﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:04,760
‫التصحيح هو طريقة للتلاعب بالمقاطع
‫في الوقت الفعلي،

2
00:00:04,860 --> 00:00:09,196
‫باستخدام التشويش على بث الكاميرا
‫وتقنية التزييف العميق.

3
00:00:09,220 --> 00:00:12,680
‫إذن ما حدث لي له اسم؟

4
00:00:12,880 --> 00:00:18,016
‫(راتشيل) تركَت انطباعًا جيداً لدى (تيرنر).
‫لن يضرّنا إبقائه على جانبنا.

5
00:00:18,040 --> 00:00:22,016
‫يبدو أنك نسيت مدى اقترابها من التبليغ عنا.

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,480
‫إن ما زلت لا تثقين بها يا (جيما)،
‫فتعلمين ماذا عليك أن تفعلي.

7
00:00:25,920 --> 00:00:28,096
‫ابقيها على مقربة.

8
00:00:28,120 --> 00:00:32,776
‫أصوّر هذا المقطع لإضافته لملف الأدلة،
‫موضحةً للممارسات الغير قانونية الممنهجة

9
00:00:32,800 --> 00:00:35,816
‫من التلاعب بأدلة الفيديو المعروفة بـ"التصحيح".

10
00:00:35,840 --> 00:00:39,056
‫إن احتجتِ مساعدة فنية فيما يخص
‫الـ"بي بي سي"، فسأعيرك أحد رجالي.

11
00:00:39,080 --> 00:00:41,696
‫لكن إن اكتشفت أنك وضعته على الصين،
‫فالإتفاق لاغ.

12
00:00:41,720 --> 00:00:43,576
‫هل أنت مقتنع بأن الصين مسؤولة؟

13
00:00:43,600 --> 00:00:46,136
‫تحاول "بكين" التدخّل في السياسة البريطانية.

14
00:00:46,160 --> 00:00:48,696
‫(يان وانجلي)، مبعوث "زاندا" في "لندن"،

15
00:00:48,720 --> 00:00:51,496
‫إنه متواطئ بالأمر. أنا واثق.

16
00:00:51,520 --> 00:00:56,336
‫يبدو لي أحيانًا كما لو كان هناك
‫اثنان (آيزك تيرنر).

17
00:00:56,360 --> 00:00:59,936
‫إذن أي (آيزك تيرنر) يجب أن أصدّق؟

18
00:00:59,960 --> 00:01:03,296
‫بصفته الرئيس التنفيذي لـ"زاندا" في "لندن"،

19
00:01:03,320 --> 00:01:07,536
‫(يان وانجلي) لديه الدّافع والقدرة التقنية.

20
00:01:07,560 --> 00:01:09,960
‫يؤسفني السماع عن الرقيب المحقق.

21
00:01:11,480 --> 00:01:15,176
‫قلتَ أنه أرديّ بالرصاص
‫لكنك لم تحدد ما إن كان قد نجا.

22
00:01:15,200 --> 00:01:16,536
‫لا، لم أفعل.

23
00:01:16,560 --> 00:01:18,696
‫ما رأيك حيال الإلتحاق بوحدة المراقبة؟

24
00:01:18,720 --> 00:01:20,816
‫نحن بحاجة إلى عيون على (يان وانجلي).

25
00:01:20,840 --> 00:01:22,136
‫حاضر سيدي.

26
00:01:22,160 --> 00:01:23,736
‫(باتريك)، من الأفضل أن تفيق.

27
00:01:23,760 --> 00:01:24,920
‫نحن نحتاجك.

28
00:01:26,120 --> 00:01:30,136
‫كلا، لم أنضم إليهم. أحاول التغلب عليهم.

29
00:01:30,160 --> 00:01:33,656
‫وهم يراقبونني ليلًا ونهارًا.

30
00:01:33,680 --> 00:01:36,176
‫(آيزك تيرنر) تهرّب للتو من ضباط الحماية.

31
00:01:36,200 --> 00:01:37,976
‫حجز لنفسه في "نيوز نايت".

32
00:01:38,000 --> 00:01:39,776
‫سيد (تيرنر)!

33
00:01:39,800 --> 00:01:42,136
‫يقتلون الناس لحماية الأمر.

34
00:01:42,160 --> 00:01:44,296
‫هل لديك خطة لفضحه؟

35
00:01:44,320 --> 00:01:45,736
‫هل غيرت رأيك؟

36
00:01:45,760 --> 00:01:48,096
‫توصلتُ لقراري بالتوصية لمجلس الوزراء…

37
00:01:48,120 --> 00:01:51,416
‫ترى التنميط عيبًا في الذكاء الاصطناعي.
‫"زاندا" تراه كميزة إضافية.

38
00:01:51,440 --> 00:01:53,136
‫فاليقطع أحدكم هذا البث!

39
00:01:53,160 --> 00:01:54,416
‫إنه لا يقطع!

40
00:01:54,440 --> 00:01:57,856
‫أنا أدعو إلى استخدام التنميط العرقي
‫أينما يبقينا ذلك سالمين.

41
00:01:57,880 --> 00:01:58,976
‫لقد تم اختراقنا.

42
00:01:59,000 --> 00:02:00,696
‫تم تغيير هذا، وزُيّف.

43
00:02:00,720 --> 00:02:02,976
‫صُحح.

44
00:02:03,000 --> 00:02:06,176
‫عليك إثبات الأمر بشكل قاطع،

45
00:02:06,200 --> 00:02:08,096
‫لئلا يتمكن أحد من انكاره.

46
00:02:08,120 --> 00:02:10,456
‫وكيف تقترحين القيام بذلك؟

47
00:02:10,480 --> 00:02:11,920
‫معاً.

48
00:02:16,920 --> 00:02:20,480
‫ارتكبتُ لتوّي الإنتحار الوظيفي على
‫البث التلفزيوني المباشر.

49
00:02:21,560 --> 00:02:22,976
‫عدا أنني لم أفعل.

50
00:02:23,000 --> 00:02:25,920
‫وماذا؟ يُفترض بي أن أبقَ صامتًا؟

51
00:02:28,240 --> 00:02:30,976
‫زوجتي تعتقد أنني أصبت بالجنون،
‫طاقمي يهددون بالاستقالة

52
00:02:31,000 --> 00:02:33,176
‫وتوقف وزير الداخلية عن الرد على مكالماتي.

53
00:02:33,200 --> 00:02:34,936
‫أفهم مدى صعوبة الأمر.

54
00:02:34,960 --> 00:02:36,136
‫حقاً؟

55
00:02:36,160 --> 00:02:40,976
‫لأنه على حدّ علمي لم تكوني من يمدح
‫في فضائل التحيز العنصري.

56
00:02:41,000 --> 00:02:43,776
‫حسبتك قلتِ أنه كان متعاونًا؟

57
00:02:43,800 --> 00:02:45,360
‫بالنظر للمعطيات الحالية.

58
00:02:48,400 --> 00:02:51,376
‫أفترض أني لست مضطرة لتذكيركم بالمخاطر.

59
00:02:48,600 --> 00:02:49,700
‫{\an٨}"(أبيجيل)"

60
00:02:51,400 --> 00:02:52,600
‫لا حاجة لذلك.

61
00:02:55,760 --> 00:02:59,536
‫تابعَتك شرحتها لنا تحت طائلة الموت.

62
00:02:59,560 --> 00:03:03,840
‫"قضايا تخص الأمن القومي
‫لا يمكن لأمثالنا معرفتها أو فهمها."

63
00:03:06,600 --> 00:03:08,576
‫أنا أقدّر دعمكم.

64
00:03:08,600 --> 00:03:10,240
‫كلّنا موظفون عموميون، صحيح؟

65
00:03:12,040 --> 00:03:14,856
‫وسأضطر فقط للتمسك بإيماني
‫الّذي أُختبر بشدة

66
00:03:14,880 --> 00:03:19,096
‫بأنكم تهتمون لمصالح الأمة،

67
00:03:19,120 --> 00:03:23,680
‫والإفتراض بأنكم ستفعلون كل ما في وسعكم
‫لمنع حدوث ذلك مرّة أخرى.

68
00:03:26,160 --> 00:03:29,856
‫سنحتاج منكِ الإجابة على بعض الأسئلة،
‫ومراجعة ما حدث.

69
00:03:29,880 --> 00:03:33,176
‫حسناً. لكن بما أن الوقت قد
‫تجاوز موعد نومي،

70
00:03:33,200 --> 00:03:36,696
‫سأحتاج شيئًا صغيرًا ليبقيني يقظة.

71
00:03:36,720 --> 00:03:39,880
‫لحسن الحظ، أعرف أين يبقي (إد) مخزونه.

72
00:03:41,640 --> 00:03:43,296
‫قهوة.

73
00:03:43,320 --> 00:03:44,576
‫أيرغب أحدكم؟

74
00:03:44,600 --> 00:03:45,976
‫شكرًا لك.

75
00:03:46,000 --> 00:03:47,680
‫لا أستطيع أن أعدكم بالحليب والسكر.

76
00:03:52,200 --> 00:03:54,240
‫إنها تبدو مطاوعة للغاية.

77
00:03:56,000 --> 00:03:57,760
‫كيف تمكّنت من ذلك بحق الجحيم؟

78
00:04:01,560 --> 00:04:03,920
‫أتعلم منك يا سيدتي.

79
00:04:05,720 --> 00:04:07,696
‫من التحكم إلى "كيلو ١".

80
00:04:07,720 --> 00:04:09,040
‫"كيلو ١".

81
00:04:55,240 --> 00:04:58,007
‫"الحلقة الثالثة: (حالة فوضى)"

82
00:04:55,240 --> 00:04:58,007
‫{\an8}aBoElReH : ترجمة

83
00:05:03,960 --> 00:05:06,080
‫إنه السبب الأكثر شيوعًا لفشل العمليات.

84
00:05:07,680 --> 00:05:10,096
‫أستميحك عذراً؟

85
00:05:10,120 --> 00:05:12,016
‫الحاجة للتبول.

86
00:05:12,040 --> 00:05:13,376
‫لا أحتاج.

87
00:05:13,400 --> 00:05:14,936
‫رجلك تهتز.

88
00:05:14,960 --> 00:05:16,600
‫لا أحتاج إلى التبول.

89
00:05:18,880 --> 00:05:20,976
‫ثمة خيار واحد فقط إن كنت تحتاجين.

90
00:05:21,000 --> 00:05:22,856
‫لن أبلل نفسي في سيارتك.

91
00:05:22,880 --> 00:05:24,320
‫لن تكوني أوّل من يفعل ذلك.

92
00:05:26,840 --> 00:05:28,120
‫هناك حركة.

93
00:05:44,400 --> 00:05:46,040
‫من "كيلو ٩" إلى التحكم.

94
00:05:47,760 --> 00:05:49,696
‫التحكم على الخط، ماذا لديك يا "كيلو ٩".

95
00:05:49,720 --> 00:05:51,440
‫تمّ رصد الهدف.

96
00:05:55,680 --> 00:05:57,456
‫أيها القائد؟

97
00:05:57,480 --> 00:05:59,560
‫(وانجلي) يتحرك.

98
00:06:09,800 --> 00:06:11,696
‫أريد الثالوث الكامل للتتبع.

99
00:06:11,720 --> 00:06:13,696
‫المراقبة بالعيون، والتعرّف على الوجه،
‫ونظام الملاحة.

100
00:06:13,720 --> 00:06:15,120
‫حاضر سيدي.

101
00:06:17,520 --> 00:06:19,760
‫أكّدي رؤيتك للهدف يا "كيلو ٩".

102
00:06:24,800 --> 00:06:25,896
‫تم تأكيد الهوية.

103
00:06:25,920 --> 00:06:27,336
‫شغِّل التعرّف على الوجه.

104
00:06:27,360 --> 00:06:28,560
‫جاري التشغيل.

105
00:06:34,240 --> 00:06:35,536
‫تم تأكيد هوية الهدف.

106
00:06:35,560 --> 00:06:37,040
‫تم تأكيد الوجه.

107
00:06:39,000 --> 00:06:40,736
‫شغِّل فحص السيارة.

108
00:06:40,760 --> 00:06:41,856
‫من "كيلو ٩" إلى التحكم.

109
00:06:41,880 --> 00:06:44,096
‫الهدف في سيارة مرسيدس سوداء
‫من الفئة "إس"،

110
00:06:44,120 --> 00:06:48,816
‫لوحة "٧٣٥ دي٨١٢".

111
00:06:48,840 --> 00:06:51,096
‫تم التأكيد.

112
00:06:51,120 --> 00:06:53,136
‫لوحات دبلوماسية.

113
00:06:53,160 --> 00:06:56,296
‫من الجيد معرفة أن السفارة تعتني به.

114
00:06:56,320 --> 00:06:57,920
‫انشئ اتصال بتلك المرسيدس.

115
00:06:59,960 --> 00:07:01,776
‫تأهب. تأهب.

116
00:07:01,800 --> 00:07:03,216
‫الهدف قيد الحركة.

117
00:07:03,240 --> 00:07:04,696
‫اتبع تلك السيارة.

118
00:07:04,720 --> 00:07:06,200
‫"كيلو ٩" اتبع الهدف.

119
00:07:09,200 --> 00:07:11,216
‫ابقَ قريبًا يا "كيلو ٩".

120
00:07:11,240 --> 00:07:13,256
‫لا تبعد عينك عن الهدف.

121
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
‫مفهوم.

122
00:07:22,480 --> 00:07:25,736
‫من "كيلو ٩" إلى التحكم.
‫الهدف ينعطف يسارًا على طريق "جاور".

123
00:07:25,760 --> 00:07:27,856
‫شغّل التعرّف التلقائي على اللوحات.

124
00:07:27,880 --> 00:07:29,040
‫جاري التشغيل.

125
00:07:31,040 --> 00:07:33,056
‫تم التأكيد.

126
00:07:33,080 --> 00:07:34,840
‫كيف حال نظام الملاحة؟

127
00:07:36,720 --> 00:07:38,400
‫تم التوصيل بالمرسيدس.

128
00:07:40,560 --> 00:07:42,920
‫ممتاز.

129
00:07:46,760 --> 00:07:48,460
‫{\an٨}سيدي؟

130
00:07:49,080 --> 00:07:51,560
‫{\an٨}ثمة مَن يتبعنا.

131
00:07:52,020 --> 00:07:54,320
‫{\an٨}شرطة؟

132
00:07:56,320 --> 00:07:58,440
‫{\an٨}هلّا اعتنيت بالأمر، رجاءً؟

133
00:08:00,800 --> 00:08:03,176
‫أخبرنا بما لديك يا "كيلو ٩".

134
00:08:03,200 --> 00:08:05,680
‫الهدف ينعطف يساراً نحو "مانديفل بليس".

135
00:08:09,160 --> 00:08:10,440
‫تم التأكيد.

136
00:08:17,000 --> 00:08:19,056
‫الهدف توقّف عند التقاطع في طريق "بلفيو".

137
00:08:19,080 --> 00:08:20,400
‫تم التأكيد.

138
00:08:29,040 --> 00:08:31,536
‫الهدف تجاوز إشارةً حمراء.
‫تم كشف التتبع.

139
00:08:31,560 --> 00:08:35,576
‫من التحكم إلى "كيلو ٩".
‫لا آبه إن كان الهدف اكتشف أمركم.

140
00:08:35,600 --> 00:08:37,496
‫فقط لا تدعيه يغيب عن ناظريك.

141
00:08:37,520 --> 00:08:39,040
‫مفهوم.

142
00:08:49,560 --> 00:08:51,416
‫لا يريد أن يتبعه أحد.

143
00:08:51,440 --> 00:08:52,760
‫يا للمحنة.

144
00:08:53,880 --> 00:08:56,296
‫متحدّث باسم المجلس الإسلامي
‫لبريطانيا العظمى

145
00:08:56,320 --> 00:08:58,296
‫دعا وزير الأمن (آيزك تيرنر) إلى

146
00:08:58,320 --> 00:09:02,536
‫"الإعتذار أو الإستقالة" بعد التعليقات الّتي
‫أدلى بها عن التنميط العرقي

147
00:09:02,560 --> 00:09:04,536
‫سابقًا هذا المساء.

148
00:09:04,560 --> 00:09:07,536
‫ادعاءات الوزير ليست فقط عبثية ومهينة

149
00:09:07,560 --> 00:09:08,816
‫إنها تحريضية،

150
00:09:08,840 --> 00:09:11,936
‫وتعزّز أكثر الصوّر النمطية العنصرية إيذاءً.

151
00:09:11,960 --> 00:09:15,016
‫الحقيقة هي، التنميط العرقي
‫هو ما يجعل "زاندا"

152
00:09:15,040 --> 00:09:18,856
‫أكثر أنظمة الأمان فعالية في السوق.

153
00:09:18,880 --> 00:09:21,776
‫إذا، وأنا لا أقول بأن هذا هو الواقع،

154
00:09:21,800 --> 00:09:24,656
‫لكن لنقل، الرجال المسلمون الذين تتراوح
‫أعمارهم بين ١٧…

155
00:09:24,680 --> 00:09:28,616
‫- هل هذا أبي؟
‫- أن يشنّوا هجومًا على أحد المطارات…

156
00:09:28,640 --> 00:09:30,576
‫لا. ليس هو.

157
00:09:30,600 --> 00:09:33,456
‫عد إلى الفراش يا (هاريسون).
‫إنه منتصف الليل.

158
00:09:33,480 --> 00:09:35,400
‫متى سيعود؟

159
00:09:37,240 --> 00:09:38,856
‫قريبًا يا حبيبي.

160
00:09:38,880 --> 00:09:41,000
‫اذهب. سآتي لأقبّلك بعد لحظات.

161
00:09:48,560 --> 00:09:50,360
‫"(آيزك): لا أستطيع الحديث.
‫سأتصل بك عندّما أستطيع."

162
00:09:52,640 --> 00:09:54,056
‫اطلبي الدعم.

163
00:09:54,080 --> 00:09:56,376
‫أريد التحقق من كل شخص هنا واستجوابه

164
00:09:56,400 --> 00:09:58,376
‫وضعي إشعارًا استشاريًا على المكان برمته.

165
00:09:58,400 --> 00:10:01,256
‫إن لم يكونوا مشتبه بهم فهم شهود.

166
00:10:01,280 --> 00:10:02,760
‫رباه.

167
00:10:04,720 --> 00:10:07,256
‫إعلاميين!

168
00:10:07,280 --> 00:10:09,536
‫لا يوجد أسوأ منهم لنحاول جعلهم
‫يلتزمون الصمت.

169
00:10:09,560 --> 00:10:13,896
‫سيدتي، بناءً على المعطيات المتوفرة،
‫لا أعتقد أن أحدًا منهم قد شهد ذلك.

170
00:10:13,920 --> 00:10:17,616
‫إنهم يعرفون أن شيئًا ما قد حدث لكنهم
‫كانوا يشاهدون النسخة المزيّفة.

171
00:10:17,640 --> 00:10:20,896
‫تم الاستيلاء على النظام بأكمله عن بُعد،
‫ليس فقط البث.

172
00:10:20,920 --> 00:10:22,056
‫بل الأجهزة.

173
00:10:22,080 --> 00:10:24,576
‫الصورة كانت مثبّتة على (تيرنر)
‫في غرفة التحكم.

174
00:10:24,600 --> 00:10:26,240
‫لم يتمكّنوا من قطع الصورة بعيدًا عنه.

175
00:10:30,160 --> 00:10:33,576
‫نحتاج قائمة تضم كل من لديهم صلاحيات
‫الوصول لتلك الغرفة. والمعدّات.

176
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
‫لا بد أن أحدهم هنا كان متواطئًا.

177
00:10:37,440 --> 00:10:38,536
‫ماذا عن (خان)؟

178
00:10:38,560 --> 00:10:39,816
‫لا.

179
00:10:39,840 --> 00:10:42,080
‫رد فعل (خديجة خان)، أنا فقط…

180
00:10:43,040 --> 00:10:46,040
‫أعتقد أن شخصًا ما من وراء الكواليس
‫سيكون مرجحًا أكبر.

181
00:11:00,800 --> 00:11:02,416
‫من "كيلو ٩" إلى التحكم.

182
00:11:02,440 --> 00:11:05,736
‫- "كيلو ٩"، تحدّث.
‫- الهدف دخل طريق "أي ٤".

183
00:11:05,760 --> 00:11:06,936
‫تم التأكيد.

184
00:11:06,960 --> 00:11:09,040
‫تم التأكيد. طريق "أي ٤" الغربي.

185
00:11:11,440 --> 00:11:13,776
‫الغربي.

186
00:11:13,800 --> 00:11:15,680
‫ما هو عنوان منزل الهدف؟

187
00:11:17,880 --> 00:11:20,336
‫"الغرانج"، "٥ أوك غرين".

188
00:11:20,360 --> 00:11:22,576
‫٥ أوك غرين"، أين ذلك بحق الجحيم؟"

189
00:11:22,600 --> 00:11:24,976
‫قرية في "كنت".

190
00:11:25,000 --> 00:11:26,936
‫إنه لا يتجه إلى هناك، صحيح؟

191
00:11:26,960 --> 00:11:29,340
‫كلا ما لم يكن سيسلك طريق المناظر الخلابة.

192
00:11:35,160 --> 00:11:39,616
‫من "كيلو ٩" إلى التحكم.
‫الهدف يدخل الطريق السريع "إم ٤".

193
00:11:39,640 --> 00:11:40,976
‫تم التأكيد.

194
00:11:41,000 --> 00:11:43,240
‫تم التأكيد. طريق "إم ٤" الغربي.

195
00:11:51,280 --> 00:11:53,096
‫من التحكم إلى "كيلو ١".

196
00:11:53,120 --> 00:11:54,456
‫تحدّث.

197
00:11:54,480 --> 00:11:57,800
‫المشتبه به يتحرّك باتجاه مطار "هيثرو".

198
00:11:59,960 --> 00:12:02,440
‫- تحقق من سجلات الركاب.
‫- حاضر.

199
00:12:06,400 --> 00:12:09,176
‫لا يوجد اسم يطابق أي رحلات جوية
‫إلى "بكين" خلال الـ٢٤ ساعة القادمة.

200
00:12:09,200 --> 00:12:11,136
‫قد يكون مسافرًا بهوية مزيفة.

201
00:12:11,160 --> 00:12:12,616
‫أتتحدّثون عن (وانجلي)؟

202
00:12:12,640 --> 00:12:14,736
‫لا يمكننا السماح له بالصعود
‫إلى طائرة يا "كيلو ١".

203
00:12:14,760 --> 00:12:17,896
‫- أعلم. إنه قرار سياسي.
‫- أتريدين إيقاظ وزير الداخلية؟

204
00:12:17,920 --> 00:12:19,160
‫لا، لا.

205
00:12:21,360 --> 00:12:24,096
‫أتريدون دعم الحكومة لاعتقال مواطن صيني؟

206
00:12:24,120 --> 00:12:25,536
‫تصريح من وزارة الداخلية أو رئيس الوزراء
‫سيفي بالغرض.

207
00:12:25,560 --> 00:12:29,336
‫نعم، لكن حينما تحصلين على إجابة واضحة
‫الهدف سيكون في الهواء.

208
00:12:29,360 --> 00:12:30,960
‫ما الذي يجعلك تقول هذا؟

209
00:12:33,160 --> 00:12:36,536
‫من "كيلو ٩" إلى التحكم.
‫الهدف يمر بالتقاطع الثاني في طريق "إم ٤".

210
00:12:36,560 --> 00:12:37,856
‫- تم التأكيد.
‫- تم التأكيد.

211
00:12:37,880 --> 00:12:39,720
‫يبعُد ١٥ دقيقة عن الصالة رقم ١.

212
00:12:42,000 --> 00:12:43,616
‫أنا وزير الأمن.

213
00:12:43,640 --> 00:12:47,360
‫بوسعي الأعلان عن حادثة خطيرة.
‫لمَ تيقظون (جيل) بينما أنا معكم؟

214
00:12:51,000 --> 00:12:53,256
‫لا أستطيع إيقافه في سيارة دبلوماسية.

215
00:12:53,280 --> 00:12:54,776
‫أعلم.

216
00:12:54,800 --> 00:12:56,576
‫اعتقلوه إن أظهَر نية السفر،

217
00:12:56,600 --> 00:12:59,096
‫اصدِّر تحذير لجميع الموانئ،
‫وأخِّر كلّ الرحلات المتجهة شرقًا.

218
00:12:59,120 --> 00:13:01,456
‫إذا دخل الهدف صالة المسافرين،
‫فهذا كافٍ بالنسبة لي.

219
00:13:01,480 --> 00:13:04,656
‫أنا متجهة إلى مطار "هيثرو"
‫بتصريح من وزير الأمن.

220
00:13:04,680 --> 00:13:05,936
‫اجمعي كل الشهادات.

221
00:13:05,960 --> 00:13:09,016
‫تحققي من هويات الشهود مع
‫لجنة مكافحة الإرهاب ثمّ أطلقي سراحهم.

222
00:13:09,040 --> 00:13:10,856
‫ماذا؟ ما الأمر؟

223
00:13:10,880 --> 00:13:12,360
‫لا شيء يا سيدتي.

224
00:13:24,040 --> 00:13:26,896
‫من التحكم إلى جميع الوحدات.
‫هدفنا متجه نحو المطار.

225
00:13:26,920 --> 00:13:32,040
‫تأهبوا لتنفيذ الإجراءات باعتقال الهدف
‫بشبهة التآمر على القتل.

226
00:13:34,360 --> 00:13:38,776
‫يجب أن يُظهر الهدف نيّته على
‫مغادرة المملكة المتحدة.

227
00:13:38,800 --> 00:13:43,256
‫وحدات الاعتقال في كل المنافذ
‫لا تبرحوا صالة المغادرين.

228
00:13:43,280 --> 00:13:47,216
‫إذا رأى الهدف حرّاس مسلحين عند الباب،
‫قد يرتبك ويغير رأيه.

229
00:13:47,240 --> 00:13:52,176
‫من "كيلو ٩" إلى التحكم.
‫الهدف يمر بالتقاطع الثالث في طريق "إم ٤".

230
00:13:52,200 --> 00:13:54,256
‫واصلي تتبعه يا "كيلو ٩".

231
00:13:54,280 --> 00:13:56,376
‫قد لا يكون لديك سلطة الاعتقال بعد،

232
00:13:56,400 --> 00:13:59,536
‫لكن لديك سلطة ملاحقتة أينما ذهب.

233
00:13:59,560 --> 00:14:01,136
‫مفهوم.

234
00:14:01,160 --> 00:14:03,696
‫آسفة على المقاطعة. أحتاج الغرفة.

235
00:14:03,720 --> 00:14:06,096
‫هذا ليس ضروريا، آنسة (خان). يمكنك البقاء.

236
00:14:06,120 --> 00:14:08,856
‫اجمع الشهادات. تحقق من هويات الشهود
‫مع لجنة مكافحة الإرهاب.

237
00:14:08,880 --> 00:14:10,080
‫حاضر يا سيدتي.

238
00:14:11,600 --> 00:14:15,116
‫أريد رؤية المقابلة مجددًا.
‫أتعرفين كيفية استخدام هذا؟

239
00:14:15,200 --> 00:14:17,040
‫قضيت مايكفي من الوقت في الأستوديو.

240
00:14:21,280 --> 00:14:23,896
‫لقد سألتني عما إن أُختبرت "زاندا"

241
00:14:23,920 --> 00:14:27,256
‫ضد التحيز العنصري.
‫أخشى أن إجابتي لم تكن بالدقة الكافية.

242
00:14:27,280 --> 00:14:28,536
‫ما الأمر؟

243
00:14:28,560 --> 00:14:30,496
‫هل ما زلت تعتقد أن (وانجلي) وراء هذا؟

244
00:14:30,520 --> 00:14:32,016
‫الحقيقة هي…

245
00:14:32,040 --> 00:14:36,056
‫التنميط العرقي هو ما يجعل "زاندا"
‫النظام الأكثر فعالية في السوق.

246
00:14:36,080 --> 00:14:38,776
‫نعم، كنت أحاول سحب دعمي لعرضه.

247
00:14:38,800 --> 00:14:41,096
‫وقد منعني من قول أن الصين تشكل خطرًا.

248
00:14:41,120 --> 00:14:45,656
‫تم تصحيحك أيضًا لتقول أن "زاندا"
‫يستخدم التنميط العرقي.

249
00:14:45,680 --> 00:14:50,356
‫بينما يرى معظم موفري الخدمة التنميط
‫عيبًا في الذكاء الاصطناعي،

250
00:14:50,380 --> 00:14:51,536
‫"زاندا" تراه ميزة إضافية.

251
00:14:51,560 --> 00:14:55,336
‫لمَ سيجعلك رئيس "زاندا" في المملكة
‫تقول ذلك عن شركته؟

252
00:14:55,360 --> 00:14:57,856
‫لا أعرف، لكنه يحاول حاليًا مغادرة البلاد.

253
00:14:57,880 --> 00:15:00,696
‫إن لم نوقفه الآن،
‫فلن تتاح لنا الفرصة أبدًا للسؤال.

254
00:15:00,720 --> 00:15:03,016
‫من "تروجان ٢٦" الى "كيلو ٣".

255
00:15:03,040 --> 00:15:04,416
‫تحدّث.

256
00:15:04,440 --> 00:15:06,316
‫أقوم بإطلاعك عن الشرطي
‫كما طلبتِ يا سيدتي.

257
00:15:06,340 --> 00:15:08,896
‫- هل أفاق؟
‫- حضر الأطباء للتو لفحصه.

258
00:15:08,920 --> 00:15:11,320
‫قالوا يُتوقع أن يفيق خلال الساعة القادمة.

259
00:15:20,380 --> 00:15:22,456
‫أمرتني أن اتصل إن تقلّب في نومه.

260
00:15:22,480 --> 00:15:24,976
‫نعم. أشكرك.

261
00:15:25,000 --> 00:15:26,440
‫ما الأمر؟

262
00:15:28,600 --> 00:15:31,216
‫من "كيلو ٣" إلى "كيلو ٦"؟

263
00:15:31,240 --> 00:15:32,816
‫"كيلو ٦" على الخط. تحدّث.

264
00:15:32,840 --> 00:15:35,376
‫متى أختبرتم بث المشفى آخر مرة؟

265
00:15:35,400 --> 00:15:36,656
‫قبل ١٥ دقيقة.

266
00:15:36,680 --> 00:15:37,880
‫اجري اختبارًا آخر.

267
00:15:39,800 --> 00:15:41,840
‫أي مخاوف يا "كيلو ٣"؟

268
00:15:42,960 --> 00:15:44,536
‫لست متأكدة.

269
00:15:44,560 --> 00:15:46,536
‫أين عائلة (باتريك)؟

270
00:15:46,560 --> 00:15:48,856
‫اصطحبهم موظفو حماية الأسرة
‫إلى المنزل قبل آخر اختبار.

271
00:15:48,880 --> 00:15:51,976
‫أنا متجهة إلى هناك.
‫اختبري البث. واختبري تفاصيل الحرّاس.

272
00:15:52,000 --> 00:15:54,656
‫- ابقني مطّلعة على القناة الثانية.
‫- مفهوم.

273
00:15:54,680 --> 00:15:55,816
‫المشفى؟

274
00:15:55,840 --> 00:15:59,176
‫كحال كل ما ناقشناه يا (خديجة)،
‫ابقِ هذا طيّ الكتمان.

275
00:15:59,200 --> 00:16:02,656
‫إلى أن تخبريني بكل شيء عن
‫فضيحة التزييف العميق.

276
00:16:03,040 --> 00:16:05,136
‫- التصحيح.
‫- اتركي أمر الصياغة لي.

277
00:16:05,160 --> 00:16:06,416
‫سوف آتي معك.

278
00:16:06,440 --> 00:16:08,456
‫لا أستطيع السماح بذلك.
‫سيأخذك الحرّاس إلى منزلك.

279
00:16:08,480 --> 00:16:12,216
‫لقد أعلنت عن هذه الحادثة الخطيرة.
‫إن كان هناك تطوّر أريد أن أعرفه.

280
00:16:12,240 --> 00:16:15,760
‫وبصراحة، أنت الوحيدة الّتي أثق بها
‫لتخبرني الحقيقة.

281
00:16:21,200 --> 00:16:25,456
‫لا تترك هذه ورائك يا وزير. ستحتاجها.

282
00:16:25,480 --> 00:16:27,936
‫وكما قلت،

283
00:16:27,960 --> 00:16:31,440
‫سأحترم جانبي من الأتفاق
‫طالما أنك ستحترمين جانبك.

284
00:16:39,000 --> 00:16:42,380
‫- اختبار الاتصال يا "تروجان ٢١".
‫- أسمعك بوضوح.

285
00:16:43,120 --> 00:16:44,936
‫تحديث الحالة؟

286
00:16:44,960 --> 00:16:46,816
‫الوضع كما هو.

287
00:16:46,840 --> 00:16:48,656
‫الشرطي بخير. كل شيء تحت السيطرة.

288
00:16:48,680 --> 00:16:50,056
‫"تروجان ٢٦".

289
00:16:50,080 --> 00:16:52,336
‫أسمعك بوضوح. الوضع كما هو.

290
00:16:52,360 --> 00:16:54,576
‫الجناح آمن. كل شيء تحت السيطرة.

291
00:16:54,600 --> 00:16:56,336
‫اختبار البث؟

292
00:16:56,360 --> 00:16:58,280
‫"تروجان ٢٦"، اختبار البث.

293
00:17:00,360 --> 00:17:02,336
‫واحد، اثنان…

294
00:17:02,360 --> 00:17:04,576
‫ثلاثة.

295
00:17:04,600 --> 00:17:06,336
‫لستَ محظوظًا يا "تروجان ٢٦".

296
00:17:06,360 --> 00:17:09,056
‫- الحجر يهزم المقص.
‫- مجددًا؟

297
00:17:09,080 --> 00:17:10,496
‫اكتمل اختبار البث.

298
00:17:10,520 --> 00:17:12,016
‫من "كيلو ٦" إلى "كيلو ٣".

299
00:17:12,040 --> 00:17:15,856
‫تم اختبار بث المشفى، والاتصال.
‫كل شيء تحت السيطرة.

300
00:17:15,880 --> 00:17:19,920
‫عُلم. كرّري الاختبارات كلّ عشر دقائق.
‫أنا متجهة إلى هناك.

301
00:17:27,000 --> 00:17:32,736
‫من "كيلو ٩" إلى التحكم.
‫الهدف يُغادر طريق "إم ٤"، التقاطع الرابع.

302
00:17:32,760 --> 00:17:34,816
‫- تم التأكيد.
‫- تم التأكيد.

303
00:17:34,840 --> 00:17:36,200
‫يبعُد ٥ دقائق عن الصالة رقم ١.

304
00:17:37,720 --> 00:17:42,256
‫الوقت المقدّر لوصولي ١٢ دقيقة.
‫احتجز المشتبه به في المطار وانتظر وصولي.

305
00:17:42,280 --> 00:17:44,120
‫مفهوم.

306
00:17:54,880 --> 00:17:57,000
‫أتعتقدين أنني فهمت الأمر بصورة خاطئة؟

307
00:17:58,520 --> 00:18:00,176
‫وإن لم تكن الصين…

308
00:18:00,200 --> 00:18:05,416
‫ما الذي يجعلك متأكدًا أن وزير الداخلية
‫لن يمنحنا إجابة مباشرة على (وانجلي)؟

309
00:18:05,440 --> 00:18:08,056
‫المملكة المتحدة تتعرّض للهجوم من قِبل
‫قوة أجنبية مشتبه بها.

310
00:18:08,080 --> 00:18:10,440
‫أتعلمين ما هو رد الحكومة؟

311
00:18:11,600 --> 00:18:13,376
‫ولا أنا أعلم.

312
00:18:13,400 --> 00:18:16,096
‫عندما حاولت الذهاب إلى (روان جيل)
‫للحصول على إيجاز،

313
00:18:16,120 --> 00:18:18,456
‫قيل لي أن أذهب للمنزل وأرتاح.

314
00:18:18,480 --> 00:18:20,400
‫ماذا يخفون عنك؟

315
00:18:30,440 --> 00:18:31,640
‫"(سيمون)"

316
00:18:33,280 --> 00:18:34,720
‫أجب.

317
00:18:36,720 --> 00:18:40,376
‫لا أعرف ماذا أقول لها.
‫لا أريد أن أكذب.

318
00:18:40,400 --> 00:18:42,440
‫هذا ليس اختصاصي في الواقع.

319
00:18:56,280 --> 00:18:59,776
‫إذا فزنا،

320
00:18:59,800 --> 00:19:02,960
‫ستكون قادرًا على إخبارها بكل شيء.

321
00:19:08,560 --> 00:19:11,136
‫من التحكم إلى "كيلو ١".

322
00:19:11,160 --> 00:19:13,040
‫"كيلو ١" إلى التحكم.

323
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
‫جميع الوحدات تأهبوا لتنفيذ الإجراءات.

324
00:19:21,000 --> 00:19:22,480
‫من "كيلو ٩" إلى التحكم.

325
00:19:23,640 --> 00:19:26,640
‫الهدف يأخذ الطريق الدائري نحو الصالة رقم ١.

326
00:19:30,600 --> 00:19:32,456
‫تم التأكيد.

327
00:19:32,480 --> 00:19:35,856
‫من التحكم إلى "كيلو ٩".
‫فوّر نزول الهدف من السيارة

328
00:19:35,880 --> 00:19:37,896
‫متجهًا نحو الصالة،

329
00:19:37,920 --> 00:19:39,696
‫هذه تعتبر نية للسفر.

330
00:19:39,720 --> 00:19:41,656
‫تقرّبوا منه للإعتقال.

331
00:19:41,680 --> 00:19:42,776
‫مفهوم.

332
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
‫وصل الهدف إلى الصالة رقم ١.

333
00:19:47,320 --> 00:19:49,040
‫- تم التأكيد.
‫- تم التأكيد.

334
00:19:51,480 --> 00:19:53,200
‫وصول "كيلو ٩".

335
00:20:01,160 --> 00:20:03,120
‫ارفع نطاق البث على الهدف.

336
00:20:14,000 --> 00:20:16,976
‫هيا الآن.

337
00:20:17,000 --> 00:20:18,360
‫اخرج من السيارة.

338
00:20:21,440 --> 00:20:24,296
‫من "كيلو ١" إلى التحكم. أكّد رؤيتك للهدف.

339
00:20:24,320 --> 00:20:29,216
‫لدينا عيون على الهدف. ونظام الملاحة
‫والكاميرات، كما أشرنا سلفًا.

340
00:20:29,240 --> 00:20:31,640
‫عيون على الهدف أم سيارة الهدف؟

341
00:20:33,000 --> 00:20:35,616
‫العيون على…

342
00:20:35,640 --> 00:20:37,040
‫سيارة الهدف.

343
00:20:38,440 --> 00:20:39,856
‫تبًا.

344
00:20:39,880 --> 00:20:43,376
‫للتأكيد، لدينا أعيّن على سيارة دبلوماسية
‫بنوافذ مظللة؟

345
00:20:43,400 --> 00:20:48,500
‫نعم، ونحن نراقب نفس السيارة باستمرار
‫منذ أن ركبها الهدف،

346
00:20:48,524 --> 00:20:50,496
‫"كيلو ٩"؟

347
00:20:50,520 --> 00:20:52,616
‫أؤكد ذلك.

348
00:20:52,640 --> 00:20:55,856
‫إذن لمَ لا يخرج؟

349
00:20:55,880 --> 00:20:57,656
‫من "كيلو ٣" إلى التحكم.

350
00:20:57,680 --> 00:20:58,936
‫تحدّث.

351
00:20:58,960 --> 00:21:02,896
‫قد يكون توجهه لمطار "هيثرو" إلهاءً.
‫إفترض أنها استراتيجية تمويه قيد التقدّم.

352
00:21:02,920 --> 00:21:05,976
‫أريد الدّعم العاجل وفرق مسلّحة إلى المشفى.

353
00:21:06,000 --> 00:21:08,920
‫- أنا على بُعد دقيقتين.
‫- مفهوم.

354
00:21:11,680 --> 00:21:13,296
‫من "كيلو ٣" إلى "كيلو ٦"؟

355
00:21:13,320 --> 00:21:14,776
‫"كيلو ٦" على الخط. تحدّث.

356
00:21:14,800 --> 00:21:19,016
‫افترضي أن جميع الكاميرات على
‫الرقيب (باتريك فلين) غير آمنة.

357
00:21:19,040 --> 00:21:20,816
‫تم اختبار البث كل شيء آمن يا "كيلو ٣".

358
00:21:20,840 --> 00:21:24,480
‫"كيلو ٦"، افترضي أن جميع كاميرات
‫المشفى غير آمنة.

359
00:21:25,560 --> 00:21:27,176
‫مفهوم.

360
00:21:27,200 --> 00:21:29,416
‫- أفترض أن (باتريك) هو…
‫- الضابط الناجي من

361
00:21:29,440 --> 00:21:31,256
‫محاولة اغتيال (جريجوري نوكس).

362
00:21:31,280 --> 00:21:32,736
‫لقد أنقذ حياة زميلي.

363
00:21:32,760 --> 00:21:35,000
‫كما أنه شاهد العيان الوحيد على المشتبه به.

364
00:22:12,440 --> 00:22:15,296
‫التحكم، ما الوقت المقدّر لوصول الدّعم؟

365
00:22:15,320 --> 00:22:17,320
‫الفرقة المسلّحة ستصل بعد ثلاث دقائق.

366
00:22:19,360 --> 00:22:20,856
‫سأكون في الجناح.

367
00:22:20,880 --> 00:22:23,320
‫كلا. انتظري وصول الدّعم المسلّح يا "كيلو ٣".

368
00:22:25,040 --> 00:22:27,816
‫أهذا تصرّف حكيم؟

369
00:22:27,840 --> 00:22:31,296
‫عدم الإنتظار؟
‫لا أقصد إخبارك كيف تقومين بعملك، لكن…

370
00:22:31,320 --> 00:22:32,640
‫جيد.

371
00:22:34,820 --> 00:22:37,600
‫لا تفكر في الأمر حتّى. ابقَ في السيارة.

372
00:22:47,240 --> 00:22:49,896
‫تم اختبار البث. والجناح.
‫كل شيء تحت السيطرة.

373
00:22:49,920 --> 00:22:52,376
‫المبنى آمن. الدعم في الطريق.

374
00:22:52,400 --> 00:22:55,176
‫- من "كيلو ٣" إلى "تروجان ٢١".
‫- تحدّث.

375
00:22:55,200 --> 00:22:58,536
‫كن على علم، مفتّشة في طريقها.
‫أنا في الطابق الأرضي، متجهة إلى الأعلى.

376
00:22:58,560 --> 00:23:00,216
‫عُلم.

377
00:23:00,240 --> 00:23:01,800
‫كل شيء آمن يا سيدتي.

378
00:23:34,680 --> 00:23:35,896
‫(كاري).

379
00:23:35,920 --> 00:23:39,536
‫كانت هناك شاحنة خارج منزلي
‫الصباح السابق للهجوم.

380
00:23:39,560 --> 00:23:42,576
‫اعتقدنا أنه كان صحفيًا يحاول التقاط صورنا.

381
00:23:42,600 --> 00:23:43,776
‫إذن؟

382
00:23:43,800 --> 00:23:44,936
‫حسنًا، إنها هنا.

383
00:23:44,960 --> 00:23:47,400
‫الشاحنة نفسها، مركونة على الزاوية،
‫المحرّك يعمل.

384
00:23:52,760 --> 00:23:54,976
‫لا تغادر السيارة.

385
00:23:55,000 --> 00:23:57,496
‫"تروجان ٢١". تهديد وشيك للحياة.

386
00:23:57,520 --> 00:24:00,816
‫"تروجان ٢٦". حياة الشرطي في خطر.
‫تهديد وشيك للحياة.

387
00:24:00,840 --> 00:24:03,040
‫الدخيل في مصعد المبنى "سي".

388
00:24:19,040 --> 00:24:20,976
‫إلى جميع الوحدات. أحتاج استجابة عاجلة.

389
00:24:21,000 --> 00:24:24,376
‫المبنى "سي"، الدور التاسع. تهديد للحياة.

390
00:24:24,400 --> 00:24:26,320
‫أكرّر. تهديد وشيك للحياة.

391
00:24:36,320 --> 00:24:38,616
‫من "كيلو ٣" إلى جميع الوحدات.

392
00:24:38,640 --> 00:24:40,416
‫التحكم، هل تسمعني؟

393
00:24:40,440 --> 00:24:42,616
‫أكرّر. حياة الشرطي في خطر.

394
00:24:42,640 --> 00:24:44,736
‫تهديد وشيك للحياة.

395
00:24:44,760 --> 00:24:47,080
‫الدخيل في مصعد المبنى "سي".

396
00:25:12,040 --> 00:25:13,840
‫تبًا…

397
00:25:29,640 --> 00:25:31,840
‫سحقًا لكم.

398
00:26:42,560 --> 00:26:44,256
‫إلى جميع الوحدات.

399
00:26:44,280 --> 00:26:45,936
‫أُصيب الشرطي.

400
00:26:45,960 --> 00:26:47,536
‫تم إطلاق النار.

401
00:26:47,560 --> 00:26:49,520
‫تم إطلاق النار. أُصيب الشرطي.

402
00:26:51,560 --> 00:26:53,136
‫من "كيلو ٣" إلى التحكم.

403
00:26:53,160 --> 00:26:55,640
‫الجناح آمن. الشرطي بخير.
‫كل شيء تحت السيطرة.

404
00:27:07,760 --> 00:27:09,136
‫جميع الوحدات.

405
00:27:09,160 --> 00:27:11,240
‫"كيلو ٣" إلى التحكم. الجناح آمن.

406
00:27:12,920 --> 00:27:14,656
‫تم التحقق من الشرطي.
‫كل شيء تحت السيطرة.

407
00:27:14,680 --> 00:27:17,456
‫"تروجان ٢١"، "تروجان ٢٦". اكتمل الاختبار.

408
00:27:17,480 --> 00:27:19,080
‫كل شيء تحت السيطرة.

409
00:27:29,880 --> 00:27:32,296
‫جميع الوحدات.

410
00:27:32,320 --> 00:27:33,856
‫أُصيب الشرطي.

411
00:27:33,880 --> 00:27:35,440
‫تم إطلاق النار.

412
00:27:36,680 --> 00:27:40,920
‫اكتمل اختبار البث والجناح.
‫كل شيء تحت السيطرة. حوّل.

413
00:27:43,520 --> 00:27:45,816
‫اكتمل اختبار البث والجناح.

414
00:27:45,840 --> 00:27:47,400
‫كل شيء تحت السيطرة. حوّل.

415
00:27:51,520 --> 00:27:53,256
‫من "كيلو ١" إلى التحكم.

416
00:27:53,280 --> 00:27:56,136
‫لقد وصلتُ إلى الصالة رقم ١.
‫تحديث الحالة؟

417
00:27:56,160 --> 00:27:57,576
‫الوضع كما هو.

418
00:27:57,600 --> 00:28:01,016
‫"كيلو ٩" ترى السيارة ولا ترى الهدف.

419
00:28:01,040 --> 00:28:02,256
‫تم التأكيد.

420
00:28:02,280 --> 00:28:05,296
‫ما رأيك بالنقر على النافذة يا "كيلو ١"؟

421
00:28:05,320 --> 00:28:06,616
‫أي رصيف؟

422
00:28:06,640 --> 00:28:08,016
‫الأحمر.

423
00:28:08,040 --> 00:28:10,256
‫الرصيف الأحمر فارغ.

424
00:28:10,280 --> 00:28:12,136
‫ماذا قلت؟

425
00:28:12,160 --> 00:28:14,280
‫لا أرى سيارة الهدف.

426
00:28:15,960 --> 00:28:18,720
‫التحكم إلى "كيلو ١". نحن لا نراك.
‫أكّدي رقم الصالة.

427
00:28:25,320 --> 00:28:27,656
‫"كيلو ١". الصالة رقم ١.

428
00:28:27,680 --> 00:28:29,416
‫صالة المغادرين، جوار الرصيف الأحمر.

429
00:28:29,440 --> 00:28:30,640
‫لا أرى الهدف.

430
00:28:33,080 --> 00:28:35,040
‫لا أرى سيارة الهدف.

431
00:28:38,960 --> 00:28:40,640
‫لا أرى "كيلو ٩".

432
00:28:48,120 --> 00:28:50,336
‫"كيلو ٩"، التحكم يتحدّث. هل تسمعني؟

433
00:28:50,360 --> 00:28:52,616
‫من التحكم إلى "كيلو ١".
‫برجاء تأكيد رؤيتك للهدف.

434
00:28:52,640 --> 00:28:53,696
‫التحكم إلى "الكيلو ٩"؟

435
00:28:53,720 --> 00:28:54,976
‫"كيلو ٩"، أكّد موقعك؟

436
00:28:55,000 --> 00:28:56,480
‫التحكم إلى "كيلو ٩"؟

437
00:28:59,480 --> 00:29:00,976
‫من "كيلو ٩" الى التحكم.

438
00:29:01,000 --> 00:29:03,856
‫الهدف يُغادر طريق "إم ٢٥"، المخرج الخامس.

439
00:29:03,880 --> 00:29:06,856
‫حافظي على التباعد حسب تقديرك يا "كيلو ٩".

440
00:29:06,880 --> 00:29:08,680
‫واكبينا عندّما تكوني جاهزة.

441
00:29:15,360 --> 00:29:17,376
‫وصل الهدف إلى "٥ أوك جرين".

442
00:29:17,400 --> 00:29:19,400
‫الوقت المقدّر لوصوله لمنزله دقيقتين.

443
00:29:20,720 --> 00:29:24,096
‫"كيلو ٩"، التحكم يتحدّث. هل تسمعني؟

444
00:29:24,120 --> 00:29:25,736
‫"كيلو ٩"، أكّد موقعك.

445
00:29:25,760 --> 00:29:27,600
‫من التحكم إلى "كيلو ١".

446
00:29:28,640 --> 00:29:30,160
‫(جيما)؟

447
00:29:34,200 --> 00:29:36,280
‫العملية "فانجارد" تم اختراقها.

448
00:30:36,680 --> 00:30:38,560
‫أنا لا أغادر السيارة.

449
00:30:48,120 --> 00:30:50,536
‫الطوارئ. أي خدمة تحتاج؟

450
00:30:50,560 --> 00:30:53,216
‫الشرطة. اسمي (آيزك تيرنر).

451
00:30:53,240 --> 00:30:55,656
‫أنا وزير الأمن في وزارة الداخلية.

452
00:30:55,680 --> 00:30:58,296
‫أنا حاليًا أطارد مشتبهًا به،

453
00:30:58,320 --> 00:31:02,936
‫أو مجموعة من المشتبه بهم،
‫في تحقيق عن مؤامرة قتل جارية.

454
00:31:02,960 --> 00:31:04,856
‫ما هو موقعك؟

455
00:31:04,880 --> 00:31:09,160
‫موقعي هو طريق "بلاكفريارس".

456
00:31:10,160 --> 00:31:12,680
‫المشتبه بهم يقودون شاحنة.

457
00:31:12,700 --> 00:31:15,760
‫لوحتها "جي.إكس.٦٦ أي.إي.إي"

458
00:31:15,784 --> 00:31:20,284
‫اختصارًا لـ"(جولف)، (إكس راي)، (٦٦)،
‫(ألفا)، (إكو)، (إكو)".

459
00:31:20,320 --> 00:31:22,816
‫إنهم يتجهون جنوبًا على طريق "بلاكفريارس"،

460
00:31:22,840 --> 00:31:25,616
‫مبتعدين عن المشفى الّذي غادروه للتو،

461
00:31:25,640 --> 00:31:27,456
‫وحيث أعتقد ذلك…

462
00:31:27,480 --> 00:31:29,656
‫- حسنًا، سأرسل…
‫- لقد وصلتم بالفعل.

463
00:31:29,680 --> 00:31:31,676
‫أرى سيارة. عجبًا. هل هؤلاء أنتم؟

464
00:31:31,700 --> 00:31:33,576
‫- (آيزك)، لا تبرح مكانك.
‫- لحظة واحدة.

465
00:31:33,600 --> 00:31:36,536
‫ولا تعرّض نفسك لأي خطر.

466
00:31:36,560 --> 00:31:39,040
‫نعم، إنهم بالأمام. شاحنة رمادية.

467
00:31:40,360 --> 00:31:43,976
‫بحق الجحيم، أيمكنك إخبارهم أنهم يحاولون…

468
00:31:44,000 --> 00:31:46,176
‫(آيزك) أيمكنك تكرار موقعك الحالي؟

469
00:31:46,200 --> 00:31:48,600
‫بحق الجحيم.

470
00:31:53,360 --> 00:31:57,856
‫أنا بخير. اتصلت للتو بالطوارئ. لأخبرهم…

471
00:31:57,880 --> 00:31:59,736
‫ترجل من السيارة رجاءً سيّدي.

472
00:31:59,760 --> 00:32:02,496
‫لا، الشاحنة هناك إن لم تلاحقهم…

473
00:32:02,520 --> 00:32:04,376
‫ترجل من السيارة رجاءً.

474
00:32:04,400 --> 00:32:06,136
‫يا إلهي.

475
00:32:06,160 --> 00:32:09,296
‫سيعبثون بالكاميرات ويهربون.

476
00:32:09,320 --> 00:32:11,216
‫هل أنت مالك هذه السيارة يا سيّدي؟

477
00:32:11,240 --> 00:32:13,256
‫هل أنا… ماذا؟ بالطبع لا.

478
00:32:13,280 --> 00:32:16,176
‫وهل تعرف السرعة الّتي كنت
‫تقود بها عندما أوقفناك؟

479
00:32:16,200 --> 00:32:17,760
‫أنا…

480
00:32:19,640 --> 00:32:21,080
‫أنت تمازحني.

481
00:33:22,440 --> 00:33:25,040
‫"تم حذف جميع بيانات الهاتف"

482
00:34:17,160 --> 00:34:19,000
‫النظام بأكمله تم اجتياحه.

483
00:34:20,600 --> 00:34:22,160
‫شبكات الكاميرات، والاتصالات.

484
00:34:24,720 --> 00:34:27,336
‫(وانجلي) لم يكن في طريقه إلى المطار بتاتًا.

485
00:34:27,360 --> 00:34:29,496
‫لكنه علم كيف يجذب انتباهنا.

486
00:34:29,520 --> 00:34:31,600
‫- ليس هو.
‫- أستميحك عذرًا؟

487
00:34:35,560 --> 00:34:37,696
‫أين (آيزك تيرنر)؟ أهو بمأمن؟

488
00:34:37,720 --> 00:34:39,776
‫نعم، أعتقد ذلك.

489
00:34:39,800 --> 00:34:41,896
‫أنا في انتظار تحديث.

490
00:34:41,920 --> 00:34:44,440
‫- على ما يبدو، قال أنه…
‫- لا يمكننا التحدّث هنا.

491
00:34:58,400 --> 00:35:01,536
‫لا توجد كاميرات مراقبة هنا، كما قلت.

492
00:35:01,560 --> 00:35:03,536
‫- ولا أجهزة توجيه.
‫- شكرًا.

493
00:35:03,560 --> 00:35:05,896
‫دعونا نفارق هواتفنا وأجهزة الراديو، رجاءً.

494
00:35:05,920 --> 00:35:07,440
‫أتمانع حفظها بأمان؟

495
00:35:31,360 --> 00:35:32,720
‫إنها ليست الصين.

496
00:35:34,320 --> 00:35:36,816
‫فقط لأن (وانجلي) أُستخدم كطعم

497
00:35:36,840 --> 00:35:38,736
‫لا يجعله ذلك متواطئًا.

498
00:35:38,760 --> 00:35:43,496
‫الاختراق الثاني على "نيوز نايت"
‫ورّط "زاندا" في استخدام للتنميط العرقي.

499
00:35:43,520 --> 00:35:46,896
‫لا يمكن أن يكون ذلك في مصلحته
‫أو مصالح "بكين".

500
00:35:46,920 --> 00:35:51,616
‫الكاميرات في جناح (فلين) كانت
‫معزولة على شبكة آمنة

501
00:35:51,640 --> 00:35:54,296
‫يُتحكم فيها من الطابق السابع
‫لمكافحة الإرهاب.

502
00:35:54,320 --> 00:35:57,896
‫نعلم. نحن نتحرّى ذلك.
‫التقنيين يمسحون النظام لتثبيته من جديد.

503
00:35:57,920 --> 00:36:00,256
‫أيًا كان الفاعل، فهو يراقب كل ما نفعله

504
00:36:00,280 --> 00:36:02,216
‫يعرفون خطوتنا التالية قبلنا.

505
00:36:02,240 --> 00:36:04,976
‫لقد اخترقوا مكافحة الإرهاب وتراخيص
‫الستراب و"بي بي سي".

506
00:36:05,000 --> 00:36:06,496
‫اخترقوا أجهزة الراديو الخاصة بنا،

507
00:36:06,520 --> 00:36:09,056
‫ويزيّفون أصواتنا اللعينة بحق السماء!

508
00:36:09,080 --> 00:36:10,936
‫ما هي وجهة نظرك؟

509
00:36:10,960 --> 00:36:14,456
‫مَن نعرف بهذا القدر من الصلاحيات،

510
00:36:14,480 --> 00:36:18,600
‫بهذا القدر من الإمكانيات،
‫له يد في كل ما نفعل؟

511
00:36:20,920 --> 00:36:23,096
‫لقد رأيته.

512
00:36:23,120 --> 00:36:25,016
‫(فرانك نابير).

513
00:36:25,040 --> 00:36:26,256
‫هنا في المشفى.

514
00:36:26,280 --> 00:36:27,576
‫(فرانك) كان هنا؟

515
00:36:27,600 --> 00:36:30,520
‫سابقًا هذا المساء، قبل اختراق الاستوديو.

516
00:36:32,200 --> 00:36:34,336
‫إن كان لكِ أي منطق يا (راشيل)،
‫فاسمعينا إياه،

517
00:36:34,360 --> 00:36:36,696
‫بغض النظر عن رؤيتك للرّجل هنا وسرد قدراته.

518
00:36:36,720 --> 00:36:38,896
‫وكالة المخابرات المركزية ليس لها
‫صلاحيات للطابق السابع.

519
00:36:38,920 --> 00:36:41,616
‫إن وجدوا طريقةً لاختراقه، فلديهم الصلاحيات.

520
00:36:41,640 --> 00:36:43,616
‫لقد سمعتيه.

521
00:36:43,640 --> 00:36:47,976
‫وفقًا لـ(فرانك نابير)،
‫أمريكا في حرب باردة مع الصين.

522
00:36:48,000 --> 00:36:51,296
‫أتعتقدين أن هذه عملية تضليل؟

523
00:36:51,320 --> 00:36:52,816
‫من قِبل أمريكا؟

524
00:36:52,840 --> 00:36:54,896
‫ذلك ممكن.

525
00:36:54,920 --> 00:36:56,880
‫مؤامرة لقلب المملكة المتحدة ضد الصين.

526
00:36:58,840 --> 00:37:02,736
‫التضليل لا يفسّر الرسائل المتباينة.

527
00:37:02,760 --> 00:37:04,320
‫ثمة شيء آخر.

528
00:37:07,720 --> 00:37:11,296
‫قلتِ أن إختراق الاستوديو يشير
‫لمساعدة داخلية.

529
00:37:11,320 --> 00:37:13,856
‫نعم.

530
00:37:13,880 --> 00:37:17,896
‫حسنًا، بينما كنت تتحرين عن المدير،
‫وتقنيّي البث والصوت،

531
00:37:17,920 --> 00:37:20,576
‫هناك مشتبه آخر قد ترغبين في التفكير فيه.

532
00:37:20,600 --> 00:37:24,456
‫لا يعمل في التلفاز.
‫قد تجدينه أقرب إليك قليلًا.

533
00:37:24,480 --> 00:37:28,976
‫لم يكن الطاقم لوحده من يملك صلاحيات
‫لوحدة التحكم في ذلك الاستوديو.

534
00:37:29,000 --> 00:37:33,336
‫بفضلنا، تم منح عضو أساسي في فريق (نابير)

535
00:37:33,360 --> 00:37:35,776
‫تصريح كامل وغير مقيد.

536
00:37:35,800 --> 00:37:37,696
‫بفضلك أنت على وجه التحديد.

537
00:37:37,720 --> 00:37:40,176
‫إلامَ ترمين؟

538
00:37:40,200 --> 00:37:41,896
‫أنت كبيرة المحققين.

539
00:37:41,920 --> 00:37:44,240
‫لقد أرسلتِ الفني الخاص بـ(نابير)
‫إلى "بي بي سي".

540
00:37:45,560 --> 00:37:47,376
‫أنتِ في حالة صدمة، يا حضرة المحققة.

541
00:37:47,400 --> 00:37:50,216
‫هذا يعني أنه يحق لكِ تجاوز حدودك
‫إلى حد ما.

542
00:37:50,240 --> 00:37:52,856
‫ربما يجب أن نناقش الأمر
‫بعد عودتك إلى المنزل للراحة.

543
00:37:52,880 --> 00:37:54,656
‫ذلك بالكاد يُعد استنتاجًا!

544
00:37:54,680 --> 00:37:56,640
‫إن كان (فرانك نابير) وراء هذا،

545
00:37:56,680 --> 00:37:59,340
‫لا يمكنك لوّمي إذا تساءلت عما إن
‫كنتِ وراء الأمر أيضًا. كلاكما.

546
00:37:59,420 --> 00:38:01,256
‫إنتبهي لما تقولين.

547
00:38:01,280 --> 00:38:05,096
‫توفي محقق شرطة. ضابطان مسلّحان…

548
00:38:05,120 --> 00:38:07,816
‫(باتريك) لم يكن من المفترض أن
‫يكون هدفًا، صحيح؟

549
00:38:07,840 --> 00:38:11,536
‫وقع في مرمى النيران وأصبح شاهدًا.
‫أنا واثقة أنه لم يرغب أحد بموته.

550
00:38:11,560 --> 00:38:13,896
‫لكنها ليست المرة الأولى الّتي يضحّي
‫فيها (فرانك نابير)

551
00:38:13,920 --> 00:38:15,856
‫بحياة بريطانية لأجل التصحيح،

552
00:38:15,880 --> 00:38:18,216
‫وليست المرة الأولى الّتي
‫تفشلون فيها في إيقافه.

553
00:38:18,240 --> 00:38:19,416
‫هذا يكفي!

554
00:38:19,440 --> 00:38:21,920
‫(هانا روبرتس) كانت عدوةً للدولة البريطانية.

555
00:38:27,480 --> 00:38:28,840
‫أريد أن أعرف.

556
00:38:31,360 --> 00:38:33,536
‫إن كانت هذه مؤامرة بيننا
‫وبين وكالة المخابرات المركزية

557
00:38:33,560 --> 00:38:35,816
‫لإبعاد الحكومة عن التقنية الصينية

558
00:38:35,840 --> 00:38:37,456
‫فأريد أن أعرف،

559
00:38:37,480 --> 00:38:40,976
‫لأن عندّها على الأقل
‫سيكون موت (باتريك) لغاية ما.

560
00:38:41,000 --> 00:38:42,656
‫أنا أفهم…

561
00:38:42,680 --> 00:38:43,816
‫لو…

562
00:38:43,840 --> 00:38:46,936
‫لو حصلت "بكين" على حصة من
‫التعرّف على الوجه في المملكة المتحدة،

563
00:38:46,960 --> 00:38:49,096
‫فقد يؤدّي ذلك لخرق أمني دائم.

564
00:38:49,320 --> 00:38:52,176
‫إن لم نكن نحاول وقف هذه الصفقة،
‫فيجب أن نحاول.

565
00:38:52,200 --> 00:38:53,976
‫بقدر ما يصعب استيعاب الأمر،

566
00:38:54,000 --> 00:38:56,680
‫سأتفهّم إن أصبح موت الرقيب (فلين)
‫ضررًا جانبيًا.

567
00:38:58,680 --> 00:39:00,160
‫إنه الأمن قومي.

568
00:39:01,480 --> 00:39:02,880
‫حسنًا…

569
00:39:04,040 --> 00:39:06,816
‫برغم تأثير ذلك،

570
00:39:06,840 --> 00:39:10,216
‫أنت مخطئة لأبعد الحدود.
‫نحن لا نعلم شيئًا مثلك.

571
00:39:10,240 --> 00:39:13,216
‫أشكّ حقًا أن (فرانك نابير)
‫له يد في الطابق السابع،

572
00:39:13,240 --> 00:39:16,856
‫- ولو كان الأمر كذلك فهو بمفرده.
‫- إنه الناشط الضال. لطالما كان كذلك.

573
00:39:16,880 --> 00:39:18,320
‫أين رأيتيه بالضبط؟

574
00:39:19,800 --> 00:39:22,280
‫كان في الطابق الأرضي.

575
00:39:24,080 --> 00:39:26,376
‫لا أدري ما إن كان يقصدني
‫بتصرّفاته أم لا، لكن…

576
00:39:26,400 --> 00:39:27,896
‫إذن قد رآك؟

577
00:39:27,920 --> 00:39:30,800
‫كان يتصرّف كما لو أنه جاء لشيء ما.

578
00:39:32,000 --> 00:39:33,680
‫في قسم الأشعة.

579
00:39:35,040 --> 00:39:38,040
‫بحق السماء يا (راتشيل)
‫الرّجل كان له مقابلة في قسم الأشعة.

580
00:39:40,000 --> 00:39:44,040
‫- واثق من أنه يمكننا التحقق من ذلك.
‫- سأتعامل مع (فرانك).

581
00:39:47,280 --> 00:39:48,376
‫الوزير.

582
00:39:48,400 --> 00:39:49,616
‫هل أنت بخير؟

583
00:39:49,640 --> 00:39:51,296
‫لا، أنا بخير.

584
00:39:51,320 --> 00:39:55,536
‫لقد رأيتُ رجلين يفرّان من المشفى
‫في شاحنة مرسيدس رمادية.

585
00:39:55,560 --> 00:39:58,456
‫لوحتها "جي.إكس.٦٦ أي.إي.إي".

586
00:39:58,480 --> 00:40:03,136
‫آسف، هذا مفيد للغاية، لكن أتمانع إخباري
‫ما كنت تفعله هنا في المقام الأول؟

587
00:40:03,160 --> 00:40:04,296
‫أصررت.

588
00:40:04,320 --> 00:40:06,736
‫إنها معجزة كونك لم تُصب بالرصاص.

589
00:40:06,760 --> 00:40:09,736
‫سنوصلك إلى مكافحة الإرهاب،
‫لتدلي بشهادة كاملة.

590
00:40:09,760 --> 00:40:14,080
‫أنا آسف. ليس لديّ وقت.
‫طلَب وزير الداخلية رؤيتي، لذلك…

591
00:40:15,600 --> 00:40:17,040
‫(فلين)؟

592
00:40:25,040 --> 00:40:26,280
‫أنا آسف.

593
00:40:30,440 --> 00:40:31,896
‫هل ألقيت نظرة عليهم؟

594
00:40:31,920 --> 00:40:34,176
‫نعم. كلاهما كانا يرتديان زيّ
‫التمريض وأقنعة الوجه.

595
00:40:34,200 --> 00:40:37,016
‫بينما رأيت أيضًا أن كليهما ذكور بيض،
‫متوسطيّ البنية.

596
00:40:37,040 --> 00:40:41,776
‫أحدهما كان يبلغ طوله حواليّ ١٨٢ سم.
‫الآخر كان أقصر، حواليّ ١٥٥ سم.

597
00:40:41,800 --> 00:40:45,400
‫ابدأ بمطابقة موظفي المستشفى
‫مع هذه المواصفات.

598
00:40:46,520 --> 00:40:48,496
‫حضرة المحققة؟

599
00:40:48,520 --> 00:40:50,656
‫آسفة. أنا…

600
00:40:50,680 --> 00:40:53,656
‫أعتقد أنك محقة. أنا بحاجة للراحة.

601
00:40:53,680 --> 00:40:55,736
‫سأحضر في الصباح.

602
00:40:55,760 --> 00:40:59,016
‫نظرًا للصدمة التي تعرّضت لها،
‫ستحتاجين وقتًا أطول من ذلك.

603
00:40:59,040 --> 00:41:01,456
‫إعتبريها إجازة لأسباب إنسانية.

604
00:41:01,480 --> 00:41:04,456
‫سنناقش الجدول الزمني في الوقت المناسب.

605
00:41:04,480 --> 00:41:06,496
‫أشكرك يا سيدتي.

606
00:41:06,520 --> 00:41:08,080
‫سيدي.

607
00:41:24,980 --> 00:41:27,220
‫"(وزارة الداخلية)"

608
00:41:31,120 --> 00:41:34,253
‫"الطلب المتزايد للإستقالة"

609
00:42:05,120 --> 00:42:08,416
‫يبدو أنك قد حظيت بليلة حافلة.

610
00:42:08,440 --> 00:42:11,736
‫أوّلًا تحجز لنفسك على "بي بي سي"
‫دون استشارتي،

611
00:42:11,760 --> 00:42:13,896
‫أو (ماكنزي)، أو أي شخص في القسم الإعلامي.

612
00:42:13,920 --> 00:42:18,216
‫تقبل بإعتقال مواطن أجنبي

613
00:42:18,240 --> 00:42:23,296
‫خطيئته الوحيدة هي أنه ذاهب إلى منزله؟

614
00:42:23,320 --> 00:42:26,336
‫وبعد ذلك يتم إيقافك من قبل الشرطة

615
00:42:26,360 --> 00:42:28,816
‫مسرعًا في سيّارة ليست لك.

616
00:42:28,840 --> 00:42:31,840
‫نعم. لقد أيّدت اعتقال (يان وانجلي).

617
00:42:33,200 --> 00:42:35,616
‫أدرك الآن أن الشرطة كانت تبحث
‫في المكان الخطأ

618
00:42:35,640 --> 00:42:38,456
‫لكن كان هناك تهديد أمني كبير.

619
00:42:38,480 --> 00:42:40,416
‫في ذاك الأوان بدا ذلك بأنه القرار الصحيح.

620
00:42:40,440 --> 00:42:41,976
‫لم يكن قرارك لتتخذه.

621
00:42:42,000 --> 00:42:47,100
‫بصراحة، خشيت إن تعيّن عليك أنت
‫أو رئيس الوزراء اتخاذ قرار ضد الصين،

622
00:42:47,160 --> 00:42:49,120
‫- بأن تنهارا تحت الضغط.
‫- حقًا؟

623
00:42:54,040 --> 00:42:55,976
‫(آيزك)، أنت رجل ذكي.

624
00:42:56,000 --> 00:43:00,136
‫لقد رأيتَ ردة الفعل على "نيوز نايت".
‫وتعرف مجرى سير الأمور.

625
00:43:00,160 --> 00:43:01,816
‫لقد تحدثتُ إلى رئيس الوزراء.

626
00:43:01,840 --> 00:43:04,616
‫آسف، لا أعرف مجرى الأمور.

627
00:43:04,640 --> 00:43:08,336
‫لقد جلستَ على التلفاز وقلت بأنك
‫تؤيّد التنميط العرقي.

628
00:43:08,360 --> 00:43:09,656
‫ماذا؟

629
00:43:09,680 --> 00:43:10,856
‫ليس هناك خيار آخر.

630
00:43:10,880 --> 00:43:13,896
‫- أنا لم أقل ذلك.
‫- لقد فعلت. كنت اشاهد وسمعتك.

631
00:43:13,920 --> 00:43:17,776
‫(روان)، أنت تعرف ما يحدث هنا.
‫إنهم يخترقون مقابلاتي ويغيّرون كلماتي.

632
00:43:17,800 --> 00:43:20,976
‫- ربما ليست الصين، لكن…
‫- أنك لا تستمع إليّ.

633
00:43:21,000 --> 00:43:23,560
‫الناس سمعوه. فصار واقعًا.

634
00:43:30,920 --> 00:43:33,200
‫مرحبًا بك في كابوس التصحيح يا (آيزك).

635
00:43:34,880 --> 00:43:38,896
‫الآن، أعداؤنا يزوّرون أشيائًا لا يمكننا إنكارها.

636
00:43:38,920 --> 00:43:40,376
‫الإثبات مستحيل.

637
00:43:40,400 --> 00:43:44,256
‫والإنكار دون إثبات لا طائل من ورائه.
‫والأسوأ من ذلك كله،

638
00:43:44,280 --> 00:43:46,856
‫إذا أثبتنا الأمر أو أنكرناه،
‫فقد قضيّ أمرنا.

639
00:43:46,880 --> 00:43:48,056
‫لماذا؟

640
00:43:48,080 --> 00:43:50,480
‫تعرف السبب. نحن مذنبون به مثلهم تمامًا!

641
00:43:52,120 --> 00:43:54,920
‫لقد سمعتَ أولئك الببغاوات الاستخباراتية.

642
00:43:56,320 --> 00:43:59,736
‫إن كُشف أمر التصحيح…

643
00:43:59,760 --> 00:44:02,376
‫عندّها مكافحة الإرهاب، والمحاكم،

644
00:44:02,400 --> 00:44:05,936
‫ووزارة العدل، كلها ستتفكّك معه،
‫في جميع أنحاء العالم.

645
00:44:05,960 --> 00:44:07,976
‫والأمر أسوأ في الحكومات الديمقراطية

646
00:44:08,000 --> 00:44:12,976
‫لأننا لا نستطيع تكميم أفواه
‫قضاتنا وإعلامنا كالصين

647
00:44:13,000 --> 00:44:16,560
‫أو روسيا، أو أيًا كان يفعل ذلك بحق الجحيم.

648
00:44:18,480 --> 00:44:22,296
‫وزير الداخلية، لن أعتذر على شيء لم أقله.

649
00:44:22,320 --> 00:44:24,960
‫لقد تخطى الأمر مرحلة الإعتذار.

650
00:44:27,760 --> 00:44:29,440
‫تريد مني الاستقالة.

651
00:44:30,600 --> 00:44:34,240
‫(ماكنزي) يعتقد أنه سيكون من الأفضل
‫إن قمنا بالمبادرة.

652
00:44:37,680 --> 00:44:40,136
‫أنت تقيلني.

653
00:44:40,160 --> 00:44:42,336
‫لن ننسى هذا.

654
00:44:42,360 --> 00:44:45,896
‫اتفقنا؟ عليك فقط… قضاء…

655
00:44:45,920 --> 00:44:49,176
‫القليل من الوقت في معاناة.
‫هذا كل شيء.

656
00:44:49,200 --> 00:44:51,440
‫- حتى تحظى…
‫- بفرصتي الثانية.

657
00:44:55,720 --> 00:44:57,400
‫لا نحمل أي ضغينة تجاهك.

658
00:45:29,440 --> 00:45:31,096
‫أنا آسفة للغاية يا سيدتي.

659
00:45:31,120 --> 00:45:34,976
‫لم أكن أعرف. طوال الوقت كنت أظن
‫أنني أتلقّى التحدّيثات.

660
00:45:35,000 --> 00:45:37,056
‫لستِ الوحيدة.

661
00:45:37,080 --> 00:45:39,240
‫والرقيب (فلين)، هل رأى أحد…

662
00:45:41,200 --> 00:45:42,960
‫هذا ليس المكان المناسب يا حضرة المحققة.

663
00:45:44,400 --> 00:45:46,216
‫ولا الوقت المناسب.

664
00:45:46,240 --> 00:45:48,896
‫ماذا لديك لي يا سيدتي؟

665
00:45:48,920 --> 00:45:51,616
‫أوّل ما عليك القيام به هو تسليم
‫الهاتف والراديو.

666
00:45:51,640 --> 00:45:55,736
‫سيتم إصدار بدائل حالما نضمن أنها آمنة.

667
00:45:55,760 --> 00:45:57,000
‫حاضر سيدتي.

668
00:46:01,720 --> 00:46:03,360
‫لديّ شيء لك.

669
00:46:07,040 --> 00:46:08,480
‫سنتحدّث.

670
00:47:25,560 --> 00:47:27,736
‫بحق الجحيم.

671
00:47:27,760 --> 00:47:29,920
‫أخيراً! أهذا هو وقت انتهائك؟

672
00:47:32,920 --> 00:47:35,136
‫لماذا أنتِ هنا؟

673
00:47:35,160 --> 00:47:37,816
‫لقد اتصلتُ بك.
‫أنا بحاجة إلى مكان للنوم.

674
00:47:37,840 --> 00:47:39,896
‫أخبرتني أن بوسعي المجيء
‫في أي وقت، لذلك…

675
00:47:39,920 --> 00:47:41,160
‫اسمعي يا (أبيجيل)، هذا…

676
00:47:42,680 --> 00:47:44,816
‫هذا توقيت سيء، اتفقنا؟

677
00:47:44,840 --> 00:47:47,776
‫أنا لا أختار متى يذهب أبي وأمي
‫في إجازة في المدينة.

678
00:47:47,800 --> 00:47:50,656
‫وماذا، لا يمكنك البقاء في المنزل بمفردك؟

679
00:47:50,680 --> 00:47:51,976
‫لن أنام.

680
00:47:52,000 --> 00:47:54,656
‫- ولم تكوني نائمةً هنا.
‫- كنت في انتظارك.

681
00:47:54,680 --> 00:47:57,176
‫أتعدّين الشاي؟ لم أجد أي حليب شوفان.

682
00:47:57,200 --> 00:47:59,136
‫إن لم يكن لديك حليب الشوفان،
‫فسأستغني عنه.

683
00:47:59,160 --> 00:48:02,016
‫الحليب وليس الشاي. سآخذ الشاي.

684
00:48:02,040 --> 00:48:06,256
‫في جعبتي الكثير أودّ أن أحدّثك فيه.
‫سأبدأ برنامج إذاعي.

685
00:48:06,280 --> 00:48:08,000
‫لمَ لا نتحدّث عن ذلك غدًا؟

686
00:48:11,160 --> 00:48:13,696
‫لا تقلقي. سأنام الآن بما أنك هنا.

687
00:48:13,720 --> 00:48:15,976
‫الأمر كذلك منذ عملية السطو، وهو أمر غريب

688
00:48:16,000 --> 00:48:19,776
‫لأنها حدثت في النهار
‫ولم أكن في المنزل أساسًا.

689
00:48:19,800 --> 00:48:22,056
‫الطريقة الوحيدة الّتي تمكنني
‫من النوم بمفردي هذه الأيام

690
00:48:22,080 --> 00:48:23,696
‫هي عندّما أدخّن الحشيش،

691
00:48:23,720 --> 00:48:26,840
‫ولكن بعدها أستيقظ في الثالثة
‫صباحًا بنوبة قلق.

692
00:48:28,240 --> 00:48:29,736
‫أهذا "ويسكي"؟

693
00:48:29,760 --> 00:48:31,240
‫ماذا قلتِ للتو؟

694
00:48:32,400 --> 00:48:34,040
‫أنا أدخن الحشيش؟

695
00:48:35,000 --> 00:48:38,256
‫- آسفة، هل ستقومين باعتقالي؟
‫- أي سطو؟

696
00:48:38,280 --> 00:48:41,576
‫السطو. خلتُ أن أبي قد أخبرك.

697
00:48:41,600 --> 00:48:43,456
‫متى كان؟

698
00:48:43,480 --> 00:48:46,296
‫لا أعلم. منذ أشهر.

699
00:48:46,320 --> 00:48:48,736
‫تعرّضتم للسطو منذ أشهر ولم يخبرني أحد؟

700
00:48:48,760 --> 00:48:50,096
‫أنا محققة شرطة.

701
00:48:50,120 --> 00:48:52,216
‫أبي غالبًا لم يرغب في إزعاجك.

702
00:48:52,240 --> 00:48:54,976
‫- جميعنا نعلم كم أنت مشغولة.
‫- ماذا أخذوا؟

703
00:48:55,000 --> 00:48:57,216
‫لم يأخذوا الكثير.
‫قلبوا المكان رأسًا على عقب

704
00:48:57,240 --> 00:49:01,416
‫لكنهم أخذوا فقط الآيباد الخاص بي
‫وحاسوب أمي المحمول…

705
00:49:01,440 --> 00:49:02,816
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- أنا فقط…

706
00:49:02,840 --> 00:49:04,976
‫سأعود قريبًا. فقط نالي قسطًا من النوم.

707
00:49:05,000 --> 00:49:06,416
‫مهلًا. هل ركّبوا إنذارًا؟

708
00:49:06,440 --> 00:49:08,416
‫بعد السطو، هل ركّب أبي إنذار؟

709
00:49:08,440 --> 00:49:09,496
‫نعم.

710
00:49:09,520 --> 00:49:10,656
‫ما هو الرقم السرّي؟

711
00:49:10,680 --> 00:49:12,000
‫عيد ميلادي.

712
00:49:13,800 --> 00:49:16,360
‫ستضطرين لإخباري بالأرقام يا (أبيجيل).

713
00:49:19,760 --> 00:49:22,056
‫تمت إقالة (آيزك تيرنر) من منصبه

714
00:49:22,080 --> 00:49:24,096
‫كوزير أمن في وزارة الداخلية،

715
00:49:24,120 --> 00:49:27,216
‫بعد التعليقات التي أدلى بها خلال مقابلة
‫في قناة "بي بي سي"

716
00:49:27,240 --> 00:49:28,976
‫حول التنميط العرقي.

717
00:49:29,000 --> 00:49:32,896
‫الحقيقة هي التنميط العرقي
‫هو ما يجعل "زاندا"

718
00:49:32,920 --> 00:49:35,136
‫أكثر أنظمة الأمان فعالية في العالم.

719
00:49:35,160 --> 00:49:37,856
‫هل يمكنك إيقافه؟

720
00:49:37,880 --> 00:49:40,976
‫فقط قم بإيقافه، رجاءً.

721
00:49:41,000 --> 00:49:43,536
‫- أنا لا أقول هذا هو الواقع ولكن لنقل…
‫- هكذا؟

722
00:49:43,560 --> 00:49:45,496
‫- لا، لا، لا. أنا…
‫- الرجال المسلمون الذين تتراوح أعمارهم

723
00:49:45,520 --> 00:49:47,896
‫- بين ١٧ و٣٥ هم الفئة الأكثر…
‫- لا عليك. لا بأس.

724
00:49:47,920 --> 00:49:50,056
‫- احتمالًا لشنّ الهجوم على مطار…
‫- نعم، أشكرك.

725
00:49:50,080 --> 00:49:52,016
‫ما العيب في نظام يأخذ ذلك في الحسبان؟

726
00:49:52,040 --> 00:49:54,536
‫معالي الوزير، هل تقترح أن يستخدم البرنامج

727
00:49:54,560 --> 00:49:57,120
‫التحيز العنصري عمدًا؟

728
00:51:36,840 --> 00:51:39,040
‫هنا أم تريد العودة؟

729
00:51:39,960 --> 00:51:41,720
‫عودةً إلى الماضي، إن كنتَ تستطيع.

730
00:51:46,240 --> 00:51:48,336
‫أعتقد أنك محق.

731
00:51:48,360 --> 00:51:49,800
‫أستميحك عذرًا؟

732
00:51:51,800 --> 00:51:53,880
‫عليك حماية الناس.

733
00:52:04,200 --> 00:52:06,816
‫هل ستستقيل من البرلمان يا سيد (تيرنر)؟

734
00:52:06,840 --> 00:52:08,936
‫لمَ يتعيّن على ناخبيك المسلمين التصويت لك؟

735
00:52:08,960 --> 00:52:13,280
‫سيد (تيرنر)، لماذا لا ترد على مزاعم الابن
‫الصادرة من (فيكتوريا بيلو)؟

736
00:52:26,480 --> 00:52:29,080
‫من بينهم مناضلين داعمين
‫لحياة السوّد بالخارج.

737
00:52:32,600 --> 00:52:35,160
‫- لا أعتقد…
‫- خارج منزلي،

738
00:52:35,184 --> 00:52:36,856
‫يحتجّون ضدّ زوجي،

739
00:52:36,880 --> 00:52:39,200
‫الّذي كان أسوّد اللون آخر مرة رأيته فيها.

740
00:52:41,000 --> 00:52:43,200
‫ما زلت أسوّد يا (سيمي).

741
00:52:44,120 --> 00:52:45,800
‫لمَ قلت تلك الأشياء؟

742
00:52:50,240 --> 00:52:52,096
‫إلى أين تذهب؟

743
00:52:52,120 --> 00:52:53,696
‫لقد سألتك سؤالًا.

744
00:52:53,720 --> 00:52:55,696
‫هل صوّب أحدهم مسدسًا على رأسك؟

745
00:52:55,720 --> 00:52:58,136
‫- أين حاسوبي المحمول؟
‫- أين حاسوبك المحمول؟!

746
00:52:58,160 --> 00:53:00,616
‫أنا أنتظرك منذ الساعة الحادية عشر مساء أمس.

747
00:53:00,640 --> 00:53:01,920
‫نعم. أنا في حاجة إليه.

748
00:53:02,920 --> 00:53:04,856
‫أعلم أن هناك أشياء عليك قولها يا (آيزك).

749
00:53:04,880 --> 00:53:09,976
‫لقد شهدت مؤتمرات حزبية كافية
‫لأشاهدك وأنت تصفّق كالفقمة لوزراء لا تحبهم،

750
00:53:10,000 --> 00:53:12,136
‫لسياسات لا تؤمن بها،

751
00:53:12,160 --> 00:53:15,376
‫ومواقف حكومية لا تعكس هويتك،

752
00:53:15,400 --> 00:53:16,600
‫هويتنا.

753
00:53:17,520 --> 00:53:19,560
‫لكن التنميط العرقي اللعين؟

754
00:53:22,520 --> 00:53:24,040
‫لا أستطيع فعل هذا الآن.

755
00:53:27,200 --> 00:53:29,096
‫لا تستطيع التحدّث مع زوجتك؟

756
00:53:29,120 --> 00:53:31,216
‫بينما قضيتُ الليل بأكمله،
‫والصباح بأكمله،

757
00:53:31,240 --> 00:53:34,096
‫أتساءل عمّ جرى بحق الجحيم، قلقةً عليك،

758
00:53:34,120 --> 00:53:37,736
‫أقول لـ(روبي) كل شيء على ما يرام،
‫والناس الّذين بالخارج لا يريدون أذيتنا،

759
00:53:37,760 --> 00:53:41,360
‫أحاول دون جدوى بالمناسبة أن أُبعد
‫(هاريسون) عن التلفاز؟

760
00:53:42,480 --> 00:53:43,976
‫نعم، هذا صحيح.

761
00:53:44,000 --> 00:53:45,736
‫إن كنتَ لا تستطيع التحدّث معي،

762
00:53:45,760 --> 00:53:48,376
‫ربما قد تود على الأقل أن تفسّر لأطفالنا

763
00:53:48,400 --> 00:53:50,616
‫لماذا يتم وصف والدهم بالعنصري.

764
00:53:50,640 --> 00:53:53,016
‫لأنني بالتأكيد لا أستطيع.

765
00:53:53,040 --> 00:53:54,896
‫- لم…
‫- ماذا؟

766
00:53:54,920 --> 00:53:56,496
‫أقل تلك الأشياء.

767
00:53:56,520 --> 00:53:58,040
‫ماذا يعني ذلك؟

768
00:54:14,320 --> 00:54:16,856
‫لقد وعدتني بأن تفسّر لي
‫عندما تصل إلى المنزل.

769
00:54:16,880 --> 00:54:20,416
‫- قلت إنني سأفسّر عندّما أستطيع!
‫- حسنًا، إن لم يكن الآن، فمتى؟

770
00:54:20,440 --> 00:54:21,896
‫في حال لم تلاحظ، يا (آيزك)،

771
00:54:21,920 --> 00:54:24,016
‫لقد فقدتَ لتوّك منصبك في الحكومة.
‫لقد انتهى الأمر.

772
00:54:24,040 --> 00:54:26,360
‫كلا، لم ينتهي!

773
00:55:04,480 --> 00:55:06,096
‫إذا كان (فرانك نابير) وراء هذا،

774
00:55:06,120 --> 00:55:08,256
‫لا يمكنك أن تلوميني على التساؤل
‫عما إذا كنت أنتِ كذلك وراء الأمر.

775
00:55:08,280 --> 00:55:09,736
‫إنتبهي لما تقولين.

776
00:55:09,760 --> 00:55:12,256
‫ليست المرة الأولى الّتي يضحّي
‫فيها (فرانك نابير)

777
00:55:12,280 --> 00:55:14,096
‫بحياة بريطانية من أجل التصحيح،

778
00:55:14,120 --> 00:55:16,336
‫وليست المرة الأولى الّتي
‫تفشلون فيها في إيقافه!

779
00:55:16,360 --> 00:55:17,416
‫هذا يكفي!

780
00:55:17,440 --> 00:55:19,800
‫(هانا روبرتس) كانت عدوةً للدولة البريطانية.

781
00:55:24,500 --> 00:55:26,300
‫"(هارت) يقرّ بمقتل (هانا روبرتس)؟؟؟"

782
00:55:36,040 --> 00:55:39,656
‫مرحبًا بك في كابوس التصحيح يا (آيزك).

783
00:55:39,680 --> 00:55:43,416
‫أعداؤنا يزوّرون أشيائًا لا يمكننا إنكارها.

784
00:55:43,440 --> 00:55:46,896
‫الإثبات مستحيل.
‫والإنكار دون إثبات لا طائل من ورائه.

785
00:55:46,920 --> 00:55:49,976
‫والأسوأ من ذلك كله،
‫إذا أثبتنا الأمر أو أنكرناه

786
00:55:50,000 --> 00:55:51,576
‫- فقد قضيّ أمرنا.
‫- لماذا؟

787
00:55:51,600 --> 00:55:54,440
‫تعرف السبب. نحن مذنبون به مثلهم تمامًا!

788
00:56:22,440 --> 00:56:26,840
‫aBoElReH : ترجمة

