﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:03,356
‫المملكة المتحدة تتعرّض للهجوم من قبل
‫قوّة أجنبية مشتبه بها.

2
00:00:03,380 --> 00:00:06,856
‫أتعلمين ما هو رد الحكومة؟ ولا أنا.

3
00:00:07,280 --> 00:00:10,136
‫(جريجوري نوكس)؟
‫الرقيب (فلين)، قسم الجرائم.

4
00:00:10,160 --> 00:00:12,496
‫أريدك أن تتبعني بسرعة وبهدوء.

5
00:00:12,520 --> 00:00:14,296
‫أدخل.

6
00:00:14,320 --> 00:00:19,736
‫كانت الكاميرات في جناح (فلين)
‫معزولة على شبكة آمنة

7
00:00:19,760 --> 00:00:22,296
‫يتم التحكم فيها مِن الطابق السابع
‫لمكافحة الإرهاب.

8
00:00:22,320 --> 00:00:24,896
‫تم اختراق العملية "فانجارد".

9
00:00:24,920 --> 00:00:28,056
‫بفضلنا، عضو أساسي مِن فريق (نابير)

10
00:00:28,080 --> 00:00:30,376
‫حصل على تصريح كامل وغير مقيد.

11
00:00:30,400 --> 00:00:31,936
‫(لوي)، (راشيل).

12
00:00:31,960 --> 00:00:34,336
‫أيًا كان الفاعل، فهو يراقب كل ما نفعل.

13
00:00:34,360 --> 00:00:36,296
‫مَن نعرف بهذا القدر من الصلاحيات؟

14
00:00:36,320 --> 00:00:39,576
‫أدعو إلى استخدام التنميط العرقي
‫أينما يبقينا ذلك سالمين.

15
00:00:39,600 --> 00:00:41,616
‫- معالي الوزير، علينا أن…
‫- لقد انتهى أمري.

16
00:00:41,640 --> 00:00:44,840
‫كحال كل ما ناقشناه يا (خديجة)،
‫ابقِ هذا طيّ الكتمان.

17
00:00:44,900 --> 00:00:47,440
‫حتى تعطيني كل شيء،
‫عن فضيحة التزيّيف العميق.

18
00:00:47,480 --> 00:00:51,536
‫سيد (تيرنر)، لماذا لا ترد على مزاعم الابن
‫الّتي قدّمتها (فيكتوريا بيلو)؟

19
00:00:51,580 --> 00:00:54,316
‫في حال لم تلاحظ يا (آيزك)،
‫لقد خسرتَ منصبك في الحكومة!

20
00:00:54,340 --> 00:00:57,056
‫- لقد انتهى الأمر!
‫- لا!

21
00:00:57,080 --> 00:01:00,040
‫مرحبًا بك في كابوس التصحيح يا (آيزك).

22
00:01:30,000 --> 00:01:31,936
‫اسمعي يا (أبيجيل)، هذا وقت سيء.

23
00:01:31,960 --> 00:01:34,736
‫أنا لا أختار متى يذهب أبي وأمي
‫في رحلة للمدينة.

24
00:01:34,760 --> 00:01:37,416
‫في جعبتي الكثير أودّ أن أحدّثك فيه.

25
00:01:37,440 --> 00:01:39,096
‫سأبدأ برنامجًا إذاعيًا.

26
00:01:39,120 --> 00:01:41,376
‫ربما يمكنك أن تحدّثيني عنه غدًا.

27
00:01:41,400 --> 00:01:43,136
‫لا تقلقي، سأنام الآن بما أنكِ هنا.

28
00:01:43,160 --> 00:01:45,656
‫الأمر كذلك منذ عملية السطو. وهو أمر غريب

29
00:01:45,680 --> 00:01:48,336
‫لأنها حدثت نهارًا حيث لم أكن في
‫المنزل من الأساس.

30
00:01:48,360 --> 00:01:50,960
‫- أي سطو؟
‫- ظننتُ أن أبي قد أخبرك.

31
00:01:52,440 --> 00:01:55,416
‫تعرّضتم للسطو منذ أشهر ولم يخبرني أحد؟

32
00:01:55,440 --> 00:01:57,660
‫أنا محققة شرطة!

33
00:02:43,100 --> 00:02:46,567
‫الحلقة الرابعة: "(زاك تيرنر) الحقيقي"

34
00:02:43,100 --> 00:02:46,567
‫{\an٨}aBoElReH : ترجمة

35
00:03:28,600 --> 00:03:32,480
‫مسخّن المياه موقوت،
‫لديك خمس دقائق للاستحمام.

36
00:03:42,800 --> 00:03:45,240
‫"تعالي إلى الأسفل"

37
00:04:04,640 --> 00:04:07,056
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- ليس بعيدًا.

38
00:04:07,080 --> 00:04:10,776
‫ألهذا طلبتِ مني النزول؟
‫كي تخبريني ألّا أتجوّل عارية في الشقة؟

39
00:04:10,840 --> 00:04:11,936
‫بالضبط.

40
00:04:11,960 --> 00:04:15,016
‫هل فكرة جسدي العاري تسيء إليك يا (راشيل)؟

41
00:04:15,040 --> 00:04:18,576
‫إنها ليست أكثر الشقق خصوصية.

42
00:04:18,600 --> 00:04:21,416
‫ماذا يعني ذلك؟

43
00:04:21,440 --> 00:04:23,320
‫الجيران؟ هل يمكنهم الرؤية؟

44
00:04:24,320 --> 00:04:25,896
‫شيئ من ذلك القبيل.

45
00:04:25,920 --> 00:04:30,016
‫أهم منحرفون؟ لمَ لا تذهبي وتعتقليهم؟

46
00:04:30,040 --> 00:04:32,200
‫أنا أعمل على ذلك.

47
00:04:33,840 --> 00:04:36,256
‫اسمعي، إنه مجرّد شك، اتفقنا؟

48
00:04:36,280 --> 00:04:38,816
‫لكنه شك قويّ جدًا،

49
00:04:38,840 --> 00:04:41,576
‫لذلك حتمًا لا تتجولي عاريةً.

50
00:04:41,600 --> 00:04:43,060
‫أجل لقد فهمت.

51
00:04:43,084 --> 00:04:44,084
‫يا إلهي.

52
00:04:44,120 --> 00:04:46,616
‫لمَ لم تخبريني بذلك في الشقة وحسب؟

53
00:04:46,640 --> 00:04:49,080
‫لأنهم يتنصتون أيضًا.

54
00:04:50,640 --> 00:04:53,696
‫إن كان الأمر سيان بالنسبة لك يا (راشيل).

55
00:04:53,720 --> 00:04:56,536
‫- لا أعتقد أنني سأبقى لفترة أطوّل.
‫- في الحقيقة،

56
00:04:56,560 --> 00:05:00,456
‫أريدك أن تبقِ قدر ما قلت أنك ستبقين.

57
00:05:00,480 --> 00:05:03,496
‫إن غيرتِ خطتك، فقد يفترضون
‫أنني أخبرتك بذلك.

58
00:05:03,520 --> 00:05:05,720
‫- و؟
‫- ولا أريدهم أن يعرفوا

59
00:05:05,744 --> 00:05:08,244
‫أنني أعرف أنهم يشاهدون.

60
00:05:08,280 --> 00:05:09,656
‫وماذا؟

61
00:05:09,680 --> 00:05:12,480
‫أيُفترض أن أتسكع في الشقة
‫أثناء تجسسهم علي؟

62
00:05:14,240 --> 00:05:16,720
‫ستندهشين من سرعة اعتيادك على الأمر.

63
00:05:17,840 --> 00:05:19,440
‫أنتِ غريبة.

64
00:05:34,160 --> 00:05:35,440
‫أبي!

65
00:05:37,040 --> 00:05:39,296
‫هناك المزيد، انظر.

66
00:05:39,320 --> 00:05:42,056
‫١١، ١٢،

67
00:05:42,080 --> 00:05:43,896
‫١٣، ١٤،

68
00:05:43,920 --> 00:05:45,816
‫١٥،

69
00:05:45,840 --> 00:05:50,160
‫- ١٦، ١٧، ١٨…
‫- (آيزك)!

70
00:05:53,920 --> 00:05:57,376
‫وزير الأمن المفصول مؤخرًا، (آيزك تيرنر)،

71
00:05:57,400 --> 00:05:59,976
‫لم يستجب على طلبات التعليق.

72
00:06:00,000 --> 00:06:02,736
‫الآنسة (بيلو) تدّعي أن العلاقة حدثت
‫قبل أربع سنوات،

73
00:06:02,760 --> 00:06:05,096
‫عندّما كان عضو البرلمان يزور "نيجيريا".

74
00:06:05,120 --> 00:06:09,296
‫الآن هي وابنها ذو الثلاث سنوات يقدّمان
‫للحصول على الجنسية البريطانية

75
00:06:09,320 --> 00:06:13,216
‫وسط تساؤلات عن المساعدة السياسية والتدخل.

76
00:06:13,240 --> 00:06:15,256
‫أخبرتُ (ماكنزي) أن يدفن هذا الأمر.

77
00:06:15,280 --> 00:06:17,096
‫أكنت على علم بذلك؟!

78
00:06:17,120 --> 00:06:18,816
‫علمت أنه كان يطوف لكن…

79
00:06:18,840 --> 00:06:21,336
‫هل استخدم (زاك تيرنر) سلطته
‫في وزارة الداخلية

80
00:06:21,360 --> 00:06:23,416
‫لحجب طلب تقدّيم هذه الشابة؟

81
00:06:23,440 --> 00:06:24,616
‫لماذا لم تخبرني؟

82
00:06:24,640 --> 00:06:26,896
‫لا شيء لأخبرك به.
‫إنه تشويه سمعة لا مبرر له.

83
00:06:26,920 --> 00:06:29,776
‫- أنتما الاثنان، اصعدا للطابق العلوي.
‫- وابتعدا عن التلفاز.

84
00:06:29,800 --> 00:06:31,480
‫لديها آيفون يا (آيزك).

85
00:06:35,800 --> 00:06:38,096
‫- مرحبًا؟
‫- أرأيتِ ذلك؟

86
00:06:38,120 --> 00:06:40,576
‫بالطبع قد رأيتيه.
‫اسمعي، أريدك أن تعثري على الأوراق

87
00:06:40,600 --> 00:06:43,176
‫قبل أن يجدها شخص آخر.

88
00:06:43,200 --> 00:06:47,736
‫نريد الجدول الزمني الكامل لطلب تقدّيم (بيلو)
‫لإظهار عدم وجود تدخّل من إدارتنا.

89
00:06:47,760 --> 00:06:50,536
‫- انتقلتُ لقسم الإدارة يا (آيزك)…
‫- أعلم أنك لا تعملين لديّ الآن،

90
00:06:50,560 --> 00:06:54,296
‫لستُ أبلهًا. خلتُ أنك قد ترغبين بمساعدتي،

91
00:06:54,320 --> 00:06:57,536
‫- نظرًا أن الأمر يتضمنك أيضًا.
‫- تعلم أنني أريد مساعدتك.

92
00:06:57,560 --> 00:06:58,936
‫ولكن؟

93
00:06:58,960 --> 00:07:02,136
‫أنك تتسم بالسلبية الآن.

94
00:07:02,160 --> 00:07:04,880
‫إذن ما زلتِ تطلعين
‫على بيانات الآراء الخاصة بي؟

95
00:07:06,080 --> 00:07:07,940
‫لماذا قلت تلك الأشياء؟

96
00:07:11,800 --> 00:07:14,456
‫اسمعي، أنا أعمل على أمر ما،
‫لكن عندما أنتهي،

97
00:07:14,480 --> 00:07:15,840
‫لن أكون أنا من يتسم بالسلبية.

98
00:07:17,840 --> 00:07:19,400
‫سأفعل ما بوسعي.

99
00:07:22,240 --> 00:07:26,576
‫أنا لست من موظفيك المزيفين،
‫ولست (ألايزا)، أنا زوجتك.

100
00:07:27,660 --> 00:07:29,160
‫ما الذي يجري؟

101
00:07:51,920 --> 00:07:53,560
‫هل ستبقين؟

102
00:07:55,560 --> 00:07:56,800
‫حسنًا.

103
00:07:58,080 --> 00:08:01,336
‫لكني أريدنا أن نقضي المساء سويًا.

104
00:08:01,360 --> 00:08:03,936
‫وما الذي تريدين القيام به؟

105
00:08:03,960 --> 00:08:06,440
‫نتحدّث؟ أن نكون أخوات؟

106
00:08:07,640 --> 00:08:10,016
‫وأريد أن أخبرك عن برنامجي الإذاعي.

107
00:08:10,040 --> 00:08:12,640
‫الليلة. ذلك يبدو جيدًا.

108
00:08:30,680 --> 00:08:33,016
‫أيمكنني مساعدتك؟

109
00:08:33,040 --> 00:08:35,536
‫حاولت الاتصال بك يا سيدتي.

110
00:08:35,560 --> 00:08:40,000
‫كبيرة المحققين (جارلاند) طلبَت مني
‫إدارة التقارير الجنائية أثناء غيابك.

111
00:08:48,000 --> 00:08:49,816
‫و؟

112
00:08:49,840 --> 00:08:53,240
‫تساءلت ما إن كان لديك أي توجيه لي؟

113
00:08:54,560 --> 00:08:56,040
‫أنا في إجازة إنسانية.

114
00:08:57,520 --> 00:08:59,576
‫نعم، (جارلاند) ذكرت ذلك.

115
00:08:59,600 --> 00:09:01,016
‫أنا فقط…

116
00:09:01,040 --> 00:09:04,600
‫لم أرغب في المواصلة في عملك،
‫دون الاستئذان.

117
00:09:05,920 --> 00:09:07,760
‫ما هو وضع "فانجارد"؟

118
00:09:08,800 --> 00:09:10,856
‫- لا تغيير.
‫- شبكات الكاميرات؟

119
00:09:10,880 --> 00:09:13,456
‫يُفترض أنها مُخترقة.
‫التقنيين يعملون على إيجاد حل.

120
00:09:13,480 --> 00:09:15,180
‫أطلعيني عندّما يجدون حلًا.
‫في الوقت الراهن،

121
00:09:15,240 --> 00:09:18,220
‫راجعي تقريريّ الطب الشرعي والرصاص
‫من المشفى مع الهجمات

122
00:09:18,244 --> 00:09:20,244
‫على (إديسون ياو) و(جوزيف موانجي).

123
00:09:20,720 --> 00:09:22,400
‫حاضر سيدتي.

124
00:09:25,840 --> 00:09:27,720
‫هذا ينبغي أن يشغلكِ.

125
00:09:33,340 --> 00:09:35,312
‫"إطفاء جميع أجهزة الاتصال
‫للعملية (فانجارد)"

126
00:09:39,800 --> 00:09:41,456
‫هل من الآمن التحدّث؟

127
00:09:41,480 --> 00:09:42,976
‫في الوقت الراهن.

128
00:09:43,000 --> 00:09:45,656
‫لقد فحصنا المعدّات،
‫ولم نعثر على أجهزة متصلة بها.

129
00:09:45,680 --> 00:09:48,016
‫بافتراض أن الاختراق قد صدر عن شبكة،

130
00:09:48,040 --> 00:09:50,816
‫- فقد تم إبطالها، وهي غير متصلة بالإنترنت.
‫- ولكن؟

131
00:09:50,840 --> 00:09:53,936
‫حسنًا، يمكننا إعادة التشغيل،
‫لكن العودة قد لا تكون آمنة.

132
00:09:53,960 --> 00:09:56,176
‫بمجرّد عودة غرفة العمليات للعمل،
‫فهي تشكّل خطرًا.

133
00:09:56,200 --> 00:09:59,536
‫أين من المفترض أن نذهب
‫إن تمكّنوا من اختراقنا هنا؟

134
00:09:59,560 --> 00:10:03,056
‫ربما لا يحق لي أن أسأل أيها القائد، ولكن…

135
00:10:04,880 --> 00:10:07,480
‫هل فعلنا ما يكفي لاستبعاد اختراق داخلي؟

136
00:10:08,600 --> 00:10:10,776
‫أثمة شخص أنت قلق بشأنه؟

137
00:10:10,800 --> 00:10:13,176
‫لا أحد على وجه الخصوص.
‫لا أريد نقل مكان العملية،

138
00:10:13,200 --> 00:10:15,400
‫فقط لأكتشف أن المشكلة قد انتقلت معنا.

139
00:10:16,520 --> 00:10:18,800
‫أنك محق يا (توم). لا يحق لك.

140
00:10:20,320 --> 00:10:21,880
‫مفهوم.

141
00:10:31,000 --> 00:10:32,656
‫ماذا تفعل؟!

142
00:10:32,680 --> 00:10:35,576
‫لا أعرف نوعية الميكروفونات التي يملكونها.

143
00:10:35,600 --> 00:10:38,136
‫لا أعرف حتى ما إن كان المنزل آمنًا.

144
00:10:38,160 --> 00:10:40,400
‫بحق السماء!

145
00:10:40,500 --> 00:10:44,656
‫ضباط الحماية، على حد علمنا،
‫هم من ركّبوا أجهزة التنصت.

146
00:10:44,680 --> 00:10:46,656
‫ألم تكوني تراقبينهم؟

147
00:10:46,680 --> 00:10:49,136
‫أراقبهم؟ لماذا قد يرغبون بوضع أجهزة التنصت؟

148
00:10:49,160 --> 00:10:51,856
‫إنه أحد الأمور التي لا أستطيع الخوض
‫فيها يا (سيمي). أمور أمنية.

149
00:10:51,880 --> 00:10:54,456
‫أنا لا أتحدث عن الأمور الأمنية.

150
00:10:54,480 --> 00:10:57,800
‫أنا أسأل عن المرأة الّتي في الأخبار
‫الّتي قالت بأنها أنجبَت طفلك.

151
00:10:59,840 --> 00:11:01,176
‫نعم. (فيكتوريا).

152
00:11:01,200 --> 00:11:05,536
‫إنها عاملة رعاية.
‫كانت تعتني بأمي قبل وفاتها.

153
00:11:05,560 --> 00:11:07,856
‫إذن تعرفها؟

154
00:11:07,880 --> 00:11:09,976
‫التقينا في الجنازة.

155
00:11:10,000 --> 00:11:11,100
‫وماذا الآن؟

156
00:11:11,160 --> 00:11:14,176
‫لفّقت هذا الأمر فقط لتدخل البلد؟

157
00:11:14,200 --> 00:11:16,736
‫الأمر أكبر من ذلك.

158
00:11:16,760 --> 00:11:19,456
‫ثمة شخص آخر وراء الأمر.
‫في البداية خلت أنها الصين،

159
00:11:19,480 --> 00:11:22,616
‫تحاول تلويث مصداقيتي لتتحصل
‫على عقد التعرف على الوجه.

160
00:11:22,640 --> 00:11:24,256
‫والآن؟

161
00:11:24,280 --> 00:11:26,520
‫والآن…

162
00:11:28,640 --> 00:11:31,560
‫من الذي أطفأها؟ من أطفأها؟!

163
00:11:32,640 --> 00:11:33,880
‫(آيزك) يكفي!

164
00:11:38,760 --> 00:11:40,240
‫لقد تعثرت على زر التشغيل.

165
00:11:52,920 --> 00:11:54,856
‫اسمعي، أنا آسف

166
00:11:54,880 --> 00:11:56,920
‫على كل هذا الهراء السري.

167
00:12:01,240 --> 00:12:02,880
‫فقط أريدك أن تثقي بي.

168
00:12:11,880 --> 00:12:13,600
‫ما هذا؟

169
00:12:16,200 --> 00:12:19,336
‫بالنيابة عن الآنسة (بيلو)،
‫راسلنا السيد (تيرنر) صباح اليوم،

170
00:12:19,360 --> 00:12:22,496
‫طالبين عينةً من حمضه النووي لفحص الأبوّة.

171
00:12:22,520 --> 00:12:25,256
‫إذا لم يقدّم السيد (تيرنر) عينة
‫في غضون سبعة أيام،

172
00:12:25,280 --> 00:12:27,496
‫عندها سنبدأ إجراءات المحكمة.

173
00:12:27,520 --> 00:12:30,056
‫تدّعي الآنسة (بيلو) أن العلاقة قد
‫حدثت قبل أربع سنوات،

174
00:12:30,080 --> 00:12:32,576
‫عندما كان عضو البرلمان يزور "نيجيريا".

175
00:12:32,600 --> 00:12:34,896
‫الآن هي وابنها ذو الثلاث سنوات…

176
00:12:34,920 --> 00:12:37,260
‫لا.

177
00:12:37,284 --> 00:12:39,840
‫هذا لا يتعلّق بالصين.
‫ولا بعقد التعرف على الوجه.

178
00:12:41,240 --> 00:12:42,960
‫هذا يتعلّق بي.

179
00:12:45,800 --> 00:12:47,680
‫ثمة من يحاول تدميري.

180
00:12:49,880 --> 00:12:54,160
‫(آيزك تيرنر) وجد نفسه يتوسط فضيحة هجرة.

181
00:12:54,540 --> 00:12:57,456
‫- السؤال لا يزال…
‫- أيذكّرك هذا بشيئ؟

182
00:12:57,480 --> 00:13:00,096
‫ظننتك قد قلت أنك ستدفن هذه القصة.

183
00:13:00,120 --> 00:13:02,816
‫- لقد منعت "بي بي سي" من نشرها.
‫- إنها ليست على "بي بي سي"!

184
00:13:02,840 --> 00:13:05,520
‫ثمة محطات مختلفة هذه الأيام يا (ماكنزي)!

185
00:13:09,600 --> 00:13:12,856
‫كنتُ أعلّق آمالًا رفيعةً عليه.

186
00:13:12,880 --> 00:13:16,176
‫- أيقول ذلك مَن أقاله؟
‫- لم يكن لديّ خيار.

187
00:13:16,200 --> 00:13:19,696
‫هذا لن يساعد فرصه في التعافي.

188
00:13:19,720 --> 00:13:22,736
‫سيدي؟ القائد (هارت) قادم لرؤيتك.

189
00:13:22,760 --> 00:13:25,536
‫- والمزيد من الهراء الطازج.
‫- وزير الداخلية.

190
00:13:25,560 --> 00:13:27,056
‫(داني). أرأيت هذا؟

191
00:13:27,080 --> 00:13:30,496
‫إنه موعد إحاطتك اليومي عن "فانجارد" يا سيدي.

192
00:13:30,520 --> 00:13:33,856
‫اذهب يا (ماكنزي). اغرب عنّا.

193
00:13:33,880 --> 00:13:35,656
‫بعد هجوم الليلة الماضية،

194
00:13:35,680 --> 00:13:38,296
‫لا تزال العملية معرضة لخطر شديد.

195
00:13:38,320 --> 00:13:41,216
‫الاتصالات وشبكات الكاميرا ليست آمنة.

196
00:13:41,240 --> 00:13:43,536
‫الكادر الفني يعمل على مدار الساعة

197
00:13:43,560 --> 00:13:48,056
‫- لحماية العملية، ولكن حتى ذلك الحين…
‫- أمامكم وقت طويل. مَن الفاعل؟

198
00:13:48,080 --> 00:13:50,016
‫تركيزنا يتسع.

199
00:13:50,040 --> 00:13:52,496
‫يجري استكشاف مشتبه بهم إلى جانب الصين.

200
00:13:52,520 --> 00:13:55,376
‫ذات ما فكرت فيه. فقط إعتيادي.

201
00:13:55,400 --> 00:13:57,216
‫أستميحك المعذرة؟

202
00:13:57,240 --> 00:13:58,896
‫ربما كان ذلك ممكنًا.

203
00:13:58,920 --> 00:14:03,616
‫مَن عساه يدري بما تفكر فيه "بكين"؟
‫لكن الأمر لم يبدو صحيحًا بالنسبة لي.

204
00:14:03,640 --> 00:14:05,456
‫لا أفهمك يا وزير الداخلية.

205
00:14:05,480 --> 00:14:09,216
‫الصين لم تكن مجبرة على إقناعنا عنوةً
‫ليحصلوا على العقد.

206
00:14:09,240 --> 00:14:11,576
‫لقد كان في طريقه إليهم.

207
00:14:11,600 --> 00:14:15,256
‫ولكن ما الحاجة لتقرير لجنة (تيرنر)
‫إن كنت قد حسمت موقفك بالفعل؟

208
00:14:15,280 --> 00:14:18,896
‫العامة يحتاجون لرؤية سير عملية يا (داني).

209
00:14:18,920 --> 00:14:23,176
‫وأن يتم بث جميع الخطوات.
‫ومخاوف (تيرنر) صحيحة.

210
00:14:23,200 --> 00:14:26,256
‫الصين تشكّل خطرًا أمنيًا.

211
00:14:26,280 --> 00:14:28,296
‫نعم. نحن نعلم.

212
00:14:28,320 --> 00:14:32,300
‫إذن يجب أن تعرفوا أيضًا
‫أن الخطر الذي يمثله اختيار الصين

213
00:14:32,380 --> 00:14:35,736
‫هو ذات الخطر الذي يمثله عدم اختيار الصين.

214
00:14:35,760 --> 00:14:38,720
‫إذا شعروا برغبة في اختراقنا،
‫فهذا مجال تخصصهم.

215
00:14:40,800 --> 00:14:43,216
‫إذن، مَن ستختار؟

216
00:14:43,240 --> 00:14:45,040
‫بعد الصين، من هناك غيرهم؟

217
00:15:00,440 --> 00:15:03,976
‫كل ما يقوله وزير الداخلية يدعم
‫نظرية (راشيل كاري).

218
00:15:04,000 --> 00:15:06,216
‫الصين ستخسر العقد،

219
00:15:06,240 --> 00:15:07,880
‫والولايات المتحدة تنتظر في الطابور.

220
00:15:09,720 --> 00:15:11,080
‫ما زلت لا تثقين بها؟

221
00:15:13,880 --> 00:15:16,320
‫هيئة المحلفين لازالت لم تقرر في هذا الشأن.

222
00:15:18,440 --> 00:15:20,376
‫هل بدت مستقرة بالنسبة لك؟

223
00:15:20,400 --> 00:15:24,440
‫أتقصدين، بعد أن عثرت على
‫الرقيب (فلين) مقتولاً؟

224
00:15:28,080 --> 00:15:30,776
‫ماذا قال (فرانك) دفاعًا عن نفسه؟

225
00:15:30,800 --> 00:15:33,160
‫إنه يراوغ إلى الآن.

226
00:15:36,560 --> 00:15:39,216
‫نحن بحاجة إلى بث واضح واتصالات آمنة.

227
00:15:39,240 --> 00:15:41,456
‫إن لم يكن (فرانك) ملامًا على الهجوم،
‫فيمكنه تقدّيم المساعدة.

228
00:15:41,480 --> 00:15:45,800
‫اذهبي إليه إن تعيّن الأمر.
‫ذكّريه أن العلاقات المميزة تكون متبادلة.

229
00:16:00,120 --> 00:16:02,040
‫ما هذا؟

230
00:16:03,760 --> 00:16:05,816
‫ارجع للوراء.

231
00:16:05,840 --> 00:16:09,136
‫أخشى أنني لا أستطيع الرجوع.
‫نحن في منتصف عملية.

232
00:16:09,160 --> 00:16:11,416
‫- رأيت تلك الكتلة، صحيح؟
‫- عليك أن تتذكر،

233
00:16:11,440 --> 00:16:14,616
‫هذه الفحوصات إجراء احترازي بينما ننتظر

234
00:16:14,640 --> 00:16:17,256
‫تقريريّ نسيج الجسد والأشعة المقطعية.

235
00:16:17,280 --> 00:16:21,040
‫وإن لم تتضح النتائج رغم ذلك،
‫فسننتقل إلى التنظير الداخلي بالكبسولة.

236
00:16:22,680 --> 00:16:24,576
‫لقد أجريتُ عمليةً كتلك، صحيح؟

237
00:16:24,600 --> 00:16:26,776
‫لا. بالتنظير الكبسولي،

238
00:16:26,800 --> 00:16:30,136
‫ستبتلع حبة صغيرة تحتوي على كاميرا لاسلكية،

239
00:16:30,160 --> 00:16:32,936
‫تمرّ عبر الأمعاء الدقيقة،

240
00:16:32,960 --> 00:16:38,336
‫تلتقط وترسل المئات من المقاطع للتحليل.

241
00:16:38,360 --> 00:16:42,736
‫مذهلٌ ما تفعله الكاميرات في هذا الزمن.

242
00:16:42,760 --> 00:16:44,600
‫هل هذا صحيح؟

243
00:17:02,980 --> 00:17:05,920
‫"مطعم (كنجز)"

244
00:17:20,120 --> 00:17:22,576
‫في البداية كان (روان) وحده مَن لا يرد،
‫والآن (ريس).

245
00:17:22,600 --> 00:17:25,896
‫لم أعد وزيرًا لكم، عشر دقائق؟
‫ويقومون بنبذي؟

246
00:17:25,920 --> 00:17:27,656
‫إن كنت لا أزال في وزارة الداخلية،

247
00:17:27,680 --> 00:17:30,216
‫كنت لأجعل موظفي العلاقات العامة
‫ينالون من هؤلاء الأوغاد.

248
00:17:30,240 --> 00:17:32,256
‫حسنًا، أنت لست في وزارة الداخلية.

249
00:17:32,280 --> 00:17:34,360
‫أنت في المنزل.

250
00:17:35,760 --> 00:17:37,560
‫أيمكنني أن أطرح اقتراحًا؟

251
00:17:38,880 --> 00:17:40,600
‫وافق على فحص الأبوة.

252
00:17:42,600 --> 00:17:45,136
‫ألا تفهمين؟ لن يكون هناك فحص أبوة.

253
00:17:45,160 --> 00:17:48,736
‫لأنهم سيزيّفونه، كما زيّفوا كل شيء عداه.

254
00:17:48,760 --> 00:17:50,456
‫مرحبًا؟

255
00:17:50,480 --> 00:17:52,640
‫هل ملكيتك لها بوابة خلفية؟

256
00:17:55,760 --> 00:17:57,880
‫أشكرك على قدومك إلى ملكية "شيز تيرنر".

257
00:17:59,880 --> 00:18:01,560
‫أعتذر بشأن رداء الحمام.

258
00:18:06,600 --> 00:18:11,176
‫(سيمون)، هذه المحققة (كاري).

259
00:18:11,200 --> 00:18:12,880
‫(راتشيل).

260
00:18:14,600 --> 00:18:17,240
‫- أتمانعين إن…
‫- نعم، نعم.

261
00:18:29,320 --> 00:18:31,816
‫خلتُ أنك لا تثق بالشرطة.

262
00:18:31,840 --> 00:18:33,056
‫نعم.

263
00:18:33,080 --> 00:18:35,200
‫أعني، أنني أثق بها.

264
00:18:38,240 --> 00:18:39,856
‫المكان آمن؟

265
00:18:39,880 --> 00:18:41,616
‫من الآن فصاعدا،

266
00:18:41,640 --> 00:18:44,320
‫إن كنت تريد الاتصال بي،
‫أودّك أن تستخدم هذا.

267
00:18:50,680 --> 00:18:53,600
‫أتمانعين لو تحدّثت مع الوزير على انفراد؟

268
00:18:55,600 --> 00:18:57,936
‫الوزير السابق.

269
00:18:57,960 --> 00:18:59,800
‫ألمّي بآخر التطورات.

270
00:19:09,480 --> 00:19:10,880
‫نعم، إنه هو.

271
00:19:12,120 --> 00:19:14,376
‫ما مدى ثقتك؟

272
00:19:14,400 --> 00:19:16,376
‫أنا واثق.

273
00:19:16,400 --> 00:19:18,520
‫هؤلاء هم الرجال الذين رأيتهم يركبون
‫الشاحنة الرمادية.

274
00:19:19,960 --> 00:19:21,736
‫أيمكنك التعرّف على هويته؟

275
00:19:21,760 --> 00:19:24,576
‫بهذا القناع،
‫لن يكون التعرّف على الوجه سهلاً.

276
00:19:24,600 --> 00:19:27,556
‫هذا إن عثرت على شخص أثق به
‫ليجري البحث.

277
00:19:27,640 --> 00:19:31,296
‫إذا أعطيته لمكافحة الإرهاب،
‫فسيرغبون بمعرفة المصدر.

278
00:19:31,320 --> 00:19:34,600
‫وسيصعب عليك قول أنك كنت ترتدين
‫كاميرا خفية.

279
00:19:36,120 --> 00:19:38,000
‫في الواقع…

280
00:19:39,000 --> 00:19:42,016
‫صوّرت وزير الداخلية وهو يعترف

281
00:19:42,040 --> 00:19:45,176
‫بتواطؤ الحكومة في التصحيح.

282
00:19:45,200 --> 00:19:47,376
‫كاميرا ربطة العنق الخاصة بـ(خديجة) نجحت؟

283
00:19:47,400 --> 00:19:52,096
‫بصراحة، لا أعرف كيف سجّلت أي شيئ
‫تحت وطأة دقات قلبي!

284
00:19:52,120 --> 00:19:54,776
‫ظللت أفكّر أنه سيكشف أمري في أي لحظة.

285
00:19:54,800 --> 00:19:58,296
‫هل هذا كاف لنعطيه لـ(خديجة)؟

286
00:19:58,320 --> 00:20:01,096
‫ضد التصحيح؟

287
00:20:01,120 --> 00:20:04,416
‫أنا عن نفسي بالكاد شرعت في جمع الأدلة.

288
00:20:04,440 --> 00:20:07,416
‫عليّ أن أشهد التصحيح
‫للمملكة المتحدة من الداخل.

289
00:20:07,500 --> 00:20:12,736
‫عليّ تسجيل أدلة كافية
‫لإثبات ما هم قادرين عليه، دون أدنى شك.

290
00:20:12,760 --> 00:20:14,896
‫وعليّ القيام بكل ذلك دون أن يتم قبضي.

291
00:20:14,920 --> 00:20:17,616
‫إذاً كم المدّة، على سبيل الاحتمال؟

292
00:20:17,640 --> 00:20:18,960
‫شهور؟

293
00:20:20,160 --> 00:20:22,416
‫لا أعلم.

294
00:20:22,440 --> 00:20:24,976
‫- سنوات؟
‫- لا أعلم.

295
00:20:25,000 --> 00:20:28,020
‫الأشخاص المتورطون في هذا الأمر…

296
00:20:28,600 --> 00:20:31,600
‫لن يتوقفوا عند أي شيء لإبقاء الأمر سرًا.

297
00:20:33,120 --> 00:20:34,640
‫أرأيتِ آخر التطوّرات؟

298
00:20:36,440 --> 00:20:38,496
‫مسألة "لاغوس"؟

299
00:20:38,520 --> 00:20:41,696
‫حسنًا، لم أكن متأكدة مما كان ذلك…

300
00:20:41,720 --> 00:20:43,896
‫ماذا، أحسبتِ أنه كان حقيقة؟

301
00:20:43,920 --> 00:20:45,696
‫أنت سياسي.

302
00:20:45,720 --> 00:20:48,280
‫- أنا لست ذلك النوع من السياسيين.
‫- لم أكن ألقي الأحكام.

303
00:20:53,160 --> 00:20:54,656
‫كلّ ذلك جزء من الأمر.

304
00:20:54,680 --> 00:20:56,176
‫قلتِ بنفسك،

305
00:20:56,200 --> 00:21:00,216
‫إنها ليست الصين تحاول التحصل على
‫عقد تعرف الوجه.

306
00:21:00,240 --> 00:21:01,820
‫ثمة من يريد تدميري.

307
00:21:03,640 --> 00:21:05,760
‫لابد أنك اكتسبت أعداءً أقوياء.

308
00:21:09,800 --> 00:21:12,736
‫أحاول القبض على الرجل الذي قتل صديقي.

309
00:21:12,760 --> 00:21:15,900
‫إن تمكّنا من الوصول إليه،
‫لربما يكون قادرًا على سد الفجوات.

310
00:21:17,320 --> 00:21:19,240
‫أعتقد أنني أعرف شخصًا يمكنه المساعدة.

311
00:21:22,760 --> 00:21:26,256
‫أنا لا أقدّر تتبع عميلتك لي لجلسة علاج،

312
00:21:26,340 --> 00:21:29,336
‫ناهيك عن الإبلاغ عن الأمر.

313
00:21:29,360 --> 00:21:33,280
‫آمل أنك على دارية بما تفعلين
‫برعايتك لها.

314
00:21:35,640 --> 00:21:38,920
‫بالنيابة عن جهاز المخابرات،
‫أعتذر على سلوك المحققة (كاري).

315
00:21:41,560 --> 00:21:44,120
‫- فيما يتعلق بخصوصيتك، أنا…
‫- المعدة.

316
00:21:46,640 --> 00:21:49,816
‫- يعتقدون…
‫- ربّاه.

317
00:21:49,840 --> 00:21:52,056
‫(فرانك).

318
00:21:52,080 --> 00:21:55,456
‫جعلَتني أنتظر جوار الهاتف
‫كطفل يبلغ ١٢ عامًا.

319
00:21:55,480 --> 00:21:58,296
‫- من هو طبيبك؟
‫- (ستانلي كوبريك) اللعين.

320
00:21:58,320 --> 00:22:00,656
‫حشر الكاميرا عبر مؤخرتي إلى حلقي.

321
00:22:00,680 --> 00:22:02,736
‫والآن يريدني أن ابتلع أخرى كاملة،

322
00:22:02,760 --> 00:22:06,156
‫كأن بطني لم تعاني بما يكفي
‫من الكرات النارية التي تدور طوال الليل.

323
00:22:06,420 --> 00:22:08,236
‫أنا آسفة.

324
00:22:08,360 --> 00:22:10,616
‫ماذا عن السفارة؟ هل يعتنون بك؟

325
00:22:10,640 --> 00:22:14,776
‫لم أخبرهم. إن كنتَ مريضًا،
‫فسينظرون إليك بشكل مختلف،

326
00:22:14,800 --> 00:22:18,560
‫كما لو كنت غير مؤهل لعين.

327
00:22:22,480 --> 00:22:24,000
‫لم أخبر أحدًا.

328
00:22:25,560 --> 00:22:27,696
‫هل أصبتِ بالسرطان؟

329
00:22:27,720 --> 00:22:29,800
‫أخبرتهم أنني سأعسكر في "هبريدس".

330
00:22:31,120 --> 00:22:35,336
‫في الواقع، كنت أستأصل غدّتي الدرقية
‫في "رويال مارسدن".

331
00:22:35,360 --> 00:22:37,500
‫حالفني الحظ.

332
00:22:37,524 --> 00:22:40,116
‫- نسبيًا.
‫- عجبًا.

333
00:22:40,440 --> 00:22:42,256
‫ألم يعد إطلاقًا؟

334
00:22:42,280 --> 00:22:43,840
‫دون علاج كيماوي؟

335
00:22:45,200 --> 00:22:48,096
‫عفو تام لمدة سبع سنوات.

336
00:22:48,120 --> 00:22:50,360
‫تهانيّ.

337
00:22:53,560 --> 00:22:55,400
‫إلامَ تعزين ذلك؟

338
00:22:57,400 --> 00:23:00,280
‫المعذرة، لم أطلب منك المجيء هنا
‫لتبادل القصص الصحية.

339
00:23:03,480 --> 00:23:05,816
‫والآن لا يمكنني حتى أن أسألك
‫عمّ أحتاج إليه.

340
00:23:05,840 --> 00:23:07,296
‫لأنني مريض؟

341
00:23:07,320 --> 00:23:08,960
‫ألم تسمعي ما قلته للتو؟

342
00:23:15,520 --> 00:23:18,296
‫تعرّضت "بي بي سي" لاختراق ثان.

343
00:23:18,320 --> 00:23:21,216
‫هذه المرة مباشرة على استوديو "نيوز نايت".

344
00:23:21,240 --> 00:23:23,040
‫خربت الأجهزة.

345
00:23:24,240 --> 00:23:25,856
‫ما زلت لم أسمع سؤالًا.

346
00:23:25,880 --> 00:23:30,856
‫قمنا بالتقصي عن كل من لديه
‫صلاحيات الوصول للمعدات.

347
00:23:30,880 --> 00:23:32,856
‫باستثناء واحد.

348
00:23:32,880 --> 00:23:34,736
‫أتخالين أنه الفتى الذي أرسلته؟

349
00:23:34,760 --> 00:23:37,416
‫تخالين أن (لوي) خرّب برنامجك الإخباري؟

350
00:23:37,440 --> 00:23:39,056
‫أعني، بحق السماء،

351
00:23:39,080 --> 00:23:41,856
‫- كنت أحاول أن أسديك معروفًا.
‫- تحتم عليّ أن أسأل.

352
00:23:41,880 --> 00:23:44,296
‫أيًا كان المتسبب، فلديه القدرة على اختراق

353
00:23:44,320 --> 00:23:46,936
‫- العملية "فانجارد" برمتها.
‫- "بكين".

354
00:23:46,960 --> 00:23:49,796
‫شكوكنا في الصين بدأت تتقلّص.

355
00:23:49,860 --> 00:23:52,976
‫- تتقلّص نحو مَن؟
‫- يمكنني مشاركة ذلك.

356
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
‫إن كنتَ مستعدًا للمساعدة.

357
00:23:56,600 --> 00:24:00,616
‫تتهميني بالتخريب والآن تريدين مساعدتي؟

358
00:24:00,640 --> 00:24:03,240
‫إن كان الاتهام باطلًا، فلا سبب يمنعك.

359
00:24:07,800 --> 00:24:11,136
‫الطابق السابع تم اغلاقه.
‫"فانجارد" بحاجة إلى قاعدة جديد.

360
00:24:11,160 --> 00:24:14,140
‫وأنا الخنزير الصغير الّذي بنى منزله بالطوب.

361
00:24:15,920 --> 00:24:17,280
‫هل يمكنك السماح لنا بالدخول؟

362
00:24:20,680 --> 00:24:22,496
‫سأفكّر بالأمر.

363
00:24:22,520 --> 00:24:25,600
‫أيمكنك التفكير بسرعة؟ ضباطنا يُقتلون.

364
00:24:28,200 --> 00:24:32,016
‫نعم، آسف بشأن ذلك.

365
00:24:32,040 --> 00:24:33,200
‫(فلين).

366
00:24:34,560 --> 00:24:36,200
‫يا للعار.

367
00:24:42,160 --> 00:24:44,816
‫- الإيمان.
‫- ماذا؟

368
00:24:44,840 --> 00:24:46,456
‫ما أعزي تعافيّ إليه.

369
00:24:46,480 --> 00:24:48,256
‫إليك عني.

370
00:24:48,280 --> 00:24:50,520
‫في الواقع، بالكاد كنت متدينة.

371
00:24:50,560 --> 00:24:52,120
‫تركتُ مدرسة الأحد بعد أن أخبروني

372
00:24:52,144 --> 00:24:55,684
‫أنني قد آثمت بتقبيل (سارة كراولي)
‫جوار خزانة الكتب المقدسة.

373
00:24:58,760 --> 00:25:02,400
‫ولكن نعم…

374
00:25:02,560 --> 00:25:05,800
‫لقد ساعدتني العودة إلى ديني.

375
00:25:07,240 --> 00:25:10,180
‫الصلاة والاعتراف.

376
00:25:10,680 --> 00:25:12,280
‫والتوبة.

377
00:25:14,160 --> 00:25:17,576
‫من الواضح أننا لا نعتنق نفس الديانة.

378
00:25:17,600 --> 00:25:20,456
‫نتشارك نفس الأعباء.

379
00:25:20,480 --> 00:25:22,640
‫الذنب والندم.

380
00:25:25,480 --> 00:25:28,800
‫إن أردت أفضل طريق، ‫فستحرّر نفسك منهما.

381
00:25:30,360 --> 00:25:33,240
‫مَن قال أنني أشعر بالذنب أو الندم؟

382
00:25:35,800 --> 00:25:37,320
‫قضاء دهر في مجالنا.

383
00:25:38,640 --> 00:25:40,080
‫بحقك يا (فرانك).

384
00:25:41,200 --> 00:25:44,920
‫لا تقل لي أن معدتك هي
‫الشيء الوحيد الذي يبقيك ساهرًا.

385
00:25:46,740 --> 00:25:48,780
‫- بالعافية.
‫- أشكرك.

386
00:26:04,480 --> 00:26:05,896
‫جئت لأخذ بعض الأغراض.

387
00:26:05,920 --> 00:26:09,120
‫سأهرع مباشرةً مرة أخرى. للحاق بمؤتمر.

388
00:26:09,240 --> 00:26:13,016
‫وللأمانة، أفضّل تجنب هذا المكان برمته.

389
00:26:13,040 --> 00:26:15,896
‫ليس بالأمر السهل
‫أن يكون نصف عملائك في نفس المبنى.

390
00:26:15,920 --> 00:26:17,296
‫أرى قدر انشغالك.

391
00:26:17,320 --> 00:26:19,896
‫لا أرجوك. قالوا سيكون هناك متابعات.

392
00:26:19,920 --> 00:26:22,656
‫جاء زملاؤك لرؤيتي صباح اليوم.

393
00:26:22,680 --> 00:26:25,056
أثمّة أي تطوّر في القضية؟

394
00:26:25,080 --> 00:26:28,816
‫في الواقع يا سيد (نوكس)،
‫جئت لأطلب مساعدتك.

395
00:26:28,840 --> 00:26:30,696
‫مساعدة؟

396
00:26:30,720 --> 00:26:35,776
‫أفهم أن لديك حق الوصول
‫لبرنامج "زاندا" للتعرف على الوجه.

397
00:26:36,200 --> 00:26:41,176
‫كان ذلك ضمن مسؤوليات لجنة
‫البحوث الصينية بتقييم قدرات "زاندا".

398
00:26:41,200 --> 00:26:44,040
‫سيد (نوكس)، أنت لست في ورطة.
‫هل لي أن أريك شيئا؟

399
00:27:01,560 --> 00:27:02,936
‫لقد فهمت.

400
00:27:02,960 --> 00:27:05,416
‫القناع.

401
00:27:05,440 --> 00:27:09,256
‫قال (تيرنر) أن برنامج "زاندا"
‫يمكنه كشف القناع؟

402
00:27:09,280 --> 00:27:10,720
‫هل هذا هو؟

403
00:27:12,200 --> 00:27:13,840
‫الرجل الذي حاول قتلي؟

404
00:27:16,840 --> 00:27:20,120
‫المحقق الذي أنقذ حياتك (باتريك فلين).

405
00:27:22,040 --> 00:27:23,560
‫لقد مات.

406
00:27:25,560 --> 00:27:28,360
‫إذا ساعدتني،
‫يمكنني تقديم قاتليه إلى العدالة.

407
00:27:33,520 --> 00:27:35,800
‫سأفعل كل ما بوسعي.

408
00:27:43,360 --> 00:27:45,376
‫المكان بدأ يزدحم بالخارج.

409
00:27:45,400 --> 00:27:48,996
‫عليّ حقًا أن أبدأ بجمع الأصوات.
‫أما ذلك أو…

410
00:27:49,560 --> 00:27:51,920
‫استعارة بندقية هوائية من أحد الجيران.

411
00:27:55,920 --> 00:27:58,696
‫أثمة شيء آخر تريد أن تخبرني؟

412
00:27:58,720 --> 00:28:02,160
‫- عن "لاغوس"؟
‫- لا، لا أعتقد ذلك.

413
00:28:16,920 --> 00:28:19,896
‫أنا لا أذكر هذا أصلًا.

414
00:28:19,920 --> 00:28:22,176
‫مهلًا، أيفترض أن هذه يدي؟

415
00:28:22,200 --> 00:28:26,896
‫أيهما؟ اليد الّتي تحمل كأس النبيذ،
‫أم اليد الممسكة بخصرها؟

416
00:28:26,920 --> 00:28:28,576
‫(سيمي)، هذا مزيّف.

417
00:28:28,600 --> 00:28:32,016
‫الصورة مزيفة.
‫أهذا هو التفسير الذي اتخذته؟

418
00:28:32,040 --> 00:28:34,936
‫من الواضح أنها ليست مزيّفة تمامًا.
‫لكن هذه ليست يدي.

419
00:28:34,960 --> 00:28:38,756
‫- ليست يدك؟ يد من تلك؟
‫- أنت تعرفين ما أعنيه.

420
00:28:39,080 --> 00:28:41,896
‫يبدو أنك كنت تستمتع بوقتك في الجنازة.

421
00:28:41,920 --> 00:28:43,336
‫بحقك.

422
00:28:43,360 --> 00:28:44,736
‫هذا ليس…

423
00:28:44,760 --> 00:28:48,100
‫- من الواضح، لم يكن الأمر بتلك الكئابة.
‫- لا، أنني أرى ذلك بوضوح!

424
00:28:49,880 --> 00:28:53,656
‫- ذكّرني لمَ لم تأخذني معك.
‫- لماذا لم آخذك معي…

425
00:28:53,680 --> 00:28:56,136
‫أنت من اختار عدم المجيء. ألا تذكرين؟

426
00:28:56,500 --> 00:29:00,100
‫- بدأ (هاري) الحضانة. وكنتِ قد عدت للعمل.
‫- وأنت لم تحتج عن الذهاب بمفردك.

427
00:29:00,124 --> 00:29:02,316
‫حسنًا، لم تكنّ على وفاق تام.

428
00:29:02,380 --> 00:29:05,176
‫ومَن الّتي تنسجم مع حماتها؟
‫لكنك ذهبت على أي حال.

429
00:29:05,200 --> 00:29:07,336
‫إذن، ربما كان يجب أن تأتي.

430
00:29:07,360 --> 00:29:08,600
‫أبي؟

431
00:29:17,520 --> 00:29:20,640
‫- مَن التقطها؟
‫- (آيزك). (آيزك)!

432
00:29:26,920 --> 00:29:29,360
‫(روبي)، احزمي حقيبتك، سنذهب لمنزل الجدّة.

433
00:29:35,280 --> 00:29:37,976
‫أنتم! أنتم!

434
00:29:38,000 --> 00:29:41,056
‫كم دفعوا لكم مقابلها؟!

435
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
‫أوغاد!

436
00:29:46,040 --> 00:29:47,816
‫من يعيش في ذلك المنزل؟

437
00:29:47,840 --> 00:29:50,736
‫المنزل ذو السقيفة الخضراء.

438
00:29:50,760 --> 00:29:52,656
‫(روبس)؟

439
00:29:52,680 --> 00:29:55,296
‫أخبرتها أن تحزم غيارات ملابس.

440
00:29:55,320 --> 00:29:56,616
‫لماذا؟

441
00:29:56,640 --> 00:30:00,896
‫- سآخذهم إلى منزل أمي.
‫- بحقك، لستِ بحاجة إلى القيام بذلك.

442
00:30:00,920 --> 00:30:03,056
‫(سيمي)، بالتأكيد ترين أن كل هذا مزيّف.

443
00:30:03,080 --> 00:30:05,216
‫(روبي)، لا تنسي فرشاة الأسنان!

444
00:30:05,240 --> 00:30:07,776
‫عليّ العمل. الأطفال عليهم الخروج من المنزل.

445
00:30:07,800 --> 00:30:10,216
‫(سيم)، لم أضع يدي على خصرها.

446
00:30:10,240 --> 00:30:11,816
‫الصورة بدت مقنعة للغاية.

447
00:30:11,840 --> 00:30:14,936
‫صدّقيني. لا تملكين أدنى فكرة.

448
00:30:14,960 --> 00:30:17,016
‫(سيمون)، فكّري بالأمر.

449
00:30:17,040 --> 00:30:19,240
‫إن غادرتِ الآن، كيف سيبدو ذلك؟

450
00:30:21,720 --> 00:30:24,536
‫- أنت قلق كيف سيبدو الأمر؟
‫- قليلًا، يبدو وكأنه

451
00:30:24,560 --> 00:30:27,576
‫هراء الابن المزعوم هذا بدأ يتخلل إلينا.

452
00:30:27,600 --> 00:30:29,896
‫إنه كذلك. قليلًا!

453
00:30:29,920 --> 00:30:32,560
‫حسنًا، على الأقل دعيني أوصلك إلى السيارة.

454
00:31:03,720 --> 00:31:06,456
‫- آمل أنكم فخورون بأنفسكم.
‫- أستميحك عذرًا يا سيد (تيرنر)؟

455
00:31:06,480 --> 00:31:09,176
‫قلت آمل أنكم فخورين،
‫بإجباركم لعائلتي على مغادرة منزلهم.

456
00:31:09,200 --> 00:31:11,536
‫هل توافق على فحص الأبوة يا سيد (تيرنر)؟

457
00:31:11,560 --> 00:31:14,576
‫- ستحبون ذلك، صحيح؟
‫- نودك أن تجيب على أسئلتنا، سيد (تيرنر).

458
00:31:14,700 --> 00:31:15,776
‫أتعلمون أمرًا؟

459
00:31:15,800 --> 00:31:18,256
‫سأجيب على أسئلتكم
‫إن كان بإمكاني أن أثق بكم

460
00:31:18,280 --> 00:31:20,616
‫لتبلّيغ إجاباتي.
‫لكنكم لستم هنا لأجل الحقائق،

461
00:31:20,640 --> 00:31:23,096
‫أنتم هنا لإثارة البلبلة.

462
00:31:23,120 --> 00:31:26,576
‫أنتم هنا لتحويل هذه الأكاذيب إلى فضائح.

463
00:31:26,600 --> 00:31:29,696
‫لا عجب أن زمن وسائل إعلام الدولة قد ولّى.
‫أتعلمون أمرًا؟ أنتم محقون.

464
00:31:29,720 --> 00:31:31,496
‫أخرجوا هواتفكم.

465
00:31:31,520 --> 00:31:33,736
‫إن لم تكن مِن وسائل إعلام الدولة،

466
00:31:33,760 --> 00:31:36,056
‫أخرج هاتفك واضغط على زر التصوير،

467
00:31:36,080 --> 00:31:38,656
‫لأنك لا تثق بهم لأن يقولوا الحقيقة.

468
00:31:38,680 --> 00:31:41,496
‫إنه ليس خطأهم من الأساس. معظمهم، كلهم،

469
00:31:41,520 --> 00:31:44,896
‫لا يملكون أدنى فكرة عن مدى زيف أخبارهم.

470
00:31:44,920 --> 00:31:47,736
‫إنهم فقط يؤدون وظائفهم،
‫ويطاردون قصصًا لا وجود لها،

471
00:31:47,760 --> 00:31:50,496
‫يدمّرون أرواحًا دون تحمّل المسؤولية.

472
00:31:50,520 --> 00:31:54,660
‫كم مرة رأينا عائلات
‫تلاحقها وسائل الإعلام بهذه الطريقة؟

473
00:31:55,160 --> 00:31:59,376
‫ثم تظهر الحقيقة وجميعهم يمضون
‫في سبلهم، وهل يعتذرون؟

474
00:31:59,400 --> 00:32:01,160
‫بالطبع لا.

475
00:32:01,200 --> 00:32:02,296
‫أتعلمون أمرًا؟

476
00:32:02,320 --> 00:32:04,616
‫لديّ أخبار لهم.

477
00:32:04,640 --> 00:32:06,576
‫الحقيقة قادمة.

478
00:32:06,600 --> 00:32:09,056
‫وعندما تأتي، ستفهمون الأمر، صدّقوني.

479
00:32:09,080 --> 00:32:11,416
‫ستكشف عن كلّ هذا الهراء السائد.

480
00:32:11,440 --> 00:32:13,040
‫إلى ذلك الحين، نصيحتي هي…

481
00:32:14,160 --> 00:32:15,900
‫لا تصدّق كلمة واحدة يقولونها لك.

482
00:32:15,924 --> 00:32:17,924
‫المعذرة.

483
00:32:39,160 --> 00:32:42,656
‫أشكرك على الحضور فورًا يا سيد (نابير).

484
00:32:42,680 --> 00:32:45,120
‫كما نرى من التصوير المقطعي المحوسب،

485
00:32:45,160 --> 00:32:50,576
‫هناك منحنى أقل سماكة لجدار المعدة
‫مع اعتلال غدي واسع.

486
00:32:50,600 --> 00:32:55,096
‫يبدو أن هناك آفات ممتدة
‫داخل الفص الأيمن من الكبد،

487
00:32:55,120 --> 00:32:57,616
‫وفوق الحجاب الحاجز هناك

488
00:32:57,640 --> 00:33:00,296
‫آفات رئوية ذات سنتيمتر فرعي ثنائي…

489
00:33:00,340 --> 00:33:02,776
‫أيها الطبيب.

490
00:33:02,800 --> 00:33:06,376
‫أشعر بآلام في معدتي للأشهر الأربعة الماضية.

491
00:33:06,400 --> 00:33:08,176
‫أيًا كان ما ستخبرني به،

492
00:33:08,200 --> 00:33:12,096
‫فقد تخيلته سلفًا بوطئ أسوأ. لذلك رجاءً،

493
00:33:12,120 --> 00:33:15,776
‫بالإنجليزية المبسّطة، ما الذي يعتليني؟

494
00:33:15,800 --> 00:33:17,680
‫المرحلة الرابعة من سرطان المعدة.

495
00:33:20,240 --> 00:33:23,816
‫بمجرّد تلقينا لنتائج فحصك،

496
00:33:23,840 --> 00:33:25,680
‫يمكننا إجراء التشخيص…

497
00:33:27,960 --> 00:33:30,216
‫سيد (نابير)،

498
00:33:30,240 --> 00:33:33,696
‫غالبًا ما يجد المرضى فائدة جرّاء
‫ضم صديق أو أحد أفراد الأسرة

499
00:33:33,720 --> 00:33:36,496
‫في هذه المراحل من العلاج.

500
00:33:36,520 --> 00:33:39,960
‫شخص ليطرح الأسئلة،
‫ويأخذ المعلومات ليدوّنها.

501
00:33:42,160 --> 00:33:44,480
‫هل لديك شخص يمكنه فعل ذلك؟

502
00:33:48,560 --> 00:33:51,696
‫انفعل (آيزك تيرنر) على الصحافة
‫قرب عتبة بابه هذا الصباح،

503
00:33:51,720 --> 00:33:54,056
‫في خطبه ضد وسائل الإعلام البريطانية.

504
00:33:54,080 --> 00:33:56,976
‫- أرأيت ذلك؟
‫- عائلات تلاحقها وسائل الإعلام بهذه الطريقة!

505
00:33:57,000 --> 00:33:59,536
‫وهل يعتذرون؟ بالطبع لا.

506
00:33:59,560 --> 00:34:00,816
‫أتعلمون أمرًا؟

507
00:34:00,840 --> 00:34:03,016
‫لديّ بعض الأخبار لهم.

508
00:34:03,040 --> 00:34:05,776
‫الحقيقة قادمة.

509
00:34:05,800 --> 00:34:08,536
‫يا إلهي، يبدو كأنه متدين متعصب.

510
00:34:08,560 --> 00:34:10,736
‫ربّاه.

511
00:34:10,760 --> 00:34:14,416
‫وعندما تأتي، صدّقوني،
‫ستكشف عن كلّ هذا الهراء السائد.

512
00:34:14,440 --> 00:34:15,736
‫إلى ذلك الحين، نصيحتي؟

513
00:34:15,760 --> 00:34:18,216
‫لا تصدّق كلمة واحدة يقولونها لك.

514
00:34:18,240 --> 00:34:20,696
‫سلوكه الغريب هو الأحدث في

515
00:34:20,720 --> 00:34:22,600
‫سلسلة طويلة من الفضائح…

516
00:34:26,120 --> 00:34:28,520
‫أتظن أن وزير الداخلية الموقر نادم على سماحه

517
00:34:28,544 --> 00:34:31,444
‫بإطلاع (آيزك تيرنر) بذلك القدر
‫من المعلومات؟

518
00:34:33,040 --> 00:34:34,760
‫لم يفضح الأمر.

519
00:34:35,880 --> 00:34:37,600
‫هل سننتظر حتى يفعل ذلك؟

520
00:34:44,800 --> 00:34:46,536
‫لم يكن ذلك مفيدًا.

521
00:34:46,560 --> 00:34:49,056
‫يبدو أنه قد أبعد الجشعون عن بوابتي،

522
00:34:49,080 --> 00:34:51,736
‫"الحقيقة قادمة"؟
‫ماذا كان ذلك، إعلان تشويقي؟

523
00:34:51,760 --> 00:34:54,296
‫"لا تصدق كلمة واحدة" رائج بشدة.

524
00:34:54,320 --> 00:34:58,216
‫لقد أخبرتك بما هم قادرون عليه.
‫إن أردت إيصال كلماتك؟

525
00:34:58,240 --> 00:35:00,856
‫ستحصل على فرصتك.
‫لكن حتى أخبرك بخلاف ذلك،

526
00:35:00,880 --> 00:35:02,116
‫فقط…

527
00:35:02,140 --> 00:35:05,720
‫مهما كان قولهم،
‫طأطئ رأسك وتماشى معه.

528
00:35:09,560 --> 00:35:11,256
‫ماذا عن (نوكس)؟

529
00:35:11,280 --> 00:35:13,416
‫هل وافق على المساعدة؟

530
00:35:13,440 --> 00:35:16,480
‫- بعد بعض الإقناع.
‫- أنا أتّسم بالسلبية، صحيح؟

531
00:35:17,880 --> 00:35:20,160
‫ربما سيساعدك هذا الفحص.

532
00:35:22,800 --> 00:35:24,096
‫فحص؟

533
00:35:24,120 --> 00:35:25,840
‫نعم. رأيت تغريدتك.

534
00:35:28,640 --> 00:35:31,576
‫وسم "(زاك تيرنر) الحقيقي".

535
00:35:31,600 --> 00:35:34,456
‫"أتطلّع لنتائج فحص الأبوة.
‫ليس لديّ شيء لإخفائه."

536
00:35:34,480 --> 00:35:36,616
‫ماذا؟

537
00:35:36,640 --> 00:35:38,480
‫أهذه غرفة عملي؟

538
00:35:40,560 --> 00:35:43,180
‫أفترض أنك لم تغرّد إذن.

539
00:35:45,240 --> 00:35:46,720
‫(آيزك)؟

540
00:35:48,480 --> 00:35:50,000
‫(آيزك)؟

541
00:35:58,660 --> 00:36:00,593
‫"(خديجة خان): علينا التحدّث!"

542
00:36:24,840 --> 00:36:26,376
‫أهلًا بالجميع.

543
00:36:26,400 --> 00:36:30,176
‫أردت فقط الرد بشكل مباشر وهادئ،

544
00:36:30,200 --> 00:36:32,976
‫للمزاعم الّتي تسمعونها عني،

545
00:36:33,000 --> 00:36:36,536
‫والّتي أؤكّد لكم عدم صحتها.

546
00:36:36,560 --> 00:36:38,816
‫ليس لدي شيء اخفيه،

547
00:36:38,840 --> 00:36:41,680
‫ولهذا سأخضع لفحص الأبوة.

548
00:36:43,820 --> 00:36:47,736
‫في الحقيقة، لقد وافقت على الظهور
‫صباح الغد في "بي بي سي"،

549
00:36:47,760 --> 00:36:50,656
‫بحلول ذلك الوقت،
‫قيل لي، يمكننا توقّع النتيجة،

550
00:36:50,680 --> 00:36:52,580
‫ولأروي جانبي من القصة.

551
00:36:53,560 --> 00:36:55,200
‫لذلك دعونا نأمل أن يستمعوا.

552
00:36:56,480 --> 00:36:58,920
‫أتطلع لرؤيتكم جميعًا على برنامج "بريكفاست".

553
00:37:00,320 --> 00:37:02,760
‫أكرّر، ليس لديّ ما أخفيه.

554
00:37:13,600 --> 00:37:16,136
‫حسنًا، هذا عشوائي.

555
00:37:16,160 --> 00:37:18,760
‫ماذا توقعتي، مقعد بجانب نهر "تايمز"؟

556
00:37:20,240 --> 00:37:23,616
‫إنها بقعة عمياء من الكاميرات.
‫أنا لا أختار أمكانهم.

557
00:37:23,640 --> 00:37:26,256
‫لقد وعدتني بمستجد حصري.

558
00:37:26,280 --> 00:37:29,176
‫إن أصيب (آيزك تيرنر) بانهيار
‫وأخذ يصرخ بالأمر على الجميع،

559
00:37:29,200 --> 00:37:31,816
‫- ذلك لا يُعد مستجد حصري.
‫- لن يفعل ذلك.

560
00:37:31,840 --> 00:37:35,056
‫هل أنت متأكّدة؟
‫ألستِ قلقةً ولو قليلًا

561
00:37:35,080 --> 00:37:36,720
‫بشأن الحالة النفسية الّتي يمرّ بها؟

562
00:37:44,760 --> 00:37:47,776
‫مرحبًا بك في كابوس التصحيح يا (آيزك).

563
00:37:47,800 --> 00:37:49,256
‫أهذا (روان جيل)؟

564
00:37:49,280 --> 00:37:52,336
‫أعداؤنا يزوّرون أشياء لا يمكننا إنكارها.

565
00:37:52,360 --> 00:37:54,776
‫لقد صوّر وزير الداخلية بكاميرتك الخفية.

566
00:37:54,800 --> 00:37:56,456
‫حالته النفسية جيدة.

567
00:37:56,480 --> 00:38:00,256
‫والأسوأ من ذلك كله، أننا إذا أثبتنا الأمر
‫أو أنكرناه، فقد قضيّ أمرنا.

568
00:38:00,280 --> 00:38:02,040
‫- لماذا؟
‫- تعرف السبب.

569
00:38:02,064 --> 00:38:04,064
‫نحن مذنبون به مثلهم!

570
00:38:05,360 --> 00:38:06,936
‫سأحتاج الملف.

571
00:38:06,960 --> 00:38:08,576
‫ليس الآن.

572
00:38:08,600 --> 00:38:10,960
‫(خديجة)، تعرفين المخاطر إن تحركنا
‫أبكر مما ينبغي.

573
00:38:15,960 --> 00:38:18,016
‫حسنًا، تأكّدي من أن يبقِ (تيرنر) عقله معنا.

574
00:38:18,040 --> 00:38:20,376
‫لم ننشر قصة ذلك الابن المزعوم كرمى له.

575
00:38:20,400 --> 00:38:22,696
‫ويرد لنا الجميل بأن يعنّف وسائل الإعلام؟

576
00:38:22,720 --> 00:38:24,240
‫كان ينفّس عن غضبه وحسب.

577
00:38:26,240 --> 00:38:28,360
‫نستطيع فعل ذلك أيضًا.

578
00:39:00,520 --> 00:39:02,520
‫أتعلم أيها الحاخام…

579
00:39:04,640 --> 00:39:06,880
‫تفكّر في كل الأشياء الصالحة

580
00:39:07,660 --> 00:39:10,780
‫الّتي فعلتها في حياتك…

581
00:39:14,000 --> 00:39:15,960
‫وكل الأشياء الطالحة؟

582
00:39:20,000 --> 00:39:22,856
‫كل شيئ فعلته…

583
00:39:22,880 --> 00:39:24,360
‫كل شيئ.

584
00:39:25,680 --> 00:39:29,280
‫كان في سبيل جعل العالم مكانًا أكثر أمانًا.

585
00:39:32,800 --> 00:39:36,080
‫أنا فقط لست متأكدًا…

586
00:39:38,880 --> 00:39:41,400
‫أن الجميع سيرى الأمر بتلك الطريقة.

587
00:39:43,280 --> 00:39:46,400
‫أهذا هو سبب عودتك للمعبد بعد خمسين عامًا؟

588
00:39:49,040 --> 00:39:50,560
‫للتكفير عن خطاياك.

589
00:39:52,720 --> 00:39:54,696
‫يؤسفني تخييب ظنك،

590
00:39:54,720 --> 00:39:57,656
‫لكنك أتيت إلى المكان الخطأ.

591
00:39:57,680 --> 00:40:01,976
‫ما من قدر من الصلوات سيخلصك من خطاياك
‫ضد إخوانك من بني البشر،

592
00:40:02,000 --> 00:40:04,680
‫وما من حاخام يمكنه أن يمنحك المغفرة.

593
00:40:06,200 --> 00:40:08,600
‫كفّارتك بين يديك.

594
00:40:10,480 --> 00:40:12,000
‫عن طريق عبادتك.

595
00:40:13,560 --> 00:40:16,000
‫أعمالك الصالحة في حياتك اليومية.

596
00:40:29,080 --> 00:40:31,696
‫يا إلهي، أنا أحاول الاتصال بك طوال المساء.

597
00:40:31,720 --> 00:40:33,456
‫كنت أضع الأطفال في الفراش.

598
00:40:33,480 --> 00:40:36,736
‫- علاوةً، أعرف ما ستقوله.
‫- نعم؟

599
00:40:36,760 --> 00:40:39,176
‫تلك التغريدة لم تكن حقيقية، لا شيئ حقيقي.

600
00:40:39,200 --> 00:40:43,776
‫ماذا عن موجة الغضب على عتبة بابنا؟
‫أكانت حقيقية؟

601
00:40:45,320 --> 00:40:47,856
‫نعم. كانت حقيقية.

602
00:40:47,880 --> 00:40:50,376
‫اسمعي يا (سيمون)…

603
00:40:50,400 --> 00:40:53,000
‫صباح الغد على التلفاز…

604
00:40:54,000 --> 00:40:57,160
‫سيزيّفون أنني والد ذلك الفتى.

605
00:41:01,440 --> 00:41:03,656
‫من يكرهك بهذا القدر ليفعل كلّ هذا يا (آيزك)؟

606
00:41:03,680 --> 00:41:06,560
‫أعني، عدا عني في الوقت الحالي.

607
00:41:11,840 --> 00:41:13,360
‫لماذا ترددت؟

608
00:41:14,960 --> 00:41:19,000
‫مسبقًا، عندما اقترحت عليك
‫الخضوع لفحص الأبوة، لقد ترددت.

609
00:41:21,600 --> 00:41:23,616
‫أفعلت ذلك؟

610
00:41:23,640 --> 00:41:25,040
‫ها هو التردد مجددًا.

611
00:41:27,140 --> 00:41:30,456
‫لا أدري يا (سيمون). ربما أنا الأب.

612
00:41:30,480 --> 00:41:32,280
‫إنه يشبهك.

613
00:41:33,360 --> 00:41:34,896
‫ماذا؟

614
00:41:34,920 --> 00:41:36,976
‫ابن (فيكتوريا بيلو)، (أماندي).

615
00:41:37,000 --> 00:41:38,520
‫كنت أنظر إليه.

616
00:41:40,480 --> 00:41:42,336
‫إذاً ماذا…

617
00:41:42,360 --> 00:41:45,216
‫ماذا تحاولين القول بالضبط؟
‫جميعنا نبدو متشابهين؟

618
00:41:45,240 --> 00:41:48,280
‫.كلا يا (آيزك)، أنا أقول أنه يشبهك

619
00:41:52,600 --> 00:41:54,080
‫فقط انتظري لحظة.

620
00:41:55,640 --> 00:41:58,736
‫(آيزك)، ما الأمر؟

621
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
‫ثمة صحفي آخر. انتظري،
‫سأعاود الاتصال بك.

622
00:42:05,280 --> 00:42:09,456
‫إنها الساعة ١١ ليلًا!
‫ماذا تظن نفسك فاعل؟!

623
00:42:09,480 --> 00:42:11,136
‫أنا آسف على التأخير.

624
00:42:11,160 --> 00:42:13,816
‫أنا هنا لأقلّ السيد (آيزك تيرنر)؟

625
00:42:13,840 --> 00:42:15,456
‫لماذا؟

626
00:42:15,480 --> 00:42:17,776
‫ألستَ ذاهبًا إلى "ميديا ​​سيتي"؟

627
00:42:17,800 --> 00:42:19,160
‫ماذا "مانشستر"؟

628
00:42:19,184 --> 00:42:21,784
‫- "سالفورد".
‫- سأكون على التلفاز، صحيح؟

629
00:42:21,880 --> 00:42:24,736
‫أعتقد ذلك يا سيدي، أجل.

630
00:42:24,760 --> 00:42:28,020
‫إذن برنامج "بريكفاست" على "بي بي سي"…

631
00:42:28,100 --> 00:42:32,280
‫- يترقّب ظهوري؟
‫- أنت… (آيزك تيرنر)؟

632
00:42:42,280 --> 00:42:44,640
‫ارتح في المقعد الخلفي يا سيدي.

633
00:44:29,360 --> 00:44:32,496
‫نفخة واحدة فقط.
‫ستحيلك عن القلق طوال الوقت.

634
00:44:32,520 --> 00:44:34,480
‫سأدخنها.

635
00:44:35,880 --> 00:44:38,160
‫إن شربتِ هذا، نقيًا.

636
00:44:39,320 --> 00:44:43,080
‫من يقول "نقي"؟ تبدو كلمةً قد يقولها أبي.

637
00:44:43,400 --> 00:44:46,000
‫تعني دون إضافة نكهة أيتها الحمقاء.

638
00:44:52,800 --> 00:44:54,816
‫حان دورك.

639
00:44:54,840 --> 00:44:56,160
‫بئسًا.

640
00:44:58,680 --> 00:45:00,636
‫حازم ولكن عادل.

641
00:45:00,660 --> 00:45:05,136
‫لماذا إذن المرأة التي تزعم أن
‫لديها ابن مع وزير الأمن

642
00:45:05,160 --> 00:45:11,296
‫تجد طلبها يذبل على النظام
‫لمدة أطول بخمس مرات من المتوسط؟

643
00:45:11,320 --> 00:45:13,576
‫أهي صدفة أم تدخل؟

644
00:45:13,600 --> 00:45:15,656
‫في مقابلة حصرية،

645
00:45:15,680 --> 00:45:18,496
‫نتحدّث مع (فيكتوريا بيلو) من منزلها
‫في "لاغوس".

646
00:45:18,520 --> 00:45:20,336
‫تبًا.

647
00:45:20,360 --> 00:45:22,976
‫لقد أخبرتني وزارة الداخلية مرارًا وتكرارًا

648
00:45:23,000 --> 00:45:25,456
‫{\an8}أنه لا يمكن العثور على طلبي.

649
00:45:25,480 --> 00:45:27,856
‫{\an8}ذات مرة، أخبروني أنني كنت مخطئة

650
00:45:27,880 --> 00:45:29,296
‫وأنني لم أقدّم من الأساس،

651
00:45:29,320 --> 00:45:31,936
‫كما لو كانوا يحاولون إجهادي.

652
00:45:31,960 --> 00:45:34,976
‫أنا لا أريد شيئًا من السيد (آيزك تيرنر).

653
00:45:35,000 --> 00:45:38,736
‫لكن ابني له الحق
‫في أن يترعرع في بلد والده.

654
00:45:38,760 --> 00:45:41,656
‫لاحقًا سأتحدّث إلى وزير الداخلية،

655
00:45:41,680 --> 00:45:44,656
‫الذي يصدر أوامرًا عاجلة لإجراء تحرٍ

656
00:45:44,680 --> 00:45:48,040
‫عن سوء إدارة وزارة الداخلية لقضية (بيلو).

657
00:45:51,360 --> 00:45:53,856
‫- حقًا؟
‫- (آبي)، أعتقد أنك محقة.

658
00:45:53,880 --> 00:45:57,336
‫أنا حقًا بحاجة للنوم. لقد كان ذلك مسليًا.

659
00:45:57,360 --> 00:45:59,840
‫مهلًا، لم أخبرك عن برنامجي الإذاعي.

660
00:46:01,320 --> 00:46:04,136
‫حسنًا إذن، أخبريني عن برنامجك الإذاعي.

661
00:46:04,160 --> 00:46:07,416
‫لا تبغضيه حتى تسمعيه أيتها القاضية (جودي).

662
00:46:07,440 --> 00:46:09,096
‫في الواقع ستحبينه بشدّة.

663
00:46:09,120 --> 00:46:13,256
‫إنه يشبه برنامج "سيريال" قليلًا،
‫إلّا أن اسمه "حرّروا (شون)".

664
00:46:13,280 --> 00:46:17,216
‫قد أوجهه نحو فئة معينة من الناس
‫كبرنامج "ذا بس ستوب".

665
00:46:17,240 --> 00:46:19,736
‫عما تتحدّثين؟

666
00:46:19,760 --> 00:46:21,800
‫"حرّروا (شون)"؟ أقصد (شون ايمري)؟

667
00:46:22,880 --> 00:46:25,296
‫نصف الناس يعتقدون أنه قتل تلك المرأة،

668
00:46:25,320 --> 00:46:27,200
‫النصف الآخر لا يعتقد ذلك.

669
00:46:28,600 --> 00:46:29,880
‫لكنهم لا يعرفون.

670
00:46:31,160 --> 00:46:32,600
‫أنني التقيت به.

671
00:46:34,680 --> 00:46:37,176
‫(أبيجيل)، كان (شون إيمري) مذنبًا.

672
00:46:37,200 --> 00:46:38,776
‫ماذا؟

673
00:46:38,800 --> 00:46:41,856
‫اعترف بالذنب في جلسة الاستماع.
‫حريّ بي أن أعرف. فقد كنت هناك.

674
00:46:41,880 --> 00:46:44,776
‫- لكنك قلتِ…
‫- كنتُ مخطئة.

675
00:46:44,800 --> 00:46:48,936
‫اسمعي، أعتقد أنه من الرائع أن تقومي ببرنامج.

676
00:46:48,960 --> 00:46:50,820
‫أعتقد أن ذلك حقًا…

677
00:46:50,844 --> 00:46:52,844
‫نقيّ.

678
00:46:53,840 --> 00:46:56,496
‫لكني أعتقد أن عليك اختيار قصة أخرى.

679
00:46:56,520 --> 00:46:59,400
‫أعني، تلك القصة قد انتهت.

680
00:47:12,620 --> 00:47:20,108
‫"برنامج (نيوز نايت) يسلّط الضوء
‫على (فيكتوريا بيلو) وابنها (أماندي)"

681
00:47:20,520 --> 00:47:23,936
‫لقد حجزوا لك في فندق "دونليفي".

682
00:47:23,960 --> 00:47:26,680
‫أترغب بالذهاب إلى هناك
‫أم التوجه مباشرةً إلى الاستوديو؟

683
00:47:28,800 --> 00:47:31,180
‫نعم، اذهب مباشرةً إلى الاستوديو.

684
00:47:55,400 --> 00:47:57,040
‫(آيزك)؟

685
00:48:08,480 --> 00:48:11,456
‫الوز… عفوًا، كدتُ أن أناديك بـ"الوزير".

686
00:48:11,480 --> 00:48:14,016
‫وقد تفاديت ذلك.
‫أشكرك على قدومك المبكّر للغاية.

687
00:48:14,040 --> 00:48:15,336
‫بعد كل هذا التراكم،

688
00:48:15,360 --> 00:48:17,936
‫توجب علينا أن نبدأ بمسألة الابن المزعوم.

689
00:48:17,960 --> 00:48:20,016
‫إذن، أنا سأظهر على البرنامج حقًا؟

690
00:48:20,040 --> 00:48:22,576
‫بالتأكيد نأمل ذلك!

691
00:48:22,600 --> 00:48:24,696
‫أفترض أنهم سيخترقون البث المباشر.

692
00:48:24,720 --> 00:48:26,976
‫أتساءل ماذا سيجعلونني أقول هذه المرة.

693
00:48:27,000 --> 00:48:29,296
‫أتحتاج مكان لتغيير ملابسك؟

694
00:48:29,320 --> 00:48:30,440
‫لا.

695
00:48:32,160 --> 00:48:33,496
‫حسنًا إذن.

696
00:48:33,520 --> 00:48:36,056
‫ثمة شاي وقهوة في غرفة الضيوف.

697
00:48:36,080 --> 00:48:38,096
‫أأنتِ متورطة بالأمر؟

698
00:48:38,120 --> 00:48:39,816
‫متورطة بـ؟

699
00:48:39,840 --> 00:48:43,240
‫لأنه لا بدّ أن يكون أحدهم متورطًا من الداخل.

700
00:48:45,560 --> 00:48:47,000
‫أمهليني لحظة.

701
00:48:49,720 --> 00:48:52,496
‫- مرحبًا؟
‫- (آيزك)؟

702
00:48:52,520 --> 00:48:54,136
‫(ألايزا)؟

703
00:48:54,160 --> 00:48:57,176
‫خلتُ أن مكالماتك المبكّرة صارت من الماضي.

704
00:48:57,200 --> 00:48:58,816
‫إلّا عندما تكون أنباءً سارة، صحيح؟

705
00:48:58,840 --> 00:49:01,496
‫أيمكنك إثبات عدم تدخلنا في قضية (بيلو)؟

706
00:49:01,520 --> 00:49:03,576
‫كلا. لم أنظر فيها من الأساس.

707
00:49:03,600 --> 00:49:06,216
‫حسنًا برنامج "نيوز نايت" نظر فيها،
‫إذن ما هي الأنباء السّارة؟

708
00:49:06,240 --> 00:49:09,176
‫لقد كنت محقًا.
‫أنا أتطلّع على بيانات الآراء الخاصة بك.

709
00:49:09,200 --> 00:49:11,256
‫يصعب معرفتها من الأنظمة العادية.

710
00:49:11,280 --> 00:49:13,696
‫كلّ ما ستعرفه هو أن كراهيتك تتزايد.

711
00:49:13,720 --> 00:49:16,380
‫ولكن عبر جميع وسائل التواصل
‫واستطلاعات الرأي…

712
00:49:17,320 --> 00:49:18,560
‫أرقامك ترتفع.

713
00:49:20,640 --> 00:49:22,456
‫ولا أتحدّث عن ارتفاع مؤقت،

714
00:49:22,480 --> 00:49:25,456
‫لكن إن قمنا بتحليل الجدول الزمني
‫منذ تعليقات التنميط العرقي،

715
00:49:25,480 --> 00:49:28,136
‫ومزاعم الابن السري،
‫ونوبة الغضب على وسائل الإعلام،

716
00:49:28,160 --> 00:49:30,976
‫استحسانك في ارتفاع بطيء ولكن ثابت.

717
00:49:31,000 --> 00:49:34,260
‫(ألايزا)، ثمة من يحاول تدميري.

718
00:49:34,920 --> 00:49:36,656
‫يدمرك؟

719
00:49:36,680 --> 00:49:38,440
‫أخبر تقييمات استحسانك بذلك.

720
00:49:41,800 --> 00:49:43,256
‫(آيزك)؟

721
00:49:43,280 --> 00:49:46,120
‫سيد (تيرنر)؟ هلّا تبعتني إلى المسرح؟

722
00:50:23,720 --> 00:50:26,616
‫(زاك)، فقط لعلمك يا صديقي،
‫سنبث عناوين الأخبار كالمعتاد،

723
00:50:26,640 --> 00:50:29,776
‫- وبعد ذلك إليك مباشرة.
‫- يجري البث في "لندن".

724
00:50:29,800 --> 00:50:32,256
‫طاب صباحكم. من المقرّر عقد قمة
‫مجموعة الدول الصناعية السبع…

725
00:50:32,280 --> 00:50:34,976
‫- لقد حظيت بأسبوع حافل.
‫- استوديو "سالفورد" ٢٠ ثانية.

726
00:50:35,000 --> 00:50:37,436
‫كنا نتجادل ما إن كان علينا البدء،
‫بحادث السير، أم الحريق في النفايات

727
00:50:37,460 --> 00:50:38,740
‫أم القصة المزرية للغاية.

728
00:50:40,200 --> 00:50:42,856
‫البث المباشر بعد عشرة، تسعة…

729
00:50:42,880 --> 00:50:45,336
‫اعذروني. تأهّبوا.

730
00:50:45,360 --> 00:50:47,816
‫أخبار عاجلة.

731
00:50:47,840 --> 00:50:52,496
‫يقول محامو عاملة الرعاية النيجيرية
‫(فيكتوريا بيلو)

732
00:50:52,520 --> 00:50:56,216
‫أن فحص الحمض النووي الّذي سيحدد
‫ما إن كان وزير الأمن السابق

733
00:50:56,240 --> 00:50:59,976
‫(آيزك تيرنر) هو الأب البيولوجي لطفلها

734
00:51:00,000 --> 00:51:02,480
‫قد صدر بنتيجة سلبية.

735
00:51:05,480 --> 00:51:09,096
‫تطوّر مفاجئ في قصة (آيزك تيرنر) المستمرة.

736
00:51:09,120 --> 00:51:11,876
‫المحامين الموكّلين عن طريق عائلة "بيلو"

737
00:51:11,900 --> 00:51:14,536
‫قالوا إنهم يخططون لإجراء فحص ثانٍ.

738
00:51:14,560 --> 00:51:18,096
‫سنعود بمزيد من المستجدات طوال فترة الصباح.

739
00:51:18,120 --> 00:51:21,080
‫الآن، الكلمة إلى (لورين) و(ويل) في
‫استوديو "مانشستر".

740
00:51:22,480 --> 00:51:24,096
‫- طاب صباحكم جميعًا.
‫- طاب صباحكم.

741
00:51:24,120 --> 00:51:27,776
‫- حسنًا، القصة تستمرّ.
‫- إنها كذلك بالتأكيد هنا،

742
00:51:27,800 --> 00:51:31,216
‫لأن من يجلس على الأريكة اليوم
‫هو الرجل الذي،

743
00:51:31,240 --> 00:51:33,016
‫أو ربما كان،

744
00:51:33,040 --> 00:51:37,176
‫في خضم ما يدعى بـ"مزاعم طفل (لاجوس)"،

745
00:51:37,200 --> 00:51:40,176
‫(آيزك تيرنر). أهلًا وسهلًا.

746
00:51:40,200 --> 00:51:41,896
‫طاب صباحكم.

747
00:51:41,920 --> 00:51:45,056
‫جاءت نتيجة فحص الأبوة سلبية.
‫لا بد أنك مسرور للغاية.

748
00:51:45,080 --> 00:51:46,736
‫لا، لست مسرورًا.

749
00:51:46,760 --> 00:51:50,176
‫أنا فقط… سعيد أن هذا العرض الجانبي
‫السخيف قد انتهى.

750
00:51:50,200 --> 00:51:53,496
‫لم أسمعك في الواقع تنكر تلك المزاعم.

751
00:51:53,520 --> 00:51:56,136
‫حسنًا، لقد رأيتِ نتائج الفحص.

752
00:51:56,160 --> 00:51:58,536
‫أنا سمعت. سمعتك تنكرهم.

753
00:51:58,560 --> 00:52:01,840
‫لقد قمت برفع مقطع، صحيح،
‫قائلًا إنه ليس لديك ما تخفيه؟

754
00:52:03,680 --> 00:52:08,976
‫نعم. شعرت أن من المهم طمأنة العامة.

755
00:52:09,000 --> 00:52:12,536
‫أهذا ما قصدته بعبارة "الحقيقة قادمة"؟

756
00:52:12,560 --> 00:52:14,096
‫أتعلمين يا (لورين)،

757
00:52:14,120 --> 00:52:18,956
‫أنا وعائلتي كنّا هدفًا لبعض
‫الأكاذيب القذرة للغاية.

758
00:52:18,980 --> 00:52:20,696
‫وتلك الأكاذيب قد تم كشفها الآن،

759
00:52:20,720 --> 00:52:23,536
‫لذلك، آمل أن يتمكن الجميع من العودة
‫إلى حياتهم الطبيعية.

760
00:52:23,560 --> 00:52:26,216
‫لماذا تعتقد أنها قدّمت تلك الادعاءات؟

761
00:52:26,240 --> 00:52:28,496
‫من المؤكّد أنها علمت بأن الفحص سيفشل.

762
00:52:28,520 --> 00:52:31,256
‫أتفهّم الطموح القوي

763
00:52:31,280 --> 00:52:34,136
‫الّذي يتشاطره الناس من جميع أنحاء العالم
‫بالقدوم إلى المملكة المتحدة.

764
00:52:34,160 --> 00:52:37,736
‫مع الأسف، ذلك يعني أن بعض الناس
‫سيصلون مرحلة اليأس

765
00:52:37,760 --> 00:52:40,296
‫ليتخطوا قائمة الانتظار.

766
00:52:40,320 --> 00:52:43,776
‫وكما نشرت الحكومة في بيانها،

767
00:52:43,800 --> 00:52:47,176
‫لا يمكن أن يكون نظام هجرتنا عادلاً
‫ما لم يكن حازماً.

768
00:52:47,200 --> 00:52:49,936
‫حسنًا، بما أنك ذكرت وعود البيان الحكومي،

769
00:52:49,960 --> 00:52:52,616
‫وبما أنك لم تعد في وزارة الداخلية،

770
00:52:52,640 --> 00:52:54,496
‫هل أوفّت الحكومة بوعدها في هذا الموضوع؟

771
00:52:54,520 --> 00:52:56,456
‫في الواقع، أعتقد أن رئيس الوزراء

772
00:52:56,480 --> 00:52:58,816
‫يركّز بشدة، وهو محق في ذلك…

773
00:52:58,840 --> 00:53:00,896
‫على قضايا عالمية أكثر إلحاحًا.

774
00:53:00,920 --> 00:53:02,140
‫{\an8}"(جريجوري نوكس)"

775
00:53:01,480 --> 00:53:04,496
‫إذن أنت تلوم وزير الداخلية، رئيسك القديم؟

776
00:53:05,440 --> 00:53:06,820
‫أنك تضع الكلمات في فمي.

777
00:53:09,880 --> 00:53:11,560
‫- مرحبًا.
‫- حضرة المحققة؟

778
00:53:11,584 --> 00:53:13,176
‫لم أكن متأكدًا مما إن كنتِ مستيقظة. لكن…

779
00:53:13,200 --> 00:53:15,816
‫النوم يجافيني في الوقت الحالي.

780
00:53:15,840 --> 00:53:18,896
‫يصعب معرفة الوقت المبكر بالنسبة للآخرين.

781
00:53:18,920 --> 00:53:22,856
‫- قلتِ أن أتصل بمجرّد أن أصل لشيئ.
‫- تابع.

782
00:53:22,880 --> 00:53:26,456
‫كنت متشككًا بشأن ميزة "زاندا" لكشف الأقنعة.

783
00:53:26,480 --> 00:53:28,776
‫نظرًا لأننا نتعامل مع نمذجة الذكاء الاصطناعي،

784
00:53:28,800 --> 00:53:31,936
‫تلقيت ادّعاءاتهم لدقة مطابقة الوجه
‫بنسبة مئة بالمئة

785
00:53:31,960 --> 00:53:34,256
‫بعدم تصدّيقها ولو قليلًا.

786
00:53:34,280 --> 00:53:36,296
‫ولكن؟

787
00:53:36,320 --> 00:53:38,216
‫لقد أعطتنا وجهًا،

788
00:53:38,240 --> 00:53:40,816
‫وقمت بالبحث.

789
00:53:40,840 --> 00:53:42,120
‫ثمّ؟

790
00:53:43,680 --> 00:53:46,356
‫بطبيعة الحال البرنامج لا يمكنه الوصول إلى

791
00:53:46,380 --> 00:53:47,840
‫قواعد البيانات الجنائية

792
00:53:47,920 --> 00:53:50,176
‫الّتي اعتدتِ عليها،
‫يمكنه فقط العثور على ما هو على الإنترنت.

793
00:53:50,200 --> 00:53:51,720
‫سيد (نوكس)، هل لدينا مطابقة؟

794
00:53:53,560 --> 00:53:55,176
‫نعم.

795
00:53:55,200 --> 00:53:58,280
‫يبدو أنها صادرة عن موقع أمني لأحد الشركات.

796
00:54:05,800 --> 00:54:07,496
‫(نيكولاي ميرسكي).

797
00:54:07,520 --> 00:54:09,616
‫وهذه هي القصة وما فيها.

798
00:54:09,640 --> 00:54:11,696
‫اسمه وجنسيته.

799
00:54:11,720 --> 00:54:14,640
‫- كيف تعرف جنسيته؟
‫- صفحة الويب الصادرة منها.

800
00:54:16,080 --> 00:54:17,520
‫جاري الإرسال.

801
00:54:20,360 --> 00:54:23,280
‫لستُ من أهل اللّغات ولكن…

802
00:54:25,440 --> 00:54:27,160
‫أعرف كيف تبدو اللغة الروسية.

803
00:54:34,000 --> 00:54:36,176
‫السيارة ستأتي بعد لحظات.

804
00:54:38,100 --> 00:54:39,496
‫ذلك… كيف سار الأمر؟

805
00:54:39,520 --> 00:54:43,456
‫- رائع.
‫- أعني النتيجة،

806
00:54:43,480 --> 00:54:46,896
‫- عادت سلبية؟ هذا ما حدث؟
‫- نعم.

807
00:54:46,920 --> 00:54:49,040
‫وهذا ما تم بثّه، نفس الشيء…

808
00:54:51,920 --> 00:54:53,696
‫لقد حجزوا لك ليوم كامل.

809
00:54:53,720 --> 00:54:56,776
‫خلنا أنك قد ترغب في الراحة
‫قبل العودة إلى المنزل.

810
00:54:56,800 --> 00:54:59,120
‫الغرفة لك إن أردتها.

811
00:55:09,360 --> 00:55:11,856
‫البارات الصغيرة في كل الغرف مجانية.

812
00:55:11,880 --> 00:55:14,576
‫خدمة الغرف على مدار الساعة.
‫ستجد القوائم على جهاز الآي باد،

813
00:55:14,600 --> 00:55:16,856
‫وثمة جهاز على الباب لقفله وفتحه.

814
00:55:16,880 --> 00:55:19,560
‫الإنترنت بدون رمز سري،
‫فقط قم الاتصال مباشرة.

815
00:55:22,480 --> 00:55:23,856
‫حسنًا.

816
00:55:25,040 --> 00:55:27,920
‫- أنا آسف للغاية. ليس لديّ…
‫- لا تقلق. لا بأس.

817
00:56:02,200 --> 00:56:03,896
‫مرحبًا؟

818
00:56:03,920 --> 00:56:05,800
‫مرحبًا (آيزك).

819
00:56:07,480 --> 00:56:09,696
‫من معي؟

820
00:56:09,720 --> 00:56:12,696
‫أنت تعرف.

821
00:56:12,720 --> 00:56:14,320
‫لقد أبليتَ حسنًا اليوم.

822
00:56:15,680 --> 00:56:17,616
‫استمر على هذا المنوال،
‫ولن تحتاجني من الأساس.

823
00:56:17,640 --> 00:56:20,720
‫استمعوا إليّ أيها الأوغاد التقنيين!

824
00:56:22,680 --> 00:56:26,080
‫إذا كنت تستمع، دعني وعائلتي في شأننا!

825
00:56:27,560 --> 00:56:29,240
‫أتفهّم استياءك.

826
00:56:30,680 --> 00:56:32,456
‫لكن لا تكن كذلك.

827
00:56:32,480 --> 00:56:34,160
‫أنا في صفك.

828
00:56:35,560 --> 00:56:36,960
‫ماذا تريد؟

829
00:56:38,280 --> 00:56:39,960
‫أريد فقط أن أتحدّث.

830
00:56:41,960 --> 00:56:43,616
‫نحن نتحدّث.

831
00:56:43,640 --> 00:56:46,376
‫كلا، ليس على هذا المنوال.

832
00:56:46,400 --> 00:56:48,040
‫وجهًا لوجه.

833
00:56:53,100 --> 00:56:55,600
‫وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟

834
00:56:59,920 --> 00:57:01,640
‫مرحبًا؟

835
00:57:02,680 --> 00:57:04,560
‫مرحبًا؟

836
00:58:24,700 --> 00:58:27,340
‫aBoElReH : ترجمة

