:23:02,760
‫منذ أن اكتشفت أنهم يراقبونني.

340
00:23:06,080 --> 00:23:07,360
‫سيدتي؟

341
00:23:09,600 --> 00:23:12,176
‫كالآلاف من طالبي التأشيرات حول العالم،

342
00:23:12,200 --> 00:23:15,536
‫تحلم (فيكتوريا بيلو) بالعيش والعمل
‫في المملكة المتحدة.

343
00:23:15,560 --> 00:23:19,976
‫- وصل هذا لصندوق بريد (ريس إدواردز) أمس.
‫- عاملة رعاية تدّعي أن ابنها ذو الثلاث سنوات

344
00:23:20,000 --> 00:23:22,296
‫مؤهل للحصول على جواز سفر بريطاني.

345
00:23:22,320 --> 00:23:27,800
‫وفقاً لـ(فيكتوريا) والد الطفل
‫هو وزير الأمن البريطاني (آيزك تيرنر).

346
00:23:31,000 --> 00:23:33,496
‫- هل انتشر للعامة؟
‫- لا أثر له على الإنترنت.

347
00:23:33,520 --> 00:23:35,856
‫وفقا لوابل الرسائل الّتي تلت ذلك،

348
00:23:35,880 --> 00:23:38,856
‫بدا أن (تيرنر) يعتقد أنها كانت
‫محاولة ابتزاز من قبل "زاندا".

349
00:23:38,880 --> 00:23:41,376
‫أود أن أعرف لماذا لم يذكر ذلك لنا.

350
00:23:41,400 --> 00:23:43,776
‫هذا بالضبط ما فكرت فيه.

351
00:23:43,800 --> 00:23:45,080
‫سيدتي؟

352
00:23:47,480 --> 00:23:49,576
‫ادعوه للاستجواب.

353
00:23:49,600 --> 00:23:51,040
‫تحت الحماية المسلحة.

354
00:23:52,920 --> 00:23:54,800
‫الشيئ نفسه ينطبق على طاقمه.

355
00:23:57,400 --> 00:23:59,280
‫إذن هنا يحدث العمل الرئيسي؟

356
00:24:01,080 --> 00:24:02,840
‫كيف تمكنوا من النيل منك؟

357
00:24:04,400 --> 00:24:06,120
‫النيل مني؟

358
00:24:08,640 --> 00:24:09,880
‫(راتشيل)؟

359
00:24:21,840 --> 00:24:23,280
‫(ريس إدواردز)؟

360
00:24:45,200 --> 00:24:47,400
‫"(زاندا) لأجل بريطانيا أكثر أمان"

361
00:25:02,480 --> 00:25:03,896
‫القائد (هارت).

362
00:25:03,920 --> 00:25:05,960
‫سعادة السفير.
‫أشكرك على تخصيص الوقت للقائنا.

363
00:25:07,960 --> 00:25:09,576
‫هذه المحققة (تان).

364
00:25:11,640 --> 00:25:13,040
‫ممتنة لمقابلتك.

365
00:25:15,080 --> 00:25:18,000
‫تفضّلا. ضيفنا ينتظر.

366
00:25:20,440 --> 00:25:24,136
‫مضى وقت طويل منذ أن أقمتَ
‫إحدى أمسياتك الشهيرة، سعادة السفير.

367
00:25:24,160 --> 00:25:25,616
‫ماذا حدث؟

368
00:25:25,640 --> 00:25:27,680
‫بلدك اتهمنا بالإبادة الجماعية.

369
00:25:29,240 --> 00:25:30,720
‫عادل بما يكفي.

370
00:25:35,320 --> 00:25:38,336
‫كان (إديسون ياو) معارضاً من "هونغ كونغ".

371
00:25:38,360 --> 00:25:42,256
‫منذ حوالي ٣٦ ساعة، جاء أحدهم إلى شقته

372
00:25:42,280 --> 00:25:43,960
‫وأطلق رصاصة على عينه.

373
00:25:45,520 --> 00:25:47,160
‫كيف حاله الآن؟

374
00:25:57,280 --> 00:25:58,616
‫هذا فظيع،

375
00:25:58,640 --> 00:26:01,856
‫لكن هل تمانع شرح علاقة هذا الأمر بي؟

376
00:26:01,880 --> 00:26:04,056
‫السيد (ياو) عمل في لجنة البحوث الصينية،

377
00:26:04,080 --> 00:26:07,640
‫لتقديم المشورة للحكومة بشأن عرض شركتك.

378
00:26:09,360 --> 00:26:13,856
‫وبعد 24 ساعة، أُصيب حارس الأمن
‫(جوزيف موانجي) برصاصة في عنقه

379
00:26:13,880 --> 00:26:17,040
‫وأُصيب رقيب محقق برصاصة في صدره.

380
00:26:18,880 --> 00:26:20,936
‫هل كانوا أعضاء في لجنة الأبحاث الصينية؟

381
00:26:20,960 --> 00:26:23,336
‫نعتقد أن الهدف المقصود كان عضواً فيها.

382
00:26:23,360 --> 00:26:25,976
‫عالِم بيانات اسمه (جريجوري نوكس).

383
00:26:26,000 --> 00:26:30,656
‫في كل الحالات، مصدر الرصاص
‫كان من بندقية "كيو اس زذ ٩٢" آلية.

384
00:26:30,680 --> 00:26:35,056
‫سلاح ذو إصدار عسكري صُنع في الصين.

385
00:26:35,080 --> 00:26:38,296
‫لا عجب في العثور على منتجات في
‫المملكة المتحدة مصنوعة في الصين.

386
00:26:38,320 --> 00:26:41,616
‫لا، ليس عندما يتعلق الأمر بالتكنولوجيا.
‫والحواسيب…

387
00:26:41,640 --> 00:26:44,536
‫- الحديد والمعادن والبلاستيك.
‫- والمعدات الطبية.

388
00:26:44,560 --> 00:26:47,840
‫لكن أسلحة عسكرية؟ ذلك نادر.

389
00:26:49,400 --> 00:26:52,136
‫الصين لا تنتقم من معارضيها

390
00:26:52,160 --> 00:26:55,200
‫وتطاردهم في شوارع بريطانيا.
‫نحن لسنا روسيا.

391
00:26:56,920 --> 00:26:58,400
‫لم يذكر أحد الانتقام.

392
00:27:03,800 --> 00:27:09,120
‫لقد نسيت أن أهنئكما.
‫يبدو أن عقد تعريف الوجوه يسير في صالحكم.

393
00:27:12,600 --> 00:27:14,016
‫ينتابني الفضول.

394
00:27:14,040 --> 00:27:17,736
‫لمَ تعتقد أن وزيرًا معروفًا بموقفه
‫ضد التقنية الصينية

395
00:27:17,760 --> 00:27:19,960
‫انتهى به الأمر باختيار شركة صينية؟

396
00:27:22,560 --> 00:27:24,760
‫أتدركين ما تلمحين له، أيتها الشابة؟

397
00:27:25,880 --> 00:27:27,536
‫المحققة (تان).

398
00:27:27,560 --> 00:27:29,240
‫فقط أتسائل.

399
00:27:30,560 --> 00:27:32,456
‫يا للخيبة.

400
00:27:32,480 --> 00:27:34,576
‫مرة أخرى، نجد أنفسنا

401
00:27:34,600 --> 00:27:37,656
‫موضع ادّعاءات لا أساس لها من الصحة.

402
00:27:37,680 --> 00:27:40,456
‫الصين، بعبع العالم.

403
00:27:40,480 --> 00:27:42,136
‫نجد ذلك مهيناً.

404
00:27:42,160 --> 00:27:44,936
‫تمامًا كما نجد مهيناً أيها القائد (هارت)

405
00:27:44,960 --> 00:27:47,376
‫أن تحضر معك زميلة من أصل صيني

406
00:27:47,400 --> 00:27:49,440
‫لإرضاء تحيزك الوقح.

407
00:27:54,960 --> 00:27:57,056
‫لديّ اجتماع آخر.

408
00:27:57,080 --> 00:27:58,776
‫لعله يجدر بنا مواصلة حديثنا

409
00:27:58,800 --> 00:28:01,600
‫عندما يكون في جعبتك شيئ آخر
‫للحديث فيه عدا عن التحيز؟

410
00:28:04,680 --> 00:28:07,360
‫يؤسفني سماع خبر الرقيب المحقق الخاص بك.

411
00:28:08,840 --> 00:28:11,800
‫قلت إنه أصيب برصاصة،
‫لكنك لم تقل إن كان قد نجا.

412
00:28:14,080 --> 00:28:15,560
‫لا، لم أقل.

413
00:28:17,720 --> 00:28:21,736
‫(توم)، أريد وحدة سيارة
‫لتراقب المدخل على مدار الساعة.

414
00:28:21,760 --> 00:28:23,496
‫سأختار الأفراد.

415
00:28:23,520 --> 00:28:26,056
‫ما هو شعورك حيال
‫الانضمام إلى وحدة المراقبة؟

416
00:28:26,080 --> 00:28:29,456
‫سيدي، عدا عن السرية المبسطة
‫في مخطط "المسار السريع"، ليس لدي أي خبرة.

417
00:28:29,480 --> 00:28:32,056
‫نعم، لكنك رأيت الهدف عن قرب.

418
00:28:32,080 --> 00:28:33,896
‫وستكونين تحت رقابة القوات.

419
00:28:33,920 --> 00:28:36,760
‫نحن بحاجة إلى التحقق.
‫عيون على (يان وانجلي).

420
00:28:37,880 --> 00:28:39,120
‫سيدي.

421
00:28:41,160 --> 00:28:42,440
‫فيما يخص (نادية)، سيدتي…

422
00:28:43,840 --> 00:28:45,536
‫المحققة (لطيف).

423
00:28:45,560 --> 00:28:48,736
‫لن تتلقى في الواقع إجراء تأديبي، صحيح؟

424
00:28:48,760 --> 00:28:52,640
‫لأنها فقط انتهكت موقع المنزل الآمن
‫بناءً على تعليماتي.

425
00:28:53,840 --> 00:28:56,656
‫إن كان بحوزتك المتسع الكافي
‫لتشعري بتأنيب الضمير،

426
00:28:56,680 --> 00:29:00,176
‫لمَ لا تتصلين بها؟ بل حتّى أرسال الزهور.

427
00:29:00,200 --> 00:29:03,776
‫في الوقت الراهن، سأقدّر تركيزك.

428
00:29:03,800 --> 00:29:05,440
‫حاضر يا سيدتي.

429
00:29:10,480 --> 00:29:12,816
‫إذن، كيف تريدين فعل هذا يا سيدتي؟

430
00:29:12,840 --> 00:29:14,256
‫فقط انصتي وتعلمي.

431
00:29:14,280 --> 00:29:16,736
‫- (جيم)!
‫- (أنتوني)!

432
00:29:16,760 --> 00:29:18,576
‫شكرا لقدومك إلينا.

433
00:29:18,600 --> 00:29:21,600
‫لقد حجزت لنا في مكان يستحيل تجاهلنا فيه.

434
00:29:27,960 --> 00:29:31,136
‫أتصوّر بأنك رأيت مقابلة (آيزك تيرنر).

435
00:29:31,160 --> 00:29:32,696
‫إنه مؤيد لـ"زاندا" الآن.

436
00:29:32,720 --> 00:29:36,296
‫نعم. تغيير مفاجئ في رأيه،
‫حتّى بالمعايير الحكومية الحالية.

437
00:29:36,320 --> 00:29:39,640
‫جعلنا ذلك نتساءل عما إن كانت "الصين"
‫لديها شيئ على (تيرنر).

438
00:29:40,440 --> 00:29:42,880
‫حتى صادفنا نظريّة مختلفة.

439
00:29:45,000 --> 00:29:48,416
‫اشتكت (خديجة) من سرعة الاتصال الليلة الماضية.

440
00:29:48,440 --> 00:29:52,216
‫لا شيئ غريب في ذلك.
‫تشكو (خديجة) من شيئ ما في معظم الليالي.

441
00:29:52,240 --> 00:29:55,456
‫ولكن عندما تعقّب المهندسون عنوان الآي بي
‫الخاص بـ(تيرنر)،

442
00:29:55,480 --> 00:29:57,656
‫اكتشفوا شيئًا غريبًا.

443
00:29:57,680 --> 00:29:59,896
‫لم تكن الإشارة قادمة من لندن.

444
00:29:59,920 --> 00:30:02,456
‫لم تكن قادمة من المملكة المتحدة بتاتاً.

445
00:30:02,480 --> 00:30:04,000
‫كانت قادمة من الصين.

446
00:30:06,240 --> 00:30:08,040
‫أترغبين بمشاركة أي تفسير؟

447
00:30:10,400 --> 00:30:12,456
‫أنت محق في لفت انتباهنا إلى هذا.

448
00:30:12,480 --> 00:30:15,536
‫أقترح بأن ننظم وحدة سرية للتحقيق.

449
00:30:15,560 --> 00:30:18,376
‫(راتشيل)، رفقة أحد أعضاء فريقنا الفني.

450
00:30:18,400 --> 00:30:21,536
‫شريطة أن تكوني على استعداد
‫لمشاركة أي نتائج معنا.

451
00:30:21,560 --> 00:30:23,880
‫نحن نخطط لنشر هذا في أقرب وقت.

452
00:30:25,040 --> 00:30:26,400
‫- نشر؟
‫- القصة.

453
00:30:27,760 --> 00:30:30,776
‫- أتوجد قصة؟
‫- نعلم أن (آيزك) لم يكن في الصين يوم أمس،

454
00:30:30,800 --> 00:30:33,816
‫لذلك من الواضح أننا نطالع تدخلاً أجنبيًا من نوع ما.

455
00:30:33,840 --> 00:30:37,016
‫نحن نفكر بالنظريات، من القرصنة إلى
‫التزييف العميق.

456
00:30:37,040 --> 00:30:41,080
‫من اللافت للنظر أن (تيرنر) قال بالضبط
‫ما أرادت منه "زاندا" أن يقول.

457
00:30:43,880 --> 00:30:46,896
‫من بين جميع القصص المتعلقة بذلك الوزير
‫على رادارنا،

458
00:30:46,920 --> 00:30:50,216
‫- سأضع هذه طي الكتمان لو كنت مكانك.
‫- بسبب؟

459
00:30:50,240 --> 00:30:52,736
‫لأن "بي بي سي" عليها الحفاظ على سمعتها

460
00:30:52,760 --> 00:30:55,176
‫كمصدر أخبار موثوق،
‫وليس مصدراً للمعلومات المضللة.

461
00:30:55,200 --> 00:30:57,096
‫نعم، لقد ناقشنا هذه المعضلة.

462
00:30:57,120 --> 00:30:59,976
‫إذا أبلغنا عن ذلك، فإننا نجازف بتقليص مصداقيتنا.

463
00:31:00,000 --> 00:31:03,200
‫لكن إذا لم نفعل ذلك وتسرّب الأمر،
‫فسيكون ذلك أسوأ.

464
00:31:06,080 --> 00:31:08,056
‫إذن دعوني أجنبكم المعضلة.

465
00:31:08,080 --> 00:31:10,640
‫بالفعل، هذا يثير عددًا من المخاوف.

466
00:31:12,000 --> 00:31:14,240
‫أنا واثقة من تعاونك.

467
00:31:16,120 --> 00:31:18,616
‫لا تنشر القصة ريثما نقوم بالتحقيق.

468
00:31:18,640 --> 00:31:23,696
‫حسنًا، ما دمت ستشاركينا
‫بتلك المخاوف ريثما نجري نحن تحقيقنا.

469
00:31:23,720 --> 00:31:25,536
‫أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك.

470
00:31:25,560 --> 00:31:28,656
‫إذاً، أخشى أنني لا أستطيع تركك تجرين
‫تحقيقاً على الاستوديو الخاص بنا.

471
00:31:28,680 --> 00:31:30,280
‫سنعود بأمر قضائي.

472
00:31:32,680 --> 00:31:35,216
‫لقد أخطرتمونا لتوّكم بهجوم إلكتروني مشتبه به

473
00:31:35,240 --> 00:31:38,176
‫من قِبل قوة أجنبية.
‫ذلك يجعل الأستوديو الخاص بكم مسرح جريمة.

474
00:31:38,200 --> 00:31:40,856
‫إن لم نحقق، فسيكون ذلك إهمالاً في الواجب.

475
00:31:40,880 --> 00:31:42,976
‫سيجعلك ذلك عرضةً لمزيد من الهجمات.

476
00:31:43,000 --> 00:31:46,056
‫- ولن تحصل على قصتك بأية حال.
‫- لست متأكداً.

477
00:31:46,080 --> 00:31:49,536
‫بعنوان الآي بي وتحليل المراسل التقني،

478
00:31:49,560 --> 00:31:52,000
‫أرى قصة تدوم سبع دقائق تتشكّل بصورة جيدة.

479
00:31:55,040 --> 00:31:56,720
‫أنت تتركنا بلا بديل.

480
00:31:57,960 --> 00:32:01,496
‫لا يمكنك بثها.
‫سنضع إشعاراً استشارياً عليها.

481
00:32:01,520 --> 00:32:03,960
‫إشعارً إستشارياً لـ(خديجة خان)؟

482
00:32:05,080 --> 00:32:08,896
‫ذلك أشبه بتهييج ثور بقماش أحمر.
‫سيتوجب عليك فعل أكثر من ذلك لإقناعها.

483
00:32:08,920 --> 00:32:11,656
‫بحقك يا (جيم)، تعرفين الأمر.

484
00:32:11,680 --> 00:32:14,576
‫إن كنت ستستخدمين خياراً كذلك،

485
00:32:14,600 --> 00:32:16,696
‫عليك تقدّيم العربون.

486
00:32:16,720 --> 00:32:19,080
‫لقد ذكرتِ قصصاً أخرى.

487
00:32:21,200 --> 00:32:22,760
‫عن الوزير.

488
00:32:33,800 --> 00:32:36,576
‫"خوفا على سلامتي وسلامة عائلتي،

489
00:32:36,600 --> 00:32:40,896
‫قرّرت تغيير موقفي تجاه (زاندا)
‫للتعرّف على الوجه."

490
00:32:40,920 --> 00:32:44,736
‫أهكذا تريدني أن أقوم بذلك؟
‫بأني أُرهبت لتغيير رأيي؟

491
00:32:44,760 --> 00:32:47,336
‫أنت بحاجة إلى تفسير لموظفيك، زوجتك.

492
00:32:47,360 --> 00:32:49,616
‫أنا لا أكذب على زوجتي.

493
00:32:49,640 --> 00:32:51,080
‫طبعاً.

494
00:32:52,720 --> 00:32:56,216
‫شكرا لقدومك لرؤيتنا، معالي الوزير.
‫هلّا تفضلتَ بالجلوس؟

495
00:32:56,240 --> 00:32:58,536
‫أقدّر لك إبقائي على اطلاع، يا سيدي.

496
00:32:58,560 --> 00:33:00,296
‫أية تطورات؟

497
00:33:00,320 --> 00:33:02,056
‫أنت تبحث في أمر "زاندا"، صحيح؟

498
00:33:02,080 --> 00:33:05,216
‫نحن نجري خطوط استفسار متعددة. بالطبع.

499
00:33:05,240 --> 00:33:08,336
‫وهل تحدثت إلى طاقمي،
‫(ألايزا كلارك)، و(ريس إدواردز)؟

500
00:33:08,360 --> 00:33:09,816
‫إنهم يساعدوننا، نعم.

501
00:33:09,840 --> 00:33:12,176
‫هل سمعتم من وزارة الداخلية؟ أنا لم أسمع.

502
00:33:12,200 --> 00:33:14,496
‫قد تكون أكثر راحة بالجلوس يا وزير؟

503
00:33:14,520 --> 00:33:18,376
‫كلا في الواقع يا (داني).
‫كنتُ محبوساً في منزل آمن طوال الليل.

504
00:33:18,400 --> 00:33:20,920
‫نحتاج فقط أن نسألك بعض الأسئلة، سيدي.

505
00:33:22,520 --> 00:33:23,760
‫حسناً.

506
00:33:32,080 --> 00:33:35,136
‫- منذ متى وأنت تعرف (ألايزا كلارك)؟
‫- (ألايزا)؟

507
00:33:35,160 --> 00:33:37,976
‫كنتُ رفقة (ريس) و(آيزك) الليلة الماضية

508
00:33:38,000 --> 00:33:40,280
‫عندما اتفقنا على إجراء مقابلة "نيوز نايت".

509
00:33:41,880 --> 00:33:44,096
‫- شرع (ريس) بالحديث عن…
‫- إنها معي منذ،

510
00:33:44,120 --> 00:33:46,536
‫منذ أن أصبحت وزيراً للأمن. سنة.

511
00:33:46,560 --> 00:33:48,680
‫ماذا تعرف عن حياتها الشخصية؟

512
00:33:49,720 --> 00:33:52,456
‫لست متأكدًا من أنها تملك حياة شخصية.
‫أتصوّر أن لديها قطة.

513
00:33:52,480 --> 00:33:54,656
‫ماذا عن (ريس إدواردز)؟

514
00:33:54,680 --> 00:33:57,336
‫أعددت المقابلة، وحاولت تأكيدها مع (آيزك)،

515
00:33:57,360 --> 00:34:00,696
‫لم أستطع الوصول إليه.
‫بصراحة، لا أعرف بماذا أخبرك غير ذلك.

516
00:34:00,720 --> 00:34:03,216
‫إنه شاب محترم. خريج كلية حكومية أحمق،

517
00:34:03,240 --> 00:34:05,216
‫لكني في الحكومة وأنا محاط بتلك النوعية.

518
00:34:05,240 --> 00:34:10,576
‫هل تعلم بأي سبب سواء (كلارك) أو (إدواردز)
‫ربّما قد تم الوصول إليهما؟

519
00:34:10,600 --> 00:34:13,616
‫- الوصول إليهما؟
‫- أي شيء قد يتركهما عرضةً…

520
00:34:13,640 --> 00:34:15,880
‫للرشوة أو الابتزاز.

521
00:34:17,440 --> 00:34:19,456
‫لا شيء في "وستمنستر" سيفاجئني،

522
00:34:19,480 --> 00:34:23,176
‫لكن لا، لستُ على علم بأي شيء. لماذا؟

523
00:34:23,200 --> 00:34:27,536
‫تم تنسيق الهجمات الإلكترونية
‫على "بي بي سي" بمنتهى الدقة

524
00:34:27,560 --> 00:34:33,576
‫ذلك يشير إلى تواطؤ فرد أو أكثر من
‫أعضاء طاقمك.

525
00:34:33,600 --> 00:34:35,656
‫(ألايزا) و(ريس)؟

526
00:34:35,680 --> 00:34:37,280
‫أو في الواقع أنت يا وزير.

527
00:34:41,840 --> 00:34:43,376
‫خلتُ…

528
00:34:43,400 --> 00:34:46,576
‫خلتُ أنني جئت هنا للمواكبة بالتحديثات.
‫هل أنا محل شك؟

529
00:34:46,600 --> 00:34:49,296
‫في القضايا التي تنطوي على تدخل أجنبي،

530
00:34:49,320 --> 00:34:53,440
‫ليس من الغريب أن تجد أن الضحايا
‫قد تمّ… إكراههم.

531
00:34:54,520 --> 00:34:55,800
‫أو إبتزازهم.

532
00:34:57,000 --> 00:34:59,160
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن (فيكتوريا بيلو)؟

533
00:35:04,440 --> 00:35:06,640
‫إذاً توافقين، بأنها كانت الخطوة الصحيحة؟

534
00:35:08,120 --> 00:35:09,696
‫لقد زرعت القصة الأخرى،

535
00:35:09,720 --> 00:35:12,216
‫ثم تركتيهم يظنون أنهم عثروا عليها
‫من تلقاء أنفسهم.

536
00:35:12,240 --> 00:35:14,080
‫لقد حصلت على النتيجة الّتي نحتاجها يا سيدتي.

537
00:35:15,640 --> 00:35:17,656
‫"الوزير المسؤول عن الحدود البريطانية لديه

538
00:35:17,680 --> 00:35:19,376
‫ابن أجنبي يحاول الدخول."

539
00:35:19,400 --> 00:35:22,240
‫كانت ستنتشر هذه القصة عاجلاً أم آجلاً،
‫بمساعدتنا أو بدونها.

540
00:35:24,240 --> 00:35:25,680
‫أتخيل ذلك.

541
00:35:32,640 --> 00:35:34,336
‫هل كنتَ تطالع بريدنا الإلكتروني؟

542
00:35:34,360 --> 00:35:37,520
‫أي معلومات يمكنك أن تزودنا بها
‫ستكون مفيدة للغاية.

543
00:35:39,960 --> 00:35:43,176
‫تلقّى مكتبي بعض التقارير الزائفة

544
00:35:43,200 --> 00:35:46,256
‫عن امرأة تدّعي أنني والد طفلها، لكن…

545
00:35:46,280 --> 00:35:49,656
‫- كلها أكاذيب.
‫- وهل تشتبه أن الصين كانت وراء ذلك؟

546
00:35:49,680 --> 00:35:52,616
‫لمّح (يان وانجلي) ببعض التهديدات
‫بشأن التجسس.

547
00:35:52,640 --> 00:35:55,816
‫قال: "كل شخص لديه شيء ليخفيه"،
‫لكنه مخطئ، ليس لدي شيء لأخفيه.

548
00:35:55,840 --> 00:35:59,616
‫أتقول أنهم اختلقوا قصة الابن لإبتزازك؟

549
00:35:59,640 --> 00:36:02,136
‫أو لتشويه سمعتي، تلويث مصداقيتي.

550
00:36:02,160 --> 00:36:05,680
‫الصين زيّفت قبولك بعرضهم.
‫لماذا قد يرغبون بتلويث مصداقيتك؟

551
00:36:07,000 --> 00:36:08,976
‫لا أدري أيها المحقق.

552
00:36:09,000 --> 00:36:13,176
‫أرغب حقًا في ترك مهمة اكتشاف
‫سبب وكيفية خداع الصين لنا إليك،

553
00:36:13,200 --> 00:36:15,096
‫لكي أتمكن أنا من اكتشاف

554
00:36:15,120 --> 00:36:17,080
‫كيف ستقوم الحكومة بالرد.

555
00:36:19,560 --> 00:36:21,496
‫أفترض أنني حر في المغادرة؟

556
00:36:21,520 --> 00:36:24,056
‫ما دمت برفقة ضباط الحماية.

557
00:36:24,080 --> 00:36:27,296
‫أود فقط أن أطرح سؤالاً أخيرًا.

558
00:36:27,320 --> 00:36:31,496
‫أنت لم تذكر أي شيء عن إدّعاء الابن لنا.

559
00:36:31,520 --> 00:36:32,776
‫لماذا؟

560
00:36:32,800 --> 00:36:35,080
‫لا أتوقع منك أن تفهم.

561
00:36:38,040 --> 00:36:40,336
‫اسمع، لا أريد لشيء كهذا

562
00:36:40,360 --> 00:36:42,480
‫أن يحصل على شعبية، حتّى لو قليل.

563
00:36:43,760 --> 00:36:45,320
‫لا يمكننا السّماح بانتشاره.

564
00:36:53,480 --> 00:36:55,016
‫أعتقد أنني في المكان الصحيح.

565
00:36:55,560 --> 00:36:58,920
‫تمنيت أن يرسلوك أنت. (راتشيل) هذا (لوي).

566
00:37:00,000 --> 00:37:01,896
‫(فرانك) أخبرني أن أذكّرك بالمعايير.

567
00:37:01,920 --> 00:37:03,960
‫(فرانك) يحتاج إلى عطلة لعينة.

568
00:37:07,400 --> 00:37:10,216
‫هذه أطول فترة قضيتها بدون هاتفي.

569
00:37:10,240 --> 00:37:12,616
‫- منذ؟
‫- لا، كانت تلك نهاية جملتي.

570
00:37:12,640 --> 00:37:14,176
‫حسنًا، ما مدى سوء الأمر؟

571
00:37:14,900 --> 00:37:16,936
‫من الواضح أن الوسم
‫"آيزك المرتد عن رأيه" له شعبية.

572
00:37:16,960 --> 00:37:18,176
‫كمّ هائل من الكراهية.

573
00:37:18,200 --> 00:37:21,096
‫لكن حتى الآن، لم يتعرّف عليك الكثير
‫من هؤلاء الناس، لذلك…

574
00:37:21,120 --> 00:37:24,136
‫انخفاض تقديرات الاستحسان،
‫وارتفاع الوعي بالصنف.

575
00:37:24,160 --> 00:37:28,496
‫أتعلم، عدم كفائتكم هذا
‫هو ما يطمئنني بأنكما لم تكونا متورطين.

576
00:37:28,520 --> 00:37:30,656
‫ماذا عن رئيس الوزراء، أي بيان، أو…

577
00:37:30,680 --> 00:37:33,216
‫- لا شيء من شارع "داونينج" أو وزارة الداخلية.
‫- لا شيء؟

578
00:37:33,860 --> 00:37:37,400
‫- مهلاً، هناك رسالة صوتية من (ماكنزي).
‫- "نيوز نايت" يريدونك مرة أخرى الليلة.

579
00:37:38,800 --> 00:37:40,576
‫ماذا؟ ماذا أردت أن تقولي يا (ألايزا)؟

580
00:37:40,600 --> 00:37:42,696
‫أعتقد أننا جميعًا فقط نرغب في
‫معرفة ما حدث.

581
00:37:42,720 --> 00:37:45,616
‫لديك رسالة جديدة…

582
00:37:45,640 --> 00:37:49,456
‫خوفاً على سلامتي وسلامة عائلتي،

583
00:37:49,480 --> 00:37:53,136
‫قرّرت تغيير موقفي تجاه "زاندا".

584
00:37:53,160 --> 00:37:55,536
‫عرفت ذلك. ذلك منصف يا (آيزك).

585
00:37:56,740 --> 00:37:58,176
‫ماذا؟ أنت لا تعرف. ليس لديك أطفال.

586
00:37:58,200 --> 00:38:01,176
‫حسنًا، ولا أنت،
‫إلّا إن كنتِ من لديه الإبن السري.

587
00:38:01,200 --> 00:38:03,680
‫آسف، الإبن السري المُدّعى.

588
00:38:05,280 --> 00:38:07,616
‫هذا هو الأمر الآخر، صاروا يعرفون ذلك أيضًا.

589
00:38:07,640 --> 00:38:09,440
‫ليسوا الوحيدين الذين يعرفون.

590
00:38:12,120 --> 00:38:14,856
‫ماذا تناولت على الإفطار يا (آيزك)؟

591
00:38:14,880 --> 00:38:18,136
‫- لقد مضى وقت طويل، لا أذكر.
‫- شكرًا. مستوى الصوت جيد.

592
00:38:18,160 --> 00:38:19,856
‫هل تقومون عادةً بإختبارات للتسجيل؟

593
00:38:19,880 --> 00:38:23,416
‫كلّما قمنا بالربط بحاسوب جديد أو موقع جديد.

594
00:38:23,440 --> 00:38:26,976
‫عندما أخبَرنا مساعد (آيزك) بأنه يريد إجراء
‫مقابلة عن بعد،

595
00:38:27,000 --> 00:38:29,096
‫افترضت أنه كان يقصد من المنزل.

596
00:38:29,120 --> 00:38:31,936
‫ولكن بعد ذلك اتصل (تيرنر) وقال إنه في لندن.

597
00:38:31,960 --> 00:38:33,720
‫اتصل بك (آيزك تيرنر) بنفسه؟

598
00:38:34,760 --> 00:38:36,096
‫نعم.

599
00:38:36,120 --> 00:38:38,216
‫وكيف بدا؟

600
00:38:38,240 --> 00:38:40,280
‫بدا كـ(آيزك تيرنر).

601
00:38:41,400 --> 00:38:43,136
‫- إذن، لا شيء غير عادي؟
‫- لا.

602
00:38:43,160 --> 00:38:46,096
‫أرسلنا له الرابط وشرعنا مباشرةً بهذا الاختبار.

603
00:38:46,120 --> 00:38:48,616
‫لقد غضب قليلاً في مرحلة ما.

604
00:38:48,640 --> 00:38:51,336
‫هل تستطيع رفع حاسوبك قليلاً يا (آيزك)؟

605
00:38:51,360 --> 00:38:53,496
‫لا، أنا راضٍ تماماً بالإطار الحالي.

606
00:38:53,520 --> 00:38:57,656
‫- نعم، لكننا نُفضّل مساحة أكبر بقليل للرأس.
‫- أو يمكننا إلغاء المقابلة.

607
00:38:57,680 --> 00:38:59,776
‫هو من اختار التأطير.

608
00:38:59,800 --> 00:39:03,256
‫- نعم. المدلل.
‫- تصرّف ذكي.

609
00:39:03,280 --> 00:39:06,496
‫إذاً ماذا يمكنك إخبارنا، غير قابل للنشر؟

610
00:39:06,520 --> 00:39:08,656
‫هل اخترقت الصين برنامجي أم ماذا؟

611
00:39:08,680 --> 00:39:11,616
‫يمكنك أن تسأل حتّى تتعب، يا (إد)،
‫لكنك لن تحصل على أي إجابات.

612
00:39:11,640 --> 00:39:14,056
‫- (خديجة). هذه…
‫- (راتشيل).

613
00:39:15,800 --> 00:39:18,336
‫(أنتوني) أخبرني أنك ستتجسسين علينا.

614
00:39:18,360 --> 00:39:21,696
‫سأكون ممتنةً إن منحتني
‫بضع دقائق يا آنسة (خان).

615
00:39:21,720 --> 00:39:24,760
‫كان عليك التفكير بذلك قبل أن تأخذي قصتي.

616
00:39:26,240 --> 00:39:28,016
‫نحن نعمل على قصة أفضل.

617
00:39:28,040 --> 00:39:29,480
‫نعم، سنرى.

618
00:39:31,160 --> 00:39:33,856
‫ستقوم بالإحماء، غالبًا.

619
00:39:33,880 --> 00:39:37,256
‫ستنشرونها إذن، قصة الابن المُدّعى؟

620
00:39:37,280 --> 00:39:38,896
‫نعم. نحتاج التحقق منها أوّلاً.

621
00:39:43,120 --> 00:39:44,520
‫اعذرني.

622
00:39:46,320 --> 00:39:49,216
‫- (توم).
‫- يبدو أن هناك أنباء سارة من المشفى.

623
00:39:49,240 --> 00:39:50,760
‫أنا متجهة إلى هناك.

624
00:40:15,360 --> 00:40:16,800
‫"(وزارة الداخلية)"

625
00:40:17,800 --> 00:40:20,360
‫سألتك يوم أمس،
‫هل هناك ما يجب عليّ معرفته.

626
00:40:22,040 --> 00:40:24,136
‫لم يكن هناك شيء حينها، ولا يوجد شيء الآن.

627
00:40:24,160 --> 00:40:26,536
‫- "بي بي سي" يطلبون تعليقًا.
‫- قل لهم أنه هراء،

628
00:40:26,560 --> 00:40:28,696
‫وإذا قاموا بنشره، فالعاقبة ستكون ميزانيتهم.

629
00:40:28,720 --> 00:40:32,656
‫حسنًا، قبل أن نسلك ذلك الطريق يا (آيزك)،
‫هناك ما نريد أن نسألك.

630
00:40:32,680 --> 00:40:34,000
‫أهو فعلاً؟

631
00:40:35,160 --> 00:40:36,880
‫هراء؟

632
00:40:38,000 --> 00:40:41,176
‫إنها قصة معقولة تمامًا.
‫كنت في "لاغوس" قبل أربع سنوات.

633
00:40:41,200 --> 00:40:44,776
‫- من الواضح أن أحدهم قام ببحثه.
‫- أنت أيضاً قمتَ ببحثك، كما يبدو.

634
00:40:44,800 --> 00:40:46,960
‫أتمكّنت مِن معرفة سبب وجودي هناك؟

635
00:40:48,280 --> 00:40:51,216
‫- لا؟
‫- سافرت إلى "لاغوس" لحضور جنازة والدتي.

636
00:40:51,240 --> 00:40:54,296
‫جيد! أعني ليس جيدًا. يؤسفني مصابك.

637
00:40:54,320 --> 00:40:57,736
‫- كان ذلك قبل أربع سنوات يا (روان).
‫- هل أنت على استعداد لإجراء فحص الأبوة؟

638
00:40:57,760 --> 00:41:00,656
‫بحق السماء،
‫أخبرك الرجل توّاً أنه كان يدفن والدته!

639
00:41:00,680 --> 00:41:02,656
‫- وقت عاطفي.
‫- ماذا يعني ذلك؟

640
00:41:02,680 --> 00:41:05,456
‫يعني أنه ليس مستبعداً أنك عندما
‫سافرت إلى "لاغوس"

641
00:41:05,480 --> 00:41:08,496
‫لدفن والدتك، قمتَ أيضًا في مرحلة ما
‫خلال تلك الرحلة

642
00:41:08,520 --> 00:41:09,920
‫بدفن شيء آخر.

643
00:41:13,080 --> 00:41:15,616
‫قبل أربع سنوات،
‫كنا قد فزنا لتوّنا بالإنتخابات.

644
00:41:15,640 --> 00:41:17,856
‫أتعتقد حقًا أنني كنتُ سأخاطر
‫بمقعدي في البرلمان

645
00:41:17,880 --> 00:41:20,496
‫- وأنا آخذته للتو؟
‫- جميعنا نُخفق.

646
00:41:20,520 --> 00:41:22,216
‫- في هذا أنت على خطأ.
‫- أنت لا تُخفق؟

647
00:41:22,240 --> 00:41:23,440
‫لا.

648
00:41:24,400 --> 00:41:27,296
‫إذاً لما لا نخبر الصحافة أن ذلك يستحال
‫أن يكون صحيحًا،

649
00:41:27,320 --> 00:41:31,056
‫لأن (آيزك تيرنر) المذهل لا يُخفق بتاتاً!

650
00:41:31,080 --> 00:41:32,560
‫دعني أسألك سؤالا.

651
00:41:33,840 --> 00:41:36,536
‫كم من وزراء الحكومة تم ضبطهم في
‫مسائل غير لائقة

652
00:41:36,560 --> 00:41:38,416
‫أو يختلسون من الخزينة

653
00:41:38,440 --> 00:41:41,160
‫فقط ليعودوا كما لم يحدث شيء،
‫في واجباتهم المعتادة؟

654
00:41:42,160 --> 00:41:45,440
‫كما ترى، لا يسير الأمر على هذا النحو تمامًا
‫إن كنت تشبهني.

655
00:41:46,640 --> 00:41:49,416
‫إن كنت غير أمين أو غير أخلاقي،

656
00:41:49,440 --> 00:41:51,960
‫سأكون عندها أؤكد شكوك الجميع وحسب.

657
00:41:53,040 --> 00:41:55,496
‫لذلك ثمة سبب أن والداي طلبا مني
‫العمل بجهد مضاعف

658
00:41:55,520 --> 00:41:58,256
‫والتصرّف بضعف لطف الأطفال الآخرين
‫في المدرسة.

659
00:41:58,280 --> 00:42:00,896
‫أخذت بنصيحتهم، وما زلت آخذ بها الآن.

660
00:42:00,920 --> 00:42:03,256
‫أعامل زوجتي وأولادي باحترام،

661
00:42:03,280 --> 00:42:06,896
‫لكنني لا أفعل ذلك من أجلهم وحسب
‫أو لأن ذلك يجعلني مسيحيًا صالحًا،

662
00:42:06,920 --> 00:42:08,136
‫رغم ما يعتقده الجميع.

663
00:42:08,160 --> 00:42:10,760
‫أفعل ذلك لأنه لن يمنحني أحد فرصة ثانية!

664
00:42:11,840 --> 00:42:14,096
‫لذلك لا، عندما يتعلّق الأمر بأخذ الأسبقية
‫في "وستمنستر"،

665
00:42:14,120 --> 00:42:15,800
‫أنا لا أخفق.

666
00:42:22,720 --> 00:42:25,016
‫سأخبر "بي بي سي" بأن تدفن القصة.

667
00:42:25,040 --> 00:42:26,680
‫هذا يبعث على الطمأنينة.

668
00:42:28,840 --> 00:42:31,600
‫وزيرة الداخلية أريد أن أكلمك على انفراد.

669
00:42:51,720 --> 00:42:53,216
‫جناح العناية المكثفة،

670
00:42:53,240 --> 00:42:56,376
‫مما يعني أن حالته خطيرة ولكنها لم تعد حرجة.

671
00:42:56,400 --> 00:42:58,696
‫إنه في غيبوبة مستحثة طبيًا،

672
00:42:58,720 --> 00:43:02,016
‫لكنه سيفيق في الوقت المناسب.

673
00:43:02,040 --> 00:43:05,816
‫- هل سيكون بخير؟
‫- نعم.

674
00:43:05,840 --> 00:43:08,856
‫لا يزال أباك نائماً، لكنه سيكون بخير.

675
00:43:08,880 --> 00:43:11,360
‫- هل نذهب ونراه؟
‫- نعم.

676
00:43:18,720 --> 00:43:21,696
‫طبيبة؟ متى تعتقدين أنه سيفيق؟

677
00:43:21,720 --> 00:43:24,336
‫يختلف الأمر من مريض لآخر، لكن…

678
00:43:24,360 --> 00:43:27,360
‫- قد يستيقظ في الساعات القليلة القادمة.
‫- أشكرك.

679
00:43:33,440 --> 00:43:36,760
‫- (توم) إنه في…
‫- جناح العناية المكثفة. لقد سبقناك يا (كاري).

680
00:43:37,720 --> 00:43:39,576
‫جيد، كيف يسير اختبار البث؟

681
00:43:39,600 --> 00:43:42,016
‫- من "كيلو ٦" إلى "كيلو ٣"؟
‫- تفضّلي.

682
00:43:42,040 --> 00:43:45,656
‫نجري اختباراً للكاميرات من التحكم، يا "كيلو ٣".
‫كل شيء على ما يرام.

683
00:43:45,680 --> 00:43:46,920
‫مفهوم.

684
00:43:48,520 --> 00:43:50,400
‫من الجميل رؤيتك تبتسمين.

685
00:43:52,160 --> 00:43:54,200
‫أيًا يكن.

686
00:44:06,360 --> 00:44:08,576
‫أتحتاجين دعماً للتغطية يا "كيلو ٣"؟

687
00:44:08,940 --> 00:44:10,840
‫سأبقى حتى يستيقظ (باتريك).

688
00:44:12,120 --> 00:44:14,456
‫أريد أن أكون هنا عندما يتعرّف
‫على مطلق النار.

689
00:44:14,480 --> 00:44:16,000
‫مفهوم.

690
00:44:26,960 --> 00:44:31,800
‫مرحباً. أريد لعبة لطفل عمره عامان
‫وأخرى لطفل يبلغ تسع أعوام.

691
00:45:25,320 --> 00:45:27,136
‫ماذا تريدين بحق الجحيم؟

692
00:45:27,160 --> 00:45:28,656
‫ما الذي تفعله هنا؟

693
00:45:28,680 --> 00:45:30,840
‫ما الذي أفعله هنا؟

694
00:45:32,520 --> 00:45:34,200
‫إنه مستشفى لعين.

695
00:45:36,980 --> 00:45:37,980
‫"قسم الأشعة"

696
00:45:42,320 --> 00:45:44,576
‫عليك أن تعذرني يا وزيرة الداخلية،

697
00:45:44,600 --> 00:45:48,336
‫لكنني لم أطّلع أبدًا على "التصحيح" مسبقًا.

698
00:45:48,360 --> 00:45:49,736
‫لا أملك أدنى فكرة عن كيفية عمله.

699
00:45:49,760 --> 00:45:55,536
‫لكني كنت أتوقع رؤية بيان منك
‫أو من رئيس الوزراء.

700
00:45:55,560 --> 00:45:59,296
‫رد فعل ما على إعلاني المفاجئ للغاية.
‫ولم يكن هناك شيء.

701
00:45:59,320 --> 00:46:01,976
‫إنه أمر حساس بينما التحرّيات قيد العمل.

702
00:46:02,000 --> 00:46:05,336
‫ماذا إذاً؟ أيفترض أن ندع المعلومات
‫المضللة تتفاقم؟

703
00:46:05,360 --> 00:46:07,216
‫طالما أننا نلتزم الصمت،

704
00:46:07,240 --> 00:46:10,136
‫سيفترض الجميع أننا موافقين على "زاندا".

705
00:46:10,160 --> 00:46:11,776
‫و"بكين" تحصل على ما تريد.

706
00:46:11,800 --> 00:46:16,560
‫لعلمك، يمكنكَ نقض توصيتي.

707
00:46:17,520 --> 00:46:21,456
‫على الأقل إصدر بيانًا،
‫قل فيه إنك متردد، وأدخِل الشك.

708
00:46:21,480 --> 00:46:23,720
‫هذه الخيارات قيد المناقشة بالفعل.

709
00:46:24,960 --> 00:46:26,960
‫- مع مَن؟
‫- رئيس الوزراء، بالطبع.

710
00:46:30,080 --> 00:46:31,416
‫هل عقدتم جلسة إحاطة بمكتب مجلس الوزراء؟

711
00:46:31,440 --> 00:46:34,536
‫التقينا في الحديقة لتناول الآيس كريم.
‫ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟

712
00:46:34,560 --> 00:46:36,416
‫ففي النهاية أنا أتحدث إلى رئيس الوزراء.

713
00:46:36,440 --> 00:46:39,336
‫(روان)، بالنظر إلى مركزيتي في هذه الأزمة،

714
00:46:39,360 --> 00:46:41,936
‫أشعر أنني يجب أن أشارك
‫بشكل كامل ونشط

715
00:46:41,960 --> 00:46:43,536
‫في رد الحكومة.

716
00:46:43,560 --> 00:46:46,280
‫أعتقد أنك تستحقّ قدراً من الراحة، يا صديقي.

717
00:46:48,440 --> 00:46:51,656
‫لا أحتاج إلى راحة. المملكة المتحدة تتعرض للهجوم.

718
00:46:51,680 --> 00:46:54,776
‫لستُ وزيراً للأمن وحسب،
‫بل أنا من المستهدفين!

719
00:46:54,800 --> 00:46:59,200
‫وهذا سبب إضافي لك لتبتعد عن الأمر قليلاً.

720
00:47:01,200 --> 00:47:03,696
‫إذهب للمنزل يا (آيزك).

721
00:47:03,720 --> 00:47:05,760
‫كن مع عائلتك.

722
00:47:08,280 --> 00:47:09,800
‫حسناً؟

723
00:47:57,960 --> 00:47:59,336
‫(آيزك)؟

724
00:47:59,360 --> 00:48:02,576
‫نعم. اتصل بـ"نيوز نايت" وأخبرهم أن لديّ
‫مستجدّات حصرية.

725
00:48:02,600 --> 00:48:04,656
‫- الليلة؟
‫- نعم الليلة.

726
00:48:04,680 --> 00:48:08,456
‫و(ريس)؟ هذه المرة،
‫تأكّد أنها مباشرة من الاستوديو.

727
00:48:08,480 --> 00:48:11,216
‫حسنًا، سأتدبر الأمر.

728
00:48:11,240 --> 00:48:13,576
‫انظر اليه. ليس لديه ذيل فروي!

729
00:48:22,120 --> 00:48:23,936
‫- سيدتي.
‫- هل ما زلت في "بي بي سي"؟

730
00:48:23,960 --> 00:48:25,696
‫لست بعيدة عن هناك.

731
00:48:25,720 --> 00:48:27,256
‫عودي إلى هناك.

732
00:48:27,280 --> 00:48:31,176
‫(آيزك تيرنر) تسلل للتو من ضباط الحماية.
‫وحجز مقابلة على "نيوز نايت".

733
00:48:31,200 --> 00:48:32,816
‫ماذا قال؟

734
00:48:32,840 --> 00:48:34,600
‫لقد وعدهم بمستجدّات حصرية.

735
00:48:36,560 --> 00:48:40,880
‫- سيفضح أمر التصحيح.
‫- لا. أنت ستمنعينه من ذلك.

736
00:48:44,080 --> 00:48:45,640
‫أنا في طريقي.

737
00:48:57,480 --> 00:48:59,256
‫أي دلالة على استيقاظه،

738
00:48:59,280 --> 00:49:01,736
‫إن تقلّب في نومه حتّى،
‫اتصل بي على القناة الثانية.

739
00:49:01,760 --> 00:49:03,200
‫حاضر يا سيدتي.

740
00:49:14,160 --> 00:49:17,120
‫مستجدات حصرية. هذا كل ما أخبرنا به مقدمًا.

741
00:49:18,800 --> 00:49:20,976
‫ماذا لو كان الأمر يتعلّق بالاختراق؟

742
00:49:21,000 --> 00:49:23,776
‫(أنتوني) أعطى جهاز المخابرات وعده،

743
00:49:23,800 --> 00:49:25,520
‫لكن إن جاء الأمر من (آيزك تيرنر)…

744
00:49:27,000 --> 00:49:28,280
‫فالأمر عليه.

745
00:49:29,720 --> 00:49:31,656
‫المشوّق اللعين!

746
00:49:31,680 --> 00:49:34,216
‫بدأت أحبه!

747
00:50:00,280 --> 00:50:02,736
‫سيد (تيرنر)!

748
00:50:02,760 --> 00:50:04,656
‫سيد (تيرنر)، هذه ليست الطريقة المناسبة!

749
00:50:04,680 --> 00:50:07,120
‫- لا يمكنك فقط…
‫- دقيقتين يا معالي الوزير.

750
00:50:08,480 --> 00:50:11,360
‫- أنا…
‫- يقتلون الناس لحماية الأمر.

751
00:50:17,680 --> 00:50:20,616
‫رأيتك عندما أطلعتني على التصحيح.

752
00:50:20,640 --> 00:50:23,000
‫لست مؤمنةً به بحقّ، أليس كذلك؟

753
00:50:27,880 --> 00:50:29,360
‫عليك أن تكون حذراً.

754
00:50:30,640 --> 00:50:31,856
‫أنت بحاجة إلى خطة.

755
00:50:31,880 --> 00:50:35,040
‫إذا أردتَ فضح هذا الشيء،
‫فلا يمكنك الذهاب إلى التلفاز وقول ذلك.

756
00:50:37,800 --> 00:50:39,360
‫لم أكن سأفعل ذلك.

757
00:50:41,360 --> 00:50:43,336
‫- ظننت…
‫- مَن قتلوا؟

758
00:50:43,360 --> 00:50:45,600
‫هلّا تبعتني أيها الوزير؟

759
00:50:46,720 --> 00:50:49,600
‫هل لديك خطة لفضحه؟

760
00:50:53,480 --> 00:50:55,120
‫معالي الوزير؟

761
00:51:12,200 --> 00:51:14,176
‫سيدتي. الأمر تحت السيطرة.

762
00:51:14,200 --> 00:51:15,976
‫- هل أوقفته؟
‫- لا.

763
00:51:16,000 --> 00:51:17,536
‫تركته يمضي؟

764
00:51:17,560 --> 00:51:20,320
‫لن يتحدّث عن التصحيح، لقد أخبرني.

765
00:51:22,760 --> 00:51:24,320
‫وهل تثقين به؟

766
00:51:26,280 --> 00:51:27,560
‫نعم.

767
00:51:35,000 --> 00:51:39,416
‫أوّلاً وسم "الواجب المنزلي"،
‫ثمّ انقلاب مفاجئ على الصين.

768
00:51:39,440 --> 00:51:44,456
‫الآن وزير الأمن (آيزك تيرنر) من المقرّر
‫أن يتصدّر العناوين مجدداً.

769
00:51:48,400 --> 00:51:50,136
‫لماذا لم يتم إخباري بهذا؟

770
00:51:50,160 --> 00:51:52,040
‫لما لم يخبروني كذلك؟!

771
00:52:04,120 --> 00:52:07,216
‫قبل ٤٨ ساعة، ربما استصعب على
‫بعضكم التعرّف…

772
00:52:07,240 --> 00:52:08,896
‫على وزير الأمن البريطاني،

773
00:52:08,920 --> 00:52:11,696
‫ولكن يمكن أن يحدث الكثير خلال ٤٨ ساعة،

774
00:52:11,720 --> 00:52:13,520
‫كما يمكن لـ(آيزك تيرنر) إخباركم.

775
00:52:14,640 --> 00:52:17,536
‫- مساء الخير (خديجة).
‫- لقد اتصلتَ بنا قبل أن نبدأ البث

776
00:52:17,560 --> 00:52:20,296
‫مع ما قلت بأنه سيكون بيانًا هامًا للغاية.

777
00:52:20,320 --> 00:52:22,976
‫نعم. اعتذاراتي يا (خديجة) على العباءة والخنجر.

778
00:52:23,000 --> 00:52:26,696
‫أردت فقط التأكد بأن أحظى بقناة واضحة
‫لما سأقوله.

779
00:52:26,720 --> 00:52:31,360
‫فيما يتعلق بإعلان الأمس، أود إجراء تصحيح.

780
00:52:32,680 --> 00:52:35,896
‫الحقيقة هي أنني لا أؤيد عرض "زاندا"

781
00:52:35,920 --> 00:52:38,176
‫لتزويد الرقابة عند حدود بريطانيا.

782
00:52:38,200 --> 00:52:39,976
‫غيرت رأيك مجدداً؟

783
00:52:40,000 --> 00:52:42,976
‫أنا لا أؤيد عرضهم، وأوصي بشدة

784
00:52:43,000 --> 00:52:45,176
‫أن تنظر الحكومة في خيارات عدا الصين.

785
00:52:45,200 --> 00:52:48,096
‫- بالأمس قلت أنه لا يوجد ما نخشاه…
‫- يا إلهي!

786
00:52:48,120 --> 00:52:51,256
‫في استخدام التقنية الصينية في
‫البنية التحتية للمملكة المتحدة.

787
00:52:51,440 --> 00:52:54,056
‫لم آتي إلى هنا لأتحدّث عما قلت أو لم أقل.

788
00:52:54,080 --> 00:52:57,176
‫- كان ذلك اقتباسًا مباشر.
‫- حسنًا، رغم ذلك، مسألة الحدود…

789
00:52:57,200 --> 00:52:59,976
‫التنميط العرقي هو ما يجعل "زاندا"
‫أكثر أنظمة الأمن فعالية.

790
00:53:00,000 --> 00:53:01,476
‫- عما يتحدّث!
‫- يا إلهي!

791
00:53:01,500 --> 00:53:03,796
‫- لا. لا. لا.
‫- لا أصدّق ما أراه.

792
00:53:03,820 --> 00:53:06,696
‫لكن فالنقل أن الرجال المسلمون الذين تتراوح
‫أعمارهم بين ١٧ و٣٥

793
00:53:06,720 --> 00:53:09,576
‫هم الفئة الأكثر قابلية لشنّ هجوم
‫على أحد المطارات

794
00:53:09,600 --> 00:53:11,676
‫ما العيب في نظام…

795
00:53:12,480 --> 00:53:17,736
‫أُفضّل مواجهة عواقب الظهور لتغيير المسار
‫عن مواجهة عواقب رقابة "زاندا" على حدودنا.

796
00:53:17,760 --> 00:53:20,136
‫منح شركة لها صلات بالحزب الشيوعي الصيني

797
00:53:20,160 --> 00:53:22,976
‫صلاحية إلى شبكاتنا الرقابية سيشكّل…

798
00:53:23,000 --> 00:53:26,696
‫ترى التنميط العرقي على أنه عيب،
‫"زاندا" تعامله كميزة إضافية.

799
00:53:26,720 --> 00:53:28,536
‫ميزة إضافية؟

800
00:53:28,560 --> 00:53:31,656
‫- غيرت رأيك؟
‫- لطالما كنت قلقًا بشأن تأثير الـ…

801
00:53:31,680 --> 00:53:35,136
‫- ألم يؤيّد رئيس الوزراء تقريرك؟
‫- تجميع لجنة البحوث الصينية…

802
00:53:35,160 --> 00:53:37,616
‫كحال أي شركة لديها نفوذ دولي،

803
00:53:37,640 --> 00:53:41,096
‫"زاندا" متوافقة مع العدد المتزايد من الحكومات

804
00:53:41,120 --> 00:53:43,856
‫الّتي ليس لديها خلاف مع فكرة التنميط
‫العرقي حول العالم…

805
00:53:43,880 --> 00:53:47,736
‫توصّلت إلى قراري بأن أوصي مجلس الوزراء
‫أن عقد التعرف على الوجه

806
00:53:47,760 --> 00:53:50,056
‫يُمنح لشركة تقنية ذات…

807
00:53:50,080 --> 00:53:52,216
‫اقطع هذا البث! اقطعه!

808
00:53:52,240 --> 00:53:55,336
‫- (إد)، عليك إنهاء البث!
‫- ماذا؟ لا! أغربي عني!

809
00:53:55,360 --> 00:53:58,496
‫حقيقة أن حسابات "زاندا" منطقية.
‫يجب أن تكون مصدرًا للطمأنينة.

810
00:53:58,520 --> 00:54:00,616
‫أنا واثق أن الغالبية من المشاهدين سيوافقون.

811
00:54:00,640 --> 00:54:01,916
‫- تبًا!
‫- مرحباً.

812
00:54:01,940 --> 00:54:04,776
‫هذه مسألة أمن قومي!
‫أحدكم عليه إيقاف هذا البث!

813
00:54:04,800 --> 00:54:07,736
‫هلّا أخرج أحدكم هذه المرأة من الإستديو؟

814
00:54:07,760 --> 00:54:08,840
‫أحاول.

815
00:54:08,864 --> 00:54:11,964
‫الأمن القومي. فاليقطع أحدكم البث حالاً!

816
00:54:12,040 --> 00:54:13,736
‫- أعطني إجابة!
‫- لسنا قادرين على إيقافه!

817
00:54:13,760 --> 00:54:16,136
‫- إنه لا يقطع! - الشاشة متجمدة على (تيرنر)!
‫- ما الذي يجري؟

818
00:54:16,160 --> 00:54:18,896
‫التنميط العرقي هو ما يجعل الرّجال
‫المسلمين بين أعمار…

819
00:54:18,920 --> 00:54:20,936
‫"زاندا" متوافقة مع العدد المتزايد من…

820
00:54:20,960 --> 00:54:22,976
‫- انهي المقابلة يا (خديجة).
‫- حاول قطع البث مجدداً!

821
00:54:23,000 --> 00:54:26,056
‫- (خديجة)، انهي المقابلة حالاً.
‫- معالي الوزير، علينا المضي قدما.

822
00:54:26,080 --> 00:54:28,696
‫استمعَ لما سبق مِن استديونا في "سالتفورد"…

823
00:54:28,720 --> 00:54:30,240
‫ماذا بحق الجحيم؟!

824
00:54:38,800 --> 00:54:40,696
‫رئيس الوزراء.

825
00:54:40,720 --> 00:54:43,136
‫- (إد)؟
‫- انفجر موقع "تويتر".

826
00:54:43,160 --> 00:54:45,776
‫ماذا؟! بشأن المرتد عن رأيه؟
‫ذلك غير معقول!

827
00:54:45,800 --> 00:54:47,816
‫سيدتي، عليك المجيء إلى هنا.

828
00:54:47,840 --> 00:54:50,680
‫- لماذا اتصلت زوجتي سبع مرات؟
‫- فاليهدأ الجميع!

829
00:54:51,960 --> 00:54:53,616
‫هذه مسألة أمنية!

830
00:54:53,640 --> 00:54:56,376
‫لا أحد يغادر هذا الاستوديو حتّى
‫يُأمر بخلاف ذلك.

831
00:54:56,400 --> 00:54:59,520
‫أريدك أنت… وأنتِ.

832
00:55:01,480 --> 00:55:03,576
‫لقد اتصلت بنا قبل أن نبدأ البث

833
00:55:03,600 --> 00:55:06,496
‫مع ما قلت بأنه سيكون بيانًا في
‫غاية الأهمية.

834
00:55:06,520 --> 00:55:09,016
‫- ما الخطب في هذا؟!
‫- واصلي المشاهدة.

835
00:55:09,040 --> 00:55:12,976
‫فيما يتعلق بإعلان الأمس، أود إجراء تصحيح.

836
00:55:13,000 --> 00:55:16,176
‫لقد سألتني عما إن كانت "زاندا" قد أُختبرت
‫ضد التحيز العنصري.

837
00:55:16,200 --> 00:55:18,616
‫أخشى أن إجابتي لم تكن بالدقة الكافية.

838
00:55:18,640 --> 00:55:20,536
‫ما هذا؟ لم يقل ذلك.

839
00:55:20,560 --> 00:55:22,656
‫الحقيقة هي،

840
00:55:22,680 --> 00:55:28,256
‫التنميط العرقي هو ما يجعل "زاندا"
‫أكثر أنظمة الأمان فعالية في السوق.

841
00:55:28,280 --> 00:55:31,616
‫- ماذا؟!
‫- لقد تم اختراقنا. تمّ التلاعب بهذا. زُيّف!

842
00:55:31,640 --> 00:55:32,856
‫صُحح.

843
00:55:32,880 --> 00:55:35,016
‫إذا، وأنا لا أقول بأن هذا هو الواقع،

844
00:55:35,040 --> 00:55:38,776
‫ولكن لنقل الرجال المسلمون الذين تتراوح
‫أعمارهم بين ١٧ و٣٥ عامًا

845
00:55:38,800 --> 00:55:41,576
‫هم الفئة الأكثر قابلية لشنّ الهجوم
‫على أحد المطارات،

846
00:55:41,600 --> 00:55:44,496
‫ما العيب في نظام يأخذ ذلك بعين الإعتبار؟

847
00:55:44,520 --> 00:55:47,096
‫ما-ما-ما-ما-ما كنت أبداً…

848
00:55:47,120 --> 00:55:49,176
‫- كيف…
‫- لا أعرف.

849
00:55:49,200 --> 00:55:52,016
‫معالي الوزير، هل تقترح

850
00:55:52,040 --> 00:55:54,936
‫أن يستخدم البرنامج التحيز العنصري عن عمد؟

851
00:55:54,960 --> 00:55:58,480
‫- هذا صوتي!
‫- أنا لا أقترح، إنما أقول.

852
00:55:59,560 --> 00:56:03,336
‫بينما معظم مقدّمي خدمات التعرّف الوجهي
‫يرون التنميط عيبًا في الذكاء الاصطناعي،

853
00:56:03,360 --> 00:56:05,736
‫"زاندا" تعتبره ميزة إضافية.

854
00:56:05,760 --> 00:56:07,936
‫- ميزة إضافية؟
‫- نعم.

855
00:56:07,960 --> 00:56:09,896
‫كحال أي شركة…

856
00:56:09,920 --> 00:56:12,696
لو تظن أنك ستضعين إشعاراً استشاريًا
‫على هذا، ففكري مجدداً.

857
00:56:12,720 --> 00:56:14,776
‫- عليّ أن أطلب منك الجلوس.
‫- حظاً موفقاً في ذلك!

858
00:56:14,800 --> 00:56:17,536
‫- أنت شاهدة على خرق للأمن القومي.
‫- أتخالين أنني لا أدري!

859
00:56:17,560 --> 00:56:20,256
‫- أولاً. الجميع هنا مشتبه بهم.
‫- الجميع سيعرفون بهذا الأمر.

860
00:56:20,280 --> 00:56:22,456
‫- علاوةً، عليّ أن أذكرك…
‫- لا تجعليني أشرح لك عواقب…

861
00:56:22,480 --> 00:56:24,936
‫أن التفاعل مع المشتبه بهم الآخرين
‫في الوقت الراهن

862
00:56:24,960 --> 00:56:27,016
‫قد يفسد تحقيق مكافحة الإرهاب!

863
00:56:27,040 --> 00:56:29,760
‫- آسفة، علي تخطي رُتب الجميع هنا.
‫- (خديجة)!

864
00:56:32,160 --> 00:56:35,536
‫- ربما يجب أن ندعها تفعل ذلك.
‫- أخبرتك، الأمر ليس بهذه البساطة!

865
00:56:35,560 --> 00:56:37,640
‫وسألتك إن كان لديك خطة!

866
00:56:40,800 --> 00:56:42,280
‫انتظر هنا.

867
00:56:43,920 --> 00:56:46,696
‫معالي الوزير. لنكن واضحين،

868
00:56:46,720 --> 00:56:51,336
‫هل تدعو لإستخدام التنميط العرقي في
‫مطارات المملكة المتحدة؟

869
00:56:51,360 --> 00:56:53,456
‫لا يا (خديجة) لأكون واضح تماماً

870
00:56:53,480 --> 00:56:56,856
‫أنا أدعو لإستخدام التنميط العرقي أينما
‫يبقينا ذلك سالمين.

871
00:56:56,880 --> 00:56:58,202
‫معالي الوزير، علينا المضي قدماً.

872
00:56:58,280 --> 00:56:59,660
‫لقد انتهى أمري.

873
00:57:03,680 --> 00:57:04,920
‫(خديجة)؟

874
00:57:09,400 --> 00:57:12,456
‫- (خديجة)!
‫- لن تأخذي هذه القصة مني.

875
00:57:12,480 --> 00:57:15,496
‫أنا أتصل بمدير القناة وبعد ذلك سأتصل
‫بالقسم القانوني.

876
00:57:17,000 --> 00:57:18,600
‫الإشارة اللعينة!

877
00:57:19,600 --> 00:57:21,456
‫وكيف ستثبتين الأمر؟

878
00:57:21,480 --> 00:57:24,336
‫رأيت نفسي للتو مُخترقة ومُزيّفة بأم عيني!

879
00:57:24,360 --> 00:57:27,056
‫وشاهد الجميع سواك مقابلةً عادية
‫تماماً كأي مقابلة أخرى.

880
00:57:27,080 --> 00:57:31,160
‫ستكون كلمتك ضد كلمة الجميع.
‫ولا حتّى طاقمك شاهد ما حدث!

881
00:57:36,480 --> 00:57:38,680
‫لا تملكين أدنى فكرة عما تواجهين.

882
00:57:42,280 --> 00:57:46,136
‫إن كنت جادةً في التحري عن الأمر وفضحه…

883
00:57:46,160 --> 00:57:47,656
‫مرحبًا؟

884
00:57:47,680 --> 00:57:49,936
‫عليك جمع الأدلة بدقة.

885
00:57:49,960 --> 00:57:51,976
‫الكثير منها.

886
00:57:52,000 --> 00:57:55,336
‫عليك إثبات ذلك بشكل قاطع

887
00:57:55,360 --> 00:57:57,696
‫لكي لا يتمكّن أحد من إنكاره.

888
00:57:57,720 --> 00:57:59,440
‫مرحبًا؟

889
00:58:01,400 --> 00:58:02,840
‫من معي؟

890
00:58:04,240 --> 00:58:05,920
‫وكيف تقترحين أن أفعل ذلك؟

891
00:58:10,080 --> 00:58:11,520
‫معاً.

892
00:58:11,544 --> 00:58:14,044
‫aBoElReH : ترجمة

