﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,120
‫التصحيح هو طريقة للتلاعب بالمقاطع
‫في الوقت الفعلي،

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,560
‫باستخدام تقنية التزييف العميق.

3
00:00:05,640 --> 00:00:07,960
‫يقتلون الناس لحماية الأمر.

4
00:00:09,800 --> 00:00:11,400
‫(ايفون)، صحيح؟

5
00:00:11,960 --> 00:00:15,080
‫- إن احتجت أي شيئ أخبريني.
‫- يمكنك النيل من الحثالة الذي فعلها.

6
00:00:15,720 --> 00:00:20,440
‫بفضل تدخل شركائنا في الولايات المتحدة،
‫العملية "فانجارد" آمنة.

7
00:00:20,520 --> 00:00:23,720
‫زرت مكتب المفوّض صباح اليوم،
‫وسلّمت خطاب استقالتي.

8
00:00:23,800 --> 00:00:25,480
‫- ستستقيل.
‫- لا تقلقي يا (جيما).

9
00:00:25,560 --> 00:00:27,080
‫لم أقل السبب الحقيقي.

10
00:00:27,160 --> 00:00:29,400
‫(آيزك)، اتفاقنا لا يزال سليمًا.

11
00:00:29,480 --> 00:00:30,840
‫أي اتفاق؟

12
00:00:31,560 --> 00:00:34,200
‫أحدهم أثر بك، أليس كذلك؟

13
00:00:34,280 --> 00:00:37,720
‫وبالسلطة، يمكنك فعل كلّ الخير الذي حلمت به.

14
00:00:39,960 --> 00:00:43,320
‫كنت مع (آيزك تيرنر)،
‫إنه لا يثق بنا وهذا خطأك!

15
00:00:43,400 --> 00:00:44,480
‫اخفضي نبرة صوتك.

16
00:00:44,560 --> 00:00:46,920
‫لا أدع شخصًا يرفع صوته عليّ
‫بعيدًا عن الكاميرا.

17
00:00:48,600 --> 00:00:50,240
‫ما الذي يعتليني؟

18
00:00:50,320 --> 00:00:52,080
‫المرحلة الرابعة من سرطان المعدة.

19
00:00:52,600 --> 00:00:54,960
‫- مرحبًا؟
‫- أريدك أن تفعلي شيئًا لأجلي.

20
00:00:55,040 --> 00:00:57,640
‫انظري في الحمام.
‫ستجدين حاسوب محمول.

21
00:00:57,720 --> 00:00:59,680
‫(جريجوري نوكس)، أنا أعتقلك

22
00:00:59,760 --> 00:01:01,280
‫لعرقلة ضابط شرطة.

23
00:01:02,360 --> 00:01:03,620
‫ما رأيك؟

24
00:01:03,680 --> 00:01:04,920
‫هل أنت معنا؟

25
00:01:05,000 --> 00:01:06,040
‫نعم.

26
00:01:07,520 --> 00:01:08,520
‫أُطلقت طلقات.

27
00:01:08,600 --> 00:01:09,880
‫حُيِّد التهديد.

28
00:01:09,960 --> 00:01:12,440
‫سقط الهدف. أكرر، سقط الهدف.

29
00:01:13,600 --> 00:01:16,840
‫كل القطع تسقط في مكانها الصحيح.

30
00:02:10,160 --> 00:02:13,216
‫وكان حاضرًا أيضًا القائد (هارت)
‫وكبيرة المحققين (جارلاند)

31
00:02:13,240 --> 00:02:16,440
‫الّتي صرّحت أن مايقرب لخمسون ناشطاً…

32
00:02:16,520 --> 00:02:18,760
‫من الشرطة، ومكاتب الاتصالات، والأمن…

33
00:02:18,840 --> 00:02:21,480
‫كما كان حاضرًا وزير الأمن (آيزك تيرنر)…

34
00:02:21,560 --> 00:02:25,480
‫أنا المحققة (راتشيل كاري)…
‫رفقة تسجيلات الكاميرا الخفية،

35
00:02:25,680 --> 00:02:28,360
‫أقوم بتصوير شهادتي كإضافة لملف الأدلة…

36
00:02:28,440 --> 00:02:31,200
‫موضحةً للممارسات الممنهجة والغير القانونية

37
00:02:31,280 --> 00:02:34,400
‫من التلاعب بأدلة بالفيديو
‫المعروفة باسم "التصحيح".

38
00:02:42,520 --> 00:02:44,040
‫دعيني أسألك سؤالًا.

39
00:02:52,880 --> 00:02:55,660
‫أتخالين أن بإمكان المرء أن يتغير؟

40
00:02:59,600 --> 00:03:01,360
‫لا أعرف ما إن كان بإمكاني ذلك.

41
00:03:03,200 --> 00:03:04,480
‫لقد أخبرتنا أنك ستتغيرين.

42
00:03:09,240 --> 00:03:10,720
‫أصدقائي البريطانيين صدّقوك.

43
00:03:12,080 --> 00:03:13,280
‫(داني هارت).

44
00:03:14,040 --> 00:03:16,120
‫يفكّر بتشدده المعهود.

45
00:03:16,200 --> 00:03:17,880
‫(جارلاند)؟

46
00:03:17,960 --> 00:03:20,040
‫القدير وحده يعلم ما كانت تفكر فيه.

47
00:03:21,000 --> 00:03:24,760
‫أنا؟ أخبرتهم سأصدّق عندّما أرى.

48
00:03:27,800 --> 00:03:29,760
‫ولكن بالنسبة لك، يا موظفة "المسار السريع".

49
00:03:31,440 --> 00:03:34,280
‫يُستحسن أن تدعي بأن الناس يتغيرون.

50
00:03:37,600 --> 00:03:40,360
‫أملك في الخروج من هنا حية
‫يعتمد على ذلك.

51
00:04:29,440 --> 00:04:32,807
‫"الحلقة السادسة والأخيرة"
‫(الاتفاق)

52
00:04:29,440 --> 00:04:32,807
‫{\an٨}aBoElReH : ترجمة

53
00:04:51,120 --> 00:04:53,560
‫- مرحبًا؟
‫- آسف على الإزعاج.

54
00:04:53,640 --> 00:04:56,120
‫الإمبراطورية قامت بردّ الهجوم.

55
00:04:56,200 --> 00:04:59,376
‫(جيل). الوزير الّذي يأبى الموت.

56
00:04:56,200 --> 00:04:59,300
‫{\an٨}"(روان جيل) يدحض أقوال المخبر المجهول"

57
00:04:59,360 --> 00:05:02,720
‫علينا التجمّع والاستجابة.
‫السيارة في طريقها إليك.

58
00:05:02,800 --> 00:05:04,320
‫حسنًا.

59
00:05:05,120 --> 00:05:07,360
‫لقد سمعت التسجيل، صحيح؟

60
00:05:08,920 --> 00:05:12,920
‫سجّلته يعترف بأنه تواطأ مع (ألايزا)
‫بإعاقة طلب (فيكتوريا بيلو).

61
00:05:14,200 --> 00:05:17,760
‫ولهذا أحييك يا (آيزك).
‫لكن هذا لوحده ليس استراتيجية.

62
00:05:17,840 --> 00:05:20,880
‫حان وقت طرح عملية "اغتيال (جيل)".

63
00:05:21,680 --> 00:05:23,000
‫سأحضر المعجنات.

64
00:05:23,080 --> 00:05:24,120
‫أتعاني أي حساسية؟

65
00:05:24,760 --> 00:05:28,680
‫حساسية؟ لا يا (جريجوري)…

66
00:05:29,680 --> 00:05:30,680
‫أهذا آمن؟

67
00:05:32,240 --> 00:05:34,800
‫أقصد، حديثنا على الهاتف بهذا الشكل.

68
00:05:35,840 --> 00:05:38,320
‫ما دمت تتحدّث معي يا (آيزك).

69
00:05:39,080 --> 00:05:40,120
‫أنت بأمان.

70
00:06:11,740 --> 00:06:13,520
‫قابلي الكاميرا.

71
00:06:14,400 --> 00:06:16,040
‫إقرأي الفقرة المميزة.

72
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
‫بصوت عال.

73
00:06:25,760 --> 00:06:30,440
‫"أنا (راتشيل كاري) أفهم…"

74
00:06:30,520 --> 00:06:33,400
‫بحق العقيد "كورتز". قلت بصوت عال.

75
00:06:39,840 --> 00:06:42,440
‫"أنا (راتشيل كاري)،

76
00:06:43,400 --> 00:06:47,640
‫أفهم أنني حاليًا ضمن نطاق السلطة القانوني

77
00:06:47,720 --> 00:06:49,960
‫للولايات المتحدة الأمريكية.

78
00:06:53,760 --> 00:06:57,040
‫وبينما أنا ضمن هذا النطاق القانوني

79
00:06:57,120 --> 00:06:59,680
‫للولايات المتحدة الأمريكية،

80
00:06:59,760 --> 00:07:05,240
‫أنا ملزمة بالقواعد واللوائح والقيود

81
00:07:06,120 --> 00:07:08,040
‫للقانون الفيدرالي الأمريكي."

82
00:07:17,040 --> 00:07:18,040
‫غريب.

83
00:07:18,840 --> 00:07:22,480
‫تتوقع من الآخرين إطاعة قوانينك.
‫بينما تنتهك جميع قوانيننا.

84
00:07:22,560 --> 00:07:24,440
‫اهدئي أيتها المشاغبة.

85
00:07:25,120 --> 00:07:27,040
‫لديك بالفعل ندبة.

86
00:07:34,040 --> 00:07:37,160
‫لمَ حجبتِ هذه المعلومة الاستخبارية الحاسمة؟

87
00:07:37,360 --> 00:07:40,520
‫قاتل روسي مقرّ من الدولة،
‫وتحتفظي به لنفسك؟

88
00:07:40,600 --> 00:07:41,920
‫لن أتحدّث دون محام.

89
00:07:42,000 --> 00:07:43,080
‫لستِ معتقلة.

90
00:07:46,720 --> 00:07:48,200
‫(جارلاند) إذن.

91
00:07:48,840 --> 00:07:50,240
‫معذرةً؟

92
00:07:53,680 --> 00:07:57,440
‫أريد (جيما جارلاند) حاضرة في استجوابي.

93
00:08:00,240 --> 00:08:01,840
‫أتخيل أنها ضالعة في هذا أيضًا.

94
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
‫صحيح؟

95
00:08:10,040 --> 00:08:11,280
‫آسف يا عزيزتي.

96
00:08:13,200 --> 00:08:14,560
‫والدتك ليست هنا.

97
00:08:20,320 --> 00:08:22,920
‫لم لا تخبريني بالضبط
‫كيف حصلت على هذه الصورة؟

98
00:08:24,040 --> 00:08:25,720
‫أود أن أسألك نفس الشيء.

99
00:08:25,800 --> 00:08:29,120
‫وأود أن أضع منشفة على وجهك بين كل سؤال،

100
00:08:30,400 --> 00:08:31,960
‫لكني أمارس ضبط النفس.

101
00:08:33,160 --> 00:08:34,920
‫أرسلها لك (جريجوري نوكس)، صحيح؟

102
00:08:34,960 --> 00:08:37,240
‫وأقترح بشدة أن تمارسي بعضًا منه لنفسك.

103
00:08:39,640 --> 00:08:42,080
‫لكنك تعرف بالفعل من هو هذا الرجل.

104
00:08:42,720 --> 00:08:44,200
‫(نيكولاي ميرسكي)، اسمه حسبما أعتقد.

105
00:08:44,240 --> 00:08:47,040
‫أتذكرين عندما تحدثنا عن التغيير؟

106
00:08:47,120 --> 00:08:48,720
‫ليس روسيًا، أليس كذلك؟

107
00:08:48,800 --> 00:08:53,200
‫- الآن سيكون وقتًا مناسبًا لتبدئي فيه.
‫- سأقول بأنه كان يعمل لديك.

108
00:08:54,040 --> 00:08:57,600
‫إلى أن أصبح عبئًا.
‫وأمرتَ شريكه بتفجير دماغه؟

109
00:08:57,680 --> 00:09:00,960
‫أعني، أحاول فعل الصواب…

110
00:09:01,040 --> 00:09:03,080
‫لا أعلم ما تتآمر عليه مع (جريجوري نوكس)،

111
00:09:03,160 --> 00:09:04,856
‫- لكني آمل أنه يستحقّ العناء.
‫- ومن أجل ماذا؟

112
00:09:04,880 --> 00:09:06,760
‫الكثير من الناس يموتون خلال ذلك.

113
00:09:06,840 --> 00:09:08,280
‫- مدللة…
‫- (اديسون ياو).

114
00:09:08,360 --> 00:09:10,160
‫- أميرة "المسار السريع".
‫- (جوزيف موانجي).

115
00:09:10,240 --> 00:09:11,800
‫- تثرثر وتنبح…
‫- (جيسون ماكينا).

116
00:09:11,880 --> 00:09:13,256
‫- في أذني، ولا تعلم…
‫- (لي برادبري).

117
00:09:13,280 --> 00:09:15,800
‫- متى تصمت!
‫- (باتريك فلين).

118
00:09:19,040 --> 00:09:22,320
‫صديقك كان سيئ الحظ.
‫رأى شيئًا لم يكن عليه رؤيته.

119
00:09:22,400 --> 00:09:23,440
‫ذلك يحدث.

120
00:09:24,800 --> 00:09:25,960
‫لكنك أنت من الناحية أخرى…

121
00:09:26,040 --> 00:09:29,640
‫لقد حظيت بكل الحظ في العالم، صحيح؟

122
00:09:29,720 --> 00:09:32,600
‫مرتدية لكاميرا؟ مصورّة فتاي بها؟

123
00:09:32,680 --> 00:09:35,600
‫يجب أن تكوني مستلقية في المشرحة بجانبه.

124
00:09:35,680 --> 00:09:40,040
‫وكنت ستكونين كذلك، لولا ملاكك اللعين.

125
00:09:41,520 --> 00:09:43,000
‫(فرانك).

126
00:10:02,400 --> 00:10:05,680
‫العملية "اغتيال (جيل)". المرحلة الثانية.

127
00:10:05,760 --> 00:10:08,520
‫علينا وضع (آيزك تيرنر)
‫أمام أكبر جمهور له حتى الآن.

128
00:10:09,000 --> 00:10:12,720
‫والقضاء على وزير الداخلية
‫والبلد بأكملها تشاهد.

129
00:10:12,800 --> 00:10:17,120
‫كلما أنكر هذا الأحمق، كلما كبرت القصة.

130
00:10:17,680 --> 00:10:22,568
‫بينما يحاول (آيزك تيرنر) ببساطة
‫إنجاز جدول أعماله الجديد،

131
00:10:22,592 --> 00:10:24,320
‫والترويج لمخططات تجارية،

132
00:10:24,400 --> 00:10:27,360
‫- وافتتاح نصب تذكارية للحرب…
‫- ومبادرات رياضية؟

133
00:10:27,384 --> 00:10:29,216
‫نعم.

134
00:10:29,240 --> 00:10:33,520
‫لكن أولئك المراسلين المزعجين
‫لن يكفوا عن إزعاجه بشأن (روان جيل).

135
00:10:34,000 --> 00:10:37,640
‫من أجل المصلحة العامة،
‫ستوافق على إجراء مقابلة حصرية.

136
00:10:39,040 --> 00:10:40,120
‫اسمع، أنا…

137
00:10:40,840 --> 00:10:43,440
‫لا أريد أن أبدو وكأنني أرغب بالإنتقام.

138
00:10:43,520 --> 00:10:45,220
‫علمتُ أنك ستفهم الأمر.

139
00:10:55,240 --> 00:10:57,640
‫منذ ساعة تقريبًا،

140
00:10:57,720 --> 00:11:01,160
‫كنت حاضرة في إيجاز مع
‫وزير الداخلية (روان جيل)،

141
00:11:01,240 --> 00:11:03,760
‫الذي علمت أن له معرفة كاملة بالتصحيح،

142
00:11:03,840 --> 00:11:05,520
‫واستخدامه داخل المملكة المتحدة.

143
00:11:05,600 --> 00:11:09,040
‫وأيضًا، كان حاضرًا القائد (هارت)
‫وكبيرة المحققين (جارلاند)…

144
00:11:10,320 --> 00:11:13,800
‫يبدو أن أحدهم قد حاول
‫محو كل شيء من حاسوبك مؤخرًا.

145
00:11:14,640 --> 00:11:16,360
‫الحاسوب المحمول المخبئ في حمامك.

146
00:11:17,360 --> 00:11:20,480
‫لكنه لم ينجح في حذفه من سلّة المهملات.

147
00:11:20,560 --> 00:11:22,600
‫- خطأ مبتدئين.
‫- (أبيجيل) اللعينة.

148
00:11:22,680 --> 00:11:25,320
‫عليّ أن أعترف، لقد وجدتها لطيفة،

149
00:11:26,640 --> 00:11:27,840
‫يومياتك الصغيرة.

150
00:11:29,600 --> 00:11:33,560
‫ليست من مستوى "إدوارد سنودن".
‫إنما قريبة لـ"أدريان مولي".

151
00:11:36,920 --> 00:11:42,280
‫ثم ذكّرت نفسي بأن السذاجة والغدر
‫ليسا صفتين فرديتين.

152
00:11:46,040 --> 00:11:47,600
‫من غيرك متورط؟

153
00:11:49,600 --> 00:11:51,320
‫في مؤامرتك.

154
00:12:01,040 --> 00:12:02,160
‫أيها القائد؟

155
00:12:02,240 --> 00:12:03,560
‫نعم؟

156
00:12:03,640 --> 00:12:07,680
‫أعتقد أن القسم قد تأخر جدًا
‫في تقديم الإحاطة.

157
00:12:08,640 --> 00:12:12,320
‫أرسلتُ ثلاث وحدات مسلّحة
‫خلف السيارة المشبوهة الليلة الماضية.

158
00:12:12,400 --> 00:12:16,560
‫بعد عشر دقائق،
‫وصلنا عبر الراديو "أُطلقت النار" و"سقط الهدف".

159
00:12:16,640 --> 00:12:17,840
‫ثمّ؟

160
00:12:17,920 --> 00:12:21,080
‫مِن الوحدات الثلاث،
‫لم يدّعي أي ضابط بأنه قد قتل الهدف.

161
00:12:21,160 --> 00:12:22,776
‫أتشكك في حركة أجهزة الراديو؟

162
00:12:22,800 --> 00:12:25,480
‫أشكك في كل شيء بعد الأحداث الأخيرة.

163
00:12:25,560 --> 00:12:27,400
‫هل قتلنا مشتبه به؟

164
00:12:27,480 --> 00:12:29,080
‫- نعم.
‫- أتوجد جثة؟

165
00:12:29,160 --> 00:12:30,960
‫عادةً ما توجد إذا قُتل شخص ما.

166
00:12:32,080 --> 00:12:34,456
‫كان هناك ارتباك كبير في المنطقة،
‫من جميع الأطراف.

167
00:12:34,480 --> 00:12:36,760
‫كان هناك ارتباك كبير
‫في غرفة التحكم أيها القائد.

168
00:12:36,840 --> 00:12:39,760
‫سيارات تختفي. أيبدو ذلك مألوفًا؟

169
00:12:42,440 --> 00:12:47,920
‫حدث كبير في العملية "فانجارد"،
‫ولم يرصده أي منّا.

170
00:12:48,720 --> 00:12:53,120
‫القليل من الطمأنينة لن تضر.
‫من شخص نثق به.

171
00:13:01,440 --> 00:13:04,480
‫مرحبًا بك في كابوس التصحيح يا (آيزك).

172
00:13:05,680 --> 00:13:08,200
‫أعداؤنا يزوّرون أشيائًا لا يمكننا إنكارها.

173
00:13:08,280 --> 00:13:10,960
‫ثمة الكثير من المعلومات على هذا الملف،

174
00:13:11,560 --> 00:13:13,360
‫ولا أقصد من (روان جيل).

175
00:13:14,280 --> 00:13:18,480
‫دقة المقطع تشير أنه اُلتقط بكاميرا
‫صحفيين وليس شرطة.

176
00:13:19,120 --> 00:13:23,240
‫لذا سأسألك مجددًا، مَن غيرك متورط؟

177
00:13:25,660 --> 00:13:27,440
‫(خديجة خان)؟

178
00:13:32,120 --> 00:13:33,280
‫لقد انتهى الأمر يا (راتشيل).

179
00:13:35,280 --> 00:13:39,680
‫في حوزتنا كل شيء من أوّل انتهاكاتك
‫إلى أحدثها.

180
00:13:41,800 --> 00:13:45,320
‫دون أن ننسى هذه الجوهرة الصغيرة.

181
00:13:45,960 --> 00:13:48,360
‫لم يُفترض أن يكون (باتريك) هدفًا، صحيح؟

182
00:13:48,400 --> 00:13:51,960
‫بعد كل ما فعلناه لأجلك،
‫هكذا تردّين الجميل؟

183
00:13:52,040 --> 00:13:55,296
‫حياة بريطانية من أجل التصحيح.
‫وليست المرة الأولى الّتي تفشلون في منعه!

184
00:13:55,320 --> 00:13:56,760
‫- هذا يكفي!
‫- (هانا روبرتس)

185
00:13:56,840 --> 00:13:58,640
‫كانت عدوةً للدولة البريطانية!

186
00:14:02,520 --> 00:14:04,040
‫ماذا توقعتي؟

187
00:14:06,280 --> 00:14:09,360
‫أنك تراقبيني في منزلي.

188
00:14:09,840 --> 00:14:12,720
‫- أستميحك عذرًا؟
‫- كاميرات في كل الغرف،

189
00:14:12,800 --> 00:14:15,560
‫- تراقبني ليلًا ونهارًا!
‫- بطبيعة الحال، لا أستطيع التأكيد

190
00:14:15,640 --> 00:14:17,416
‫- ولا النفي في عملية من هذا القبيل.
‫- في غرفة نومي!

191
00:14:17,440 --> 00:14:19,136
‫- لو كنتِ تحت المراقبة…
‫- تراقبيني في السرير!

192
00:14:19,160 --> 00:14:20,976
‫- فثمة مبرر لذلك.
‫- لا أستطيع النوم!

193
00:14:21,000 --> 00:14:22,736
‫لقد سجلتِ إحاطات للمخابرات البريطانية!

194
00:14:22,760 --> 00:14:26,520
‫لقد أردت ضمان!

195
00:14:28,600 --> 00:14:31,640
‫يا لك من خيبة أمل مدوية يا (راتشيل).

196
00:14:32,680 --> 00:14:34,880
‫بعد كل الفرص الّتي مُنحت لك.

197
00:14:34,960 --> 00:14:38,760
‫لقد أخفيتِ عني الحقيقة
‫منذ انضمامي إلى القسم.

198
00:14:38,840 --> 00:14:40,600
‫ونفيتني لرسم الخرائط.

199
00:14:40,680 --> 00:14:42,696
‫- ما أمر جيلكم…
‫- وتراقبينني.

200
00:14:42,720 --> 00:14:45,256
‫والإنهيار النفسي حالما تشعرون
‫بعدم الارتياح؟

201
00:14:45,280 --> 00:14:49,000
‫لقد كنتِ معاقبة.
‫كان يُفترض بك اكتساب ثقتنا.

202
00:14:52,920 --> 00:14:54,440
‫لقد أثرتِ اعجابي.

203
00:14:55,960 --> 00:14:59,200
‫لقد اكتشفتِ أن (فرانك نابير) كان وراء الأمر.

204
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
‫قبلي.

205
00:15:05,080 --> 00:15:06,280
‫قبل أي منا.

206
00:15:07,840 --> 00:15:11,256
‫وتمكنت من جعله
‫يعترف بذنبه أمامك مباشرةً

207
00:15:11,280 --> 00:15:13,520
‫حتى لو كان على وشك جزّ عنقك.

208
00:15:14,880 --> 00:15:18,120
‫لستِ سيئة يا (راتشيل).
‫تملكين امكانيات العمل دون ريب.

209
00:15:18,880 --> 00:15:21,000
‫وتريدين تبديد كل شيئ

210
00:15:23,560 --> 00:15:26,000
‫لكي تصبحين مخبرة من نوع ما؟

211
00:15:27,600 --> 00:15:28,960
‫ثم ماذا؟

212
00:15:29,720 --> 00:15:32,960
‫هل ستختبئين في "روسيا" لبقية حياتك؟

213
00:15:33,040 --> 00:15:35,320
‫كانت لديك فرص.

214
00:15:38,520 --> 00:15:39,760
‫لا زالت لديك.

215
00:15:41,000 --> 00:15:43,480
‫لو شعرت للحظة أن بإمكاني الوثوق بك.

216
00:15:47,720 --> 00:15:49,320
‫ماذا تعنين؟

217
00:15:52,240 --> 00:15:54,120
‫سلّم (داني هارت) خطاب استقالته.

218
00:15:56,440 --> 00:15:58,560
‫قسم مكافحة الارهاب سيحتاج إلى قائد جديد.

219
00:15:59,640 --> 00:16:01,960
‫القائد الجديد لقسم مكافحة الارهاب؟

220
00:16:03,160 --> 00:16:04,200
‫أنا؟

221
00:16:04,280 --> 00:16:05,680
‫لا. ماذا؟

222
00:16:06,760 --> 00:16:07,800
‫أنا.

223
00:16:08,680 --> 00:16:11,800
‫ولكن إن كنت سأتقلّد منصب (داني هارت)،

224
00:16:11,880 --> 00:16:14,000
‫سأريد شخصًا يتقلّد منصبي.

225
00:16:15,000 --> 00:16:18,520
‫أتتوقعين مني أن أصدّق أن بعد كل ما حدث،
‫سترغبين بي في فريقك؟

226
00:16:20,840 --> 00:16:23,160
‫كان يجب أن أعلم أنك لن تفهمي.

227
00:16:24,520 --> 00:16:28,240
‫حسنًا سامحيني، لكني أرغب أن يكون
‫عملي أقل تلوثًا

228
00:16:28,320 --> 00:16:30,600
‫بالقتل والفساد.

229
00:16:31,320 --> 00:16:32,720
‫لعلك مصابة بارتجاج.

230
00:16:32,800 --> 00:16:35,280
‫أنتِ، و(فرانك نابير)، و(جريجوري نوكس).

231
00:16:35,880 --> 00:16:37,600
‫أتخيل أنكم جميعًا ضالعون في هذا سويًا.

232
00:16:38,520 --> 00:16:42,160
‫(جريجوري نوكس) هو بلاء على المجتمع البشري.

233
00:16:42,240 --> 00:16:46,560
‫إنه يمثّل كل ما هو خاطئ
‫بالسلطة والسياسة والتقنية في العالم اليوم.

234
00:16:46,640 --> 00:16:48,600
‫إذن لماذا تقومون بحمايته؟

235
00:16:49,440 --> 00:16:52,120
‫لقد أخبرتني أنني سأرى التصحيح
‫يُستخدم كقوة للخير.

236
00:16:52,200 --> 00:16:54,920
‫ورأيته يُستخدم لمساعدة
‫أمثال (نابير) و(نوكس).

237
00:16:55,000 --> 00:16:58,320
‫لقد صُدمت مثلك عندما اكتشفت
‫أن (فرانك) متورط في الأمر.

238
00:16:58,400 --> 00:17:02,240
‫لكن ثمة فرق بين غاية العملية
‫وما يحدث أثناء سيرها.

239
00:17:02,320 --> 00:17:06,880
‫أيًا كان، ذلك يجعلك متواطئة
‫في مقتل خمس أبرياء.

240
00:17:06,960 --> 00:17:09,360
‫لن أوافق أبدًا على قتل مواطن بريطاني…

241
00:17:09,440 --> 00:17:12,176
‫- ستواطئين في التستّر إذن!
‫- هذان أمران منفصلان!

242
00:17:12,200 --> 00:17:14,640
‫فسّري الفرق للقاضي!

243
00:17:14,720 --> 00:17:16,440
‫أحقًا ترغبين بالمعرفة؟

244
00:17:16,520 --> 00:17:21,480
‫تدخّلي في هذه الفوضى
‫منع اغتيالات بريطانية، وعلى وجه التحديد…

245
00:17:22,040 --> 00:17:23,120
‫مقتلك.

246
00:17:36,080 --> 00:17:37,120
‫لا تقفز!

247
00:17:42,080 --> 00:17:43,200
‫كل شيء بخير؟

248
00:17:44,520 --> 00:17:48,000
‫لا تبدو على شفا فجر جديد.

249
00:17:48,080 --> 00:17:49,320
‫هل أحضرته؟

250
00:18:00,000 --> 00:18:02,040
‫- هل أردته في حقيبة؟
‫- إنه مقفل.

251
00:18:02,120 --> 00:18:03,560
‫ويحتاج رمزًا.

252
00:18:03,640 --> 00:18:05,800
‫وستحصل عليه فور انتهائك من عملك.

253
00:18:05,880 --> 00:18:07,976
‫الدم المراق على أرضيتك لا يكفي؟

254
00:18:08,000 --> 00:18:10,496
‫هذا ليس مضحكًا يا (فرانك).
‫لقد راودتني كوابيس.

255
00:18:10,520 --> 00:18:13,400
‫خلتك ستأتي للتعامل معها،
‫لا أن تحسم كل مشاكلك في مكتبي.

256
00:18:13,480 --> 00:18:14,800
‫إنهم ينظفون، صحيح؟

257
00:18:14,880 --> 00:18:18,120
‫ثمة صحفيون يتحرّون حول المبنى،
‫وليسوا النوع الذي أحبه.

258
00:18:18,760 --> 00:18:22,600
‫وشائعات عن هجوم مسلّح آخر في "لندن".
‫القصة تحتاج إلى اختتام.

259
00:18:23,440 --> 00:18:24,840
‫دون أي تسريبات.

260
00:18:32,120 --> 00:18:33,440
‫سيدتي؟

261
00:18:35,440 --> 00:18:37,680
‫لا أتوقع منك أن تفهمي.

262
00:18:39,400 --> 00:18:42,120
‫اعتبري هذا أمرًا قد تتعلميه مني،

263
00:18:42,200 --> 00:18:45,760
‫إن كنتِ قادرة على منحي ثقتك
‫عوضًا عن محاولة خيانتي باستمرار.

264
00:18:46,720 --> 00:18:51,160
‫عندما تكتشف الشرطة مؤامرة،
‫يقومون باعتقالات.

265
00:18:52,360 --> 00:18:55,480
‫والجاسوس يعقّد اتفاق.

266
00:18:56,480 --> 00:18:58,640
‫ويبقِ المؤامرة جارية لصالحه.

267
00:19:00,000 --> 00:19:05,080
‫لقد تأكدت من تورط (فرانك نابير)
‫قبل ٣٦ ساعة.

268
00:19:05,760 --> 00:19:08,640
‫عندما أتاني في مزاج يسمح له بالمشاركة.

269
00:19:10,880 --> 00:19:14,640
‫كان مسلّحوه خارج شقتك في انتظار أمره.

270
00:19:14,720 --> 00:19:16,160
‫لقد صوّرتِ أحدهم،

271
00:19:16,240 --> 00:19:19,920
‫بالطبع ستكونين التالية
‫على قائمة قتل (فرانك نابير).

272
00:19:23,600 --> 00:19:25,440
‫إلى أن أوقفته؟

273
00:19:27,240 --> 00:19:31,960
‫إلى أن أقنعته بالسماح لي بأخذ زمام الأمور.

274
00:19:34,880 --> 00:19:36,120
‫كيف لك…

275
00:19:36,200 --> 00:19:39,680
‫لنقل أنني توسّطت في أزمة للقيادة الأخلاقية.

276
00:19:43,680 --> 00:19:44,920
‫لذلك…

277
00:19:46,320 --> 00:19:49,760
‫آسفة إن كنتِ لا توافقين على
‫انضمامي إلى العملية.

278
00:19:51,800 --> 00:19:53,040
‫لكن لو لم أفعل ذلك.

279
00:19:56,520 --> 00:19:59,880
‫باب هذه الفرصة
‫لن يبقى مفتوحًا لمدة طويلة يا (راتشيل).

280
00:19:59,960 --> 00:20:03,040
‫أقترح أن تستغلّيه قبل أن يُغلق.

281
00:20:03,120 --> 00:20:05,400
‫أخبريني بكل ما لديك عن التصحيح،

282
00:20:05,480 --> 00:20:07,280
‫وأخبريني مع مَن تعملين،

283
00:20:08,960 --> 00:20:10,440
‫وسنجد طريقة للمضي قدمًا.

284
00:20:16,800 --> 00:20:18,120
‫وإذا لم أفعل؟

285
00:20:22,280 --> 00:20:24,000
‫يا ويلاه.

286
00:20:25,560 --> 00:20:27,480
‫توقعت أن تطرحي هذا السؤال.

287
00:20:29,440 --> 00:20:30,640
‫(فيليبس)؟

288
00:20:32,960 --> 00:20:34,840
‫لو كنت مكانك سأجهّز نفسي لهذا.

289
00:20:37,200 --> 00:20:40,848
‫"وزارة الداخلية في فوضى
‫بينما يستمر البحث عن المخبر المجهول"

290
00:20:44,120 --> 00:20:45,640
‫(سيمون تيرنر) في قسم الأمن.

291
00:20:46,240 --> 00:20:47,920
‫لماذا؟ (آيزك) ليس هنا.

292
00:20:48,480 --> 00:20:51,320
‫- إنها تريد مقابلتك.
‫- حسنًا.

293
00:20:58,480 --> 00:21:01,560
‫أتساءل ما إن كنتِ سترغبين بمحاربة التصحيح

294
00:21:01,584 --> 00:21:03,584
‫لو رأيت ما هو قادر عليه.

295
00:21:11,000 --> 00:21:13,160
‫أنا (راتشيل كاري)،

296
00:21:13,240 --> 00:21:15,440
‫أنا حاليًا ضمن نطاق السلطة القانوني

297
00:21:15,520 --> 00:21:17,440
‫للإتحاد الروسي.

298
00:21:17,520 --> 00:21:20,720
‫لقد عُرض عليّ الملاذ الآمن
‫من قِبل الدولة الروسية،

299
00:21:20,800 --> 00:21:22,160
‫وقد قبلت.

300
00:21:23,960 --> 00:21:27,040
‫عدّلها للملاذ الآمن والحماية.

301
00:21:37,680 --> 00:21:41,400
‫لقد عُرض عليّ الملاذ الآمن والحماية
‫من قِبل الدولة الروسية،

302
00:21:41,480 --> 00:21:42,560
‫وقد قبلت.

303
00:21:43,320 --> 00:21:45,560
‫- قبلت بامتنان؟
‫- يبدو جيدًا.

304
00:21:49,200 --> 00:21:50,920
‫وقد قبلت بامتنان.

305
00:21:52,160 --> 00:21:54,720
‫إنه البرنامج الّذي اُستخدم على (آيزك تيرنر).

306
00:21:55,800 --> 00:21:58,640
‫لقد نسيت أن أذكر الميزة الأخرى
‫للانضمام إلى العملية.

307
00:21:59,760 --> 00:22:01,360
‫أنا من يتحكم بالمعدّات.

308
00:22:03,120 --> 00:22:06,000
‫أتشعرين بالذنب حيال خيانتك
‫أيتها المحققة (كاري)؟

309
00:22:10,760 --> 00:22:11,760
‫أجل.

310
00:22:12,720 --> 00:22:15,520
‫أشعر بأسف عميق لما قمت به.

311
00:22:26,160 --> 00:22:28,120
‫لا يمكنك الفوز يا (راتشيل).

312
00:22:30,800 --> 00:22:32,360
‫بالتأكيد ترين ذلك.

313
00:22:41,200 --> 00:22:44,160
‫هل قرأت مزاعم المخبر المجهول
‫من وزارة الداخلية يا سيد (تيرنر)؟

314
00:22:44,240 --> 00:22:48,200
‫لعلمك يا (رالف)،
‫اليوم يُفترض أن يكون خاصًا بهؤلاء الشباب،

315
00:22:48,280 --> 00:22:50,720
‫وهم يحاولون تحقيق أهدافهم.

316
00:22:58,360 --> 00:22:59,560
‫نعم!

317
00:23:02,000 --> 00:23:04,120
‫حسنًا، يا خيرة الصحفيين.

318
00:23:04,200 --> 00:23:07,120
‫هلّا توجهتم لجناح الضيافة،

319
00:23:07,200 --> 00:23:11,440
‫سينضمّ لكم السيد (تيرنر) للإجابة
‫على أي أسئلة ذات صلة.

320
00:23:11,520 --> 00:23:14,480
‫لنبقِ الأسئلة ذات صلة، رجاءً.

321
00:23:15,200 --> 00:23:16,640
‫عزيزتى؟

322
00:23:17,480 --> 00:23:18,600
‫هل أنت بخير؟ ماذا تفعلين…

323
00:23:19,840 --> 00:23:22,320
‫مهلًا، كيف عرفتِ أنني سأكون هنا؟

324
00:23:22,400 --> 00:23:24,360
‫لقد كنت تغرّد عن الأمر طوال الصباح.

325
00:23:28,160 --> 00:23:30,760
‫- ما الأمر؟
‫- ذهبت لمقابلة (ألايزا).

326
00:23:30,840 --> 00:23:33,240
‫(ألايزا)؟ لمَ فعلتِ ذلك؟

327
00:23:33,320 --> 00:23:35,456
‫خلت أنني قد أحصل على إجابة.

328
00:23:35,480 --> 00:23:37,200
‫إجابة لماذا؟

329
00:23:37,280 --> 00:23:39,440
‫السؤال الّذي لا يود أحد الاجابة عليه.

330
00:23:40,920 --> 00:23:42,280
‫أكل شيئ بخير؟

331
00:23:42,600 --> 00:23:44,200
‫أمهلني لحظة.

332
00:23:44,280 --> 00:23:46,080
‫إن كانت (فيكتوريا بيلو) تكذب،

333
00:23:46,640 --> 00:23:48,840
‫لماذا أعاقت وزارة الداخلية طلبها؟

334
00:23:48,920 --> 00:23:51,480
‫أجل، لقد كنت أنظر في ذلك بالفعل.

335
00:23:51,560 --> 00:23:53,280
‫وتمكّنت من سؤال وزير الداخلية

336
00:23:53,320 --> 00:23:54,856
‫- عن ذلك بنفسي.
‫- يكفي يا (آيزك).

337
00:23:54,880 --> 00:23:59,080
‫من الواضح أن (ألايزا) تعرفك أكثر مني.
‫يبدو أن "وستمنستر" كلها كذلك.

338
00:23:59,880 --> 00:24:01,920
‫- (سيمي)…
‫- لمَ افترضوا أن ذلك كان صحيحًا؟

339
00:24:04,040 --> 00:24:09,200
‫غالبًا لأنهم يحكمون عليّ
‫بنفس المعايير المتدنية كالبقية.

340
00:24:09,280 --> 00:24:13,320
‫قصر "وستمنستر" هو في الأساس مركز
‫لدعم أزمات منتصف العمر.

341
00:24:13,400 --> 00:24:15,520
‫- لقد كنتُ بعيدًا عن المنزل…
‫- تابع.

342
00:24:15,600 --> 00:24:18,320
‫كنت بعيدًا عن المنزل،
‫وقد كان وقتًا عاطفيًا.

343
00:24:18,920 --> 00:24:20,840
‫- هي…
‫- وهي فتاة حسنة المظهر.

344
00:24:21,440 --> 00:24:23,720
‫نعم علام أفترض. امرأة.

345
00:24:23,800 --> 00:24:26,660
‫- أكنت غاضبًا مني؟
‫- أكنت غاضبًا؟

346
00:24:27,360 --> 00:24:31,000
‫لقد كانت جنازة أمي.
‫أجل، كنت مستاءً واحتجت للدّعم.

347
00:24:31,080 --> 00:24:33,080
‫ومنحتك (فيكتوريا بيلو) بعضًا منه؟

348
00:24:34,760 --> 00:24:36,000
‫كلّا.

349
00:24:38,960 --> 00:24:40,120
‫اقسم على حياة الأطفال.

350
00:24:41,040 --> 00:24:42,160
‫ماذا؟

351
00:24:42,240 --> 00:24:45,200
‫عليّ التخلّص من هذا الشك العالق يا (آيزك).

352
00:24:45,280 --> 00:24:47,136
‫لعلمك، أنا في منتصف مؤتمر صحفي.

353
00:24:47,160 --> 00:24:49,000
‫اقسم على حياة الأطفال،
‫أن لا شيء من ذلك صحيح.

354
00:24:52,600 --> 00:24:53,680
‫حسنًا.

355
00:24:54,320 --> 00:24:58,960
‫أقسم بحياة أطفالي.

356
00:24:59,040 --> 00:25:00,840
‫وبنا. وبكل ما هو عزيز عليّ.

357
00:25:00,920 --> 00:25:05,720
‫أن ادعاء (فيكتوريا بيلو) كان كاذبًا.
‫ابنها ليس لي.

358
00:25:07,000 --> 00:25:08,500
‫كما هو واضح.

359
00:25:17,880 --> 00:25:21,880
‫لم ترسل عينة، صحيح؟

360
00:25:24,000 --> 00:25:25,520
‫لفحص الأبوّة.

361
00:25:27,400 --> 00:25:30,840
‫إنه سؤال بسيط يا (آيزك).
‫هل قدّمت عينة من حمضك النووي؟

362
00:25:34,320 --> 00:25:35,400
‫كلّا.

363
00:25:36,240 --> 00:25:38,720
‫إذن فقد زيّفوا النتيجة كما قلت.

364
00:25:38,800 --> 00:25:43,000
‫كلّا، النتيجة كانت سلبية.
‫لو كانت زائفة كانت ستكون إيجابية.

365
00:25:43,080 --> 00:25:47,200
‫إذن، فهي زائفة فقط
‫في حال كنت لا توافق عليها؟

366
00:25:49,120 --> 00:25:52,280
‫أنا لست والد ذلك الفتى يا (سيمون).
‫الجميع يعرفون ذلك.

367
00:25:52,360 --> 00:25:53,976
‫الجميع يعرفون لأنه عُرض في الأخبار.

368
00:25:54,000 --> 00:25:55,880
‫- نعم.
‫- وأخبرتني ألّا أثق بالأخبار.

369
00:25:55,960 --> 00:25:59,520
‫- كيف الوضع يا رفاق؟
‫- حسنًا، يمكنك الوثوق بالأخبار يا (سيمون).

370
00:25:59,600 --> 00:26:00,960
‫لم أخبرتني ألّا أفعل؟

371
00:26:02,040 --> 00:26:03,880
‫لقد كنت مرتبكًا.

372
00:26:03,960 --> 00:26:06,360
‫- مرتبك؟
‫- أتحتاج لحظة أخرى؟

373
00:26:06,440 --> 00:26:09,600
‫- ماذا عن تعليقات التنميط العرقي؟
‫- حسنًا.

374
00:26:09,680 --> 00:26:11,600
‫- ماذا عنها؟
‫- أكنت مرتبكًا حينها؟

375
00:26:11,680 --> 00:26:14,680
‫- نعم.
‫- مرتبك عندما قلتها،

376
00:26:14,760 --> 00:26:17,820
‫أم مرتبك عندما أخبرتني أنك لم تقلها؟

377
00:26:19,520 --> 00:26:21,240
‫ربّاه يا (آيزك)، هل تعلم حتى؟

378
00:26:21,320 --> 00:26:24,680
‫الإرتباك وطأه لا يتوقف يا (سيمون).

379
00:26:24,760 --> 00:26:27,360
‫لكن الآن الأوضاع جيدة.
‫كل شيئ يسير في صالحنا.

380
00:26:27,440 --> 00:26:30,096
‫لستِ مضطرة لطرح الأسئلة
‫وانتقاء كل شيء على حدى.

381
00:26:30,120 --> 00:26:32,920
‫لكني مضطرة يا (آيزك).
‫لأنني أريد معرفة الحقيقة!

382
00:26:33,000 --> 00:26:34,720
‫وإلى الآن، لستُ قريبة منها حتى!

383
00:26:35,400 --> 00:26:38,440
‫كيف لي أن أعرف
‫أنه لم يحدث شيء بينك وبين تلك المرأة؟

384
00:26:38,520 --> 00:26:41,320
‫لأنك سمعتني للتو أقسم بحياة أطفالنا!

385
00:26:42,320 --> 00:26:45,440
‫لكن هذا ليس ما قلته، صحيح؟

386
00:26:45,520 --> 00:26:46,520
‫ماذا؟

387
00:26:47,120 --> 00:26:48,540
‫أخلت أنني لن ألاحظ؟

388
00:26:49,120 --> 00:26:50,840
‫أنا لا أفهمك.

389
00:26:50,920 --> 00:26:53,240
‫- أتخال أنني غبية؟
‫- كلّا.

390
00:26:53,320 --> 00:26:56,240
‫- أنني على دارية بما يفعله السياسيين.
‫- حسنًا. ماذا قلتُ إذن؟

391
00:26:56,320 --> 00:26:58,640
‫قلت إن ادعاء (فيكتوريا بيلو) غير صحيح.

392
00:26:58,720 --> 00:27:00,600
‫- نعم.
‫- وأن ابنها ليس لك.

393
00:27:00,680 --> 00:27:03,840
‫- وهو ليس كذلك.
‫- لكنك لم تنفي إقامة علاقة معها.

394
00:27:05,360 --> 00:27:07,840
‫كيف لك أن تعرف بأن ابنها لا يخصك يا (آيزك)؟

395
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
‫إن لم يكن هناك فحص أبوّة.

396
00:27:11,680 --> 00:27:15,520
‫هل لأنك لم تضاجعها
‫أم لأنك استخدمت واقي ذكري؟

397
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
‫- (آيزك)؟
‫- فقط انتظر!

398
00:27:28,200 --> 00:27:30,160
‫لا بأس. لقد جئت من أجل الحقيقة.

399
00:27:30,240 --> 00:27:31,296
‫- أعتقد أنني رأيتها.
‫- (سيمون).

400
00:27:31,320 --> 00:27:32,360
‫لا، لعلمك…

401
00:27:32,440 --> 00:27:36,920
‫لعلمك، الواقي الذكري ليس فعالًا
‫بنسبة مئة بالمائة.

402
00:27:38,520 --> 00:27:40,280
‫هل تدرك ذلك؟

403
00:27:49,280 --> 00:27:51,560
‫أنا و(آيزك تيرنر)

404
00:27:52,360 --> 00:27:56,720
‫كانت لنا مصلحة مشتركة في فضح التصحيح.

405
00:27:57,320 --> 00:27:59,880
‫مصلحة لم يعد يشاركها البرلماني.

406
00:28:02,400 --> 00:28:05,800
‫علمَت (خديجة خان) بأمر التصحيح
‫بعد الاختراق على الاستوديو.

407
00:28:09,960 --> 00:28:11,440
‫لأنك أنرتها بمعرفتك.

408
00:28:13,520 --> 00:28:16,400
‫رأيتها حليفة يتوجب علي إطلاعها.
‫نعم يا سيدتي.

409
00:28:26,200 --> 00:28:28,040
‫هل (خان) لديها ملف الأدلة الخاص بك؟

410
00:28:28,120 --> 00:28:30,160
‫لا يا سيدي.

411
00:28:31,320 --> 00:28:33,856
‫خشيت أن تقوم ببث الأمر
‫قبل أن أجمع أدلة كافية.

412
00:28:33,880 --> 00:28:35,800
‫فقررت عدم مشاركته.

413
00:28:37,880 --> 00:28:39,560
‫إنها تعرف عن التصحيح.

414
00:28:40,880 --> 00:28:42,720
‫- أعني…
‫- ماذا؟

415
00:28:46,720 --> 00:28:50,040
‫كل ما تهتم به (خديجة خان)
‫هو (خديجة خان).

416
00:28:50,120 --> 00:28:54,056
‫والحصول على الحصري المُقبل.
‫علمَت أن تلك المقابلة مع (فيكتوريا بيلو)

417
00:28:54,080 --> 00:28:57,200
‫ستعني فقدان ثقة (آيزك)،
‫ولم تستطع المقاومة.

418
00:28:58,800 --> 00:29:00,940
‫(آيزك تيرنر) لا يثق بـ(خان)؟

419
00:29:05,040 --> 00:29:06,920
‫ثمة شيئ آخر يا سيدتي.

420
00:29:07,360 --> 00:29:11,880
‫ستجدين نسخًا لملف الأدلة
‫على بطاقات زاكرة

421
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
‫مخبأة تحت الراديو في سيارتي.

422
00:29:48,320 --> 00:29:50,160
‫- (جيم).
‫- (أنتوني).

423
00:29:51,120 --> 00:29:53,000
‫أريدك أن تسديني معروفًا.

424
00:29:53,680 --> 00:29:55,520
‫حسنًا. أنتِ تعرفينني جيدًا.

425
00:29:57,520 --> 00:29:59,120
‫سمعت أنك ستتقاعد.

426
00:30:02,640 --> 00:30:06,360
‫أتود أمضاء وقت مع عائلتك
‫أم تعجز عن تحمّل المزيد من الذنب؟

427
00:30:12,120 --> 00:30:14,320
‫نريدكِ أن تقدّمي بيانًا.

428
00:30:15,600 --> 00:30:17,380
‫عن ملف الأدلة؟

429
00:30:19,040 --> 00:30:20,720
‫عن "فانجارد".

430
00:30:31,000 --> 00:30:34,760
‫بصفتك الشاهد الوحيد على أحداث أمس،
‫شهادتك حاسمة.

431
00:30:37,080 --> 00:30:39,440
‫لقد كنتِ تتابعين تحقيقًا روتينيًا

432
00:30:39,520 --> 00:30:42,080
‫في مكاتب "تورو أناليتك" وعلمت

433
00:30:42,160 --> 00:30:43,800
‫أن هنالك دخلاء في المبنى.

434
00:30:43,880 --> 00:30:48,200
‫ثمّ أصبحت أولويتك هي سلامة هدفهم،

435
00:30:48,720 --> 00:30:50,160
‫ألا وهو السيد (جريجوري نوكس).

436
00:30:51,920 --> 00:30:55,160
‫بعد أن قمتِ بتأمين السيد (نوكس) في مكتبه،

437
00:30:55,240 --> 00:30:57,520
‫وصل الدّعم المسلّح لتحيّيد التهديد.

438
00:30:58,840 --> 00:31:02,040
‫بسبب انشغالهم المستمر في عمليات سرية،

439
00:31:02,120 --> 00:31:05,440
‫سيتم محو هويات الضباط المسلحين من تقريرك.

440
00:31:05,520 --> 00:31:11,040
‫لكن يمكنك تأكّيد هوية الرّجل
‫الّذي قُتل في المكان،

441
00:31:12,000 --> 00:31:13,880
‫على أنه (نيكولاي ميرسكي).

442
00:31:15,280 --> 00:31:18,120
‫روسي الجنسية والمشتبه به الرئيسي

443
00:31:18,200 --> 00:31:21,560
‫في مقتل (إديسون ياو)،
‫(جوزيف موانجي)،

444
00:31:22,880 --> 00:31:25,080
‫(جايسون ماكينا)، (لي برادبري)،

445
00:31:27,560 --> 00:31:29,000
‫و(باتريك فلين).

446
00:31:30,680 --> 00:31:32,800
‫يدهشني أنك لم تزيف توقيعي فحسب.

447
00:31:35,640 --> 00:31:38,040
‫ألستم قلقون لحدوث تداعيات من "موسكو"؟

448
00:31:40,160 --> 00:31:42,880
‫سينكرونه، لكنهم لن يدحضوه.

449
00:31:43,920 --> 00:31:47,720
‫إنهم يفضّلون الأمر هكذا.
‫ألّا يعرف أحد ماذا يصدّق.

450
00:31:52,480 --> 00:31:56,760
‫سيدي، أفهم أنك تطلب مني
‫الامتثال لعملية تضليل،

451
00:31:56,840 --> 00:31:59,440
‫لحماية (فرانك نابير) و(جريجوري نوكس).

452
00:31:59,520 --> 00:32:00,920
‫أنا فقط…

453
00:32:02,920 --> 00:32:04,920
‫أرغب بمعرفة السبب.

454
00:32:10,400 --> 00:32:11,840
‫أتصدّقين هذا النذل؟

455
00:32:11,920 --> 00:32:14,400
‫يعطيني محرك الأقراص،
‫ويخبرني أن أنتظر الرمز.

456
00:32:15,960 --> 00:32:19,040
‫- نعم، أصدّق.
‫- حاوِل فكّ الشّفرة.

457
00:32:23,120 --> 00:32:24,700
‫(نوكس) هو النذل؟

458
00:32:26,400 --> 00:32:28,360
‫يصعب التخلص منك، صحيح؟

459
00:32:29,320 --> 00:32:31,640
‫كالروث العائم الّذي يأبى التدفّق.

460
00:32:32,760 --> 00:32:35,640
‫لم لا تُطلع (راتشيل) على محتويات القرص؟

461
00:32:35,720 --> 00:32:37,640
‫أهذا أمر؟

462
00:32:38,880 --> 00:32:40,260
‫نعم.

463
00:32:44,240 --> 00:32:47,720
‫قد يكون (نوكس) حثالة، لكنه يحلل البيانات

464
00:32:47,800 --> 00:32:49,920
‫لكل شركة كبيرة في مجال التقنية.

465
00:32:50,000 --> 00:32:52,840
‫أتعرفين منذ متى ونحن نحاول عقد اتفاق
‫مع شخص كهذا؟

466
00:32:52,920 --> 00:32:56,360
‫- أي نوع من الاتفاقات؟
‫- ساعدته على التحكم بسياسيه.

467
00:32:56,440 --> 00:32:58,680
‫مقابل ذلك، أعطاني السلاح السري.

468
00:32:59,720 --> 00:33:01,120
‫خوارزمية "تورو".

469
00:33:01,200 --> 00:33:04,540
‫صلاحيات لثلاثة مليارات
‫حساب وسائل التواصل الاجتماعي تقريبًا،

470
00:33:04,564 --> 00:33:09,120
‫- من جميع أنحاء العالم.
‫- إذن، يمكنكم تتبع نشاط أي شخص تقريبًا؟

471
00:33:09,200 --> 00:33:10,320
‫ليس التتبع.

472
00:33:11,120 --> 00:33:12,200
‫بل التنبؤ.

473
00:33:14,280 --> 00:33:16,840
‫الخوارزمية تحسب السلوك.

474
00:33:18,160 --> 00:33:21,720
‫مِن مدى قابلية الشخص
‫على تغيير معجون أسنانه،

475
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
‫إلى مَن سيصوّت.

476
00:33:23,960 --> 00:33:26,920
‫ويمكنها أيضًا التنبؤ بمدى ميله للمعارضة.

477
00:33:27,560 --> 00:33:31,336
‫أي شخص، من "بانكوك" إلى
‫"مكسيكو سيتي"،

478
00:33:31,360 --> 00:33:34,000
‫إلى "بورتلاند"، "أوريغون"،
‫يفكر في التخريب؟

479
00:33:34,960 --> 00:33:35,960
‫سنعرفه.

480
00:33:36,040 --> 00:33:38,800
‫لن نفعل ما لم نتمكن من تشغيل القرص.

481
00:33:39,360 --> 00:33:40,560
‫ما الخطب؟

482
00:33:40,640 --> 00:33:43,760
‫في الواقع، لا يوجد خطب
‫لكني لا أستطيع الدخول إليه.

483
00:33:43,840 --> 00:33:46,840
‫أتقصد أنك تستطيع اختراق "بي بي سي"،
‫لكن لا يمكنك اختراق هذا؟

484
00:33:46,920 --> 00:33:50,441
‫إنه يحوي "أي إي أس ٢٥٦ بت سايفر".

485
00:33:50,465 --> 00:33:53,320
‫يمكنني اختراقه،
‫لو كنت لا تمانع فقدان بعض البيانات.

486
00:33:53,360 --> 00:33:55,560
‫لماذا لم يعطك (نوكس) الرمز؟

487
00:33:56,840 --> 00:33:58,360
‫إنه غير راضٍ بالعمل.

488
00:34:00,440 --> 00:34:01,760
‫المذبحة.

489
00:34:02,920 --> 00:34:04,520
‫وأثر الجثث.

490
00:34:06,480 --> 00:34:09,480
‫إنه قلق من أن تؤدي إليه. صحيح؟

491
00:34:10,120 --> 00:34:11,320
‫أجل.

492
00:34:11,400 --> 00:34:15,480
‫سيعطيني الرمز
‫عندما ينظر الجميع في الاتجاه المغاير.

493
00:34:17,920 --> 00:34:19,240
‫الشرق.

494
00:35:05,400 --> 00:35:06,680
‫أحسنت يا (راتشيل).

495
00:35:08,920 --> 00:35:11,640
‫إنه خيار حاسم للأمن الدولي.

496
00:35:12,280 --> 00:35:14,240
‫لو لم يكن للديمقراطية.

497
00:35:15,840 --> 00:35:17,200
‫هل نسيتِ بهذه السرعة؟

498
00:35:18,400 --> 00:35:21,440
‫ماذا علّمتك عن عقد الاتفاقيات
‫لقلب العمليات لصالحنا؟

499
00:35:24,200 --> 00:35:25,680
‫سنترك المكان لك يا (تود).

500
00:35:25,760 --> 00:35:28,040
‫أنا و(راتشيل) سنخرج لبعض الوقت.

501
00:35:28,120 --> 00:35:29,800
‫إلى أين نحن ذاهبون يا سيدتي؟

502
00:35:30,400 --> 00:35:31,720
‫سمعتِ (فرانك).

503
00:35:31,800 --> 00:35:35,880
‫يحاول (جريجوري نوكس) توظيف سياسي
‫لرعاية عمالقة التكنلوجيا.

504
00:35:35,960 --> 00:35:38,640
‫سوف نقوم بإيقافه.

505
00:35:46,120 --> 00:35:49,560
‫أيمكنني الحصول على شاي "إيرل جراي"
‫مع الكثير من الحليب؟

506
00:35:49,640 --> 00:35:51,760
‫كيف هو ذكائك الاصطناعي الشامل يا (جريجوري)؟

507
00:35:52,440 --> 00:35:53,840
‫البرنامج الرائع والقوي.

508
00:35:54,440 --> 00:35:57,440
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- مشكلة طفيفة، نعم.

509
00:35:57,520 --> 00:36:01,240
‫يبدو أنني اصطدمت بعقبة طفيفة
‫فشلت خوارزميتك بالتنبؤ بها.

510
00:36:02,080 --> 00:36:03,960
‫تقول (سيمون) إنها ستهجرني!

511
00:36:04,040 --> 00:36:05,680
‫- بهذه السرعة؟
‫- ماذا؟

512
00:36:06,520 --> 00:36:07,800
‫أجل.

513
00:36:08,720 --> 00:36:10,880
‫- عجبًا.
‫- أنت…

514
00:36:10,960 --> 00:36:12,240
‫لا تبدو متفاجئًا للغاية.

515
00:36:12,320 --> 00:36:16,520
‫أتصوّر أن خوارزميتك لن ستحبذ
‫فرص نجاحي لو انتهى بي الأمر مطلقًا.

516
00:36:16,560 --> 00:36:18,720
‫لا يمكنك أبدًا التخمين
‫في هذه النوعية من الأمور.

517
00:36:19,960 --> 00:36:22,560
‫ألن نواجه مشكلة لو هجرتني (سيمون) بالفعل؟

518
00:36:22,640 --> 00:36:23,800
‫ليس بالضرورة.

519
00:36:28,480 --> 00:36:30,320
‫لقد كنتَ تعرف.

520
00:36:31,680 --> 00:36:33,560
‫كنت تعرف.

521
00:36:33,640 --> 00:36:37,096
‫كنت تعرف أن مسألة (فيكتوريا بيلو)
‫ستدمّر زواجنا.

522
00:36:37,120 --> 00:36:40,200
‫كلّا! علمت أنها ربّما قد تفعل.

523
00:36:40,280 --> 00:36:41,440
‫قد تفعل… ماذا بحق الجحيم؟

524
00:36:41,520 --> 00:36:43,816
‫(آيزك)، أخبرتنا عندما التقينا لأول مرة
‫أنك تريد الوصول إلى القمة.

525
00:36:43,840 --> 00:36:46,400
‫- ليس إن كنت سأفقد عائلتي!
‫- لم تشترط ذلك.

526
00:36:46,480 --> 00:36:47,600
‫هل أنت مجنون؟

527
00:36:47,680 --> 00:36:51,120
‫أنا آسف يا (آيزك).
‫لكن البرنامج لا يراك مع (سيمون).

528
00:36:54,720 --> 00:36:57,200
‫نسبة كبيرة من الناخبين

529
00:36:57,280 --> 00:37:00,680
‫يعتبرون زواجك على أنه استراتيجي.

530
00:37:00,760 --> 00:37:02,000
‫ولا يعجبهم ذلك.

531
00:37:02,080 --> 00:37:04,920
‫أتخال حقًا أنها المرة الأولى
‫التي أسمع فيها ذلك؟

532
00:37:05,480 --> 00:37:07,840
‫أنني تزوجت (سيمون) لأحصل على أفضلية؟

533
00:37:07,920 --> 00:37:12,160
‫يقولون لي ذلك منذ ١٣ عامًا.
‫ولو كنت تخالني سأتماشى مع ذلك الآن،

534
00:37:12,240 --> 00:37:14,480
‫أنت وخوارزميتك يمكنكما الذهاب للجحيم.

535
00:37:14,560 --> 00:37:16,500
‫- هذا هراء!
‫- هذا ما يعتقده الناس.

536
00:37:16,560 --> 00:37:19,256
‫فلماذا لا تغير رأيهم إذن؟
‫خلت أن هذا كان عملك؟

537
00:37:19,280 --> 00:37:21,480
‫عملي هو أن أوصلك إلى السلطة.

538
00:37:21,560 --> 00:37:24,600
‫وعملك هو تغيير العالم عندما تصل إليها.

539
00:37:29,120 --> 00:37:30,240
‫أيها السادة!

540
00:37:30,320 --> 00:37:33,880
‫خمنا أي مسؤول تلفزيوني كنت أخاطب للتو؟

541
00:37:33,960 --> 00:37:36,000
‫(أنتوني ريد)، المبجّل.

542
00:37:36,640 --> 00:37:41,720
‫عرَض علينا مقابلة حصرية مساء الخميس،
‫الساعة الثامنة مساءً، "بي بي سي".

543
00:37:57,800 --> 00:37:59,200
‫هلّا وقّعنا على المقابلة؟

544
00:38:20,000 --> 00:38:21,240
‫ماذا عن الصبي؟

545
00:38:22,760 --> 00:38:24,000
‫الصبي؟

546
00:38:24,440 --> 00:38:25,720
‫(أماندي)؟

547
00:38:26,360 --> 00:38:27,960
‫نجل (فيكتوريا)؟

548
00:38:29,480 --> 00:38:32,480
‫نظرًا لأنك تعرف الكثير، ربما تود إطلاعي؟

549
00:38:33,880 --> 00:38:34,960
‫عمّ؟

550
00:38:41,000 --> 00:38:42,240
‫أهو فعلًا؟

551
00:38:44,040 --> 00:38:45,480
‫ابنك؟

552
00:38:48,960 --> 00:38:51,680
‫للأمانة. لا أملك أدنى فكرة.

553
00:38:53,400 --> 00:38:56,920
‫ثمة بعض التفاصيل يا (آيزك)،
‫حتى أنا لست مطلعًا عليها.

554
00:38:57,000 --> 00:38:58,760
‫شاي "إيرل جراي" مع الكثير من الحليب.

555
00:38:59,840 --> 00:39:01,040
‫ممتاز.

556
00:39:13,560 --> 00:39:15,320
‫هل سنقوم…

557
00:39:17,000 --> 00:39:18,560
‫سنقابل (خديجة خان).

558
00:39:18,640 --> 00:39:22,600
‫لو كنت تأملين الاتفاق مع (خديجة)،
‫فلا يجب أن تصحبيني معك.

559
00:39:22,680 --> 00:39:24,520
‫علاقتي معها لم تنتهي بأفضل صورة.

560
00:39:24,600 --> 00:39:25,680
‫أعلم.

561
00:39:26,360 --> 00:39:29,640
‫بعد اختراق "فانجارد" وكّلت شخصًا ليتبعك.

562
00:39:30,720 --> 00:39:33,240
‫أتصوّر أن هذا سيكون حرجًا عليك؟

563
00:39:35,000 --> 00:39:36,840
‫أعاني معضلة.

564
00:39:37,360 --> 00:39:40,640
‫كُشفت لكِ مؤخرًا
‫معلومات استخبارية عالية السرية.

565
00:39:42,720 --> 00:39:47,440
‫نظرًا لوجود المحققة (كاري) معي
‫فتعرفين أي معلومات استخبارية أشير إليها.

566
00:39:48,160 --> 00:39:53,400
‫كما ستؤكد المحققة (كاري)، هذا الخرق الجسيم

567
00:39:53,480 --> 00:39:57,440
‫تزامن مع فترة صعبة واجهتها المحققة،

568
00:39:57,520 --> 00:40:02,040
‫وهي تدرك الآن أن ذلك أثر سلبًا
‫على صحتها العقلية ورفاهيتها،

569
00:40:02,120 --> 00:40:06,000
‫وعلى وجه الخصوص،
‫سلوكها في مكان العمل.

570
00:40:07,000 --> 00:40:08,920
‫سامحيني إن تحدّثت عنك زورًا.

571
00:40:09,000 --> 00:40:13,080
‫كلّا، أنا أؤكّد كل ذلك.

572
00:40:13,160 --> 00:40:15,280
‫ذلك يفسّر انهيارك في مكان عام.

573
00:40:16,040 --> 00:40:19,400
‫آخر من صرخ عليّ بتلك الطريقة
‫يُحرر الآن برنامج "ذا ون شو".

574
00:40:19,480 --> 00:40:23,520
‫إذن، أدركت أنني بحاجة لعرض قوي

575
00:40:23,600 --> 00:40:25,800
‫لقاء أكتساب تعاونك.

576
00:40:26,520 --> 00:40:30,920
‫حظيّ جهاز المخابرات
‫بعلاقة طويلة متبادلة المنفعة

577
00:40:31,000 --> 00:40:36,080
‫مع فرد موثوق به داخل هذه المنظمة.

578
00:40:37,200 --> 00:40:39,280
‫الشخص المعني كبير في السن.

579
00:40:39,360 --> 00:40:41,760
‫(أنتوني ريد)؟ أهو جاسوس لعين؟

580
00:40:42,320 --> 00:40:45,680
‫في بعض النواحي،
‫أنتِ تفوفينه معرفةً بالفعل.

581
00:40:45,760 --> 00:40:50,280
وأثق أنه يمكننا الإتفاق على
هدف تنفيذي ‫في المدى القريب.

582
00:40:50,360 --> 00:40:52,696
‫معذرةً. أتقومين بتوظيفي؟

583
00:40:52,720 --> 00:40:56,560
‫ليس هناك عقد رسمي ولا اتفاقية مالية.

584
00:40:56,640 --> 00:41:00,120
‫مكافأتك ستكون تأدية واجبك
‫تجاه الأمن القومي،

585
00:41:00,960 --> 00:41:05,080
‫بالإضافة للمعلومات الوفيرة التي ستتاح لك

586
00:41:05,160 --> 00:41:07,480
‫من قِبل المخابرات البريطانية،

587
00:41:08,840 --> 00:41:11,440
‫بشكل مباشر وحصري

588
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
‫لك.

589
00:41:18,240 --> 00:41:20,040
‫ما الهدف التنفيذي؟

590
00:41:24,120 --> 00:41:28,000
‫اليوم انتهت حملة معقدة للغاية

591
00:41:28,080 --> 00:41:29,760
‫من العنف المسلّح

592
00:41:29,840 --> 00:41:34,720
‫الّذي شغل إدارة مكافحة الإرهاب
‫لستة أيام شاقة.

593
00:41:36,560 --> 00:41:39,080
‫{\an٨}حملة تخريبية راح ضحيتها

594
00:41:39,160 --> 00:41:41,000
‫{\an٨}خمس قتلى أبرياء،

595
00:41:41,800 --> 00:41:44,320
‫{\an٨}ثلاثة منهم كانوا ضباط شرطة عاملين.

596
00:41:45,240 --> 00:41:48,680
‫انتهت المطاردة بمواجهة

597
00:41:48,760 --> 00:41:53,200
‫{\an٨}أصيب خلالها رجل أبيض يبلغ من العمر ٣٩ ربيعًا
‫من قِبل ضباط الأسلحة النارية.

598
00:41:53,920 --> 00:41:58,800
‫وأُكدت هويتة على أنه (نيكولاي ميرسكي)،

599
00:41:59,720 --> 00:42:04,520
‫روسي الجنسية،
‫والمشتبه به الرئيسي في تحقيقنا.

600
00:42:06,440 --> 00:42:08,907
‫"(نوكس): الرّمز السري (١٢٠٣٨٩٠٦٠٨٩١)
‫استمتع!"

601
00:42:09,680 --> 00:42:12,960
‫يستمر تقييمنا لدوافع هذه الهجمات.

602
00:42:13,040 --> 00:42:15,240
‫لكن الأدلة تشير بشكل ساحق

603
00:42:15,320 --> 00:42:18,720
‫على تورط عملاء دولة أجنبية.

604
00:42:22,000 --> 00:42:26,040
‫أود أن أشيد بخالص التقدير

605
00:42:26,120 --> 00:42:29,920
‫لأولئك الضباط الذين قدّموا التضحية الكبرى.

606
00:42:35,640 --> 00:42:37,600
‫مُتخلين عن أرواحهم،

607
00:42:39,360 --> 00:42:41,480
‫في سبيل حماية أرواحنا.

608
00:43:01,200 --> 00:43:02,960
‫أخبرتك أن تتصلي بها.

609
00:43:03,480 --> 00:43:05,040
‫أخبرتني يا سيدتي. نعم.

610
00:43:09,440 --> 00:43:11,000
‫(راتشيل)، صحيح؟

611
00:43:11,800 --> 00:43:15,960
‫(ايفون). يؤسفني مصابك.

612
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
‫أخبروني أنك كنتِ هناك.
‫عندما حدث الأمر.

613
00:43:21,120 --> 00:43:24,800
‫كنت أول الواصلين إلى الجناح ليلة الهجوم.

614
00:43:24,880 --> 00:43:27,360
‫لكن عندما وصلت إلى (باتريك)…

615
00:43:27,440 --> 00:43:28,840
‫أنا لا أتحدّث عن (باتريك).

616
00:43:30,120 --> 00:43:31,800
‫أتحدّث عن الرجل الروسي.

617
00:43:33,520 --> 00:43:35,280
‫كنت هناك عندما قتلوه؟

618
00:43:37,280 --> 00:43:38,280
‫نعم.

619
00:43:43,800 --> 00:43:45,000
‫أشكرك.

620
00:43:54,720 --> 00:43:56,480
‫ستأتين معنا يا (كاري).

621
00:43:57,560 --> 00:43:59,960
‫لن تضعين يديك في جيبك طوال الليل.

622
00:44:00,880 --> 00:44:03,080
‫- لا أخال ذلك.
‫- أنت بطلة "فانجارد".

623
00:44:03,160 --> 00:44:04,600
‫لن نرحل من دونك.

624
00:44:11,200 --> 00:44:12,640
‫ربما يجب أن تذهبي.

625
00:44:15,200 --> 00:44:16,200
‫أيتها البطلة.

626
00:45:35,600 --> 00:45:36,640
‫(آبي).

627
00:45:36,720 --> 00:45:38,536
‫كنت أفكر جديًا بالتحقق من الأخبار

628
00:45:38,560 --> 00:45:40,376
‫لأعرف ما إن وجدوك مرمية في حفرة ما.

629
00:45:40,400 --> 00:45:43,040
‫آسفة. أنني أخت رديئة.

630
00:45:44,320 --> 00:45:46,440
‫كيف أبليت في ذاك اليوم؟

631
00:45:47,000 --> 00:45:48,160
‫فيما يخص الحاسوب المحمول.

632
00:45:49,640 --> 00:45:51,340
‫هل فعلت الأمر بالشكل الصحيح؟

633
00:45:52,560 --> 00:45:54,000
‫أجل يا (آبي).

634
00:45:55,240 --> 00:45:57,040
‫لقد قمتِ به بالشكل المطلوب.

635
00:45:59,800 --> 00:46:02,380
‫عليّ أن أنهي المكالمة.
‫لدي يوم حافل غدًا.

636
00:46:09,480 --> 00:46:11,560
‫أعليه البقاء أم الرحيل؟

637
00:46:11,640 --> 00:46:13,880
‫بينما يحارب (جيل) من أجل حياته السياسية،

638
00:46:13,960 --> 00:46:17,760
‫وزير الأمن الذي شهد
‫أزمة وزارة الداخلية من الداخل،

639
00:46:17,840 --> 00:46:19,480
‫بإمكانه توجيه الضربة الحاسمة.

640
00:46:20,000 --> 00:46:23,080
‫انضمّوا إلي
‫في مقابلة حصرية مع (آيزك تيرنر) الليلة.

641
00:46:23,160 --> 00:46:25,000
‫مباشر على "بي بي سي وان".

642
00:46:25,560 --> 00:46:28,040
‫"وزارة الداخلية. وزارة الحقائق".

643
00:47:15,640 --> 00:47:17,400
‫حسنًا. أوّل حقيقة نعرفها،

644
00:47:17,480 --> 00:47:20,520
‫أعاق (جيل) طلب (فيكتوريا بيلو)،

645
00:47:21,040 --> 00:47:23,200
‫سرّع حصول مدبرة منزله على تأشيرة،

646
00:47:23,280 --> 00:47:25,960
‫وطلب جواز سفر ابن عم زوجته.

647
00:47:26,040 --> 00:47:28,880
‫أعلم يا (ريس). لقد راجعناه سلفًا.

648
00:47:28,960 --> 00:47:31,720
‫حسنًا، (جريجوري) يود منّا مراجعته مجددًا.

649
00:47:34,120 --> 00:47:35,800
‫أين (ريد)؟

650
00:47:36,640 --> 00:47:40,320
‫بئسًا. "أعتذر على التأخير،
‫سأحضر خلال لحظات. (أنتوني)."

651
00:47:41,000 --> 00:47:43,480
‫نحن مستعدون في أي وقت يا سيد (تيرنر).

652
00:47:55,040 --> 00:47:57,800
‫- تفضّل بعض الماء، يا سيد (تيرنر).
‫- أشكرك.

653
00:48:00,080 --> 00:48:01,360
‫فقط سأضع المايكرفون.

654
00:48:06,080 --> 00:48:09,400
‫- الإعتراض بعد ست دقائق.
‫- تم تأمين بث الكاميرا.

655
00:48:09,480 --> 00:48:11,040
‫جاري التقاط الفيديو.

656
00:48:11,120 --> 00:48:12,160
‫كبِّر الصورة.

657
00:48:24,800 --> 00:48:26,760
‫ما زلت أذكر مرّتي الأولى.

658
00:48:30,640 --> 00:48:32,640
‫هلّا اختبرنا مستوى الميكروفون؟

659
00:48:33,000 --> 00:48:34,056
‫ماذا تناولت على الافطار؟

660
00:48:34,080 --> 00:48:38,360
‫بيض، توست، قهوة، كافيار.

661
00:48:38,440 --> 00:48:40,280
‫أين (ريد)؟

662
00:48:40,360 --> 00:48:43,360
‫(زاك)! امسك بي. أنا أهبط بالمظلة.

663
00:48:43,440 --> 00:48:46,160
‫أنت لستِ (أنتوني ريد).

664
00:48:46,240 --> 00:48:49,800
‫شكرًا. وأنت لستَ الأمير (أندرو)،
‫لكننا نلعب بالبطاقات الّتي لدينا.

665
00:48:50,440 --> 00:48:53,720
‫(أنتوني) اعتذر بسبب مسألة عائلية.

666
00:48:54,280 --> 00:48:56,080
‫لدي نظرياتي.

667
00:48:56,800 --> 00:48:59,256
‫- هراء. سأقوم بتأجيل المقابلة.
‫- ماذا؟ ما السبب؟

668
00:48:59,280 --> 00:49:02,000
‫- هيا لنذهب.
‫- عليّ الإتصال بالمكتب.

669
00:49:02,080 --> 00:49:04,200
‫لا داعي للاتصال بالمكتب. أنا أؤجل المقابلة.

670
00:49:05,760 --> 00:49:09,640
‫- المقابلة تم توثيقها يا صديقي.
‫- ليس وهي من ستطرح الأسئلة.

671
00:49:12,960 --> 00:49:14,040
‫(آيزك)…

672
00:49:25,560 --> 00:49:29,080
‫(آيزك)، أتريد حقًا اتخاذ هذا القرار لوحدك؟

673
00:49:30,360 --> 00:49:32,000
‫ذكّرني يا (ريس)، لمن تعمل؟

674
00:49:32,920 --> 00:49:35,720
‫لا تقلق، إنه ليس سؤالًا خادعًا أو صعبًا.

675
00:49:35,800 --> 00:49:38,320
‫أنت تعمل لي.
‫ولكن إن فضّلت العمل لشخص آخر،

676
00:49:38,400 --> 00:49:40,440
‫فرجاءً، بكل سرور، اغرب عني!

677
00:49:41,360 --> 00:49:42,720
‫(آيزك)…

678
00:49:47,600 --> 00:49:49,000
‫- فحص الكاميرا.
‫- جيد.

679
00:49:49,080 --> 00:49:50,400
‫مرر هذه من فضلك يا (ميل).

680
00:49:50,480 --> 00:49:52,376
‫شكرًا لك.
‫هلّا وضعت عليها ميكروفون؟

681
00:49:54,120 --> 00:49:56,440
‫الإعتراض بعد أربع دقائق.

682
00:49:59,960 --> 00:50:02,040
‫تعال هنا.

683
00:50:02,120 --> 00:50:03,520
‫جاري ضبط الصورة الرقمية.

684
00:50:04,280 --> 00:50:05,520
‫- (ميلي)؟
‫- نعم.

685
00:50:05,600 --> 00:50:06,880
‫هل لديك مرآة من فضلك؟

686
00:50:09,160 --> 00:50:11,040
‫- تفقّد البطارية.
‫- إنها جيدة.

687
00:50:11,120 --> 00:50:13,160
‫أين (ريد)؟

688
00:50:13,240 --> 00:50:16,000
‫- ماذا تناولت على الفطور يا (خديجة)؟
‫- تناولت بعض العصيدة.

689
00:50:16,080 --> 00:50:18,300
‫- هراء. سأقوم بتأجيلها.
‫- أهذا كاف؟

690
00:50:18,800 --> 00:50:19,960
‫أكثر من كاف.

691
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
‫الصورة الرقمية جاهزة.

692
00:50:35,120 --> 00:50:36,320
‫مرحبًا.

693
00:50:36,400 --> 00:50:38,480
‫اسمع، لقد أجّلت المقابلة.

694
00:50:40,720 --> 00:50:43,160
‫- ماذا؟
‫- تبقت عشرين ثانية للإرسال.

695
00:50:45,320 --> 00:50:46,800
‫وصِّل الصورة الرقمية.

696
00:50:50,800 --> 00:50:52,920
‫تم توصيل الصورة.

697
00:50:54,760 --> 00:50:58,000
‫حان وقت "وزارة الحقائق"
‫الآن على "بي بي سي وان".

698
00:50:58,080 --> 00:51:00,240
‫في تحديث لبرنامجنا المعلن…

699
00:51:00,920 --> 00:51:02,200
‫(أنتوني ريد) لم يأتي.

700
00:51:02,280 --> 00:51:05,160
‫جائت (خديجة خان) في اللحظة الأخيرة،
‫ثمة خطب ما.

701
00:51:07,440 --> 00:51:11,960
‫مقابلة مباشرة وحصرية مع البرلماني
‫الّذي يشغل بال الجميع.

702
00:51:12,040 --> 00:51:13,720
‫لقد أجّلت المقابلة؟

703
00:51:13,800 --> 00:51:15,600
‫نعم لقد رحلت.

704
00:51:16,320 --> 00:51:18,800
‫الحقيقة قادمة.

705
00:51:18,880 --> 00:51:21,480
‫وعندما تأتي، ستفهمون الأمر، صدّقوني.

706
00:51:22,000 --> 00:51:25,680
‫لو احتجت دليلًا يثبت أن الأسبوع
‫وقتٌ طويل للغاية في السياسة،

707
00:51:25,760 --> 00:51:28,856
‫أعد مشاهدة اسبوع (زاك تيرنر).

708
00:51:28,880 --> 00:51:32,536
‫- في سبعة أيام فقط الوزير السابق أُقيل…
‫- تبقت دقيقة للإعتراض.

709
00:51:32,560 --> 00:51:35,136
‫- بسبب التعليقات المتفجرة المرتبطة
‫- الصورة الرقمية جاهزة.

710
00:51:35,160 --> 00:51:38,000
‫بفضيحة لوزارة الداخلية لها أحقية المسلسلات.

711
00:51:38,080 --> 00:51:39,616
‫- ليس علينا مشاهدته.
‫- لا، لا بأس.

712
00:51:39,640 --> 00:51:42,160
‫أحدث تطوّر كان رد (زاك) للهجوم

713
00:51:42,240 --> 00:51:44,840
‫بمساعدة مُخبر مجهول من وزارة الداخلية

714
00:51:44,920 --> 00:51:47,720
‫وملف أدلة ضد رئيسه السابق (روان جيل).

715
00:51:47,800 --> 00:51:49,480
‫- تبًا لكم جميعا.
‫- الليلة،

716
00:51:49,560 --> 00:51:51,840
‫في مقابلة حصرية مباشرة من "لندن"،

717
00:51:51,920 --> 00:51:54,080
‫سنسمع من (آيزك تيرنر) نفسه…

718
00:51:54,160 --> 00:51:56,200
‫- ثلاثون ثانية للإعتراض.
‫- تم فحص العين.

719
00:51:56,280 --> 00:51:59,120
‫حول الأسبوع الأكثر إثارة للجدل
‫في حياته المهنية،

720
00:51:59,200 --> 00:52:01,120
‫طموحاته السياسية…

721
00:52:01,200 --> 00:52:02,240
‫(خديجة)؟

722
00:52:03,080 --> 00:52:05,000
‫ومَن في رأيه يجب أن يتحمّل اللوّم.

723
00:52:05,080 --> 00:52:06,480
‫- كيف ذلك؟
‫- تم ضبط العين.

724
00:52:06,560 --> 00:52:07,880
‫الإطار واضح.

725
00:52:07,960 --> 00:52:10,000
‫على أزمة وزارة الداخلية.

726
00:52:13,940 --> 00:52:15,640
‫هل هي بخير؟

727
00:52:20,960 --> 00:52:22,720
‫آمل أنك على دارية بما تفعلين.

728
00:52:23,640 --> 00:52:27,560
‫أنا في طريقي إليك. لكن علينا التحدّث.

729
00:52:27,640 --> 00:52:31,200
‫الإعتراض بعد ستة، خمسة، أربعة…

730
00:52:31,280 --> 00:52:33,720
‫يجب أن يتغير الوضع.

731
00:52:33,800 --> 00:52:37,200
‫من الآن فصاعدًا،
‫أريد المشاركة في اتخاذ كل القرارات.

732
00:52:43,040 --> 00:52:44,400
‫اتفقنا؟

733
00:52:45,400 --> 00:52:48,040
‫- (جريجوري)؟
‫- لقد رحلت؟

734
00:52:48,120 --> 00:52:49,640
‫نعم.

735
00:52:52,640 --> 00:52:55,720
‫تم الإعتراض.

736
00:52:57,400 --> 00:53:00,880
‫هل طُرد الرجل الخطأ
‫من وزارة الداخلية هذا الأسبوع؟

737
00:53:10,440 --> 00:53:14,960
‫إن كنتِ تشيرين إلى زميلي السابق،
‫وزير الداخلية،

738
00:53:15,040 --> 00:53:17,280
‫فذلك ليس قراري. أنا لست رئيس الوزراء.

739
00:53:17,360 --> 00:53:21,000
‫لو كانت الشائعات في "وستمنستر" صادقة،
‫فأنت راغب بالمنصب.

740
00:53:21,080 --> 00:53:23,000
‫في "وستمنستر"، وهي مدينة كبيرة للغاية.

741
00:53:23,080 --> 00:53:24,440
‫ألن تنكر ذلك، إذن؟

742
00:53:25,000 --> 00:53:26,705
‫بعد الأسبوع الذي حظيت به يا (خديجة)،

743
00:53:26,729 --> 00:53:28,816
‫لن يكون من الحكمة السعي
‫مباشرةً نحو القمة.

744
00:53:28,840 --> 00:53:32,000
‫- (جريجوري). مرحبًا؟
‫- فقط وزارة الداخلية.

745
00:53:32,080 --> 00:53:33,120
‫من معي؟

746
00:53:34,280 --> 00:53:35,440
‫ماذا؟

747
00:53:36,200 --> 00:53:37,280
‫(جريجوري). هذا…

748
00:53:38,400 --> 00:53:39,520
‫هذا أنا.

749
00:53:48,600 --> 00:53:50,360
‫قلتَ لا مزيد من التزييف العميق!

750
00:53:59,720 --> 00:54:02,440
‫تستحق بريطانيا وزارة تلائم الغرض.

751
00:54:03,640 --> 00:54:05,400
‫حاولت إيقافه. لقد حاولت حقًا.

752
00:54:05,480 --> 00:54:07,216
‫أهذا ليس هو؟

753
00:54:07,240 --> 00:54:08,480
‫مَن ليس هو؟

754
00:54:08,560 --> 00:54:11,440
‫تستحق بريطانيا وزير داخلية مؤهل للمنصب.

755
00:54:13,000 --> 00:54:15,360
‫- لا أعرف ما الّذي يجري.
‫- انتظر!

756
00:54:15,440 --> 00:54:18,120
‫وبمؤهل للمنصب،
‫لا أقصد يتسكع قرب الوزارة،

757
00:54:18,200 --> 00:54:20,480
‫ليقع في مزاعم سوء السلوك.

758
00:54:20,560 --> 00:54:24,200
‫- إنه يبلي حسنًا.
‫- بل أعني أن يتجاهل فقاعة "وستمنستر"

759
00:54:24,280 --> 00:54:27,240
‫ليواجه التهديدات للديمقراطية البريطانية،
‫بصورة مباشرة.

760
00:54:27,320 --> 00:54:30,000
‫لكن يا (جريجوري) هذا ليس هو.

761
00:54:30,080 --> 00:54:33,720
‫معذرةً؟ أيمكنك الإستدارة بالسيارة؟
‫عليّ العودة إلى الفندق.

762
00:54:37,240 --> 00:54:39,040
‫مرحبًا؟ عفوًا… عفوًا؟

763
00:54:40,200 --> 00:54:42,600
‫أيها السائق؟ مرحبًا؟

764
00:54:44,720 --> 00:54:48,520
‫أتلمح لوجود تهديدات
‫للديموقراطية البريطانية لم يتم مواجهتها؟

765
00:54:49,080 --> 00:54:53,200
‫لا ألمح يا (خديجة).
‫إنما أقول بالفم المليان.

766
00:54:53,280 --> 00:54:55,800
‫أيمكنك الإشارة إلى طبيعة تلك التهديدات؟

767
00:54:56,600 --> 00:54:58,120
‫بكلمتين؟

768
00:55:00,920 --> 00:55:02,240
‫عمالقة التكنولوجيا.

769
00:55:02,800 --> 00:55:04,920
‫- ماذا؟
‫- عمالقة التكنولوجيا؟

770
00:55:05,000 --> 00:55:07,160
‫أيًا كان المبلغ الذي دفعه لك (جريجوري نوكس)،

771
00:55:07,240 --> 00:55:09,216
‫فلن يساوي الجحيم الّذي سأصبه عليك.

772
00:55:09,240 --> 00:55:11,680
‫إن لم تستدر بهذه السيارة اللعينة!

773
00:55:11,760 --> 00:55:16,320
‫كلنا نعرف مدى تخلل التكنولوجيا
‫ووسائل التواصل الاجتماعي

774
00:55:16,344 --> 00:55:19,360
‫إلى حياتنا اليومية.
‫إنها في منازلنا. إنها على شاشاتنا.

775
00:55:19,440 --> 00:55:21,160
‫أطفالنا مدمنين عليها.

776
00:55:21,240 --> 00:55:23,240
‫أفترض أنني لست الأب الوحيد

777
00:55:23,320 --> 00:55:26,680
‫الذي ندم على استسلامه
‫لمطالب ابنته بهاتف ذكي.

778
00:55:26,760 --> 00:55:27,840
‫تفاصيل جميلة.

779
00:55:27,920 --> 00:55:31,120
‫لكنها أيضًا تخللت لأنظمتنا السياسية.

780
00:55:31,200 --> 00:55:33,240
‫ليس فقط في بريطانيا،
‫ولكن في جميع أنحاء العالم.

781
00:55:33,320 --> 00:55:34,520
‫تخللت كيف؟

782
00:55:34,600 --> 00:55:37,680
‫عن طريق حصاد بياناتنا دون موافقتنا

783
00:55:37,760 --> 00:55:42,400
‫واستخدامها للتدخل في الانتخابات
‫والاستفتاءات والحملات السياسية.

784
00:55:42,480 --> 00:55:46,960
‫أتقول أن شركات التكنولوجيا
‫تتدخل في السياسة البريطانية بشكل مباشر؟

785
00:55:47,040 --> 00:55:48,440
‫في الواقع، ليس بشكل مباشر.

786
00:55:48,520 --> 00:55:52,880
‫الأعمال المشبوهة تنجزها
‫شركات تحليل البيانات،

787
00:55:52,960 --> 00:55:54,600
‫- غير شركات "سيليكون فالي".
‫- اللعنة!

788
00:55:54,680 --> 00:55:56,240
‫هنا في المملكة المتحدة على سبيل المثال؟

789
00:55:56,280 --> 00:56:00,280
‫بإمكاني التفكير بأحد الأمثلة هنا
‫في المملكة المتحدة، نعم.

790
00:56:00,360 --> 00:56:02,120
‫يرجى ترك رسالتك بعد الصفارة.

791
00:56:03,160 --> 00:56:06,040
‫(فرانك)، هل أنت من يفعل هذا؟
‫ما الذي تفعله بي؟

792
00:56:06,800 --> 00:56:09,200
‫كم من هذا غير قانوني؟

793
00:56:09,960 --> 00:56:14,240
‫حسنًا، لقد رأيتِ مدى دهائهم
‫في تفادي قوانين الضرائب.

794
00:56:15,080 --> 00:56:17,640
‫مِن الواضح يا (خديجة) إن كانت هناك مؤامرة

795
00:56:17,720 --> 00:56:22,000
‫للتأثير على الديمقراطية البريطانية
‫مُفتعلة من قِبل فرد أجنبي،

796
00:56:22,080 --> 00:56:24,200
‫فهذه حادثة دولية خطيرة.

797
00:56:24,760 --> 00:56:28,000
‫ولو تواطئ مواطن بريطاني في عملية
‫من هذا النوع.

798
00:56:28,080 --> 00:56:29,120
‫فهذه تعتبر خيانة.

799
00:56:32,360 --> 00:56:33,400
‫يا للهول.

800
00:56:35,080 --> 00:56:36,820
‫أيلذ بالفرار بهذه السرعة؟

801
00:56:41,640 --> 00:56:43,460
‫أراهن أنه سيذهب إلى "الإكوادور".

802
00:56:43,920 --> 00:56:46,360
‫أترى أي بصيص من الأمل
‫في تحميلهم المسؤولية؟

803
00:56:46,440 --> 00:56:47,520
‫ليس بالوضع الحالي.

804
00:56:47,600 --> 00:56:49,736
‫عمالقة التكنولوجيا يتصرفون كأنه
‫لا يمكن المساس بهم

805
00:56:49,760 --> 00:56:52,480
‫- وبريطانيا بحاجة إلى وزير داخلية…
‫- اعذروني.

806
00:56:52,560 --> 00:56:55,320
‫ورئيس وزراء لا يخشى التعامل معهم.

807
00:56:56,200 --> 00:56:58,560
‫ماذا تقصد لا شيء؟ كيف يعقل ذلك؟

808
00:56:58,640 --> 00:57:03,040
‫كنا نعلم أنه سيكون غير حاسم
‫حتى تلقينا نتائج فحص نسيج الجسد.

809
00:57:03,120 --> 00:57:07,320
‫إذن من أعلى درجات المرض شفيت؟

810
00:57:07,400 --> 00:57:09,760
‫أوافقك، ذلك غير عادي.

811
00:57:09,840 --> 00:57:14,320
‫يقوم التصوير المقطعي بحالات شاذة
‫من وقت لآخر.

812
00:57:15,120 --> 00:57:18,040
‫لكن نادرًا ما يكون غير متّسق بهذا الشّكل.

813
00:57:18,120 --> 00:57:20,640
‫- سيتعين عليك المجيء لفحص آخر.
‫- انتظر لحظة.

814
00:57:20,720 --> 00:57:24,040
‫تلك الصور الّتي عرضتها عليّ،

815
00:57:24,120 --> 00:57:28,720
‫الّتي يغطّي فيها السواد أعضائي الداخلية؟
‫هل استقبلتها إلكترونيًا؟

816
00:57:28,800 --> 00:57:30,880
‫كل شيء إلكتروني.

817
00:57:30,960 --> 00:57:31,960
‫بالبريد الالكتروني؟

818
00:57:32,040 --> 00:57:35,560
‫تم رفعها لخوادم المستشفى.
‫أتحصل عليها من هناك.

819
00:57:39,640 --> 00:57:41,120
‫ابن السافلة.

820
00:57:41,200 --> 00:57:44,800
‫المثير للقلق أن مجال التكنولوجيا
‫لم يفعل شيئًا على الإطلاق

821
00:57:44,880 --> 00:57:47,120
‫لمكافحة قضية التدخل في الانتخابات.

822
00:57:47,200 --> 00:57:49,000
‫وبصراحة على المرء أن يتساءل لماذا؟

823
00:57:49,080 --> 00:57:50,800
‫في الواقع، على المرء أن يتساءل

824
00:57:50,880 --> 00:57:53,400
‫ما هو مقدار مكسب الشركات
‫من التدخل في…

825
00:57:53,480 --> 00:57:57,040
‫إن لم أكن مخطئة يا (كاري)،
‫يبدو أنك تستمتعين بهذا.

826
00:58:00,760 --> 00:58:02,760
‫تم تخريب خطة (جريجوري نوكس).

827
00:58:02,840 --> 00:58:05,280
‫وتفادينا هجوم على الديمقراطية البريطانية.

828
00:58:06,160 --> 00:58:07,720
‫وبفضل عملك على وجه الخصوص،

829
00:58:07,800 --> 00:58:11,480
‫تشعر عائلة (فلين)
‫بأن العدالة استوفت لـ(باتريك).

830
00:58:14,960 --> 00:58:16,960
‫أبدئتي ترين إمكانيات الخير

831
00:58:17,040 --> 00:58:20,000
‫في هذا البرنامج الصغير الغريب
‫المسمّى بالتصحيح؟

832
00:58:30,280 --> 00:58:31,280
‫(فرانك).

833
00:58:32,720 --> 00:58:33,960
‫هل أنت بخير؟

834
00:58:34,520 --> 00:58:35,760
‫بأفضل حال.

835
00:58:36,680 --> 00:58:38,240
‫بصحة البغل، على ما يبدو.

836
00:58:38,320 --> 00:58:44,520
‫يقول الطبيب أنني قد أعاني
‫قرحة حميدة، لكن…

837
00:58:47,120 --> 00:58:48,560
‫أتقصد…

838
00:58:50,200 --> 00:58:52,200
‫جاءت نتيجة الفحص.

839
00:58:53,240 --> 00:58:54,240
‫لست مصابًا بالسرطان.

840
00:58:56,560 --> 00:58:58,480
‫لكن هذا لا يصدق.

841
00:58:58,560 --> 00:59:00,040
‫إنه أمر لا يصدق.

842
00:59:00,720 --> 00:59:05,120
‫عندما تضعين بالاعتبار أن قبل بضع أيام،
‫أشارت الأشعة المقطعية إلى أنني مليئ به.

843
00:59:05,200 --> 00:59:06,296
‫هذا غير منطقي.

844
00:59:06,320 --> 00:59:09,656
‫- كان ذلك بعد أن أخبرتك بمرضي.
‫- عليك الذهاب لمزيد من الفحوصات.

845
00:59:09,680 --> 00:59:11,336
‫- ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟
‫- ماذا فعلت؟

846
00:59:11,360 --> 00:59:12,560
‫لا تكذبي عليّ.

847
00:59:12,640 --> 00:59:14,256
‫(فرانك)، لا أملك أدنى فكرة عمّ تتحدث عنه.

848
00:59:14,280 --> 00:59:15,640
‫أعلم أنك وراء الأمر.

849
00:59:15,720 --> 00:59:18,520
‫- من الواضح أنك مستاء للغاية.
‫- كلّ ذلك الكلام عن الصلاح؟

850
00:59:18,600 --> 00:59:19,920
‫ومدرسة الأحد؟

851
00:59:20,000 --> 00:59:21,560
‫أردتِ الأستيلاء على عمليتي، صحيح؟

852
00:59:21,640 --> 00:59:25,240
‫حسنًا، كان عليّ فعل شيئ
‫بعد الفوضى الّتي أضرمتها!

853
00:59:25,320 --> 00:59:29,000
‫هل فقدت عقلك اللعين؟
‫اخترقتِ سجلاتي الطبية؟

854
00:59:30,240 --> 00:59:32,400
‫أوَلا تكره عندما يتشاجر الوالدين؟

855
00:59:32,480 --> 00:59:34,280
‫فكر في الأمر، أنك لا تحتضر!

856
00:59:34,360 --> 00:59:36,000
‫لا تقلق، سأتدبر أمرك.

857
00:59:39,120 --> 00:59:41,080
‫إنها أنباء حسنة يا (فرانك)!
‫أنك لا تحتضر!

858
00:59:41,160 --> 00:59:43,680
‫- إنها أنباء حسنة!
‫- أتملكين أدنى فكرة عمّ مررت به؟

859
00:59:43,760 --> 00:59:45,560
‫- كنتُ على السطح.
‫- كنت ماذا؟

860
00:59:45,640 --> 00:59:49,200
‫كنت أنظر للأسفل! كنت سأقفز!

861
00:59:50,320 --> 00:59:52,920
‫لكن من الواضح يا (خديجة)، ثمة…

862
00:59:53,560 --> 00:59:56,280
‫أشياء أخرى خذلتنا فيها الحكومة.

863
00:59:56,360 --> 00:59:57,360
‫أية أشياء أخرى؟

864
00:59:57,440 --> 00:59:59,816
‫- كان سيكون ذلك مؤسفًا للغاية.
‫- كثير من الناس سوف يدركون…

865
00:59:59,840 --> 01:00:00,880
‫مؤسف؟

866
01:00:00,960 --> 01:00:04,440
‫كنت سأصير حساء طماطم على الرصيف!
‫هل أنت مجنونة؟

867
01:00:04,520 --> 01:00:06,136
‫- انتظر!
‫- ما لا يعرفونه هو مدى

868
01:00:06,160 --> 01:00:09,016
‫- تخلل تقنية التزييف العميق لمجتمعنا
‫- ماذا؟

869
01:00:09,040 --> 01:00:10,640
‫بأي منطق؟

870
01:00:11,280 --> 01:00:14,040
‫الحقيقة هي أنه تم استخدام التزييف العميق

871
01:00:14,120 --> 01:00:16,400
‫من قِبل السلطات البريطانية لعدد
‫من السنوات حتى الآن…

872
01:00:16,480 --> 01:00:17,976
‫- ما هذا؟
‫- بطرق تهدد

873
01:00:18,000 --> 01:00:19,920
‫قيمنا الأساسية للديمقراطية،

874
01:00:20,720 --> 01:00:22,640
‫- والحرية وسيادة القانون.
‫- ما هذا؟

875
01:00:22,720 --> 01:00:25,960
‫سيد (تيرنر)، عليك أن تقر
‫بأن فكرة السلطات البريطانية…

876
01:00:26,040 --> 01:00:28,016
‫- هذا ليس في النص.
‫- تبدو زائفة نوعًا ما…

877
01:00:28,040 --> 01:00:32,200
‫هذا ليس في النص. هذه العملية قد أُخترقت.

878
01:00:32,280 --> 01:00:34,120
‫أُخترقت؟ عمّ تتحدثين؟

879
01:00:34,200 --> 01:00:35,896
‫- إنه النص الذي أعطيتني إياه.
‫- كلّا، ليس هو.

880
01:00:35,920 --> 01:00:38,680
‫- (خديجة)، اختتمي المقابلة.
‫- هل بدّلت النص؟

881
01:00:38,760 --> 01:00:41,120
‫- لا، بالطبع.
‫- (خديجة)، اختتمي المقابلة.

882
01:00:41,200 --> 01:00:43,280
‫اختتميها.

883
01:00:44,480 --> 01:00:45,680
‫(خديجة)، اختتمي المقابلة!

884
01:00:45,760 --> 01:00:47,640
‫لا يمكنها سماعك.

885
01:00:47,720 --> 01:00:49,056
‫ما لم تكن ضالعة فيما يحدث.

886
01:00:49,080 --> 01:00:51,016
‫- أغلق كل شيء.
‫- لا أستطيع الولوج.

887
01:00:51,040 --> 01:00:53,840
‫- الصورة الرقمية أم البث؟
‫- كل شيئ!

888
01:00:54,200 --> 01:00:56,080
‫سيدتي، لا يمكنك قطع البث.

889
01:00:57,480 --> 01:00:59,776
‫في الوقت الراهن، هو مجرّد سياسي
‫لديه نظرية مؤامرة.

890
01:00:59,800 --> 01:01:01,520
‫لو قطعتِ البث، سيصدّقه الجميع.

891
01:01:02,280 --> 01:01:03,760
‫إنها محقة.

892
01:01:13,520 --> 01:01:14,520
‫حقًا؟

893
01:01:16,960 --> 01:01:21,440
‫سيد (تيرنر)، كيف يُستخدم التزييف العميق؟

894
01:01:24,440 --> 01:01:26,600
‫يسمونه التصحيح.

895
01:01:28,400 --> 01:01:31,400
‫إنه طريقة للتلاعب بالمقاطع
‫في الوقت الفعلي،

896
01:01:31,480 --> 01:01:33,360
‫باستخدام التشويش على بث الكاميرا

897
01:01:33,440 --> 01:01:35,400
‫وتقنية التزييف العميق.

898
01:01:35,480 --> 01:01:37,080
‫مَن هم؟

899
01:01:37,160 --> 01:01:41,360
‫أعضاء أجهزة مخابراتنا، حكومتنا،

900
01:01:41,880 --> 01:01:42,880
‫والشرطة.

901
01:01:43,520 --> 01:01:45,016
‫لكن يا سيد (تيرنر)، لكي نكون واضحين،

902
01:01:45,040 --> 01:01:49,040
‫أنك تؤكّد بوجود برامج داخل المخابرات البريطانية

903
01:01:49,120 --> 01:01:52,160
‫لإنشاء لقطات فيديو مزيفة؟

904
01:01:52,240 --> 01:01:55,160
‫حسنًا، لنقل أن لديهم معلومات استخبارية
‫عن مؤامرة إرهابية،

905
01:01:55,240 --> 01:01:57,800
‫لكن الأدلة ضد المشتبه بهم غير كافية.

906
01:01:57,880 --> 01:01:59,480
‫يزيّفون مقاطع تجريم؟

907
01:01:59,560 --> 01:02:02,560
‫سيقولون بأنهم يحوّلون
‫المعلومات الاستخباراتية إلى أدلة.

908
01:02:10,000 --> 01:02:13,120
‫(راتشيل كاري).

909
01:02:13,200 --> 01:02:16,680
‫أنتِ رهن الاعتقال لإنتهاك قانون
‫الأسرار الرسمية.

910
01:02:17,480 --> 01:02:19,136
‫لستِ مضطرًة على قول أي شيء،

911
01:02:19,160 --> 01:02:22,200
‫لكن سيضر بماحميك
‫إن لم تذكري أنه عند استجوابك…

912
01:02:22,280 --> 01:02:25,320
‫آسفة يا سيدتي،
‫لكنك حاليًا ضمن النطاق القانوني

913
01:02:25,400 --> 01:02:27,520
‫للولايات المتحدة الأمريكية.

914
01:02:27,600 --> 01:02:29,280
‫(فرانك)!

915
01:02:29,440 --> 01:02:31,096
‫وبينما أنت ضمن النطاق القضائي…

916
01:02:31,120 --> 01:02:32,976
‫لا تملكين سلطة الاعتقال.

917
01:02:33,000 --> 01:02:37,480
‫أنت ملزمة بقواعد ولوائح وقيود
‫القانون الفيدرالي الأمريكي.

918
01:02:37,560 --> 01:02:39,880
‫- (فرانك)!
‫- هلّا تصمتين؟

919
01:02:39,960 --> 01:02:43,040
‫الآن، اعذروني،
‫فأنا أعرف كيف ستنتهي المقابلة.

920
01:02:43,880 --> 01:02:46,080
‫(فرانك)، رجاءً احتجز المحققة (كاري).

921
01:02:46,160 --> 01:02:49,760
‫لديّ اعتقاد بأنها متورطة
‫في عمل تخريبي ضد الدولة.

922
01:02:49,840 --> 01:02:51,120
‫ليست دولتي.

923
01:02:51,840 --> 01:02:53,800
‫لم يقل شيئًا عن الولايات المتحدة.

924
01:02:55,720 --> 01:02:59,720
‫(فرانك)؟ ساعدني بحق السماء!

925
01:03:00,560 --> 01:03:03,160
‫تُزيّف اصابتي بالسرطان ثم تطلب مساعدتي؟

926
01:03:05,600 --> 01:03:08,480
‫بمجرّد أن تطأ قدمك خارج هذا المبنى،

927
01:03:08,560 --> 01:03:10,560
‫ستكونين جديرةً بالإعتقال!

928
01:03:15,400 --> 01:03:16,800
‫كما سنكون جميعًا

929
01:03:18,120 --> 01:03:19,120
‫يا سيدتي.

930
01:03:19,680 --> 01:03:20,680
‫(راتشيل).

931
01:03:22,520 --> 01:03:23,640
‫اصغي لي!

932
01:03:24,160 --> 01:03:27,040
‫أنك لا تدركين ما فعلت.

933
01:03:32,720 --> 01:03:34,120
‫أدرك شيئًا واحدًا.

934
01:03:35,720 --> 01:03:39,520
‫(باتريك فلين) كره التصحيح.

935
01:03:47,440 --> 01:03:49,720
‫وهذا المدعو بـ"التصحيح"…

936
01:03:49,800 --> 01:03:51,640
‫- برنامج التصحيح.
‫- برنامج التصحيح.

937
01:03:51,680 --> 01:03:54,840
‫- متى علمت به؟
‫- بعد أن أصبحت ضحيةً له.

938
01:03:54,920 --> 01:03:55,960
‫ضحية؟

939
01:03:56,040 --> 01:03:58,880
‫ربما لاحظ الناس التعليقات العديدة

940
01:03:58,960 --> 01:04:00,840
‫الخارجة عن نمط شخصيتي
‫الّتي أدليت بها مؤخرًا.

941
01:04:00,920 --> 01:04:04,080
‫أفكار سخيفة لن أؤيدها إطلاقًا،
‫التنميط العرقي على سبيل المثال.

942
01:04:04,160 --> 01:04:06,680
‫أتلمح أنك لست من أدلى بتلك التعليقات؟

943
01:04:06,760 --> 01:04:09,920
‫لستُ ألمح يا (خديجة)، إنما أقول بوضوح.

944
01:04:16,320 --> 01:04:18,720
‫لطالما علمت أنك مقدّرة للعظمة.

945
01:04:20,840 --> 01:04:22,416
‫بشكل أو بآخر.

946
01:04:24,960 --> 01:04:27,560
‫عليك أن تنزل لئلا تفوتك أفضل فقرة.

947
01:04:36,200 --> 01:04:38,200
‫ألست قلقًا من أن يظنّ الناس

948
01:04:38,240 --> 01:04:41,400
‫بأن هذه نظرية مؤامرة غريبة؟

949
01:04:41,480 --> 01:04:43,480
‫على الناس أن يشككوا فيها.

950
01:04:44,120 --> 01:04:48,720
‫علينا تحدي كلّ ما يقال لنا
‫والتشكيك في كلّ ما نراه.

951
01:04:51,560 --> 01:04:54,720
‫علينا أن نتساءل عن كلّ صوت،
‫من كلّ تسجيل،

952
01:04:54,800 --> 01:04:56,600
‫وعن كلّ مقطع من أي شاشة،

953
01:04:58,040 --> 01:04:59,840
‫"كيف نعرف أن هذا حقيقي؟"

954
01:05:02,120 --> 01:05:04,120
‫هذه المقابلة، على سبيل المثال.

955
01:05:06,080 --> 01:05:08,320
‫يُفترض أنها بث مباشر.

956
01:05:08,400 --> 01:05:10,680
‫- إنها بالفعل مباشرة.
‫- هل يمكنك إثبات ذلك؟

957
01:05:10,760 --> 01:05:14,040
‫يمكنني الإتصال بالإنترنت
‫وتقديم آخر عناوين الأخبار.

958
01:05:14,120 --> 01:05:15,720
‫هذه إجابة تفسّر أمرك.

959
01:05:15,800 --> 01:05:18,800
‫- ولكن ماذا عني؟
‫- ماذا عنك؟

960
01:05:20,560 --> 01:05:24,560
‫حسنًا، مظهري يشابه (آيزك تيرنر).
‫صوتي كصوت (آيزك تيرنر).

961
01:05:24,640 --> 01:05:27,360
‫لكن كيف لنا أن نجزم أنني هو الحقيقي؟

962
01:05:29,280 --> 01:05:33,280
‫من يستطيع أن يجزم بأن (آيزك تيرنر)
‫الحقيقي ليس في سيارة الآن،

963
01:05:33,360 --> 01:05:35,240
‫في طريقه إلى ميدان "بيكاديللي"؟

964
01:05:43,960 --> 01:05:47,360
‫من يستطيع أن يجزم بأن الكاميرات
‫الّتي تصور هذه المقابلة لم تُخترق؟

965
01:05:49,640 --> 01:05:53,120
‫من يستطيع أن يجزم،
‫بأن صورة (آيزك تيرنر) لم تُلتقط،

966
01:05:53,200 --> 01:05:55,480
‫وتم إحياؤها بواسطة الذكاء الاصطناعي؟

967
01:06:01,840 --> 01:06:05,040
‫من يستطيع أن يجزم بأنه
‫منذ بداية هذه المقابلة

968
01:06:05,120 --> 01:06:07,160
‫بينما كنتم تعتقدون أنكم
‫تشاهدون (آيزك تيرنر)،

969
01:06:08,960 --> 01:06:12,120
‫لم تكونوا في الواقع تشاهدونني،

970
01:06:12,480 --> 01:06:14,244
‫تزييف عميق.

971
01:06:16,880 --> 01:06:18,760
‫يستحيل الجزم بذلك.

972
01:06:29,520 --> 01:06:32,680
‫ما لم تكن في ميدان "بيكاديللي" الآن،

973
01:06:32,760 --> 01:06:35,940
‫ويمكنك رؤية (آيزك تيرنر) بأم عينيك، حينها…

974
01:06:40,280 --> 01:06:41,800
‫ربما يمكنك أن تجزم.

975
01:06:44,960 --> 01:06:48,320
‫إن كنت في ميدان "بيكاديللي"
‫أو بالقرب منه،

976
01:06:48,400 --> 01:06:49,640
‫انظر حولك.

977
01:06:52,240 --> 01:06:54,480
‫أخرج هاتفك وابدأ التصوير.

978
01:06:57,160 --> 01:07:02,160
‫على أمل أن نتمكّن سويًا من تسليط الضوء
‫على التحديات التي نواجهها

979
01:07:02,240 --> 01:07:04,040
‫المتعلّقة بالتزييف العميق.

980
01:07:08,880 --> 01:07:11,360
‫وعلى أمل أن نبدأ في زيادة الوعي

981
01:07:11,440 --> 01:07:13,640
‫حول ممارسة التصحيح الغير مشروعة.

982
01:07:14,200 --> 01:07:17,680
‫لأنه عدا عن إظهار هذه المؤامرة إلى العلن،

983
01:07:18,440 --> 01:07:20,840
‫ليس لنا أمل في مجابهتها.

984
01:07:36,080 --> 01:07:40,720
‫كما ترون، أنا لست في الأستوديو
‫مع البرلماني (آيزك تيرنر).

985
01:07:40,800 --> 01:07:44,360
‫السيد (تيرنر) متواجد في ميدان "بيكاديللي"،

986
01:07:44,680 --> 01:07:48,380
‫يلعب دوره بكياسة في حيلتنا
‫التي نأمل أن تفتح الأعين.

987
01:07:49,680 --> 01:07:55,000
‫لقد كنتم بالفعل تشاهدون مقابلة
‫مع التزييف العميق.

988
01:07:57,480 --> 01:08:03,600
‫لكن ممارسة التصحيح الموصوفة
‫في المقابلة حقيقية تمامًا.

989
01:08:05,200 --> 01:08:07,200
‫بالعمل مع فريق من المُخبرين

990
01:08:07,280 --> 01:08:10,040
‫من قلب المخابرات البريطانية،

991
01:08:10,120 --> 01:08:11,960
‫حصلَت "بي بي سي" على أدلة

992
01:08:12,560 --> 01:08:15,720
‫تثبت أن المطلعين
‫على ما يسمّى بـ"برنامج التصحيح"

993
01:08:15,800 --> 01:08:19,600
‫يمتدون من عديد وكالات الاستخبارات البريطانية

994
01:08:19,680 --> 01:08:23,560
‫إلى كبار أعضاء الحكومة البريطانية.

995
01:08:25,080 --> 01:08:29,720
‫في سلسلة من التقارير الحصرية،
‫ابتداءً من الليلة، سنخوض

996
01:08:29,800 --> 01:08:32,400
‫في أمر هذه الاكتشافات المقلقة بالتفصيل.

997
01:08:33,600 --> 01:08:36,680
‫سنقوم بمشاركة الأدلة التي حصلَت
‫عليها "بي بي سي"،

998
01:08:36,760 --> 01:08:38,520
‫وأخيرًا،

999
01:08:38,544 --> 01:08:41,644
‫سنجابه المسؤولين عن الأمر بصفة أساسية.

1000
01:08:52,720 --> 01:08:56,840
‫aBoElReH : ترجمة

