﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:02,516
‫تزعم الآنسة (بيلو) أن العلاقة
‫قد حدثت قبل أربع سنوات،

2
00:00:02,540 --> 00:00:04,836
‫بينما كان عضو البرلمان يزور "نيجيريا".

3
00:00:06,160 --> 00:00:08,656
‫هؤلاء هم الرجال الذين
‫رأيتهم يركبون الشاحنة الرمادية.

4
00:00:08,680 --> 00:00:11,296
‫للأمانة، أفضّل تجنب هذا المكان برمته.

5
00:00:11,320 --> 00:00:14,296
‫ليس من السهل أن يكون نصف عملائك
‫في نفس المبنى.

6
00:00:14,320 --> 00:00:17,096
‫في الواقع، يا سيد (نوكس)،
‫جئت لأطلب مساعدتك.

7
00:00:17,120 --> 00:00:18,776
‫لقد فهمت.

8
00:00:18,800 --> 00:00:20,136
‫القناع.

9
00:00:20,160 --> 00:00:22,016
‫التحكم إلى "كيلو ١".

10
00:00:22,040 --> 00:00:25,336
‫(جيما)، العملية "فانجارد" تم اختراقها.

11
00:00:25,360 --> 00:00:28,536
‫تم اغلاق الطابق السابع.
‫"فانجارد" تحتاج قاعدة جديدة.

12
00:00:28,560 --> 00:00:32,456
‫تتهميني بالتخريب والآن تريد مساعدتي.

13
00:00:32,480 --> 00:00:35,896
‫الصين ستخسر العقد.
‫والولايات المتحدة تنتظر خلفها.

14
00:00:35,920 --> 00:00:39,416
‫نحمل نفس الأعباء. الذنب والندم.

15
00:00:39,440 --> 00:00:42,536
‫إن أردت منح نفسك أفضل فرصة،
‫فستحرر نفسك منهما.

16
00:00:42,560 --> 00:00:43,896
‫في مقابلة حصرية،

17
00:00:43,920 --> 00:00:46,656
‫نتحدّث مع (فيكتوريا بيلو)
‫من منزلها في "لاغوس".

18
00:00:46,680 --> 00:00:49,376
‫هذا لا يتعلّق بالتعرّف على الوجه،
‫إنه يتعلّق بي.

19
00:00:49,400 --> 00:00:50,604
‫أستميحك عذرا، سيد (تيرنر)؟

20
00:00:50,628 --> 00:00:53,376
‫قلت، آمل أنكم فخورون،
‫بإجباركم لعائلتي على الخروج من منزلهم.

21
00:00:53,400 --> 00:00:54,816
‫إنه يشبهك.

22
00:00:54,840 --> 00:00:57,256
‫- ماذا؟
‫- نجل (فيكتوريا بيلو)، (أماندي).

23
00:00:57,280 --> 00:00:59,096
‫كنت أنظر إليه.

24
00:00:59,120 --> 00:01:00,536
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

25
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
‫حرّروا (شون)؟ أقصد (شون ايمري)؟

26
00:01:04,720 --> 00:01:08,296
‫أصدّر فحص الأبوّة نتيجة سلبية،
‫لا بد أنك مسرور للغاية.

27
00:01:08,320 --> 00:01:11,156
‫لمَ تعتقد أنها زعمت ذلك؟

28
00:01:11,180 --> 00:01:16,096
‫أفهم أن بعض الناس سيبذلون جهودًا يائسة
‫لتخطّي قائمة الانتظار.

29
00:01:16,120 --> 00:01:17,856
‫سيد (نوكس)، هل لدينا مطابقة؟

30
00:01:17,880 --> 00:01:19,296
‫نعم.

31
00:01:19,320 --> 00:01:21,040
‫(نيكولاي ميرسكي).

32
00:01:23,800 --> 00:01:26,440
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا (آيزك).

33
00:02:17,920 --> 00:02:19,520
‫خدمة الغرف.

34
00:02:25,040 --> 00:02:27,776
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

35
00:02:27,800 --> 00:02:29,496
‫(آيزك)، (آيزك)،

36
00:02:29,520 --> 00:02:32,680
‫هذا المكان مليء بالكاميرات،
‫لا ترتكب أي حماقة رجاءً.

37
00:02:45,040 --> 00:02:47,160
‫إنه مكان جميل على الأقل.

38
00:02:48,160 --> 00:02:49,800
‫الجناح الرئاسي.

39
00:02:50,840 --> 00:02:52,080
‫يلائمك.

40
00:02:54,080 --> 00:02:56,200
‫ربما…

41
00:02:56,224 --> 00:02:58,324
‫ربما يجدر بك ارتداء بعض الملابس.

42
00:02:58,880 --> 00:03:01,536
‫إبدأ بالتحدّث.

43
00:03:02,300 --> 00:03:06,100
‫ليس من المفترض أن أفعل ذلك يا صاح.
‫أنا هنا فقط لآخذك.

44
00:03:08,560 --> 00:03:12,056
‫- لتأخذني؟
‫- ١١ جنيه للفستق؟ أتامزحني؟

45
00:03:12,080 --> 00:03:15,736
‫قسمًا، لأخنقك بيديّ العاريتين.

46
00:03:15,760 --> 00:03:17,696
‫لا يهمني عدد الكاميرات التي تشاهدنا.

47
00:03:17,720 --> 00:03:21,000
‫ماذا كنت تفعل بالخارج متظاهراً بأنك أنا؟

48
00:03:22,720 --> 00:03:24,880
‫ماذا؟ أتظاهر…

49
00:03:26,940 --> 00:03:29,696
‫أعتقد أنني، أردت الدخول فحسب.

50
00:03:29,720 --> 00:03:31,856
‫مَن الذي يحاول الدخول؟

51
00:03:32,840 --> 00:03:36,056
‫اسمع، أريدك أن تعرف يا رجل،
‫بصراحة لم أكن أعلم أن هذا سيحدث.

52
00:03:36,080 --> 00:03:38,496
‫(ألايزا) لا تعلم شيئًا هي الأخرى.

53
00:03:38,520 --> 00:03:41,480
‫اكتشفتُ حقيقة الأمر ليلة أمس.
‫ولم أستطع النوم حتّى.

54
00:03:43,100 --> 00:03:46,076
‫لعلمك، سيسهل عليّ الحديث معك

55
00:03:46,100 --> 00:03:49,640
‫إن فتحت قبضتك ولم تبدو عليك
‫الرّغبة في ضربي.

56
00:03:54,840 --> 00:03:57,136
‫لهذا السبب طلبوا مني أحضارك.

57
00:03:57,160 --> 00:04:00,056
‫يطالعني الناس ويخالونني شجاعًا،
‫ولكن الحقيقة هي

58
00:04:00,080 --> 00:04:02,136
‫- أنني جبان للغاية.
‫- (ريس)، اخرس.

59
00:04:02,160 --> 00:04:04,376
‫فقط اخرس واصغِ لي،

60
00:04:04,400 --> 00:04:06,376
‫لأنني لن أكرر ما أقوله.

61
00:04:06,400 --> 00:04:08,160
‫مَن هم؟

62
00:04:13,280 --> 00:04:15,080
‫حسنًا،

63
00:04:56,340 --> 00:04:59,940
‫"الحلقة الخامسة: (متلازمة المحتال)"

64
00:04:56,340 --> 00:04:59,940
‫{\an٨}aBoElReH : ترجمة

65
00:05:33,600 --> 00:05:35,320
‫الحمام فارغ.

66
00:05:52,500 --> 00:05:55,520
‫"سأحرّر (شون)."

67
00:05:55,840 --> 00:05:57,916
‫السؤال الحقيقي هو،

68
00:05:57,940 --> 00:06:01,416
‫هل قامت وزارة الداخلية بعرقلة
‫طلب (فيكتوريا بيلو) عمدًا؟

69
00:06:01,440 --> 00:06:03,160
‫أبي!

70
00:06:04,720 --> 00:06:06,400
‫نعم!

71
00:06:09,680 --> 00:06:12,480
‫مرحبًا. لقد أفتقدكما.

72
00:06:14,760 --> 00:06:16,456
‫مرحبًا.

73
00:06:16,980 --> 00:06:20,696
‫إذن، من الآمن العودة إلى المنزل،

74
00:06:20,720 --> 00:06:24,976
‫عندما تجهزين. لا توجد صحافة بالخارج.
‫انتهى الأمر.

75
00:06:25,000 --> 00:06:27,016
‫هل ستعود للمنزل يا أبي؟

76
00:06:28,620 --> 00:06:31,136
‫أباك عليه العودة إلى "لندن".

77
00:06:31,160 --> 00:06:35,296
‫- لكن سأعود بأسرع ما يمكن. اتفقنا؟
‫- اذهبي وأحضري أغراضك.

78
00:06:35,320 --> 00:06:36,920
‫هيا.

79
00:06:40,280 --> 00:06:42,920
‫إذن، أرأيتِ النتيجة؟

80
00:06:44,960 --> 00:06:47,536
‫خلت أنه لن يكون هناك فحص أبوة.

81
00:06:47,560 --> 00:06:50,000
‫قلتَ إنهم سيزوّرون النتيجة.

82
00:06:54,040 --> 00:06:55,800
‫إنها النتيجة الصحيحة يا (سيمي).

83
00:06:57,440 --> 00:06:59,000
‫ما الأمر؟

84
00:07:00,480 --> 00:07:03,096
‫حسنًا، إن كانت تختلق الأمر،

85
00:07:03,120 --> 00:07:05,920
‫لمَ أعاقت وزارة الداخلية طلب تقدّيمها؟

86
00:07:07,960 --> 00:07:10,680
‫هذا ما أنوي اكتشافه بالضبط.

87
00:07:13,440 --> 00:07:14,720
‫حسنًا؟

88
00:08:02,720 --> 00:08:05,016
‫خذوا راحتكم.

89
00:08:05,040 --> 00:08:07,776
‫الطابق السفلي كله لكم.

90
00:08:08,280 --> 00:08:10,616
‫طالما ستبقون في المناطق المخصصة لكم،

91
00:08:11,420 --> 00:08:13,580
‫الجميع سينسجمون بشكل جيد.

92
00:08:19,980 --> 00:08:23,280
‫أرأيتِ أحدّث مقاطع صديقتك؟

93
00:08:25,920 --> 00:08:27,680
‫أريتني إياه.

94
00:08:28,720 --> 00:08:30,616
‫ليلة أمس؟

95
00:08:31,540 --> 00:08:33,496
‫أتحدّث عن هذا الصباح.
‫تلقينا إشارة خطر.

96
00:08:33,520 --> 00:08:36,560
‫ألا تحصلين على تحدّيثات من "شلتن هام"؟

97
00:08:37,400 --> 00:08:38,960
‫"شلتنهام".

98
00:08:40,320 --> 00:08:43,616
‫إنه إلى حد ما كبرنامج "سيريال"،
‫إلّا أن اسمه "حرّروا (شون)".

99
00:08:43,640 --> 00:08:46,896
‫أو قد أوجهه نحو فئة معينة،
‫كبرنامج "ذا بس ستوب".

100
00:08:46,920 --> 00:08:48,576
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

101
00:08:48,600 --> 00:08:50,920
‫حرّروا (شون)؟ أقصد (شون ايمري)؟

102
00:08:52,280 --> 00:08:54,776
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

103
00:08:54,800 --> 00:08:56,520
‫حرّروا (شون)؟ أقصد (شون ايمري)؟

104
00:08:58,200 --> 00:09:00,400
‫إنها تعرف أنها تخضع للمراقبة.

105
00:09:03,320 --> 00:09:05,400
‫لا شيء يتغير.

106
00:09:07,640 --> 00:09:09,520
‫سنواصل كما هو مخطط.

107
00:09:12,360 --> 00:09:14,680
‫إنها مشكلتك الآن.

108
00:09:56,200 --> 00:09:59,496
‫هل عرقّلت طلب (فيكتوريا بيلو)،
‫يا سيد (تيرنر)؟

109
00:09:59,520 --> 00:10:01,456
‫أهذه أزمة لوزارة الداخلية يا سيد (تيرنر)؟

110
00:10:01,480 --> 00:10:03,416
‫سيد (تيرنر)، هل تصدّق وسائل الإعلام الآن؟

111
00:10:03,440 --> 00:10:04,776
‫أين سترتك اليوم يا (زاك)؟

112
00:10:04,860 --> 00:10:09,800
‫لديّ كل الثقة في وزير الداخلية.
‫ودعمي الكامل. شكرًا.

113
00:10:30,000 --> 00:10:33,336
‫"كلّ الثقة في وزير الداخلية"؟
‫إلامَ تنوي؟

114
00:10:33,360 --> 00:10:35,856
‫- أين (جيل) اليوم؟
‫- أنا لست سكرتيرته.

115
00:10:35,880 --> 00:10:39,416
‫لكن لديك حق الوصول للخادم، صحيح؟
‫كيف حالك في قسم الإدارة،

116
00:10:39,440 --> 00:10:42,096
‫أسأل لأنك تقضين معظم وقتك

117
00:10:42,120 --> 00:10:43,896
‫على ما يبدو بالتطلّع على إحصائياتي.

118
00:10:43,920 --> 00:10:46,176
‫الّتي ترتفع أعلى
‫من أي وقت مضى، بالمناسبة.

119
00:10:46,200 --> 00:10:48,616
‫تهانيّ على ذلك. اذن ما القصة؟

120
00:10:48,640 --> 00:10:52,916
‫الفرقة القديمة تجتمع مجددًا؟
‫نخرج في جولات وما إلى ذلك؟

121
00:10:52,940 --> 00:10:56,136
‫لأنني معكما إن وافقتما، لنعزف الـ…

122
00:10:56,160 --> 00:10:57,496
‫(ريس)، لو سمحت…

123
00:10:57,520 --> 00:11:00,536
‫كنت أسأل (ألايزا) عن سبب تتبعها لإحصائياتي.

124
00:11:00,700 --> 00:11:04,576
‫- سؤال جيد.
‫- ماذا توقعت؟ لطالما كنت مؤيدةً لـ(زاك).

125
00:11:04,600 --> 00:11:08,256
‫للأمانة هذا صحيح. حتى عندما فُصلت،
‫أجبتِ على مكالماتي.

126
00:11:08,280 --> 00:11:11,336
‫- بينما حاولتك، ولم تكن متاحًا.
‫- نعم. "فودافون" البائسة.

127
00:11:11,360 --> 00:11:13,656
‫ولكن، ربما كان مجرّد تمويه منك

128
00:11:13,680 --> 00:11:17,880
‫لتتجنبي ما طلبت منك فعله،
‫وهو العثور على أوراق (فيكتوريا بيلو)

129
00:11:17,904 --> 00:11:19,176
‫بحثًا عن أية مخاوف.

130
00:11:19,200 --> 00:11:21,896
‫خلت أن هذه الجزئية من القصة ستختفي.

131
00:11:21,920 --> 00:11:24,136
‫- مِن الصفحة الأولى؟
‫- نعم، في صحيفة "جارديان".

132
00:11:24,160 --> 00:11:26,736
‫الآخرين نعتوها بالكاذبة دون الخوض أكثر.

133
00:11:26,760 --> 00:11:29,696
‫في جميع الأحوال،
‫لا يبدو أن ذلك يسبب لك أي ضرر.

134
00:11:29,720 --> 00:11:32,296
‫(ألايزا)، سيكون هناك تحقيق

135
00:11:32,320 --> 00:11:35,916
‫وجميعنا في خطر.
‫إن كان وزير الداخلية نفسه متورطًا

136
00:11:35,940 --> 00:11:37,696
‫في عرقلة طلب تقدّيم (بيلو)،

137
00:11:37,720 --> 00:11:39,680
‫سيتسرّب الأمر.

138
00:11:39,704 --> 00:11:44,000
‫لذا إن كنتِ تعرفين شيئًا يا (ألايزا)،
‫فعليك الإفصاح عنه.

139
00:12:03,360 --> 00:12:05,216
‫أحاول الاتصال بك طوال اليوم.

140
00:12:05,240 --> 00:12:07,816
‫لقد كنت في "سالفورد".

141
00:12:07,840 --> 00:12:10,136
‫لقد رأيتك.

142
00:12:10,160 --> 00:12:12,256
‫على برنامج "بريكفاست".

143
00:12:12,280 --> 00:12:13,896
‫أفترض أنه كان أنت؟

144
00:12:13,920 --> 00:12:16,776
‫نعم. أنا في طريقي لمقابلة وزير الداخلية.

145
00:12:16,800 --> 00:12:20,200
‫في طريقك لتصبح وزير الداخلية،
‫وفقًا لـ"تويتر".

146
00:12:20,760 --> 00:12:22,520
‫أريد التحدّث معك.

147
00:12:37,040 --> 00:12:40,000
‫نجح (جريجوري نوكس) في كشف القناع.

148
00:12:42,160 --> 00:12:45,776
‫حصلنا على اسم. (نيكولاي ميرسكي).

149
00:12:45,800 --> 00:12:47,856
‫عسكري روسي سابق.

150
00:12:47,880 --> 00:12:50,296
‫أعلم أن علينا إيصال هذا لمكافحة الإرهاب.

151
00:12:50,320 --> 00:12:54,080
‫لكنني لا أستطيع تفسير كيفية وصولي إليه،
‫لذا أقترح أن تخبرهم أنت.

152
00:12:55,040 --> 00:12:57,976
‫- أنا؟
‫- في وقت الهجوم كنتَ وزيرًا للأمن.

153
00:12:58,000 --> 00:13:00,176
‫كنت تملك تصاريح للعديد من العمليات.

154
00:13:00,200 --> 00:13:03,176
‫جلّ ما عليك قوله هو
‫"لا أستطيع الكشف عن المصدر."

155
00:13:04,460 --> 00:13:07,840
‫لا أدري. ذلك يبدو لي كتزوّير الأدلة.

156
00:13:09,320 --> 00:13:10,856
‫ماذا؟

157
00:13:11,320 --> 00:13:14,776
‫أخذتِ لقطات وتلاعبتِ بها،
‫والآن تريد إخفاء مصدرها.

158
00:13:14,800 --> 00:13:17,456
‫لاستخدامها كمعلومات استخبارية وليس كدليل.

159
00:13:18,700 --> 00:13:20,376
‫والآن صرت تبدين مؤمنة بحق.

160
00:13:20,400 --> 00:13:23,816
‫هذه صورة لقاتل روسي مُقرّ من الدولة.

161
00:13:23,840 --> 00:13:26,960
‫علينا التصرّف. نحن الوحيدان الذان يملكانها.

162
00:13:28,720 --> 00:13:31,296
‫اسمع، أعلم أننا في خضم معارك أخرى.

163
00:13:31,320 --> 00:13:35,436
‫لكن لا يمكننا فضح التصحيح
‫بينما نتعرّض لهجوم خارجي.

164
00:13:35,460 --> 00:13:37,600
‫علينا الفوز بهذه أوّلًا.

165
00:13:42,440 --> 00:13:44,600
‫(خديجة) سمعَت تسجيلك.

166
00:13:45,960 --> 00:13:48,456
‫وزير الداخلية يناقش التصحيح.

167
00:13:48,480 --> 00:13:51,736
‫أتقصدين (خديجة خان) الّتي أجرت مقابلة
‫مع (فيكتوريا بيلو)

168
00:13:51,760 --> 00:13:54,096
‫وزعمت أن وزارة الداخلية عرقلت طلبها؟

169
00:13:54,120 --> 00:13:56,960
‫(آيزك)، اتفاقنا لا يزال كما هو.

170
00:14:07,160 --> 00:14:09,220
‫أي اتفاق؟

171
00:14:19,120 --> 00:14:21,500
‫ثمة من أثّر بك.

172
00:14:22,240 --> 00:14:25,656
‫- أليس كذلك؟
‫- لا أعرف ما الذي تتحدّثين عنه.

173
00:14:25,680 --> 00:14:27,256
‫ياللهول، أنني لا أسجّل!

174
00:14:27,280 --> 00:14:30,356
‫- آسف أيتها المحققة، لكنني قد منحتك…
‫- يمكنك التحدّث معي يا (آيزك).

175
00:14:30,380 --> 00:14:32,840
‫- ما يكفي من وقتي.
‫- ثق بى! لا تكذب علي!

176
00:14:36,360 --> 00:14:39,240
‫أتخالين أنني بحاجة لتحمّل هذا الهراء منك؟

177
00:14:43,760 --> 00:14:46,500
‫أتعلم كيف عرفت أنه كان أنت؟

178
00:14:46,560 --> 00:14:48,920
‫من ظهر في برنامج "بريكفاست"
‫وليس التزييف العميق؟

179
00:14:51,040 --> 00:14:52,720
‫لقد لمستَ صليبك.

180
00:14:55,880 --> 00:14:58,856
‫تمرر إبهامك على سلسلة عنقك
‫عندما تكون قلقًا.

181
00:14:58,880 --> 00:15:01,560
‫- كلا، لا أفعل.
‫- وظيفتي هي ملاحظة الأشياء.

182
00:15:02,920 --> 00:15:06,560
‫تزييفك العميق لم يفعل ذلك قط.
‫أنت فقط.

183
00:15:11,880 --> 00:15:13,820
‫أنت شخص صالح يا (آيزك).

184
00:15:14,960 --> 00:15:18,616
‫لستَ ذلك النوع من السياسيين، كما قلت.

185
00:15:18,640 --> 00:15:20,256
‫أيًا كان ما حدث،

186
00:15:20,280 --> 00:15:23,120
‫أيًا كان ما هددوك به، يمكنني مساعدتك.

187
00:15:24,400 --> 00:15:26,160
‫يمكننا تجاوز الأمر.

188
00:15:30,880 --> 00:15:34,120
‫مَن كان؟ مَن الّذي أثّر بك؟

189
00:15:35,120 --> 00:15:37,600
‫(جارلاند)؟ وزير الداخلية؟ مَن؟

190
00:15:39,680 --> 00:15:42,576
‫لديك قضية لحلّها. ولديّ عمل لأقوم به.

191
00:15:42,600 --> 00:15:44,480
‫معارك أخرى، كما قلت.

192
00:15:45,600 --> 00:15:49,280
‫فلمَ لا نباشر بذلك
‫ويذهب كل منا في سبيله؟

193
00:16:13,360 --> 00:16:16,920
‫- (كاري).
‫- سيدتي. أردت اعلامك،

194
00:16:16,944 --> 00:16:20,016
‫الاتصالات عادت للعمل.
‫نقوم بطرح أجهزة راديو جديدة حاليًا.

195
00:16:20,040 --> 00:16:21,976
‫ماذا عن شبكة الكاميرات؟

196
00:16:22,000 --> 00:16:24,336
‫آمنة. "فانجارد" لديها قاعدة جديدة.

197
00:16:24,680 --> 00:16:28,640
‫أو يمكنني إحضار جهاز الراديو إليك؟
‫هذا إن عدتِ إلى العمل؟

198
00:16:33,880 --> 00:16:36,256
‫- قابليني بعد ساعة.
‫- أين يا سيدتي؟

199
00:16:36,280 --> 00:16:39,720
‫- وحدة البث التلفزيوني الساعة الثالثة.
‫- حاضر، سيدتي.

200
00:16:47,240 --> 00:16:50,136
‫بفضل تدخل شركائنا الأمريكان،

201
00:16:50,160 --> 00:16:52,600
‫العملية "فانجارد" آمنة الآن.

202
00:16:53,640 --> 00:16:56,000
‫(فلاديمير بوتين) نفسه لن يستطع اختراقها.

203
00:16:57,520 --> 00:17:01,256
‫رغم أن هذه لا تزال عملية بريطانية
‫لمكافحة الإرهاب،

204
00:17:01,280 --> 00:17:05,176
‫داخل هذا المبنى أنتم في منطقة أمريكية،

205
00:17:05,200 --> 00:17:07,936
‫وستعملون وفقًا لقوانين الولايات المتحدة،

206
00:17:07,960 --> 00:17:11,216
‫ولوائحها وإجراءاتها المبدئية للعمليات.

207
00:17:11,240 --> 00:17:13,576
‫مضيفونا سيكونون في متناول اليد
‫في جميع الأوقات

208
00:17:13,600 --> 00:17:17,760
‫لدعمنا في أي اختلافات ثقافية.

209
00:17:19,040 --> 00:17:22,116
‫سيقود (كونور) فريق دعم
‫من العاملين التقنيين،

210
00:17:22,140 --> 00:17:25,036
‫جنبًا إلى شخص يعرفه الكثير منكم بالفعل،

211
00:17:25,060 --> 00:17:28,496
‫محققنا (فيليبس)، الذي كان منتدبًا هنا
‫لستة أشهر،

212
00:17:28,520 --> 00:17:31,200
‫ويسعدني أن أقول أنه لم يتقن اللهجة بعد.

213
00:17:33,200 --> 00:17:36,576
‫أعلم أنكم ما زلتم متأثرين

214
00:17:36,600 --> 00:17:42,096
‫بسبب الخسارة المأساوية
‫للرقيب المحقق (باتريك فلين)،

215
00:17:42,120 --> 00:17:44,816
‫وضابط الأسلحة النارية المتخصص
‫(جيسون ماكينا)

216
00:17:44,840 --> 00:17:47,200
‫وضابط الأسلحة النارية المتخصص
‫(لي برادبري).

217
00:17:48,320 --> 00:17:53,280
‫لكن أفضل طريقة لتكريم
‫زملائنا الذين سقطوا…

218
00:17:55,320 --> 00:17:58,800
‫هي الإمساك بالحثالة الذي أودى بحياتهم.

219
00:18:01,800 --> 00:18:03,480
‫أشكرك يا سيدي.

220
00:18:04,840 --> 00:18:06,096
‫كما قال القائد (هارت)…

221
00:18:06,440 --> 00:18:11,160
‫هل سيصون شفته العليا المتيبسة؟
‫أعتقد أنني أراها ترتجف.

222
00:18:13,080 --> 00:18:16,336
‫بنطاق أوسع من أدوات جمع المعلومات الاستخبارية
‫في حوزتنا.

223
00:18:16,360 --> 00:18:17,736
‫نظرًا للعجلة،

224
00:18:17,760 --> 00:18:20,656
‫بدأنا في تحليل البيانات الموجودة من العملية،

225
00:18:20,680 --> 00:18:22,920
‫وكشفنا بالفعل عن بعض المخاوف.

226
00:18:26,120 --> 00:18:27,900
‫(داني)؟

227
00:18:27,924 --> 00:18:29,924
‫سيدي؟

228
00:18:32,480 --> 00:18:35,160
‫مرّ وقت طويل منذ أن ناديتني بذلك.

229
00:18:36,360 --> 00:18:38,240
‫أردت فقط أن أشكرك.

230
00:18:40,280 --> 00:18:42,456
‫كان ذلك هو الخطاب الجماعي
‫الذي احتجناه.

231
00:18:42,480 --> 00:18:44,600
‫وآخر واحد ستسمعيني أُقدّمه.

232
00:18:46,040 --> 00:18:48,496
‫زرت مكتب المفوّض صباح اليوم.

233
00:18:48,520 --> 00:18:51,296
‫- وقدّمت خطاب استقالتي.
‫- ستستقيل؟

234
00:18:51,320 --> 00:18:53,240
‫بعد "فانجارد"، سأرحل.

235
00:18:56,760 --> 00:18:58,856
‫لا تقلقي يا (جيما).

236
00:18:58,880 --> 00:19:00,960
‫لم أقل السبب الحقيقي.

237
00:19:13,040 --> 00:19:15,936
‫أنا في منتصف اجتماع. لديّ دقيقتين.

238
00:19:15,960 --> 00:19:19,096
‫- هل توجّب عليك إجراء مقابلة معها؟
‫- أستميحك عذرًا؟

239
00:19:19,120 --> 00:19:21,776
‫(فيكتوريا بيلو). أكان ذلك ضروريًا؟

240
00:19:22,900 --> 00:19:27,436
‫على حدّ علمي، لست مطالبًة
‫بتبرير اختياراتي التحريرية للسلطات.

241
00:19:27,460 --> 00:19:29,376
‫إننا لا نعيش تحت الأحكام العرفية حتّى الآن.

242
00:19:29,400 --> 00:19:32,536
‫حسنًا، آمل أن ذلك قد استحق العناء.
‫لأن (آيزك) نقض الإتفاق.

243
00:19:32,560 --> 00:19:34,416
‫ماذا بسبب ذلك؟ إليك عني.

244
00:19:34,440 --> 00:19:38,296
‫- أنت لا تفهمين.
‫- أفهم جيدًا. سأتصل بـ(زاك) بنفسي،

245
00:19:38,320 --> 00:19:40,296
‫وأظهر التواضع المطلوب.

246
00:19:40,320 --> 00:19:43,016
‫إنها رقصة. وأنتِ ستنتفعين من تعلّمها.

247
00:19:43,040 --> 00:19:45,416
‫تعلّمي هذا!
‫كنت برفقة (آيزك تيرنر) منذ ساعة.

248
00:19:45,440 --> 00:19:48,616
‫لم يقرّ حتى بأن بيننا اتفاق!
‫إنه لا يثق بنا،

249
00:19:48,640 --> 00:19:51,496
‫- وهذا خطأك.
‫- اخفضي نبرة صوتك.

250
00:19:51,520 --> 00:19:54,216
‫لا أدع شخصًا يرفع صوته علي
‫بعيدًا عن الكاميرا.

251
00:19:54,240 --> 00:19:56,856
‫أنا لست أي شخص!
‫لقد أفسدتِ الأمر يا (خديجة).

252
00:19:56,880 --> 00:19:58,360
‫علينا جميعًا!

253
00:20:04,480 --> 00:20:06,216
‫خلتنا قد اتفقنا على الساعة الثالثة؟

254
00:20:06,240 --> 00:20:08,200
‫أفضّل الحضور مبكرًا، دومًا.

255
00:20:09,680 --> 00:20:11,160
‫ما مقدار ما سمعتِ؟

256
00:20:12,280 --> 00:20:13,680
‫لا شيئ.

257
00:20:14,720 --> 00:20:16,936
‫أحضرت لك جهاز الراديو.

258
00:20:16,960 --> 00:20:20,040
‫وأعتقد أنك قد ترغبين بمعرفة
‫أن هناك دليل جديد.

259
00:20:22,000 --> 00:20:24,360
‫خذيني إلى القاعدة الجديدة. سأتبعك.

260
00:20:28,520 --> 00:20:29,856
‫بعد العرض التقديمي،

261
00:20:29,880 --> 00:20:34,376
‫وزير الداخلية سيقدّم إعلانًا قصيرًا،
‫حسبّما يزعم،

262
00:20:34,400 --> 00:20:37,720
‫وسيتلقّى وزير الأمن أسئلة الصحافة.

263
00:20:43,120 --> 00:20:46,896
‫أمن الحدود البريطانية سيتم تعزيزه قريبًا

264
00:20:46,920 --> 00:20:49,416
‫بطبقة حماية رقمية،

265
00:20:49,440 --> 00:20:54,616
‫مقدّمة من شركة معروفة عند عملائها
‫بـ"البنتاغون الأمريكي".

266
00:20:54,800 --> 00:20:59,736
‫كل من يقدّر الأمن وسيادة أمتنا

267
00:20:59,760 --> 00:21:04,496
‫سيقدّر دعم "كلير هوريزن" للذكاء الاصطناعي.
‫شكرًا لكم.

268
00:21:04,520 --> 00:21:06,936
‫هلّا أدليتَ ببيان عن (فيكتوريا بيلو)؟

269
00:21:06,960 --> 00:21:08,620
‫هل تحدثت مع (آيزك تيرنر) اليوم،
‫يا وزير الداخلية؟

270
00:21:08,644 --> 00:21:11,076
‫هل هناك من عرقّل طلب
‫(فيكتوريا بيلو) بوزارة الداخلية؟

271
00:21:11,100 --> 00:21:13,280
‫شكرًا لكم.

272
00:21:43,520 --> 00:21:45,176
‫هنا يحدث العمل الرئيسي.

273
00:21:45,200 --> 00:21:48,576
‫(توم). ماذا فاتني؟ الكثير علامَ يبدو.

274
00:21:48,600 --> 00:21:52,776
‫هذه نتيجة التخلّف عن الإيجاز.
‫لا يمكننا تعليقه لأجلك فحسب يا (كاري).

275
00:21:52,800 --> 00:21:55,656
‫لقد كنت في إجازة إنسانية، لذا…

276
00:21:55,680 --> 00:21:57,056
‫كن إنسانيًا.

277
00:21:57,080 --> 00:21:59,880
‫لا وقت للإنسانية. نحن في منتصف مطاردة.

278
00:22:10,360 --> 00:22:11,656
‫مَن الهدف؟

279
00:22:11,680 --> 00:22:15,000
‫الروسي (نيكولاي ميرسكي).

280
00:22:16,440 --> 00:22:19,856
‫كل أنظمة التعرف على الوجه في
‫المملكة المتحدة تبحث عنه

281
00:22:19,880 --> 00:22:22,360
‫وكل نظم تعرّف اللوحات
‫تبحث عن شاحنته.

282
00:22:24,800 --> 00:22:28,096
‫هل نعرف المصدر؟

283
00:22:28,400 --> 00:22:30,676
‫أعني، كيف وصل إلى رادارنا؟

284
00:22:30,840 --> 00:22:32,720
‫أتخالين بأنهم سيخبرونني؟

285
00:22:36,120 --> 00:22:39,416
‫- كيف حالك يا (رايتشل)؟
‫- سيدتي. فقط أطلع على المستجدّات.

286
00:22:39,440 --> 00:22:43,736
‫أقدّر عودتك السريعة للعمل،
‫بعد التجربة التي مررت بها.

287
00:22:43,760 --> 00:22:46,776
‫أفضّل… الإستمرار.

288
00:22:46,800 --> 00:22:48,480
‫الراحة عند الموت.

289
00:22:49,560 --> 00:22:51,440
‫هل لي أن أريكِ شيئًا؟

290
00:22:59,320 --> 00:23:03,120
‫(فرانك)، أظن أن المحققة (كاري)
‫يجب إطلاعها على التطوّرات الجارية.

291
00:23:04,920 --> 00:23:06,480
‫مرحبًا بك في "أمريكا".

292
00:23:10,280 --> 00:23:12,096
‫- هل هذا…
‫- المستشفى.

293
00:23:12,120 --> 00:23:15,176
‫مدخل الموظفين. ليلة مقتل المحقق (فلين).

294
00:23:15,200 --> 00:23:18,840
‫خلتُ أن الجاني قد استولى على
‫شبكة الكاميرات بالكامل؟

295
00:23:21,080 --> 00:23:24,976
‫هذا القطاع من الإحاطة حساس.

296
00:23:25,000 --> 00:23:26,440
‫مفهوم.

297
00:23:27,800 --> 00:23:31,816
‫كل دولة لها أسلوبها الخاص
‫عندما يتعلّق الأمر بالخداع.

298
00:23:31,840 --> 00:23:33,656
‫علاماتها المنبهة.

299
00:23:33,680 --> 00:23:36,896
‫الروس على سبيل المثال، مهملين للغاية.
‫على الإنترنت وأرض الواقع.

300
00:23:36,920 --> 00:23:40,480
‫اخترقوا مكافحة الإرهاب،
‫لكن يبدو أنهم لم يفكروا في…

301
00:23:42,120 --> 00:23:43,696
‫الشبكة الإحتياطية.

302
00:23:43,720 --> 00:23:45,736
‫يمكنكم الوصول إلى اللقطات الحقيقية؟

303
00:23:46,240 --> 00:23:50,356
‫يمكننا استعادتها من إشارة مخفية
‫مضمّنة في شفرة التوقيت.

304
00:23:50,480 --> 00:23:55,616
‫الأمر أشبه بشطب الطلاء الزيتي من قماش
‫للكشف عن الرسم تحته.

305
00:23:55,640 --> 00:23:58,480
‫أوقفوني إن بتُّ… تقنيًا للغاية.

306
00:24:01,900 --> 00:24:03,400
‫إذن…

307
00:24:03,440 --> 00:24:05,560
‫إلغاء التصحيح، إذن؟

308
00:24:08,840 --> 00:24:12,576
‫في النهاية سنستعيد كل اللقطات
‫من الهجوم.

309
00:24:12,600 --> 00:24:18,000
‫لكن في الوقت الحالي تركيزنا… (تود)
‫ينصبُّ نحوه.

310
00:24:19,160 --> 00:24:20,960
‫(نيكولاي ميرسكي).

311
00:24:25,560 --> 00:24:30,696
‫خلتُ أن رواية عيان (آيزك تيرنر) أشارت
‫بأن القتلة كانوا يرتدون أقنعة.

312
00:24:30,720 --> 00:24:32,800
‫كما قلت، إنهم مهملون.

313
00:24:34,760 --> 00:24:35,942
‫النتيجة.

314
00:24:36,060 --> 00:24:38,156
‫المعلومات الاستخباراتية عن المشتبه
‫غير مكتملة.

315
00:24:38,180 --> 00:24:41,736
‫أدلّنا تعرّف الوجه لشركة أمنية خاصة
‫في "بيلاروسيا".

316
00:24:41,760 --> 00:24:44,856
‫وحدة عمليات قتل واختطاف روسية،
‫بأي مسمّى.

317
00:24:44,880 --> 00:24:47,376
‫هل نعرف ما إن كان المشتبه
‫لا يزال في المملكة المتحدة؟

318
00:24:47,400 --> 00:24:50,496
‫اخترقوا البث في مطار "هيثرو" سابقًا،
‫يمكنهم فعلها مجدداً.

319
00:24:50,520 --> 00:24:52,240
‫المطاردة جارية يا (راشيل).

320
00:24:53,240 --> 00:24:55,216
‫أريدك أن تديري شيئًا آخر.

321
00:24:55,240 --> 00:24:59,056
‫يتم إطلاع المحققة (تان) وقد أحرزت تقدمًا،

322
00:24:59,080 --> 00:25:04,016
‫لكن الأمر يتطلّب قيادة شخص مطّلع بالكامل.

323
00:25:04,040 --> 00:25:05,616
‫ما الّذي يتطلّب يا سيدتي؟

324
00:25:05,640 --> 00:25:07,736
‫الدعوى الجنائية ضد المشتبه به.

325
00:25:07,760 --> 00:25:10,376
‫نحتاج إلى ملف أدلة،

326
00:25:10,400 --> 00:25:13,376
‫قوي بما يكفي لوضعه أمام قاضٍ.

327
00:25:13,400 --> 00:25:19,040
‫كلّما زادت أدلّتنا ضد (نيكولاي ميرسكي)
‫سيكون ذلك أفضل.

328
00:25:21,640 --> 00:25:23,040
‫مفهوم.

329
00:25:31,440 --> 00:25:33,280
‫تعرفين طريق العوّدة.

330
00:25:43,000 --> 00:25:46,216
‫أقدّر منحك لي فرصة للتحدّث يا وزيرة الداخلية.

331
00:25:46,240 --> 00:25:48,056
‫أتصوّر أنك تعرف الموضوع.

332
00:25:48,080 --> 00:25:51,616
‫دعني أرى. قلتَ لبرنامج "بريكفاست"
‫أنني لم أفِ بوعودي.

333
00:25:51,640 --> 00:25:54,016
‫وللمراسلين بأني أحظى بدعمك الكامل.

334
00:25:54,040 --> 00:25:57,336
‫لذا إن سألتني، سأحزر أنك تحاول
‫سرقة منصبي اللعين؟

335
00:25:57,360 --> 00:26:00,096
‫إذن، أكان عليّ القول بأنك لا تحظى بدعمي؟

336
00:26:00,120 --> 00:26:02,736
‫أستقول أن الوزارة بحاجة لنسمة
‫من الهواء العليل تاليًا.

337
00:26:02,760 --> 00:26:04,216
‫أنت تغدّر بي يا (آيزك).

338
00:26:04,240 --> 00:26:06,656
‫تحلّى بالحشمة وطالعني في عيني
‫بينما تفعل ذلك.

339
00:26:06,680 --> 00:26:09,656
‫لا يمكنك لوّمي على تنبيه الوزارة
‫بأوجه قصورها.

340
00:26:09,680 --> 00:26:13,056
‫ناهيك عن وعدنا الغير المحقق
‫بنظام هجرة حازم وعادل.

341
00:26:13,080 --> 00:26:17,240
‫لا تقتبس البيان إليّ.
‫لم تكن منتخبًا أساسًا عندّما كتبناه.

342
00:26:20,520 --> 00:26:22,520
‫بعد كل ما فعلته لأجلك.

343
00:26:24,160 --> 00:26:25,680
‫تابع.

344
00:26:26,720 --> 00:26:29,320
‫لا، ماذا فعلت لأجلي يا وزيرة الداخلية؟

345
00:26:31,000 --> 00:26:32,880
‫خمن.

346
00:26:34,240 --> 00:26:37,420
‫خلتُ أنني قد أُخترت للحكومة
‫من قِبل رئيس الوزراء؟

347
00:26:38,240 --> 00:26:42,896
‫لكن إن كان لك يد في جعلي وزيرًا للأمن…

348
00:26:42,920 --> 00:26:45,816
‫لا أتحدّث عن جعلك وزيرًا.

349
00:26:46,100 --> 00:26:49,360
‫- إذن ما الّذي تتحدّث عنه؟
‫- أتحدّث عن تلك الفتاة.

350
00:26:50,360 --> 00:26:51,976
‫(فيكتوريا بيلو)؟

351
00:26:52,000 --> 00:26:54,856
‫ما لم يكن لديك أخريات لا أعرفهن؟

352
00:26:54,880 --> 00:26:56,656
‫أخبرتك أنها كانت أكاذيب.

353
00:26:56,680 --> 00:26:58,696
‫أخبرتني بذلك قبل بضعة أيام.

354
00:26:58,720 --> 00:27:01,536
‫وصل طلبها مكتبي قبل ستة أشهر.

355
00:27:01,560 --> 00:27:05,056
‫معذرةً، وصل مكتبك؟ لمَ مكتبك؟

356
00:27:05,080 --> 00:27:07,696
‫لمَ لا تسأل سكرتيرتك؟

357
00:27:07,720 --> 00:27:09,136
‫(ألايزا)؟

358
00:27:09,160 --> 00:27:10,656
‫هل أتت إليك؟

359
00:27:10,680 --> 00:27:13,176
‫أجل. مرتبكة بالكامل
‫ومقتنعة بأن الأمر حقيقي،

360
00:27:13,200 --> 00:27:15,576
‫ومقتنعة بأن ذلك الابن يخصك،

361
00:27:15,600 --> 00:27:19,096
‫ومقتنعة، كما كنت أنا مقتنعًا آنذاك،
‫بأنها ستكون نهايتك.

362
00:27:19,120 --> 00:27:20,920
‫ولذلك قمتَ…

363
00:27:23,880 --> 00:27:26,696
‫وجد الملف طريقه إلى أسفل الكومة.

364
00:27:27,100 --> 00:27:30,800
‫ضاع. غرق في بحر من البيروقراطية.

365
00:27:32,040 --> 00:27:33,680
‫على الرّحب والسّعة.

366
00:27:36,280 --> 00:27:38,700
‫إذن هكذا حدث الأمر، صحيح؟

367
00:27:39,800 --> 00:27:41,976
‫وكلّ ذلك لأنك افترضت أن الأمر صحيح.

368
00:27:42,000 --> 00:27:45,720
‫لا تكن متغطرسًا ثقيل الدماء.
‫هل أنت متفاجئ حقًا؟

369
00:27:46,840 --> 00:27:49,676
‫كلا يا وزيرة الداخلية، لستُ متفاجئًا.

370
00:27:49,700 --> 00:27:52,096
‫في الواقع، هذا ما ظننته بالضبط.

371
00:27:52,940 --> 00:27:55,080
‫أردت سماعك تقوله فحسب.

372
00:27:55,960 --> 00:27:58,736
‫أردتني أن أقول ماذا؟ عما تتحدّث؟

373
00:27:58,760 --> 00:28:01,320
‫لا تبتعد عني!

374
00:28:02,560 --> 00:28:04,480
‫ما هذا؟

375
00:28:04,504 --> 00:28:06,736
‫هل تسجّل حديثي؟ هل أنت مجنون؟

376
00:28:06,760 --> 00:28:09,056
‫تسجّل وزير الداخلية دون موافقته!

377
00:28:09,080 --> 00:28:11,136
‫هذا خرق للأمن القومي!

378
00:28:11,160 --> 00:28:12,686
‫سأقوم بتجريدك

379
00:28:12,710 --> 00:28:15,900
‫من كل درجات التفويض الأمني،
‫أيّها النذل الدنيء!

380
00:28:17,200 --> 00:28:20,856
‫إنه ضمان يا (روان) في حال حاولت الإنكار.

381
00:28:20,880 --> 00:28:23,016
‫الإنكار؟ ما الذي تتحدث عنه؟

382
00:28:23,980 --> 00:28:25,920
‫لماذا تفعل بي هذا يا (آيزك)؟

383
00:28:27,920 --> 00:28:30,240
‫لا أحمل أي ضغينة تجاهك.

384
00:29:10,400 --> 00:29:13,496
‫هل من الممكن تضمين مقطع
‫في شفرة التوقيت؟

385
00:29:13,520 --> 00:29:16,136
‫لا تجرين المحادثات القصيرة، صحيح يا (كاري)؟

386
00:29:16,160 --> 00:29:18,736
‫- كيف يسير يومك يا (توم)؟
‫- ليس سيئًا. كيف يومك؟

387
00:29:18,760 --> 00:29:19,936
‫جيد.

388
00:29:19,960 --> 00:29:22,296
‫هل من الممكن تضمين مقطع
‫في شفرة التوقيت؟

389
00:29:22,320 --> 00:29:25,656
‫أظنك تقصدين شفرة التوقيت المضمّنة
‫بالصوت، صحيح؟

390
00:29:25,680 --> 00:29:27,656
‫كلا. أعني ما قلته.

391
00:29:27,680 --> 00:29:29,736
‫إذن، فأنت تتحدثين هراءً.

392
00:29:29,760 --> 00:29:32,496
‫هذا هو تقييمك الفني، صحيح؟

393
00:29:32,520 --> 00:29:33,960
‫نعم.

394
00:29:35,360 --> 00:29:40,656
‫ولا أتصوّر أنه يمكن استعادة إشارة
‫من بث مُخترق كذلك، صحيح؟

395
00:29:40,680 --> 00:29:46,120
‫كشطب الطلاء من قماش ليكشف عن الرسم.

396
00:29:47,240 --> 00:29:48,800
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

397
00:29:50,480 --> 00:29:51,880
‫لا شيئ.

398
00:30:05,460 --> 00:30:07,927
‫"عملاق التقنية الأمريكي يفوز بالعقد."

399
00:30:12,600 --> 00:30:15,576
‫سيدتي. اسم المشتبه به أُستخدم لاستئجار

400
00:30:15,600 --> 00:30:19,416
‫وحدة تخزين في "كلافام" قبل عامين.
‫قد لا يؤدي هذا لأيّة نتيجة،

401
00:30:19,440 --> 00:30:23,280
‫شركة التخزين قد تم اغلاقها،
‫أتريديني أن أذهب لألقِ نظرة؟

402
00:30:24,680 --> 00:30:27,640
‫- كلا، ابقي هنا. أنا سأذهب.
‫- حاضر يا سيدتي.

403
00:30:41,520 --> 00:30:43,616
‫- مرحبًا؟
‫- هذه أنا.

404
00:30:43,640 --> 00:30:46,656
‫- مِن أي هاتف تتصلين؟
‫- هل غادرتِ؟

405
00:30:46,680 --> 00:30:50,456
‫أجل لكني تحركت للتو. مازلتُ هنا. لماذا؟

406
00:30:50,480 --> 00:30:52,856
‫جيد. أريدك أن تفعلي شيئًا لي.

407
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
‫انظري في الحمام ستجدين حاسوب محمول.

408
00:31:06,520 --> 00:31:07,880
‫مرحبًا.

409
00:31:10,360 --> 00:31:12,616
‫أتضمن أنهم لن يطبعوا اسمي؟

410
00:31:12,640 --> 00:31:16,440
‫الدليل مقدّم مِن مجهول. مُخبر مجهول.

411
00:31:39,220 --> 00:31:41,353
‫"(كلير هوريزن) للذكاء الإصطناعي"

412
00:31:41,800 --> 00:31:44,416
‫أخشى أنك قد حضرتِ في موعد غير ملائم.

413
00:31:44,440 --> 00:31:46,616
‫تم تأخير القطار
‫عندما كنتُ عائدًا من مؤتمري،

414
00:31:46,640 --> 00:31:48,816
‫والآن أتأخر على موعد على العشاء.

415
00:31:48,840 --> 00:31:50,940
‫يبدو أنني دائمًا ما أضبطك
‫إما قادمًا أو ذاهبًا.

416
00:31:51,020 --> 00:31:52,576
‫إنه ضيق الوقت.

417
00:31:52,600 --> 00:31:56,216
‫أكان مؤتمر وزير الداخلية؟ إعلانه الكبير؟

418
00:31:56,240 --> 00:31:58,160
‫كلّا. مؤتمر آخر.

419
00:31:59,520 --> 00:32:03,200
‫إنهم هنا، صحيح؟
‫"كلير هوريزن" للذكاء الإصطناعي؟

420
00:32:04,600 --> 00:32:07,696
‫- نعم، في الطابق العلوي.
‫- شركة أمريكية، صحيح؟

421
00:32:07,720 --> 00:32:09,736
‫"سيليكون فالي" بالطبع.

422
00:32:09,760 --> 00:32:13,160
‫لكنهم الآن يجتاحون العالم، إذا جاز التعبير.

423
00:32:14,620 --> 00:32:16,940
‫لا بد أنك في غاية السعادة.

424
00:32:17,200 --> 00:32:20,656
‫لفوز عميلك بعقد المملكة المتحدة
‫للتعرّف على الوجه.

425
00:32:20,680 --> 00:32:23,176
‫لقد ذكرت أن نصف عملائك يقبعون
‫في هذا المبنى.

426
00:32:23,200 --> 00:32:25,736
‫أفترض أن هذا يشملهم.

427
00:32:25,760 --> 00:32:29,240
‫إننا لا نتدخل في عملياتهم التجارية.

428
00:32:32,960 --> 00:32:35,700
‫وما الذي تتدخلون فيه؟

429
00:32:37,640 --> 00:32:39,816
‫المعذرة أيتها المحققة ولكن إلامَ تلمحين؟

430
00:32:39,840 --> 00:32:42,040
‫بالتأكيد ترى المشكلة يا سيد (نوكس).

431
00:32:43,440 --> 00:32:46,456
‫أنك تنتمي لمجموعة استشارية مستقلّة.

432
00:32:46,480 --> 00:32:50,856
‫نصحت الحكومة بعدم التعامل مع شركة صينية،

433
00:32:51,200 --> 00:32:54,340
‫بينما أنت في جيب منافسيهم الأمريكيين.

434
00:32:55,440 --> 00:32:58,176
‫يبدو ذلك تضاربًا للمصالح في نظري.

435
00:32:58,200 --> 00:33:01,320
‫أؤكّد لك أنني لست في جيب أي أحد.

436
00:33:04,200 --> 00:33:07,320
‫أخبرني، ما الذي تفعله هنا بالضبط؟

437
00:33:09,200 --> 00:33:14,056
‫موقعكم الإلكتروني يذكر الاستشارات السياسية،

438
00:33:14,080 --> 00:33:15,976
‫وتحليل البيانات.

439
00:33:16,680 --> 00:33:18,800
‫هذا يبدو… غامضًا.

440
00:33:19,920 --> 00:33:22,536
‫سيسرّني أن أشرح لك أيتها المحققة،
‫لكن كما ذكرت…

441
00:33:22,560 --> 00:33:26,556
‫يبدو أن نصف شركات التواصل الاجتماعي
‫في العالم لها مكتب في هذا المبنى.

442
00:33:26,580 --> 00:33:29,576
‫- هذا كم هائل من البيانات لتحللوها.
‫- ولكن كما ذكرت،

443
00:33:29,600 --> 00:33:31,400
‫ليس لديّ متسع كاف من الوقت.

444
00:33:33,400 --> 00:33:37,576
‫كيف كشفت قناع المشتبه به بالضبط؟
‫(نيكولاي ميرسكي)؟

445
00:33:37,600 --> 00:33:41,096
‫لقد زودتِني بالصورة.
‫تعرفين البرنامج الذي استخدمناه.

446
00:33:41,120 --> 00:33:43,416
‫أرني العملية، بالخطوات.

447
00:33:43,440 --> 00:33:46,856
‫ذلك يتضمّن طاقمي التقني،
‫ولا أحد منهم موجود هنا.

448
00:33:46,880 --> 00:33:48,456
‫انتهى دوام العمل.

449
00:33:48,480 --> 00:33:51,176
‫هل أرسلت الصورة لأي شخص
‫خارج هذه الشركة؟

450
00:33:51,200 --> 00:33:53,296
‫كنتِ واضحةً في هذا الشأن.

451
00:33:53,320 --> 00:33:56,176
‫كما ترى، أنك لم تجب السؤال.

452
00:33:56,200 --> 00:33:59,136
‫أهذا شيئ تعلّمه لسياسييك؟

453
00:33:59,560 --> 00:34:02,736
‫- هل أنا تحت الشبهات أيتها المحققة؟
‫- على نحو متزايد.

454
00:34:03,320 --> 00:34:07,200
‫حسنًا، إن أردتِ اعتقالي بتهمة
‫تضارب المصالح، فتفضّلي.

455
00:34:08,240 --> 00:34:10,080
‫هذه لن تكون التهمة.

456
00:34:23,720 --> 00:34:27,456
‫سيارة المشتبه به. "(جولف)، (إكس راي)، (٦٦)،
‫(ألفا)، (إكو) (إكو)".

457
00:34:27,480 --> 00:34:31,216
‫تم تأكيد الهوية. شارع "كولمان"،
‫"(إكو)، (تشارلي)، (٤)" العربة تتجهة شمالاً.

458
00:34:31,240 --> 00:34:32,816
‫- صلني به.
‫- دعونا نرى.

459
00:34:32,840 --> 00:34:36,720
‫أرسل الوحدات المسلحة إلى المنطقة.
‫تأهبوا للرد التكتيكي.

460
00:34:38,040 --> 00:34:41,016
‫مقتل (إديسون ياو) ومحاولة اغتيالك

461
00:34:41,040 --> 00:34:43,616
‫كانا بغرض إرسال (آيزك تيرنر) إلى حماية الشرطة،

462
00:34:43,640 --> 00:34:46,336
‫لإبقائه بعيدًا عن أعين العامة.
‫كان هذا في البداية.

463
00:34:46,360 --> 00:34:50,816
‫- أي بداية؟
‫- هجمة المعلومات المضللة والأكاذيب

464
00:34:50,840 --> 00:34:54,016
‫الّتي قادتنا للإعتقاد بأننا نتعرض
‫للهجوم من الصين،

465
00:34:54,040 --> 00:34:58,816
‫وانتهت بتسليم عقد الرقابة إلى أمريكا.

466
00:34:58,840 --> 00:35:01,160
‫لا أفهمك البتة.

467
00:35:03,680 --> 00:35:05,360
‫لا أصدّقك.

468
00:35:07,280 --> 00:35:10,096
‫لن أواصل هذا النقاش دون محام.

469
00:35:10,120 --> 00:35:13,096
‫ما الذي تخفيه على هذا الحاسوب
‫يا سيد (نوكس)؟

470
00:35:13,120 --> 00:35:14,496
‫ماذا؟

471
00:35:15,160 --> 00:35:18,636
‫تختلس النظر إليه
‫كمراهق نسى حذف تاريخ التصفّح.

472
00:35:18,660 --> 00:35:20,000
‫هذا سخيف.

473
00:35:26,640 --> 00:35:27,896
‫يمكنني إصدار تصريح

474
00:35:27,920 --> 00:35:30,576
‫لمصادرة كل حواسيب المبنى
‫في غضون ٢٠ دقيقة.

475
00:35:30,600 --> 00:35:32,336
‫أخشى أنني أبقيت رفقاء العشاء منتظرين…

476
00:35:32,360 --> 00:35:36,536
‫- لكن عدم تعاونك سيجبرني.
‫- أنني أوكّل محامي الشركات وليس الجنائيين،

477
00:35:36,560 --> 00:35:39,376
‫لذا أرغب بمتسع من الوقت
‫إلى أن أوكّل من يمثلني.

478
00:35:39,400 --> 00:35:42,000
‫اتخذ خطوة أخرى،
‫ولن يكون لي خيار سوى اعتقالك.

479
00:35:43,040 --> 00:35:47,736
‫(جريجوري نوكس)، أنا أعتقلك
‫لعرقلة ضابط شرطة في أداء واجبه.

480
00:35:47,760 --> 00:35:49,776
‫ليس عليك أن تقول…
‫إلى أين تذهب؟!

481
00:35:49,800 --> 00:35:53,080
‫لا تجعلني أضف مقاومة الاعتقال
‫إلى لائحة التهم!

482
00:35:55,400 --> 00:35:56,800
‫لا تتحرك.

483
00:36:01,240 --> 00:36:04,016
‫من "كيلو ٣" إلى جميع الوحدات.
‫أطلب الدّعم العاجل…

484
00:36:04,040 --> 00:36:06,200
‫كل شيئ تحت السيطرة.

485
00:36:31,760 --> 00:36:34,640
‫آمل ألّا تكرهيني أيتها المحققة.

486
00:36:36,320 --> 00:36:37,960
‫لستُ شخصًا عنيفًا.

487
00:36:39,000 --> 00:36:42,336
‫ودون شك لم أضع إصبعًا على امرأة،
‫كما يقولون.

488
00:36:42,360 --> 00:36:44,480
‫الشركة الحالية مستثناة بالطبع.

489
00:36:45,720 --> 00:36:51,256
‫المقصد هو أنني أوافق الرأي العام
‫على نطاق واسع

490
00:36:51,280 --> 00:36:54,256
‫أن العنف ضد النساء مقيت.

491
00:36:54,280 --> 00:36:57,296
‫أقول على نطاق واسع لأنه
‫على الإنترنت يوجد فكرة مغايرة.

492
00:36:57,320 --> 00:37:01,696
‫إن أجريتِ استطلاع لمئة طالب جامعي،
‫"هل العنف ضد النساء مبرّر؟"

493
00:37:01,720 --> 00:37:04,896
‫ستحصلين على مئة "لا" مؤكّدة.
‫لكن انظري إلى حساباتهم على "تويتر"،

494
00:37:04,920 --> 00:37:10,696
‫ستجدين بأن الثلث منهم،
‫قد أرسل تهديدات قتل إلى النساء.

495
00:37:10,720 --> 00:37:13,016
‫وهذه واحدة من الحوادث الّتي لا حصر لها
‫الّتي تؤكّد أن البيانات

496
00:37:13,040 --> 00:37:16,700
‫توفّر نظرة أوضح لسلوك البشر
‫من البشر أنفسهم.

497
00:37:28,000 --> 00:37:31,296
‫مركبة المشتبه به،
‫تمر بـ"أي ٥٠١ مورجيت" الشمالي.

498
00:37:31,320 --> 00:37:35,616
‫الوحدة "ليما". تبعد دقيقتين.
‫"أي ٥٠١" طريق المدينة الجنوبي.

499
00:37:35,640 --> 00:37:39,176
‫الوحدة "مايك". تبعد دقيقتين.
‫"أي ٥٢٠١" الشرقي.

500
00:37:39,200 --> 00:37:40,960
‫عُلم.

501
00:37:43,800 --> 00:37:45,800
‫تمامًا كالأيام الخوالي.

502
00:37:49,560 --> 00:37:53,256
‫(جريجوري نوكس)، أنت رهن الأعتقال
‫بتهم التآمر على القتل،

503
00:37:53,280 --> 00:37:56,616
‫وإفساد مجرى العدالة،
‫والإعتداء الجسدي الجسيم،

504
00:37:56,640 --> 00:37:59,320
‫والإعتداء على ضابط شرطة، ومقاومة الاعتقال.

505
00:38:01,000 --> 00:38:05,696
‫سيارة المشتبه به تنعطف غربًا.
‫شارع "روب ميكر". خارج النطاق.

506
00:38:05,720 --> 00:38:07,296
‫كلا، لا تفقدوا أثره.

507
00:38:07,320 --> 00:38:09,456
‫أكرّر، خارج النطاق. بقعة عمياء، ٥٠ متر.

508
00:38:09,480 --> 00:38:11,576
‫أريد كل بث حيث يمكنني رؤيته.

509
00:38:11,600 --> 00:38:15,000
‫وأريد كل الوحدات المسلّحة في "لندن"
‫متوجهة لتلك المنطقة.

510
00:38:48,560 --> 00:38:50,320
‫ما هذا؟

511
00:38:54,080 --> 00:38:56,080
‫لو كنت مكانك، أيتها المحققة (كاري)،

512
00:38:59,000 --> 00:39:00,840
‫سأهرب.

513
00:39:27,760 --> 00:39:30,976
‫أين هاتفك؟

514
00:39:31,000 --> 00:39:33,640
‫أين هاتفك؟ أين؟

515
00:40:46,680 --> 00:40:48,800
‫البوابة خارج نطاق الخدمة.

516
00:40:52,840 --> 00:40:55,240
‫فُتح الباب.

517
00:41:22,280 --> 00:41:24,576
‫البوابة خارج نطاق الخدمة.

518
00:41:24,600 --> 00:41:28,200
‫اتجه لموقف السيارة "إتش"
‫من الناحية اليسارية.

519
00:41:38,060 --> 00:41:39,640
‫فُتح الباب.

520
00:42:49,160 --> 00:42:53,600
‫أُطلقت طلقات. سقط الهدف.

521
00:42:54,920 --> 00:42:57,416
‫أُطلقت طلقات. تم تحيّيد الخطر.

522
00:42:57,440 --> 00:43:00,000
‫سقط الهدف. أكرّر. سقط الهدف.

523
00:44:37,160 --> 00:44:40,536
‫يقول (روان جيل) "لا شيئ لتروه هنا".

524
00:44:40,560 --> 00:44:43,056
‫لكن زعم مُخبر ​​مجهول من وزارة الداخلية

525
00:44:43,080 --> 00:44:48,376
‫أن (جيل) كان متورطًا بشكل مباشر في التدخل
‫على طلبات جوازات السفر البريطانية،

526
00:44:48,400 --> 00:44:51,296
‫بما فيها طلب (فيكتوريا بيلو).

527
00:44:51,320 --> 00:44:54,936
‫فهل يمكنه التشبّث وتحمّل فضيحة أخرى؟

528
00:44:54,960 --> 00:44:57,936
‫أم أن وزير الداخلية بدأ يفقد السيطرة؟

529
00:44:57,960 --> 00:45:00,080
‫شكرًا لكم.

530
00:45:25,640 --> 00:45:28,280
‫(ريس)، اخرس!

531
00:45:28,304 --> 00:45:30,304
‫وأصغِ لي لأنني لن أكرّر قوّلي.

532
00:45:31,640 --> 00:45:33,920
‫من هم؟

533
00:45:38,560 --> 00:45:40,216
‫حسنًا،

534
00:45:40,240 --> 00:45:43,240
‫أتعرف… مستشارينا؟

535
00:45:44,640 --> 00:45:47,936
‫مست… أيهم، شركة (جريجوري) "تورو"؟

536
00:45:47,960 --> 00:45:50,096
‫لقد نظرنا في عدّة بدائل.

537
00:45:50,120 --> 00:45:52,696
‫حسبما أذكر، كنت أنت من اتخذ القرار النهائي.

538
00:45:52,720 --> 00:45:55,176
‫وظّفناهم قبل عام. ما هي مشكلتهم؟

539
00:45:55,200 --> 00:45:57,536
‫دون حذلقة، لكننا لم نوظفهم، صحيح؟

540
00:45:57,560 --> 00:45:59,216
‫عرضوا خدماتهم مجانًا.

541
00:45:59,240 --> 00:46:01,856
‫والآن بعد التفكير في الأمر
‫كان يجب أن يدقّ ذلك أجراس الخطر.

542
00:46:01,880 --> 00:46:04,696
‫خلتهم يحللون البيانات ويساعدونا
‫للوصول للناخبين؟

543
00:46:04,720 --> 00:46:07,540
‫إنها الطريقة الّتي يفعلون بها ذلك.

544
00:46:09,400 --> 00:46:12,736
‫إنهم في غاية الدهاء.
‫إنهم ملوك البيانات.

545
00:46:12,760 --> 00:46:15,656
‫لا يمكنك لوم نفسك
‫على الرّغبة في العمل معهم.

546
00:46:15,680 --> 00:46:17,376
‫"تورو أناليتيك"؟

547
00:46:17,400 --> 00:46:20,440
‫أهم من يحاولون تدميري؟
‫طوال ذلك الوقت؟

548
00:46:22,120 --> 00:46:25,256
‫لم يحاولوا تدميرك يا صديقي.

549
00:46:25,280 --> 00:46:27,760
‫إذن، ماذا كانوا يفعلون؟

550
00:46:29,080 --> 00:46:30,896
‫عليك حقًا أن ترتدي ملابسك.

551
00:46:31,340 --> 00:46:33,880
‫يريدون أن يعرضوا عليك شيئًا.

552
00:46:35,360 --> 00:46:37,576
‫من المفترض أن آخذك للأسفل،

553
00:46:37,600 --> 00:46:39,720
‫الطابق السفلي. اعذرني، كان ذلك…

554
00:46:42,160 --> 00:46:44,656
‫لماذا، ماذا يوجد في الطابق السفلي؟

555
00:46:44,680 --> 00:46:47,616
‫حسب فهمي،

556
00:46:47,640 --> 00:46:49,560
‫مؤتمر من نوع ما.

557
00:47:15,520 --> 00:47:18,296
‫أصدقائي الكرام، زملائي المبجلين،

558
00:47:18,320 --> 00:47:21,216
‫يشرفني أن أقدّم لكم في هذا الصباح

559
00:47:21,240 --> 00:47:24,616
‫أحدّث التطوّرات الرقمية،

560
00:47:24,640 --> 00:47:27,480
‫حيث تتقاطع البيانات الضخمة والسياسة.

561
00:47:28,960 --> 00:47:31,416
‫بفضل عملائنا من وسائل التواصل الاجتماعي،

562
00:47:31,440 --> 00:47:35,536
‫تتمتع "تورو" بإمكانية الوصول
‫إلى ثروة لا مثيل لها من البيانات،

563
00:47:36,220 --> 00:47:41,956
‫مما يسمح لنا بتتبع نشاط
‫نصف مستخدمي الإنترنت تقريبًا

564
00:47:41,980 --> 00:47:43,580
‫في جميع أنحاء العالم.

565
00:47:43,960 --> 00:47:46,096
‫الأغاني الّتي يستمعون لها في حزنهم،

566
00:47:46,120 --> 00:47:48,056
‫الطعام الذي يطلبونه في وحدتهم،

567
00:47:48,080 --> 00:47:52,560
‫المحفزات التي تجعلهم سعداء،
‫غاضبين، مكتئبين، أو انتحاريين.

568
00:47:54,000 --> 00:47:56,576
‫مليارات ومليارات من نقاط البيانات،

569
00:47:56,600 --> 00:48:00,176
‫تغذّي خوارزمية استثنائية دائمة التنقيح

570
00:48:00,200 --> 00:48:02,256
‫والّتي هي بشكل واضح

571
00:48:02,280 --> 00:48:06,680
‫أنجح متنبئ بالسلوك البشري حتى الآن.

572
00:48:09,120 --> 00:48:10,560
‫ولكنكم تعرفون ذلك.

573
00:48:13,040 --> 00:48:15,616
‫ما قد لا تعرفوه

574
00:48:15,640 --> 00:48:22,560
‫هو كيفية عمل خوارزمية "تورو"
‫في فن الانتخاب السياسي.

575
00:48:24,240 --> 00:48:27,320
‫قابلوا (ألفونسي غورولي).

576
00:48:30,440 --> 00:48:33,320
‫مرشّح سياسي يحتاج لحملة.

577
00:48:34,640 --> 00:48:36,256
‫في الصيف الماضي،

578
00:48:36,280 --> 00:48:41,016
‫مُلهمًا بموجة التفاؤل الديمقراطية
‫لـ"جورجيا" المزدهرة،

579
00:48:41,040 --> 00:48:44,016
‫قرّر (ألفونسي) الترشّح لمنصب عمدة "تبليسي"،

580
00:48:44,040 --> 00:48:45,776
‫العاصمة.

581
00:48:45,800 --> 00:48:49,360
‫لم يكن في جعبته خبرة ولا تدريب إعلامي.

582
00:48:51,300 --> 00:48:54,416
‫وهذا بالضبط نوع التحدّي الذي أردناه.

583
00:48:54,440 --> 00:48:55,940
‫ما هذا بحق الجحيم؟

584
00:48:56,760 --> 00:49:00,696
‫حتى الآن، يروّج (ألفونسي) لنفسه
‫على أنه رجل أسرة،

585
00:49:00,720 --> 00:49:05,240
‫رجل محلي متواضع فهِم آمال وأحلام الناخبين.

586
00:49:07,820 --> 00:49:10,960
‫ومع ذلك، تقييمات استحسانه تأبى الصعود.

587
00:49:12,760 --> 00:49:15,816
‫في "تورو"، وضعنا هدفًا للخوارزمية،

588
00:49:16,580 --> 00:49:19,680
‫ألا وهو تحويل أوضاع (ألفونسي) للأفضل.

589
00:49:22,520 --> 00:49:26,840
‫{\an٨}ثمة صور على الانترنت تُظهر
‫المرشّح (ألفونسي غورولي)

590
00:49:26,864 --> 00:49:31,980
‫{\an٨}في حفلة غير مشروعة أقامها
‫نجل سجين داعم للأقليّات روسيّ الجنسية.

591
00:49:33,320 --> 00:49:36,200
‫برزت صفة جديدة لـ(ألفونسي).

592
00:49:37,400 --> 00:49:41,576
‫لعل أن المرشّح البريء
‫لم يكن بريئًا في النهاية.

593
00:49:41,600 --> 00:49:43,280
‫خصومه هاجموه.

594
00:49:44,520 --> 00:49:47,280
‫(غورولي) عليه مواجهة الشعب للتفسير.

595
00:49:49,120 --> 00:49:52,136
‫أخيرًا، تحصّل الطامح بمنصب العمدة على منصة.

596
00:49:52,160 --> 00:49:54,480
‫فرصة لإيصال كلماته.

597
00:49:58,420 --> 00:50:00,120
‫{\an٨}الشّعب

598
00:50:00,180 --> 00:50:02,576
‫{\an٨}وأقصد الشّعب الحقيقي لـ"تيبليسي".

599
00:50:02,600 --> 00:50:04,804
‫{\an٨}أنهم يعرفونني.

600
00:50:05,120 --> 00:50:07,280
‫{\an٨}أنا رجلهم.

601
00:50:07,304 --> 00:50:12,176
‫{\an٨}كعمدة، أعدهم بحماية أبنائهم

602
00:50:12,200 --> 00:50:17,160
‫{\an٨}من الدعاية الرائجة لفخر المثليين.

603
00:50:17,240 --> 00:50:20,136
‫{\an8}أنصار (ألفونسي) أصابتهم الحيرة.

604
00:50:20,160 --> 00:50:23,400
‫لكن الخوارزمية رأت ما لم يروه.

605
00:50:24,840 --> 00:50:29,280
‫على الإنترنت، البيانات أسدلت الستار
‫عن "تبليسي" مختلفة.

606
00:50:29,720 --> 00:50:34,656
‫فيها كانت المدينة تعيش حالة حرب
‫مقسّمة بسبب عدد من القضايا.

607
00:50:34,680 --> 00:50:40,616
‫بالبحث بشكل أعمق، كشفت البيانات
‫عن أكثر القضايا بالضبط إثارة للقلق،

608
00:50:40,640 --> 00:50:44,840
‫أي القصص الإخبارية الّتي حرفيًا
‫جعلت السكان المحليين يجافون النوم.

609
00:50:46,140 --> 00:50:47,907
‫{\an٨}الحكومة تريد كتب تعليمية لمجتمع الميم.

610
00:50:47,931 --> 00:50:49,931
‫{\an٨}في مدارسنا؟

611
00:50:50,000 --> 00:50:52,176
‫{\an٨}ذلك لن يحدّث في عهدي.

612
00:50:52,380 --> 00:50:55,696
‫الغالبية الصامتة تم التحدُّث بالنيابة عنها فجأةً.

613
00:50:55,720 --> 00:50:59,256
‫بدأ وسم "الشعب الحقيقي لـ(تبليسي)"
‫في الرواج،

614
00:50:59,280 --> 00:51:01,336
‫منتجًا لحركة، وأساس.

615
00:51:01,360 --> 00:51:04,376
‫(ألفونسي)!

616
00:51:04,400 --> 00:51:08,480
‫(الفونسي) بات نجمًا صاعدًا لليمين الشعبوي.

617
00:51:10,800 --> 00:51:12,696
‫أو هكذا بدا الأمر.

618
00:51:13,760 --> 00:51:15,780
‫(ألفونسي غورولي).

619
00:51:17,420 --> 00:51:22,936
‫{\an٨}"شعب (تيبليسي) الحقيقي يعرفني."

620
00:51:22,960 --> 00:51:29,216
‫{\an٨}هل رأى الشعب الحقيقي هذه الصور؟

621
00:51:29,240 --> 00:51:31,960
‫{\an٨}هل يعرف (ألفونسي) نفسه من الأساس؟

622
00:51:32,640 --> 00:51:34,936
‫ظهر العشرات على وسائل التواصل الاجتماعي،

623
00:51:34,960 --> 00:51:38,376
‫مصرّين أنه لطالما كان مدافعًا قويًا
‫عن حقوق المثليين.

624
00:51:38,400 --> 00:51:41,600
‫(ألفونسي غورولي) الّذي عرفوه ليس بمتعصب.

625
00:51:43,000 --> 00:51:45,096
‫حكاية جديدة أخذت بالتشكّل.

626
00:51:45,120 --> 00:51:47,976
‫بات (ألفونسي) سياسيًا بارعًا،

627
00:51:48,000 --> 00:51:50,696
‫مُستغلًّا حقوق الأرثوذكس
‫للحصول على أصوات.

628
00:51:50,720 --> 00:51:54,280
‫وشعب "تبليسي" الحقيقي، علم ذلك.

629
00:51:55,220 --> 00:51:58,160
‫{\an٨}عندّما يصبح عمدةً،
وتختفي كتب مجتمع الميم من المدارس

630
00:51:58,184 --> 00:52:00,184
{\an8}‫سيعيركم كتبه!

631
00:52:03,040 --> 00:52:05,160
‫"توررو" للذكاء الاصطناعي

632
00:52:05,184 --> 00:52:08,920
‫ابتدعت حملة سياسية لعالم مستقطب.

633
00:52:10,800 --> 00:52:14,496
‫فيها كل قسم فرعي مختلف من الناخبين

634
00:52:14,520 --> 00:52:17,680
‫يتم اقناعهم بنسخة من المرشّح
‫الذي يرغبون بالتصويت له.

635
00:52:26,380 --> 00:52:28,120
‫اليوم،

636
00:52:28,340 --> 00:52:31,107
‫(ألفونسي) هو عمدة "تبليسي"،

637
00:52:31,200 --> 00:52:34,800
‫مُنتخب بنسبة ٦٥٪ من الاصوات.

638
00:52:44,620 --> 00:52:49,056
‫عسى أن تقوم خوارزمية "تورو"
‫في لقائنا القادم،

639
00:52:49,080 --> 00:52:51,560
‫بتقرير مصير برلماني بريطاني.

640
00:52:56,120 --> 00:52:58,280
‫أو حتى رئيس وزراء.

641
00:53:30,960 --> 00:53:34,176
‫إذن، أيفترض أن يكون أنا؟
‫أنا (ألفونسو)؟

642
00:53:34,200 --> 00:53:35,920
‫(ألفونسي).

643
00:53:37,880 --> 00:53:40,336
‫لقد جعلتني داعمًا للتنميط العرقي.

644
00:53:40,360 --> 00:53:42,736
‫أجل، آسف بشأن ذلك. إنها الخوارزمية.

645
00:53:43,260 --> 00:53:48,160
‫كل إجراء تقترحه الخوارزمية
‫يقرّبك خطوةً نحو المكان الذي تريده.

646
00:53:49,840 --> 00:53:51,800
‫أين تريد أن تكون يا (آيزك)؟

647
00:53:53,720 --> 00:53:56,536
‫لا أحتاج برنامجًا لأعرف ذلك.

648
00:53:56,560 --> 00:53:59,360
‫أي سياسي طموح لا يرغب بالمنصب الأعلى؟

649
00:54:03,960 --> 00:54:07,160
‫لا يسعني سوى تخيل التأثير
‫الذي ستحدثه عندما تصل إليه.

650
00:54:09,800 --> 00:54:12,096
‫لكنني أستبق الأحداث.

651
00:54:12,120 --> 00:54:15,456
‫الطريق إلى القمة طويل.
‫ويتطلّب سنوات من العمل.

652
00:54:15,480 --> 00:54:18,496
‫علينا التحلّي بالصبر.
‫وفعل ما تقترحه الخوارزمية،

653
00:54:18,520 --> 00:54:21,216
‫خطوة بخطوة، بصدق،

654
00:54:21,240 --> 00:54:23,696
‫- وسنصل إلى حيث نريد.
‫- أنت مجنون.

655
00:54:23,720 --> 00:54:25,696
‫انظر إلى أين وصلت بالفعل.

656
00:54:25,720 --> 00:54:29,840
‫مرحلة حاسمة من رحلتك
‫في متناول يدك.

657
00:54:31,000 --> 00:54:32,896
‫وزير الداخلية يا حبيبي.

658
00:54:33,680 --> 00:54:36,256
‫هل تصدّق هذا الهراء حقًا؟

659
00:54:36,280 --> 00:54:39,576
‫أتخال عبث البيانات هذا سيقرّر
‫مَن يدير وزارة الداخلية؟

660
00:54:39,600 --> 00:54:42,120
‫يمكنه أن يقرّر مَن يدير البلاد.

661
00:54:43,160 --> 00:54:46,960
‫اعتبر منصب وزير الداخلية اختبارك الشاق.

662
00:54:48,720 --> 00:54:49,960
‫بئسًا لهذا.

663
00:54:51,120 --> 00:54:53,840
‫بعد كل ما جعلتني أعانيه.

664
00:54:53,864 --> 00:54:55,864
‫وعائلتي؟

665
00:54:56,840 --> 00:55:00,136
‫عليّ أن أسحق رأسك بذلك الجدار.

666
00:55:00,160 --> 00:55:02,480
‫ولكنك لا تفعل ذلك.

667
00:55:05,280 --> 00:55:07,616
‫شعبيتك آخذة في الارتفاع يا (آيزك).

668
00:55:07,640 --> 00:55:10,000
‫بينما المسكين (روان جيل)…

669
00:55:11,760 --> 00:55:16,360
‫حسنًا، ثمة أعمال يتعين انجازها.
‫سيطلعك بها مساعدك الموثوق.

670
00:55:18,200 --> 00:55:21,496
‫المعذرة، أتتوقع مني المشاركة
‫في هذه المهزلة؟

671
00:55:21,520 --> 00:55:23,576
‫خلتك لا تحتاجني من الأساس؟

672
00:55:23,600 --> 00:55:25,736
‫- بنيتَ نسختك الخاصة مني.
‫- أتقصد، (زاك) الرقمي؟

673
00:55:25,760 --> 00:55:28,936
‫استمتعت بالعمل معه،
‫لكنني متحمّس لأسلمك القيادة.

674
00:55:28,960 --> 00:55:31,336
‫وما الذي يجعلك تخال أنني سأفعل هذا؟

675
00:55:31,360 --> 00:55:33,400
‫بسبب الخوارزمية بالطبع.

676
00:55:34,920 --> 00:55:38,600
‫ترى الخوارزمية العالم بكل تعقيداته.

677
00:55:41,080 --> 00:55:45,056
‫الخوارزمية تفهمك، وتفهمني،

678
00:55:45,080 --> 00:55:49,400
‫وتفهم كل جزء من مجتمعنا
‫أكثر مما نفهم أنفسنا.

679
00:55:50,960 --> 00:55:55,856
‫وإنها تتنبأ يا (آيزك تيرنر)،
‫بأنك ستمتثل لهذه الحملة

680
00:55:55,880 --> 00:55:58,120
‫بمجرد أن تحقق لك النجاح.

681
00:56:01,720 --> 00:56:04,560
‫لأن مع النجاح تأتي السُّلطة.

682
00:56:06,360 --> 00:56:08,120
‫وبالسُّلطة

683
00:56:09,560 --> 00:56:12,720
‫يمكنك فعل كلّ ما حلمت به من الخير.

684
00:56:23,940 --> 00:56:26,760
‫السيارات ستكون بالخارج
‫عندما ترغبان بالرحيل.

685
00:56:27,440 --> 00:56:29,560
‫خذ بعض الراحة في طريق العودة.

686
00:56:30,320 --> 00:56:32,960
‫نريد وجهك لامعًا لأجل الصحافة.

687
00:56:34,960 --> 00:56:36,896
‫لم أقل شيئًا.

688
00:56:36,920 --> 00:56:38,440
‫ماذا؟

689
00:56:40,080 --> 00:56:41,920
‫لم أقل نعم.

690
00:56:44,520 --> 00:56:46,560
‫ولم تقل لا.

691
00:57:05,120 --> 00:57:07,520
‫- مرحبًا؟
‫- ماذا تشاهد؟

692
00:57:08,480 --> 00:57:10,780
‫وزير الداخلية يتصرّف ببلاهة؟

693
00:57:12,800 --> 00:57:15,840
سار كل شيئ على ما يرام، صحيح؟

694
00:57:20,480 --> 00:57:21,600
‫إذن…

695
00:57:23,560 --> 00:57:26,560
‫ما رأيك؟ هل أنت معنا؟

696
00:57:33,680 --> 00:57:35,120
‫نعم.

697
00:57:37,720 --> 00:57:39,160
‫رائع.

698
00:57:40,440 --> 00:57:44,320
‫سأتصل بك في أقرب فرصة.
‫عمت مساءً يا (آيزك تيرنر).

699
00:57:45,880 --> 00:57:48,920
‫لقد كان يومًا طويلًا وشاقًا.

700
00:57:51,920 --> 00:57:55,360
‫لكن كل القطع تقع في مكانها الملائم.

701
00:57:57,960 --> 00:57:59,840
‫كل قطعة صغيرة.

702
00:58:21,320 --> 00:58:27,800
‫aBoElReH : ترجمة

