﻿1
00:00:11,811 --> 00:00:15,731
‫حسناً، أقدام أخرى قليلة ثم...‬

2
00:00:15,898 --> 00:00:19,277
‫لقد وصلنا يا سادة، بوابات (الزيباب)‬

3
00:00:19,527 --> 00:00:20,903
‫يا إلهي‬

4
00:00:20,941 --> 00:00:23,944
‫لا تفزع، هذا ما كانت عليه‬
‫الساعات الـ٩٧ الأخيرة‬

5
00:00:24,448 --> 00:00:26,617
{\an8}‫اهدأوا، هناك حشد من العفاريت المسلحة‬

6
00:00:26,742 --> 00:00:29,745
‫يحرسون البوابة يحرسون سيف (آزيروث)‬{\an8}

7
00:00:29,912 --> 00:00:33,374
{\an8}‫أيّها المحاربون، اسحبوا سيوفكم‬
‫وارفعوا عصيّ السحر‬

8
00:00:33,499 --> 00:00:36,502
‫- مستعد‬
‫- (راج)، فجّر البوابات‬

9
00:00:37,211 --> 00:00:38,588
‫يتم تفجير البوابات‬

10
00:00:39,088 --> 00:00:42,675
‫زر "كونترول" و"شفت" و"ب"‬{\an8}

11
00:00:45,011 --> 00:00:47,889
‫يا إلهي، عفاريت كثيرة جداً‬{\an8}

12
00:00:48,264 --> 00:00:50,349
‫لا تقف مكانك، اضرب وتحرك، اضرب وتحرك‬{\an8}

13
00:00:50,474 --> 00:00:53,019
{\an8}‫- حافظوا على صفوفكم‬
‫- هناك واحد خلفك (ليونارد)‬

14
00:00:53,144 --> 00:00:55,229
‫لا بأس، ذيلي يمكنه أن يمسكه، سأبعده‬

15
00:00:55,354 --> 00:01:00,193
‫نلت منه (ليونارد)‬
‫الليلة سأتبّل اللحم بدماء العفاريت‬

16
00:01:00,568 --> 00:01:04,488
‫- هذا كمين يا (راج)، إنّهم يحاصروننا‬
‫- لقد أمسك بي‬

17
00:01:04,614 --> 00:01:08,242
‫(شيلدن)، لقد أمسك بـ(راج)‬
‫استخدم سحرك المنوّم (شيلدن)‬

18
00:01:08,534 --> 00:01:12,205
‫- (شيلدن)‬
‫- حصلت على سيف (آزيروث)‬

19
00:01:13,164 --> 00:01:14,916
‫انسَ السيف (شيلدن)، ساعد (راج)‬

20
00:01:15,041 --> 00:01:18,502
‫لم أعد (شيلدن)، أنا مالك السيف‬

21
00:01:18,920 --> 00:01:21,255
‫- انتبه (ليونارد)‬
‫- تباً، نحن نموت هنا‬

22
00:01:21,360 --> 00:01:22,945
‫وداعاً أيّها القرويين‬

23
00:01:23,966 --> 00:01:25,509
‫الوغد انتقل‬

24
00:01:27,261 --> 00:01:29,889
‫إنّه يبيع سيف (آزيروث) على موقع (إيباي)‬

25
00:01:31,140 --> 00:01:33,309
‫خنتنا من أجل المال؟ من أنت؟‬

26
00:01:33,434 --> 00:01:36,938
‫أنا الجنّي المحارب والمحتال‬
‫ألا تقرؤون تفاصيل الشخصيات؟‬

27
00:01:37,647 --> 00:01:40,316
‫مهلاً، مهلاً، أحدهم ضغط على زر الشراء‬

28
00:01:40,441 --> 00:01:43,778
‫أنا مالك السيف‬

29
00:01:45,025 --> 00:01:48,361
‫"كان كوننا ساخن وكثيف"‬

30
00:01:48,474 --> 00:01:52,144
‫"وبدأ يتوسع قبل ١٤ مليار سنة، مهلاً"‬

31
00:01:52,343 --> 00:01:54,887
‫"وبدأت الأرض تبرد‬
‫ونشأت الكائنات الذاتية التغذية"‬

32
00:01:55,025 --> 00:01:56,986
‫"وبدأ الإنسان القديم يتطور وبنينا الجدار"‬

33
00:01:57,124 --> 00:01:58,501
‫"والأهرامات"‬

34
00:01:58,626 --> 00:02:01,170
‫"وأسسنا الرياضيات والعلوم‬
‫والتاريخ وكشفنا الغموض"‬

35
00:02:01,295 --> 00:02:04,548
‫"وكل ذلك بدأ بالانفجار العظيم"‬

36
00:02:08,940 --> 00:02:12,318
‫لقد تعرّقت، أتريدون أن نلعب‬
‫لعبة (سيكند لايف) ونسبح؟‬

37
00:02:12,389 --> 00:02:13,933
‫لقد بنيت حوض سباحة افتراضي‬

38
00:02:14,946 --> 00:02:18,115
‫كلا، لا يسعني النظر إليك‬
‫أو إلى صورتك الرمزية الآن‬

39
00:02:22,331 --> 00:02:24,041
‫يبدو أنّ جارتك عادت إلى المنزل‬

40
00:02:25,873 --> 00:02:27,250
‫المعذرة‬

41
00:02:27,416 --> 00:02:30,836
‫لا تنس البريد الذي أخذته بالخطأ متعمداً‬
‫حتى تتحدث إليها‬

42
00:02:30,962 --> 00:02:32,547
‫صحيح، صحيح‬

43
00:02:33,673 --> 00:02:36,342
{\an8}‫سرقة البريد، هذا أسلوب قديم جداً، يعجبني ذلك‬

44
00:02:37,969 --> 00:02:41,597
‫(بيني)، ساعي البريد فعلها‬
‫مجدداً، لقد... أنا آسف‬

45
00:02:42,223 --> 00:02:45,601
‫كلا، مرحباً (ليونارد)، هذا (دوغ)‬
‫(دوغ)، هذا جاري (ليونارد)‬

46
00:02:45,726 --> 00:02:47,103
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

47
00:02:48,938 --> 00:02:50,314
{\an8}‫لا شيء‬

48
00:02:52,275 --> 00:02:55,861
‫- يا صديقي‬
‫- هل الأمور بخير؟‬

49
00:02:55,987 --> 00:02:58,364
‫أجل، لقد استلمت بريدكِ مجدداً، تفضلي‬

50
00:02:58,614 --> 00:03:00,741
‫أشكرك، ربما عليّ التحدث إلى ساعي البريد‬

51
00:03:00,866 --> 00:03:03,035
‫كلا، هذه فكرة غير صائبة‬

52
00:03:04,203 --> 00:03:08,249
{\an8}‫موظفي الحكومة لديهم نزعة عنيفة معروفة، لذا...‬

53
00:03:09,959 --> 00:03:13,421
‫- حسناً، أشكرك مجدداً‬
‫- لا بأس، إلى اللقاء‬

54
00:03:14,589 --> 00:03:17,091
‫وإلى اللقاء يا صديقي‬

55
00:03:24,963 --> 00:03:26,548
‫أدفع قرشاً مقابل معرفة أفكارك‬

56
00:03:28,311 --> 00:03:31,188
{\an8}‫- ما الأمر؟‬
‫- أنا بخير‬

57
00:03:31,397 --> 00:03:34,191
‫(بيني) بخير والرجل الذي تقبّل بخير حقاً‬{\an8}

58
00:03:35,276 --> 00:03:37,820
{\an8}‫ما نوع التقبيل؟ على الخد؟‬
‫على الشفتين أم الصدر أم قبلة فرنسية؟‬

59
00:03:40,364 --> 00:03:41,907
{\an8}‫ما خطبك؟‬

60
00:03:43,200 --> 00:03:44,577
‫أنا شخص رومانسي‬

61
00:03:46,912 --> 00:03:51,125
{\an8}‫أرجوك لا تخبرني بأنّ إعجابك اليائس‬
‫تحوّل إلى غيرة تافهة‬

62
00:03:51,156 --> 00:03:54,201
{\an8}‫لا أشعر بالغيرة لكنّي قلق عليها قليلاً‬

63
00:03:54,401 --> 00:03:57,613
‫- لم يعجبني مظهر الرجل الذي ترافقه‬
‫- لأنّه أكثر وسامة منك؟‬

64
00:03:59,396 --> 00:04:02,858
{\an8}‫أجل، كان غامضاً بعض الشيء‬

65
00:04:04,138 --> 00:04:08,142
{\an8}‫حسناً، على الأقل يمكنك الآن استعادة‬
‫الصندوق الأسود من الحطام المشتعل‬

66
00:04:08,267 --> 00:04:09,644
‫الذي نشأ عن خيالك بمواعدتها‬

67
00:04:09,769 --> 00:04:13,522
‫ويمكنك تحليل البيانات‬
‫حتى لا تصطدم بجبل المعقدين مجدداً‬

68
00:04:15,195 --> 00:04:19,491
{\an8}‫أختلف معك، الحب عملية تأخذ وقتاً طويلاً‬

69
00:04:19,570 --> 00:04:24,075
‫إنّها تطلب سعياً دؤوباً‬
‫تنتهي فقط عندما تكون بين ذراعيك‬

70
00:04:24,575 --> 00:04:26,911
‫أو تهاجمك ببخاخ الفلفل‬

71
00:04:28,329 --> 00:04:29,914
‫كلا، لقد انتهيت من (بيني)‬

72
00:04:30,039 --> 00:04:32,833
‫سأكون واقعياً وأبحث عن فتاة من مستواي‬

73
00:04:32,958 --> 00:04:36,504
‫- مثل من؟‬
‫- لا أعرف، (أوليفيا غايغر)؟‬

74
00:04:36,629 --> 00:04:39,715
‫خبيرة التغذية في الكافتيريا العرجاء والحولاء؟‬

75
00:04:41,926 --> 00:04:44,762
‫- أجل‬
‫- لا أعتقد أنّ لديك فرصة معها‬

76
00:04:45,888 --> 00:04:49,225
‫لاحظت أنّ (ليزلي ونكل) بدأت بحلق ساقيها مؤخراً‬

77
00:04:49,475 --> 00:04:53,854
‫ولأنّ الشتاء قادم‬
‫أفترض أنّها تشير إلى أنّها متوفرة جنسياً‬

78
00:04:54,730 --> 00:04:56,857
‫لا أعلم، أنتما تعملان في المختبر نفسه‬

79
00:04:56,982 --> 00:04:59,068
‫- إذن؟‬
‫- هناك مخاطر‬

80
00:04:59,193 --> 00:05:00,903
‫صدقني، أنا أعلم‬

81
00:05:01,028 --> 00:05:06,242
‫عندما يتعلق الأمر بقانون التحرّش الجنسي‬
‫فأنا خبير ذاتي التعلم‬

82
00:05:08,744 --> 00:05:12,081
‫(هاورد)، لو طلبت مواعدة (ليزلي ونكل)‬
‫فستكون للعشاء فقط‬

83
00:05:12,206 --> 00:05:16,085
‫لن أدخل إلى المختبر‬
‫وأطلب منها أن تتعرّى وترقص لي‬

84
00:05:16,210 --> 00:05:18,045
‫إذن أنت بمأمن‬

85
00:05:22,299 --> 00:05:24,260
‫- مرحباً (ليزلي)‬
‫- مرحباً (ليونارد)‬

86
00:05:24,385 --> 00:05:25,761
‫أود تقديم تجربة...‬

87
00:05:25,886 --> 00:05:27,263
‫- ارتدِ النظارات (ليونارد)‬
‫- صحيح‬

88
00:05:29,974 --> 00:05:31,809
‫أود تقديم تجربة (ليزلي)‬

89
00:05:31,934 --> 00:05:36,397
‫انتظر، أحاول معرفة كم يستغرق ليزر‬
‫الأوكسجين واليود بقوة ٥٠٠ كيلو واط‬

90
00:05:36,522 --> 00:05:38,149
‫لتسخين كأس الشعيرية‬

91
00:05:40,025 --> 00:05:43,070
‫لقد فعلتها، يستغرق ثانيتين‬
‫و٢.٦ ثانية لتسخين الحساء‬

92
00:05:49,452 --> 00:05:54,999
‫على العموم، كنت أفكر أكثر‬
‫ببحث اجتماعي بغطاء كيمائي عصبي‬

93
00:05:56,417 --> 00:05:58,002
‫مهلاً، هل تطلب مواعدتي؟‬

94
00:05:59,753 --> 00:06:02,381
‫كنت سأصفها كتعديل‬

95
00:06:02,506 --> 00:06:06,469
‫على نموذج رفقتنا أو صداقتنا‬
‫بالإضافة إلى مركب أشبه بالمواعدة‬

96
00:06:06,594 --> 00:06:09,388
‫ولكن لا داعي للجدال حول المصطلحات‬

97
00:06:10,681 --> 00:06:15,311
‫- أيّ تجربة تقترح؟‬
‫- هناك نمط مقبول في هذا المجال‬

98
00:06:15,436 --> 00:06:18,814
‫سآخذكِ إلى مطعم‬
‫ثم نذهب لمشاهدة فيلم‬

99
00:06:18,939 --> 00:06:23,110
‫قد نشاهد فيلماً رومانسياً كوميدياً بتمثيل‬
‫مواهب (هيو غرانت) أو (ساندرا بولك)‬

100
00:06:23,903 --> 00:06:25,279
‫مثير للاهتمام‬

101
00:06:25,404 --> 00:06:29,825
‫وهل تتفق أنّ أفضل تقييم‬
‫لفشل أو نجاح الموعد‬

102
00:06:29,950 --> 00:06:32,828
‫هو تقييم التفاعل الكيمائي الحيوي‬
‫خلال قبلة ما قبل النوم؟‬

103
00:06:32,953 --> 00:06:34,788
‫معدل ضربات القلب والفيرمونات‬
‫وما إلى ذلك، أجل‬

104
00:06:36,040 --> 00:06:39,919
‫لمَ لا نفترض نجاح الموعد‬
‫وننتقل إلى المتغير الرئيسي؟‬

105
00:06:40,044 --> 00:06:42,004
‫- أتعنين أن أقبّلكِ الآن؟‬
‫- أجل‬

106
00:06:42,129 --> 00:06:43,756
‫هلاّ تحددين معايير القبلة‬

107
00:06:43,881 --> 00:06:46,383
‫- بفم مغلق ورومانسية، أتريد النعناع؟‬
‫- شكراً لكِ‬

108
00:06:54,308 --> 00:06:57,353
‫- هل أعد من ٣؟‬
‫- كلا، يجب أن تكون عفوية‬

109
00:07:05,277 --> 00:07:07,363
‫- ما رأيك؟‬
‫- أنتِ من اقترح التجربة‬

110
00:07:07,488 --> 00:07:09,657
‫أعتقد أنّ عليكِ طرح النتائج أولاً‬

111
00:07:10,074 --> 00:07:11,450
‫لا بأس‬

112
00:07:12,076 --> 00:07:16,872
‫من الناحية الإيجابية، كانت قبلة جيّدة‬
‫بتقنية مقبولة، من دون لعاب عرضي‬

113
00:07:18,249 --> 00:07:20,543
‫ومن الجانب الآخر، لم أشعر بالإثارة‬

114
00:07:21,585 --> 00:07:23,003
‫- مطلقاً؟‬
‫- مطلقاً‬

115
00:07:26,674 --> 00:07:30,010
‫- حسناً، شكراً على وقتك‬
‫- شكراً لك‬

116
00:07:34,723 --> 00:07:36,100
‫لا شيء مطلقاً؟‬

117
00:07:40,354 --> 00:07:45,818
‫(شيلدن)، لو كنت رجلاً آلياً‬
‫وكنت أعلم وأنت لا تعلم‬

118
00:07:48,153 --> 00:07:49,738
‫أكنت ستود أن أخبرك؟‬

119
00:07:51,532 --> 00:07:52,908
‫هذا يعتمد‬

120
00:07:53,367 --> 00:07:58,664
‫عندما أدرك أنّني رجل آلي‬
‫هل سأكون قادراً على التحكم به؟‬

121
00:08:00,291 --> 00:08:03,502
‫ربما، رغم أنّ تاريخ الخيال العلمي‬
‫لا يصب في صالحك‬

122
00:08:05,004 --> 00:08:09,174
‫حسناً، دعني أسألك، عندما أعرف بأنّي رجل آلي‬

123
00:08:09,341 --> 00:08:12,469
‫هل سأكون مقيّداً بقوانين (آزموف)‬
‫الثلاثة للرجال الآليين؟‬

124
00:08:13,512 --> 00:08:16,932
‫قد تكون مقيّداً بهم الآن‬

125
00:08:20,185 --> 00:08:21,562
‫هذا صحيح‬

126
00:08:21,687 --> 00:08:25,149
‫هل آذيت إنساناً‬
‫أو تقاعست فتسببت بأذى إنسان؟‬

127
00:08:25,274 --> 00:08:26,775
‫- بالطبع لا‬
‫- هل آذيت نفسك‬

128
00:08:26,900 --> 00:08:30,404
‫أو سمحت بذلك‬
‫عدا الحالات التي تعرّض فيها شخص آخر للخطر؟‬

129
00:08:31,196 --> 00:08:33,490
‫- حسناً، لا‬
‫- أشمّ رائحة رجل آلي‬

130
00:08:37,620 --> 00:08:40,748
‫- مرحباً، ما الأخبار؟‬
‫- انقطع الإنترنت منذ نصف ساعة‬

131
00:08:43,292 --> 00:08:45,336
‫وقد يكون (شيلدن) رجل آلي‬

132
00:08:47,463 --> 00:08:49,048
‫إذن كيف سارت الأمور مع (ليزلي)؟‬

133
00:08:50,424 --> 00:08:53,594
‫لقد قبّلنا بعضنا ولكن الأرض لم تتحرك‬

134
00:08:54,595 --> 00:08:58,265
‫أعني غير الـ٦١٦ كم‬
‫التي كانت ستقطعها بأيّ حال‬

135
00:09:00,809 --> 00:09:02,811
‫لقد رأيت تلك النظرة من قبل‬

136
00:09:03,020 --> 00:09:06,732
‫سيمضي أسبوعين بالحزن وبأغاني الـ(إيمو) المملة‬

137
00:09:06,857 --> 00:09:09,902
‫ويتصل بي لأذهب إلى محلات‬
‫الحيوانات لأنظر إلى القطط‬

138
00:09:12,154 --> 00:09:13,530
‫لا أعلم إن كنت سأحتمل الأمر‬

139
00:09:14,615 --> 00:09:16,241
‫يمكنك إغلاق نظامك‬

140
00:09:18,827 --> 00:09:21,914
‫حسناً، كالعادة، (ولوتز) لديه الحل‬

141
00:09:23,207 --> 00:09:28,253
‫لديّ مكان مليء بالنساء المؤهلات‬
‫يمكن لـ(ليونارد) الاختيار منه‬

142
00:09:38,305 --> 00:09:43,894
‫تذكروا حركات الورك اللاتينية؟‬
‫ونثبت الأكتاف ونتمايل‬

143
00:09:48,565 --> 00:09:50,317
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

144
00:09:51,568 --> 00:09:53,487
‫خمسة، ستة، سبعة‬

145
00:09:54,238 --> 00:09:56,740
‫أعتقد أنّ السيّدة (تيشمان) معجبة بك‬

146
00:09:57,752 --> 00:09:59,420
‫مررت بهذه التجربة، ستتمتع كثيراً‬

147
00:10:05,921 --> 00:10:09,884
‫"قالت أنت لا تعرفني"‬

148
00:10:09,941 --> 00:10:13,653
‫"أنت لا تكترث أبداً"‬

149
00:10:14,489 --> 00:10:16,116
‫"أجل"‬

150
00:10:16,370 --> 00:10:17,558
‫يا إلهي‬

151
00:10:17,683 --> 00:10:20,978
‫"قالت أنت لا تعرفني"‬

152
00:10:21,103 --> 00:10:25,649
‫"أنت لا ترتدي قيودي"‬

153
00:10:26,775 --> 00:10:28,152
‫"أجل"‬

154
00:10:28,277 --> 00:10:29,820
‫يا إلهي، هذه أغنية جيّدة‬

155
00:10:30,863 --> 00:10:33,032
‫إن كنت ستجمع قرص مختلط لتنتحر مرتين‬

156
00:10:34,658 --> 00:10:37,745
‫أتمنى أن يكون عمود الحك هذا من أجلك‬

157
00:10:38,370 --> 00:10:41,373
‫أعلم بمَ تفكر وقد أخذت مرضك بالربو في الاعتبار‬

158
00:10:41,498 --> 00:10:43,667
‫هناك أخصائي وراثة للقطط في (سان دييغو)‬

159
00:10:43,792 --> 00:10:46,754
‫طوّر أجمل قطة من فصيلة (كاليكو)‬
‫لا تسبب الحساسية‬

160
00:10:46,879 --> 00:10:48,714
‫- اسمع (ليونارد)‬
‫- أفكر بالأسماء‬

161
00:10:48,839 --> 00:10:53,052
‫أنا محتار بين (أينشتاين) و(نيوتن)‬
‫أو الرقيب (فزي بوتس)‬

162
00:10:53,928 --> 00:10:58,641
‫(ليونارد)، أتعتقد أنّك ستشبع حاجتك إلى العلاقة‬
‫بقطة معدلة وراثياً؟‬

163
00:10:59,350 --> 00:11:02,853
‫ربما، إن كانت قطة جميلة وصغيرة ومحبوبة‬

164
00:11:03,687 --> 00:11:05,898
‫بحقك (ليونارد)‬

165
00:11:07,524 --> 00:11:09,526
‫من الواضح أنّ الأمر متعلق بـ(بيني)‬

166
00:11:11,737 --> 00:11:15,866
‫لا يهم، تلك المرأة غير مهتمة بي ورفضتني‬

167
00:11:16,200 --> 00:11:22,873
‫حسناً، اسمع...‬
‫أعتقد أنّ فرصتك لمعاشرة (بيني)‬

168
00:11:22,998 --> 00:11:26,669
‫تعادل فرص تلسكوب (هابل)‬
‫في البحث في كل ثقب أسود‬

169
00:11:26,794 --> 00:11:29,546
‫عن رجل قزم يحمل مصباحاً‬
‫يدوياً باحثاً عن قاطع دائرة كهربائية‬

170
00:11:32,549 --> 00:11:34,260
‫وبالرغم من ذلك‬

171
00:11:34,468 --> 00:11:39,473
‫أشعر بأنّي مضطر إلى أن أوضح لك أنّها لم ترفضك‬

172
00:11:40,224 --> 00:11:41,976
‫أنت لم تطلب مواعدتها‬

173
00:11:43,560 --> 00:11:47,022
‫أنت محق، لم أطلب مواعدتها، عليّ أن أفعل‬

174
00:11:47,147 --> 00:11:49,233
‫كلا، لم أقصد ذلك‬

175
00:11:50,109 --> 00:11:51,860
‫أقصد لا تشتري قطة‬

176
00:11:53,070 --> 00:11:57,366
‫كلا، ولكنّك محق، عليّ الذهاب‬
‫إلى هناك وأطلب مواعدتها‬

177
00:11:57,908 --> 00:12:00,202
‫يا إلهي، سنشتري قطة‬

178
00:12:03,080 --> 00:12:04,748
‫أجل، كلا‬

179
00:12:08,043 --> 00:12:10,004
‫- مرحباً (ليونارد)‬
‫- مساء الخير (بيني)‬

180
00:12:10,129 --> 00:12:12,339
‫إذن، مرحباً، أهلاً...‬

181
00:12:13,757 --> 00:12:17,720
‫- أتساءل إن كان لديكِ خطط للعشاء؟‬
‫- أتعني العشاء الليلة؟‬

182
00:12:18,804 --> 00:12:21,140
‫هناك غموض في كلمة "العشاء"‬

183
00:12:21,265 --> 00:12:24,476
‫فعلياً، تعني الوجبة الأكبر‬
‫في اليوم متى ما تم تناولها‬

184
00:12:24,601 --> 00:12:27,354
‫لذا، لأوضح الأمر، أقصد العشاء‬

185
00:12:27,479 --> 00:12:29,732
‫- العشاء؟‬
‫- أو العشاء، كما تعلمين‬

186
00:12:30,441 --> 00:12:33,068
‫كنت أفكر في الساعة الـ٦:٣٠‬
‫إن كان مناسباً، أو في وقت آخر‬

187
00:12:33,193 --> 00:12:35,529
‫- الـ٦:٣٠ وقت رائع‬
‫- حقاً؟‬

188
00:12:37,948 --> 00:12:40,367
‫- رائع‬
‫- أجل، أحب أن أخرج معكم‬

189
00:12:40,492 --> 00:12:43,329
‫- معنا؟‬
‫- أقصد (شيلدن) و(هاورد) و(راج)‬

190
00:12:43,454 --> 00:12:49,418
‫- من سيأتي أيضاً؟‬
‫- قد يأتون جميعهم‬

191
00:12:51,170 --> 00:12:53,672
‫أو سيأتي بعضهم‬

192
00:12:53,797 --> 00:12:56,300
‫من الناحية الجبرية، هناك مجهولات كثيرة‬

193
00:12:56,425 --> 00:12:58,594
‫فمثلا، (شيلدن) تناول‬
‫وجبة من مطعم (كويزنو) على الغداء‬

194
00:12:58,719 --> 00:13:01,180
‫أحياناً تشبعه هذه الوجبة وأحياناً لا‬

195
00:13:01,305 --> 00:13:04,016
‫ليس ذنب مطعم (كوينزو)‬
‫لديهم قائمة طعام متنوعة‬

196
00:13:06,226 --> 00:13:09,938
‫- حسناً، أيّاً كان، تبدو فكرة ممتعة‬
‫- رائع‬

197
00:13:10,147 --> 00:13:11,815
‫- هل حددنا الموعد؟‬
‫- ٦:٣٠‬

198
00:13:11,940 --> 00:13:13,525
‫- أما زال مناسباً لكِ؟‬
‫- أجل‬

199
00:13:13,650 --> 00:13:16,445
‫- لأنّه غير منحوت في الصخر‬
‫- كلا، الموعد رائع‬

200
00:13:16,570 --> 00:13:20,741
‫- سأحضر أداتي للنحت‬
‫- لماذا؟‬

201
00:13:24,161 --> 00:13:26,538
‫لأنحت الـ... حسناً، أراكِ في الـ٦:٣٠‬

202
00:13:37,800 --> 00:13:39,176
‫كيف أبدو؟‬

203
00:13:44,264 --> 00:13:49,478
‫- أيمكنك أن تحدد أكثر؟‬
‫- أتلاحظ أنّي متعرّق قليلاً؟‬

204
00:13:50,938 --> 00:13:55,692
‫كلا، القوالب الهلالية الداكنة‬
‫تحت يديك تغطّي التعرق جيّداً‬

205
00:13:57,611 --> 00:13:59,530
‫- متى موعدك؟‬
‫- في الـ٦:٣٠‬

206
00:13:59,655 --> 00:14:05,411
‫ممتاز، لديك ساعتين و١٥ دقيقة‬
‫لتتبدد سحابة التعرق (آرميس) الجزيئية الكثيفة‬

207
00:14:06,412 --> 00:14:09,289
‫- هل التعرق كثير؟‬
‫- ليس إن كنت تمارس رياضة الـ(رغبي)‬

208
00:14:11,291 --> 00:14:14,253
‫بالمناسبة، إن استدعت الحاجة‬
‫فأنت لم ترافقنا لأنّك أفرطت‬

209
00:14:14,378 --> 00:14:16,338
‫بتناول الدجاج بصلصة‬
‫الـ(كارسبونارا) من مطعم (كويزنو)‬

210
00:14:17,131 --> 00:14:20,134
‫- لمَ أرافقكما؟‬
‫- من دون سبب‬

211
00:14:23,178 --> 00:14:25,556
‫أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة‬

212
00:14:25,681 --> 00:14:29,226
‫كلا، حسناً، هناك احتمال أنّ الكحول‬

213
00:14:29,351 --> 00:14:32,354
‫وتقديرها السيئ‬
‫قد يجعلان المساء جميلاً ورومانسياً‬

214
00:14:34,815 --> 00:14:37,234
‫أنت محق، الكحول والتقدير السيئ‬
‫قد تسير الأمور بخير‬

215
00:14:38,193 --> 00:14:42,823
‫بالطبع هناك احتمال آخر‬
‫أن يكون هذا اليوم بداية لستة أشهر مزعجة‬

216
00:14:42,948 --> 00:14:47,035
‫تلتقيان فيها بإحراج في الرواق‬
‫حتى ينهار أحدكما وينتقل إلى منطقة أخرى‬

217
00:14:48,579 --> 00:14:50,664
‫كان بوسعك السكوت عند "قد تسير الأمور بخير"‬

218
00:14:51,832 --> 00:14:56,336
‫- لو كان بوسعي ذلك، لفعلت‬
‫- أنا رجل لطيف جداً‬

219
00:14:56,670 --> 00:15:00,007
‫ليس هناك مانع أن نذهب‬
‫إلى المطعم ونحظى بعشاء جميل‬

220
00:15:00,132 --> 00:15:04,386
‫وربما نمشي بعدها‬
‫ونتحدث عن الأمور المشتركة بيننا‬

221
00:15:04,511 --> 00:15:07,973
‫أتحبين الخزف؟ أنا أحب الخزف‬

222
00:15:08,098 --> 00:15:10,642
‫أتعلم؟ ثم يتبعها صمت وكلانا يعلم ما سيحدث‬

223
00:15:10,767 --> 00:15:14,813
‫أميل باتجاهها ونتبادل القبل وسنتردد أولاً‬
‫ثم ألاحظ أنّها تقبلني أيضاً‬

224
00:15:14,938 --> 00:15:16,982
‫وهي تعض شفتي السفلى، إنّها تريدني‬

225
00:15:17,107 --> 00:15:20,736
‫سينجح الأمر، سنمارس الجنس‬
‫يا إلهي، يا إلهي‬

226
00:15:23,280 --> 00:15:25,032
‫هل سيبدأ الجنس الآن؟‬

227
00:15:26,617 --> 00:15:30,787
‫- أصبت بنوبة ذعر‬
‫- حسناً إذن، اهدأ‬

228
00:15:31,830 --> 00:15:33,582
‫لو استطعت أن أهدأ، لما ذعرت‬

229
00:15:33,707 --> 00:15:35,709
‫- لهذا سميّت بنوبة ذعر‬
‫- حسناً، حسناً‬

230
00:15:35,834 --> 00:15:37,836
‫هلاّ تجلس فحسب‬

231
00:15:37,961 --> 00:15:39,963
‫أجل، اجلس واغلق عينيك‬

232
00:15:40,088 --> 00:15:41,590
‫- لماذا؟ حسناً‬
‫- افعل فحسب‬

233
00:15:41,715 --> 00:15:45,177
‫والآن، حاول رفع نشاط موجة (ألفا)‬

234
00:15:45,302 --> 00:15:48,096
‫- ماذا؟‬
‫- إنّها تقنية لردود الفعل البيولوجية‬

235
00:15:48,222 --> 00:15:50,098
‫تهدئك بواسطة التلاعب بموجات الدماغ‬

236
00:15:50,224 --> 00:15:52,684
‫قرأت عنها مقالة‬
‫في مجلة العلوم العصبية الأمريكية‬

237
00:15:52,809 --> 00:15:55,521
‫كانت مصادرها قليلة‬
‫ولكن أعتقد أنّ العلم الأساسي صحيح‬

238
00:15:55,646 --> 00:15:57,439
‫ربما أحتفظ بها في مكان ما هنا‬

239
00:15:58,315 --> 00:16:01,693
‫من أحاول أن أخدع؟ لا يمكنني فعلها‬
‫عليك الاتصال بها لتعتذر‬

240
00:16:01,818 --> 00:16:03,195
‫- أنا؟‬
‫- أجل‬

241
00:16:03,320 --> 00:16:04,821
‫- بمَ أخبرها؟‬
‫- لا أعرف‬

242
00:16:04,947 --> 00:16:06,490
‫- أخبرها بأنّي مريض‬
‫- حسناً‬

243
00:16:06,615 --> 00:16:09,117
‫ليس مرض يجعلها تزورني لتهتم بي‬

244
00:16:09,243 --> 00:16:13,830
‫ولا مرض خطير قد يجعلها غير مرتاحة‬
‫لتخرج معي في حال أعدت المحاولة‬

245
00:16:13,956 --> 00:16:16,708
‫فهمت، إذن أفترض أنّه مرض غير تناسلي؟‬

246
00:16:21,171 --> 00:16:25,092
‫سأخبرها بأنّك أجريت تنظير دوري للقولون‬
‫ولم تسترد عافيتك بعد‬

247
00:16:26,051 --> 00:16:28,178
‫- أعطني الهاتف‬
‫- ظننت أنّك تريد إلغاء الموعد‬

248
00:16:28,303 --> 00:16:31,306
‫لا يمكنني ذلك، إن لم أذهب، فستنتظر وصولك‬

249
00:16:32,057 --> 00:16:33,725
‫لمَ تنتظر وصولي؟‬

250
00:16:34,851 --> 00:16:38,063
‫توقف عن طرح الأسئلة، أحتاج إلى أن أستحمّ مجدداً‬

251
00:16:42,150 --> 00:16:45,654
‫- إذن هل سيأتي باقي الرفاق إلى هنا؟‬
‫- أجل، كلا‬

252
00:16:46,572 --> 00:16:51,785
‫اتضح أنّ (راج) و(هاورد) لديهما عمل‬
‫و(شيلدن) أجرى تنظير للقولون‬

253
00:16:51,910 --> 00:16:53,954
‫ولم يسترد عافيته بعد‬

254
00:16:55,664 --> 00:16:57,916
‫عمّي أجرى تنظير للقولون مؤخراً‬

255
00:16:58,041 --> 00:17:01,420
‫أنتِ تمزحين، حسناً، هذا شيء مشترك بيننا‬

256
00:17:02,588 --> 00:17:03,964
‫كيف؟‬

257
00:17:04,464 --> 00:17:10,387
‫كلانا لديه شخص في حياته‬
‫يريد التخلص من ورم حميد في الأمعاء‬

258
00:17:16,893 --> 00:17:21,565
‫- إذن، ما الجديد في عالم الفيزياء؟‬
‫- لا شيء‬

259
00:17:22,524 --> 00:17:23,984
‫حقاً؟ لا شيء؟‬

260
00:17:24,109 --> 00:17:29,740
‫حسناً، بغض النظر عن نظرية الأوتار‬
‫لم يحدث شيء منذ الثلاثينيات‬

261
00:17:29,865 --> 00:17:31,533
‫ولا يمكنكِ إثبات نظرية الأوتار‬

262
00:17:31,658 --> 00:17:36,747
‫أفضل ما بوسعكِ قوله: "انظروا‬
‫نظريتي لديها تناسق داخلي منطقي"‬

263
00:17:39,583 --> 00:17:41,168
‫حسناً، أنا واثقة من أنّ الأمور ستتحسّن‬

264
00:17:46,214 --> 00:17:48,884
‫ما الجديد في متجر حلويات‬
‫(تشيز كيك فاكتوري)؟‬

265
00:17:49,468 --> 00:17:54,181
‫لا شيء، لدينا كعكة الشوكولاتة بالليمون‬
‫وهي تبيع بشكل ممتاز‬

266
00:17:55,557 --> 00:17:58,685
‫جيّد، جيّد‬

267
00:18:01,646 --> 00:18:05,692
‫ماذا عن... صديقكِ في الرواق؟‬

268
00:18:06,109 --> 00:18:10,739
‫(دوغ)؟ أجل، لا أعرف‬
‫أعني، إنّه لطيف ومرح ولكن...‬

269
00:18:10,864 --> 00:18:12,657
‫- هل أقدم لكما الشراب أولاً؟‬
‫- كلا‬

270
00:18:14,201 --> 00:18:15,869
‫- كنتِ تقولين "ولكن"؟‬
‫- أريد شراباً‬

271
00:18:15,994 --> 00:18:18,663
‫قولي ما بعد لكن بشأن (دوغ) وسأعيدها ثانيةً‬

272
00:18:20,332 --> 00:18:23,418
‫حسناً، لا أعرف، لا أعلم، الأمر متعلق بي فحسب‬

273
00:18:23,543 --> 00:18:28,465
‫ما زلت أحاول نسيان (كرت)‬
‫وستكون علاقتي بـ(دوغ) مجرد ممارسة للجنس لأنسى‬

274
00:18:29,841 --> 00:18:32,719
‫لا تدعيني أتحدث عن ممارسة الجنس للنسيان‬

275
00:18:33,845 --> 00:18:37,682
‫هذا أسلوبي فحسب‬
‫أنفصل ثم أجد شاباً لطيفاً‬

276
00:18:37,808 --> 00:18:42,646
‫لأكوّن علاقة فارغة لـ٣٦ ساعات‬
‫من الـ... كما تعلم...‬

277
00:18:44,856 --> 00:18:50,779
‫لست واثقاً من أنّي فهمت‬
‫أهي تجربة مستمرة لـ٣٦ ساعة‬

278
00:18:50,904 --> 00:18:55,826
‫أم على مدى فصل صيف رائع؟‬

279
00:18:56,118 --> 00:19:00,747
‫كلا، عادةً تكون خلال العطلة الأسبوعية‬
‫وصدقني، لن تكون بخير بعدها‬

280
00:19:01,164 --> 00:19:02,874
‫حسناً، تصابين بالالتهاب، صحيح؟‬

281
00:19:04,334 --> 00:19:07,671
‫- عاطفياً‬
‫- بالطبع، التهاب عاطفي‬

282
00:19:15,637 --> 00:19:17,347
‫أتريدين رؤية شيء رائع؟‬

283
00:19:19,099 --> 00:19:22,769
‫يمكنني إدخال هذه الزيتونة‬
‫إلى هذا الكأس من دون لمسه‬

284
00:19:23,687 --> 00:19:25,772
‫- كيف؟‬
‫- باستخدام الفيزياء‬

285
00:19:31,820 --> 00:19:36,199
‫- مذهل، قوة الطرد المركزي‬
‫- في الواقع، هذه قوة الجذب المركزية‬

286
00:19:36,366 --> 00:19:40,120
‫وهي قوة داخلية تنشأ من ضغط الكأس على الزيتونة‬

287
00:19:41,246 --> 00:19:42,622
‫المعذرة‬

288
00:19:43,081 --> 00:19:46,251
‫وإن كنتِ تعضّين الزيتونة‬

289
00:19:46,376 --> 00:19:49,504
‫ستتسببين بنظام إطار مرجعي قصوري...‬

290
00:19:51,339 --> 00:19:53,675
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

291
00:19:55,244 --> 00:19:56,787
‫هل أسقطتِ الصلصة؟‬

292
00:19:56,988 --> 00:19:58,364
‫- لا‬
‫- لست بخير‬

293
00:20:02,510 --> 00:20:06,889
‫- أواثق من أنّك لا تريد الذهاب إلى الطوارئ؟‬
‫- كلا، أنا بخير، لقد توقف النزيف‬

294
00:20:07,297 --> 00:20:10,342
‫لقد تقيأت، أليس هذا من أعراض ارتجاج المخ؟‬

295
00:20:10,467 --> 00:20:13,220
‫أجل، ولكنّي أصاب بدوار ركوب السيارات، لذا...‬

296
00:20:13,966 --> 00:20:16,890
‫- حسناً‬
‫- أعتذر عمّا حدث لسيارتك‬

297
00:20:17,015 --> 00:20:19,893
‫كلا، لا بأس، تقريباً تقيأت بالكامل من النافذة‬

298
00:20:21,311 --> 00:20:22,771
‫ذلك الرجل المسكين على الدراجة‬

299
00:20:25,816 --> 00:20:31,488
‫- حظيت بوقت ممتع‬
‫- أجل، وأنا كذلك، حسناً، طاب مساءك‬

300
00:20:31,988 --> 00:20:33,365
‫طاب مساءك‬

301
00:20:34,282 --> 00:20:35,659
‫- (ليونارد)‬
‫- أجل؟‬

302
00:20:36,701 --> 00:20:40,622
‫- أكان هذا موعداً غرامياً؟‬
‫- هذا؟‬

303
00:20:42,124 --> 00:20:46,211
‫كلا، بالطبع لا‬

304
00:20:46,336 --> 00:20:49,881
‫كان مجرد لقاء بيني وبينك‬
‫مع الأصدقاء الذين لم يأتوا‬

305
00:20:50,006 --> 00:20:52,300
‫بسبب العمل وتنظير القولون‬

306
00:20:54,428 --> 00:20:56,054
‫حسناً، كنت أتأكد فحسب‬

307
00:20:56,930 --> 00:21:00,392
‫عندما أخرج مع فتاة في موعد وهذا ما أفعله عادةً‬

308
00:21:02,644 --> 00:21:04,771
‫ستعلم أنّها خرجت في موعد غرامي‬

309
00:21:06,398 --> 00:21:12,654
‫وسيكون موعداً مميزاً، سيكون موعداً واضحاً وصريحاً‬

310
00:21:14,322 --> 00:21:17,284
‫أعتقد أنّي أصبحت بارتجاج في المخ‬
‫سأذهب لأستلقي‬

311
00:21:17,409 --> 00:21:18,785
‫طاب مساءك‬

312
00:21:22,497 --> 00:21:25,792
‫- إذن، كيف كان موعدك؟‬
‫- مذهل‬

313
00:21:30,042 --> 00:21:32,211
‫نقطة لصالح الكحول والتقدير السيئ‬

314
00:21:34,295 --> 00:21:59,673
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

