﻿1
00:00:03,267 --> 00:00:07,354
‫لا، صنع (سكاينيت) الـ(ترمنيتور)‬
‫المعدنيين السائلين بالمستقبل‬

2
00:00:07,479 --> 00:00:09,314
‫و(مايلس دايسون) هو من طور (سكاينيت)‬

3
00:00:09,353 --> 00:00:13,231
‫ولكنّ ذلك المستقبل لم يعد موجوداً بسبب‬
‫موت (دايسون) في الجزء الثاني من الـ(ترمنيتور)‬

4
00:00:13,694 --> 00:00:15,904
‫حسناً، إذن، وضح لي هذا‬

5
00:00:16,530 --> 00:00:20,868
‫بافتراض أنّ جميع الـ(ترمنيتور) الخيريين‬
‫كانوا بالأساس أشراراً خلقهم (سكاينيت)‬

6
00:00:21,034 --> 00:00:23,203
‫وأعاد برمجتهم لاحقاً (جون كونور) المستقبلي‬

7
00:00:23,328 --> 00:00:26,206
{\an8}‫لمَ قد يهتم ذكاء حاسوب اصطناعي كـ(سكاينيت)‬

8
00:00:26,278 --> 00:00:29,740
‫ببناء رجل آلي ضئيل للقتل وعمره ١٧ عاماً؟‬

9
00:00:32,546 --> 00:00:34,882
‫(سكاينيت) غريب الأطوار؟ لا أعرف‬{\an8}

10
00:00:35,507 --> 00:00:38,844
‫ليس لدى الذكاء الاصطناعي ميول منحرفة‬

11
00:00:39,052 --> 00:00:42,431
‫- انتظر، يستخدمونه لـ...‬
‫- فات الأوان، فزت أنا‬

12
00:00:43,974 --> 00:00:49,188
‫"فلنذهب الليلة"‬{\an8}

13
00:00:51,732 --> 00:00:57,029
‫"عليّ الذهاب الليلة"‬{\an8}

14
00:00:57,941 --> 00:00:59,484
‫ما هذا؟‬

15
00:01:00,818 --> 00:01:05,490
‫لا أعرف، ولكن إن كان يمكن للقطط الغناء‬
‫فسيكرهون هذا أيضاً‬

16
00:01:11,045 --> 00:01:15,674
‫"أتود التجول خلسة؟ كن بومتي الليلية، خذ..."‬{\an8}

17
00:01:15,714 --> 00:01:18,467
‫مرحباً يا رفاق، مرحباً، إلى أين تذهبان؟‬

18
00:01:18,592 --> 00:01:22,596
‫ماذا؟ كان علينا أن نرسل بعض الرسائل‬

19
00:01:24,473 --> 00:01:26,225
‫و... ونرمي بعض الدجاج‬

20
00:01:43,534 --> 00:01:46,161
‫- لن تحزرا ماذا حدث للتو‬
‫- استسلمت‬

21
00:01:46,186 --> 00:01:47,168
‫لا أحزر‬

22
00:01:47,228 --> 00:01:51,124
‫كعالم، أبني استنتاجاتي على الملاحظات والتجارب‬

23
00:01:51,682 --> 00:01:57,020
‫وبينما قلت ذلك، خطر لي أنّ صيغتكِ كانت بلاغية‬
‫مما يجعل إجاباتي عرضة للنقاش‬

24
00:01:58,422 --> 00:02:01,466
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- صدقي أم لا، تطور شخصي‬

25
00:02:01,802 --> 00:02:03,119
‫ماذا حدث؟‬

26
00:02:03,170 --> 00:02:05,422
‫أتذكر حين أديت تجربة أداء‬
‫لأداء مسرحية (ريد) الموسيقية‬

27
00:02:05,447 --> 00:02:09,097
‫- ولم أحصل على الدور ولم أعرف لماذا؟‬
‫- لديّ استنتاج مبني على ملاحظة‬

28
00:02:09,175 --> 00:02:11,094
‫لا، ليس لديك، لا، ليس لديه‬

29
00:02:12,563 --> 00:02:16,066
‫الفتاة التي اختاروها للعب (ميمي)؟‬
‫انسحبت وطلبوا منّي الحلول محلها‬

30
00:02:16,191 --> 00:02:20,237
‫- تهانينا، أنتِ محظوظة‬
‫- ليس الأمر مهماً، مجرد عرض ليوم واحد‬

31
00:02:20,288 --> 00:02:23,082
‫ولكنّهم سيدعون الكثير من مكتشفي الممثلين‬
‫ومديرو الأعمال، لا نعرف ماذا سيحدث‬

32
00:02:23,180 --> 00:02:24,973
‫- أعتقد أنّي أعرف‬
‫- لا، لا تعرف‬

33
00:02:26,266 --> 00:02:29,311
‫- لا يعرف‬
‫- إنّه يوم الجمعة بالثامنة، أتودان المجيء؟‬

34
00:02:29,356 --> 00:02:30,899
‫- لا‬
‫- لا‬

35
00:02:32,372 --> 00:02:38,837
‫لأنّه بيوم الجمعة، سنحضر ندوة‬
‫حول البوزيترونيوم الجزيئي‬

36
00:02:39,029 --> 00:02:40,656
‫أعتقد أنّ ذلك بعد يوم الثلاثاء بأسبوع‬
‫بالساعة السادسة‬

37
00:02:40,781 --> 00:02:43,951
‫لا، إنّه بيوم الجمعة القادم بالساعة الثامنة‬

38
00:02:44,618 --> 00:02:46,870
‫يا للأسف، عليّ الذهاب للبروفات‬

39
00:02:46,995 --> 00:02:48,372
‫- أراكما لاحقاً‬
‫- نراكِ لاحقاً‬

40
00:02:48,539 --> 00:02:53,127
‫"فلنذهب الليلة"‬

41
00:02:53,919 --> 00:02:55,295
‫كذبت لتوكِ على (بيني)‬

42
00:02:55,354 --> 00:02:57,606
‫- أجل، فعلت‬
‫- وفعلت الأمر بسهولة‬

43
00:02:57,798 --> 00:03:00,676
‫لم يصبح تنفسك أسرع ولم تتعرق‬

44
00:03:00,963 --> 00:03:04,230
‫- إذن؟‬
‫- افتقار الاستجابة الفزيولوجية عند الكذب‬

45
00:03:04,263 --> 00:03:06,682
‫هو أحد صفات كارهي الناس العنيفين‬

46
00:03:07,389 --> 00:03:09,516
‫هل أنت قلق بشأن سلامتك إذن؟‬

47
00:03:09,601 --> 00:03:13,313
‫لا، إن كنت ستقتلني، لكنت فعلتها منذ وقت طويل‬

48
00:03:14,231 --> 00:03:15,691
‫هذا صحيح جداً‬

49
00:03:35,517 --> 00:03:38,854
‫"الكون بأكمله كان بحالة ساخنة وكثيفة"‬

50
00:03:39,006 --> 00:03:42,551
‫"ثم قبل ١٤ مليار عام تقريباً‬
‫بدأ التمدد، لحظة"‬

51
00:03:42,676 --> 00:03:45,387
‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية بالسيلان"‬

52
00:03:45,512 --> 00:03:47,639
‫"وطور الإنسان البدائي الأدوات، بنينا جداراً"‬

53
00:03:47,765 --> 00:03:51,602
‫"بنينا الأهرامات‬
‫الرياضيات والعلوم والتاريخ لكشف السر"‬

54
00:03:51,727 --> 00:03:54,813
‫"بدأ كل شيء بالانفجار العظيم"‬

55
00:04:02,957 --> 00:04:07,086
‫- (ليونارد)، (ليونارد)، (ليونارد)؟‬
‫- ماذا؟‬

56
00:04:09,630 --> 00:04:11,174
‫أود التحدث إليك‬

57
00:04:11,716 --> 00:04:14,177
‫- إنّها الساعة الثانية صباحاً‬
‫- الأمر مهم‬

58
00:04:14,228 --> 00:04:17,982
‫أشك بذلك بشدة، اذهب بعيداً‬

59
00:04:22,755 --> 00:04:24,423
‫هل ما زلت بالخارج؟‬{\an8}

60
00:04:25,521 --> 00:04:26,898
{\an8}‫أجل‬

61
00:04:28,941 --> 00:04:30,318
‫ماذا؟‬

62
00:04:31,486 --> 00:04:33,279
‫أنت محق، يمكنني الانتظار للغد‬

63
00:04:36,032 --> 00:04:38,242
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- انس الأمر‬

64
00:04:38,367 --> 00:04:40,828
{\an8}‫من الواضح أنّي أيقظتك من دورة‬
‫"حركة العين السريعة" من النوم‬

65
00:04:40,953 --> 00:04:44,373
‫- لست بوضع يسمح لك بالتحدث‬
‫- (شيلدن)، ما الأمر؟‬

66
00:04:46,042 --> 00:04:49,587
{\an8}‫أنا غير مرتاح بتضمينك لي بكذبتك على (بيني)‬

67
00:04:49,712 --> 00:04:51,297
‫ماذا كان يُفترض أن أقول؟‬

68
00:04:51,422 --> 00:04:55,176
{\an8}‫- كان يمكن أن تخبرها بالحقيقة‬
‫- كان ذلك ليجرح مشاعرها‬

69
00:04:55,459 --> 00:04:59,379
‫- هل هذا عامل ذو صلة؟‬
‫- أجل‬

70
00:04:59,514 --> 00:05:04,101
‫- لمَ لم توافق على الذهاب إذن؟{\an8}‬
‫- وماذا كنت سأقول بعد العرض؟‬

71
00:05:04,268 --> 00:05:06,395
{\an8}‫أقترح شيئاً بالمعنى التالي‬

72
00:05:06,521 --> 00:05:09,982
{\an8}‫الغناء ليس مهنة أو هواية مناسبة لك‬

73
00:05:10,107 --> 00:05:13,402
{\an8}‫وإن لم توافقني الرأي، أنصحك‬
‫بعمل أشعة مقطعية للبحث عن ورم‬

74
00:05:13,447 --> 00:05:16,200
‫ضاغط على مركز العمليات المعرفية بدماغك‬{\an8}

75
00:05:18,282 --> 00:05:20,368
‫لا يمكنني قول ذلك، عليّ القول‬{\an8}

76
00:05:20,493 --> 00:05:24,121
{\an8}‫إنّها كانت رائعة وإنّي أتوق لسماعها تغني مجدداً‬

77
00:05:24,455 --> 00:05:25,831
‫لماذا؟‬

78
00:05:26,249 --> 00:05:28,209
{\an8}‫إنّه البروتوكول الاجتماعي‬

79
00:05:28,334 --> 00:05:32,296
{\an8}‫إنّه ما تقوله لصديق فخور بشيء لا يتقنه البتة‬

80
00:05:33,923 --> 00:05:37,051
‫- لم أكن أعرف هذا‬
‫- أصبحت تعرف الآن‬

81
00:05:37,260 --> 00:05:39,720
‫- حسناً، (ليونارد)؟‬
‫- أجل؟‬

82
00:05:39,887 --> 00:05:44,892
‫حين لعبنا الشطرنج من قبل، كنت رائعاً‬
‫وأتوق لتحديك مجدداً، تصبح على خير‬

83
00:05:49,564 --> 00:05:52,692
‫(ليونارد)، (ليونارد)، (ليونارد)، (ليونارد)؟‬

84
00:05:54,318 --> 00:05:59,323
‫- لكان هذا أسهل بكثير لو كنت كاره بشر عنيف‬
‫- (ليونارد)، (ليونارد)، (ليونارد)‬

85
00:06:01,284 --> 00:06:03,911
‫- ماذا؟‬
‫- كنت أحلل كذبتنا‬

86
00:06:04,036 --> 00:06:07,081
‫وأعتقد أنّنا بخطر فضح (بيني) لنا‬

87
00:06:07,206 --> 00:06:09,292
‫- كيف؟‬
‫- الأمر بسيط‬

88
00:06:09,458 --> 00:06:14,839
‫لو دخلت موقع (دبليو دبليو دبليو دوت سوكال‬
‫فيزكس غروب دوت أورغ سلاش أكتيفيتيز سلاش أذر)‬

89
00:06:14,964 --> 00:06:16,924
‫وضغطت على "الأحداث القادمة"‬
‫وتصفحت ندوات البوزيترونيوم الجزيئي‬

90
00:06:17,049 --> 00:06:20,344
‫وحملت ملف جدول المواعيد‬
‫وبحثت عن ندوات‬

91
00:06:20,469 --> 00:06:24,765
‫حينها ستشتعل سراويلنا بشكل مجازي‬

92
00:06:29,854 --> 00:06:32,648
‫لن يشتعل بنطالي اليوم يا سيدي‬

93
00:06:35,651 --> 00:06:40,031
‫(بيني)، (بيني)، (بيني)؟‬

94
00:06:40,823 --> 00:06:43,784
‫- صباح الخير‬
‫- ألديك أدنى فكرة كم الوقت؟‬

95
00:06:43,909 --> 00:06:47,997
‫بالطبع، ساعاتي مضبوطة‬
‫بالساعة النووية بـ(بولدر)، (كولارادو)‬

96
00:06:48,789 --> 00:06:50,750
‫إنّها دقيقة حتى عشر واحد من الثانية‬

97
00:06:51,250 --> 00:06:55,630
‫ولكن خطر لي الآن‬
‫أنّ سؤالك كان بلاغياً مجدداً‬

98
00:06:56,505 --> 00:06:57,882
‫ماذا تريد؟‬

99
00:06:58,049 --> 00:07:00,509
‫أتذكرين كيف أخبركِ (ليونارد)‬
‫أنّنا لن نحضر العرض‬

100
00:07:00,635 --> 00:07:04,055
‫لأنّنا سنحضر ندوة حول البوزيترونيوم الجزيئي؟‬

101
00:07:05,765 --> 00:07:11,687
‫- أتذكر كلمة ندوة‬
‫- أجل، حسناً، كذب عليكِ‬

102
00:07:12,229 --> 00:07:17,526
‫- لحظة، ماذا؟‬
‫- كذب عليكِ وأشعر بعدم الارتياح تجاه ذلك‬

103
00:07:17,652 --> 00:07:22,323
‫- تخيل كيف أشعر أنا‬
‫- هل أنتِ جائعة؟‬

104
00:07:23,824 --> 00:07:27,828
‫متعبة؟ أعتذر، لست بارعاً بهذا‬

105
00:07:29,330 --> 00:07:32,917
‫قلت لها إنّي كذبت؟ لمَ قد تفعل ذلك؟‬

106
00:07:33,042 --> 00:07:34,418
‫لكي أساعدك‬

107
00:07:35,878 --> 00:07:39,840
‫- أعتذر، لست أرى المساعدة‬
‫- كانت ستكشف كذبتك بالنهاية‬

108
00:07:39,965 --> 00:07:42,927
‫فقلت لها إنّك كذبت لتحميني‬

109
00:07:43,928 --> 00:07:46,138
‫أشعر بشعور سيء‬

110
00:07:46,847 --> 00:07:52,812
‫هل هو الجوع؟ عسر الهضم؟‬
‫أعتذر، لست بارعاً بهذا أبداً‬

111
00:07:53,187 --> 00:07:55,856
‫بأيّة حال، تعتقد (بيني) الآن أنّه بليلة الجمعة‬

112
00:07:55,981 --> 00:07:59,902
‫سنشارك باجتماع نصح ابن عمي‬
‫(ليوبولد) بشأن المخدرات‬

113
00:08:01,612 --> 00:08:02,988
‫ابن عمك (ليوبولد)؟‬

114
00:08:03,114 --> 00:08:05,533
‫والذي يدعوه معظم الناس بـ(ليو)‬
‫ولكنّه يرد على (لي) أيضاً‬

115
00:08:05,658 --> 00:08:08,703
‫- تذكر هذا، إنّه مهم‬
‫- ما المهم؟‬

116
00:08:08,828 --> 00:08:13,958
‫التفاصيل يا (ليونارد)‬
‫نجاح أو فشل مشروع خداعنا يعتمد على التفاصيل‬

117
00:08:14,166 --> 00:08:17,294
‫- ألديك ابن عم باسم (ليوبولد)؟‬
‫- لا، اخترعته‬

118
00:08:18,337 --> 00:08:20,005
‫أعتقد أنّه لكنت ناديته بـ(لي)‬

119
00:08:21,799 --> 00:08:25,845
‫لا أفهم، أخبرتها بكذبة من قبل‬
‫لمَ استبدلتها بكذبة جديدة؟‬

120
00:08:25,970 --> 00:08:31,058
‫أولاً، كذبتك كانت واضحةً بطريقة مضحكة‬
‫بينما كانت كذبتي معقدة بطريقة رائعة‬

121
00:08:32,435 --> 00:08:36,230
‫بينما كنت تكذب‬
‫كنت أحيك كذبةً لا يمكن كشفها‬

122
00:08:37,231 --> 00:08:39,608
‫- لا يمكن كشفها؟‬
‫- أجل‬

123
00:08:39,734 --> 00:08:42,695
‫إن بحثت عن (ليوبولد هيوستن)‬
‫ستجدة صفحةً على الـ(فيسبوك)‬

124
00:08:42,820 --> 00:08:45,322
‫مدونة على الإنترنت يتحدث بها‬
‫عن إدمانه على المخدرات‬

125
00:08:45,448 --> 00:08:49,118
‫واشتراك يائس ولكن متفائل‬
‫على (إي هارموني دوت كوم)‬

126
00:08:50,161 --> 00:08:53,789
‫لمَ قد أحضر اجتماع نصح بشأن المخدرات لابن عمك؟‬

127
00:08:53,914 --> 00:08:56,625
‫لأنّه بـ(لونغ بيتش) ولا أقود السيارة‬

128
00:08:58,753 --> 00:09:00,129
‫أسنذهب لـ(لونغ بيتش)؟‬

129
00:09:00,254 --> 00:09:03,716
‫لا، بالطبع لا، ليس هناك ابن عم اسمه (ليو)‬
‫وليس هناك اجتماع، ركز يا (ليونارد)‬

130
00:09:03,841 --> 00:09:05,217
‫هيّا‬

131
00:09:06,594 --> 00:09:11,098
‫نغادر بالمنزل فقط بليلة الجمعة‬
‫ونعود بوقت مبكر منهكين عاطفياً‬

132
00:09:11,223 --> 00:09:14,059
‫من إقناع (ليو) بالعودة إلى إعادة التأهيل‬

133
00:09:14,185 --> 00:09:15,561
‫يعود لإعادة التأهيل‬

134
00:09:15,686 --> 00:09:20,024
‫أجل، ويمكن أن يتدهور حاله مجدداً‬
‫إن دعتنا (بيني) لعرض غنائها مجدداً‬

135
00:09:22,526 --> 00:09:25,488
‫- ولكنّك قلت لها إنّي كذبت‬
‫- ولكن لسبب نبيل‬

136
00:09:25,613 --> 00:09:29,366
‫لتجنبني الإحراج الاجتماعي‬
‫بسبب كون ابن عمي مدمن مخدرات‬

137
00:09:29,492 --> 00:09:32,912
‫- والذي أفترض أنّه محرج، أليس كذلك؟‬
‫- لا أدري‬

138
00:09:33,996 --> 00:09:37,750
‫- كيف يُفترض أن أتذكر كل هذا؟‬
‫- هذا هو أفضل جزء... ليس عليك ذلك‬

139
00:09:37,875 --> 00:09:39,668
‫قلت لـ(بيني) إنّك ستحرج‬

140
00:09:39,794 --> 00:09:41,754
‫إن عرفت أنّها اكتشفت أنّك كذبت‬

141
00:09:41,879 --> 00:09:45,341
‫فوافقت على التصرف‬
‫وكأنّ الكذبة الأصلية ما زالت قائمة‬

142
00:09:48,636 --> 00:09:53,224
‫إذن، هي تتوقع أن أكذب‬
‫بشأن الذهاب لندوة بـ(باسيدينا)‬

143
00:09:53,349 --> 00:09:58,604
‫بينما نتظاهر نحن بالذهاب‬
‫لاجتماع نصح بـ(لونغ بيتش)‬

144
00:09:59,046 --> 00:10:00,756
‫لا يمكن كشف الكذبة‬

145
00:10:05,632 --> 00:10:09,052
‫مرحباً يا (بيني)، انظري لنفسك‬
‫مستعدة لعرضك، تبدين رائعة‬

146
00:10:09,177 --> 00:10:14,474
‫شكراً، وددت المرور فقط‬
‫لأتمنى لكما حظاً سعيداً بندوتك‬

147
00:10:16,601 --> 00:10:19,020
‫- شكراً‬
‫- عليّ أن أقول لك‬

148
00:10:19,146 --> 00:10:22,399
‫الكثير من الأصدقاء يتركون أصدقاءهم‬
‫يذهبون لوحدهم ولكنّك لست كذلك‬

149
00:10:22,566 --> 00:10:25,944
‫أنت من نوع الرجال الذين يدعمون صديقهم حين...‬

150
00:10:26,570 --> 00:10:28,822
‫حين يكون لديه ندوة ليذهب إليها‬

151
00:10:32,367 --> 00:10:33,994
‫لا أعرف ماذا أقول‬

152
00:10:35,328 --> 00:10:38,540
‫- لا بأس يا (ليونارد)‬
‫- حسناً، جيد‬

153
00:10:39,583 --> 00:10:41,626
‫يا إلهي، عناق جماعي‬

154
00:10:42,002 --> 00:10:45,338
‫حسناً، ما الأخبار؟‬

155
00:10:45,464 --> 00:10:49,634
‫(بيني) بطريقها لتؤدي عرض مسرحية‬
‫(رينت) الغنائية لليلة واحدة‬

156
00:10:49,760 --> 00:10:54,556
‫والذي لن نتمكن من حضوره‬
‫لأنّنا سنذهب لندوة حول البوزيترونيوم الجزيئي‬

157
00:10:54,681 --> 00:10:56,850
‫والذي سيعطيه الدكتور (إيميل فارمانفاريام)‬

158
00:10:57,476 --> 00:11:01,521
‫لحظة، (فارمانفاريام) سيتحدث‬
‫وأخفيتم الأمر عنّا؟‬

159
00:11:02,481 --> 00:11:05,150
‫- (هاورد)، أنا آسف...‬
‫- لا، حاولتم عدم تضميننا‬

160
00:11:08,195 --> 00:11:09,905
‫لا أعرف ماذا أقول‬

161
00:11:12,115 --> 00:11:14,493
‫- (هاورد)، اسمع...‬
‫- لا بأس، إنّها سفينتكما (ميلينيام فالكون)‬

162
00:11:14,618 --> 00:11:16,620
‫افعل أنت و(تشيبيكا) ما تريدان‬

163
00:11:18,371 --> 00:11:21,458
‫أنا والأميرة (ليا) سنجد‬
‫طريقةً أخرى لقضاء المساء‬

164
00:11:22,125 --> 00:11:26,463
‫(هاورد)، انتظر، (شيلدن)‬
‫أعتقد أنّه يجب أن نخبرهم‬

165
00:11:28,089 --> 00:11:31,426
‫حسناً، بالتأكيد، لا مشكلة بذلك‬

166
00:11:32,469 --> 00:11:36,973
‫ليس هناك ندوة، (ليونارد) كذب عليّ‬
‫أليس كذلك يا (ليونارد)؟‬

167
00:11:39,100 --> 00:11:42,646
‫- لا أعرف ماذا أقول‬
‫- لا بأس، أعرف ماذا أقول‬

168
00:11:42,771 --> 00:11:45,607
‫(ليونارد) يساعد (شيلدن) بأزمة عائلية‬

169
00:11:45,732 --> 00:11:50,278
‫اختلق قصة الندوة بأكملها‬
‫والدكتور (فارمانفارميام)...‬

170
00:11:50,403 --> 00:11:52,280
‫- أحسنتِ‬
‫- نعم‬

171
00:11:53,365 --> 00:11:56,993
‫لأنّه لم يرد أن يحرج (شيلدن)‬
‫ولا شيء يدعو للإحراج، حسناً؟‬

172
00:11:57,160 --> 00:12:02,123
‫كل عائلة أمريكية لديها قريب منعزل بكراج‬
‫بمكان ما ويشم مميع الطلاء‬

173
00:12:03,208 --> 00:12:06,211
‫الآن أنا ضائع أيضاً، أعتقد أنّها نسيت خطوة‬

174
00:12:06,837 --> 00:12:11,508
‫انظرا، ابن عم (شيلدن) (ليو) هرب‬
‫من إعادة التأهيل وهو في فندق في (لونغ بيتش)‬

175
00:12:11,633 --> 00:12:13,677
‫العائلة كلها ذاهبة لاجتماع نصح‬

176
00:12:13,802 --> 00:12:16,513
‫(ليونارد) سيقود (شيلدن) لهناك‬
‫ليساعده بهذه الأزمة‬

177
00:12:16,638 --> 00:12:19,641
‫- لأنّه رجل صالح حقاً‬
‫- عناق آخر؟ شكراً‬

178
00:12:22,060 --> 00:12:23,728
‫حسناً يا رفاق، حظاً سعيداً‬

179
00:12:23,854 --> 00:12:26,731
‫- شكراً، حظاً سعيداً‬
‫- حظاً سعيداً‬

180
00:12:28,024 --> 00:12:29,568
‫إذن، رحلة بالسيارة لـ(لونغ بيتش)‬

181
00:12:29,693 --> 00:12:32,112
‫- لن نذهب لـ(لونغ بيتش)‬
‫- لمَ لا؟‬

182
00:12:32,237 --> 00:12:35,407
‫لأنّ (شيلدن) ليس لديه‬
‫ابن عم مدمن اسمه (ليوبولد)‬

183
00:12:35,532 --> 00:12:39,619
‫يا للأسف، لطالما أردت الذهاب إلى (لونغ بيتش)‬

184
00:12:39,995 --> 00:12:43,206
‫إنّه مجتمع لطيف جداً‬
‫(كوين ماري) راسية هناك‬

185
00:12:43,331 --> 00:12:46,543
‫كانت أكبر عابرة محيطات بالعالم‬
‫وأصبحت فندقاً ومطعماً‬

186
00:12:46,668 --> 00:12:49,588
‫حيث يقيمون عشاءً يطغى‬
‫عليه الغموض والجريمة بصورة مفاجئة‬

187
00:12:50,755 --> 00:12:52,132
‫- يبدو ممتعاً‬
‫- أنا آتٍ بالتأكيد‬

188
00:12:52,257 --> 00:12:53,800
‫- المقعد الأمامي لي‬
‫- لا، لا، لا‬

189
00:12:54,885 --> 00:12:58,138
‫(ليونارد) يصاب بالغثيان إن لم يجلس بالأمام‬
‫وحتى حينها، الأمر غير مضمون‬

190
00:13:00,015 --> 00:13:02,809
‫لحظة، هل... هل ذهبوا لـ(لونغ بيتش)؟‬

191
00:13:09,649 --> 00:13:13,486
‫(ليونارد)، (ليونارد)، (ليونارد)؟‬

192
00:13:13,612 --> 00:13:18,116
‫انس الأمر يا (شيلدن)‬
‫القاتل كان الزميل الأول سواء اقتنعت أم لا‬

193
00:13:19,868 --> 00:13:21,786
‫لا، هذا هو أقل همومي‬

194
00:13:21,912 --> 00:13:23,663
‫كنت أبحث بمسألة الإدمان‬

195
00:13:23,788 --> 00:13:26,082
‫الجوانب البيولوجية الكيميائية والسلوكية‬

196
00:13:26,207 --> 00:13:29,085
‫وأعتقد أنّ هناك مشكلة‬
‫بالنسخة الحالية من كذبتنا‬

197
00:13:29,502 --> 00:13:32,923
‫عمّ تتحدث؟ لا بأس‬
‫صدقت الكذبة، انتهى الأمر‬

198
00:13:36,509 --> 00:13:38,136
‫لم ينته الأمر للأسف‬

199
00:13:38,678 --> 00:13:40,680
‫الإدمان هو نضال يستمر طيلة الحياة‬

200
00:13:40,805 --> 00:13:43,683
‫ولكن فوق ذلك، أدركت أنّ (ليو) الذي وصفته‬

201
00:13:43,808 --> 00:13:46,561
‫- ما كان ليوافق على العودة إلى إعادة التأهيل‬
‫- لمَ لا؟‬

202
00:13:47,228 --> 00:13:49,105
‫لأنّ (ليو) طفل أوسط‬

203
00:13:49,981 --> 00:13:52,275
‫(ليو) ليس موجوداً، كيف يمكنك أن تقول ذلك؟‬

204
00:13:56,237 --> 00:13:58,114
‫لم تقرأ سيرته الذاتية، أليس كذلك؟‬

205
00:13:59,240 --> 00:14:03,578
‫ليس طفلاً أوسط وحسب، إنّه الطفل الأوسط النموذجي‬
‫من منزل متفرق أيضاً‬

206
00:14:03,703 --> 00:14:06,790
‫لو تحدثنا نفسياً‬
‫الانتباه الذي يحظى عليه بالتمرد‬

207
00:14:06,915 --> 00:14:08,333
‫حتى لو دمر نفسه‬

208
00:14:08,458 --> 00:14:11,544
‫هو ذو قيمة عاطفية أكبر‬
‫من عودته لإعادة التأهيل‬

209
00:14:11,670 --> 00:14:13,630
‫- لديّ حل‬
‫- رائع، ما هو؟‬

210
00:14:13,755 --> 00:14:17,884
‫- اخرج‬
‫- حسناً‬

211
00:14:24,349 --> 00:14:28,603
‫ترددت بذكر هذا‬
‫ولكن عليّ أن أذكرك أنّنا بمأزقنا الحالي‬

212
00:14:28,728 --> 00:14:31,106
‫بسبب خداعك المبدئي والرديء جداً‬

213
00:14:31,231 --> 00:14:33,483
‫أحاول أن أصلح أخطاءك وحسب‬

214
00:14:37,570 --> 00:14:38,947
‫سنتحدث بالصباح‬

215
00:14:51,960 --> 00:14:55,630
‫- صباح الخير‬
‫- من أنت؟‬

216
00:14:56,381 --> 00:14:59,759
‫- أنا ابن عم (شيلدن)، (ليو)‬
‫- تباً‬

217
00:15:03,346 --> 00:15:05,598
‫(شيلدن) ليس لديه ابن عم اسمه (ليو)‬

218
00:15:05,724 --> 00:15:09,019
‫على العكس، عمري ٢٦ عاماً‬

219
00:15:09,144 --> 00:15:14,399
‫وأنا بالأصل من (دينتون)، (تكساس)‬
‫ولكني طفلاً مدللاً بالبحرية‬

220
00:15:14,524 --> 00:15:17,610
‫ونشأت بمجموعة متنوعة‬
‫من القواعد العسكرية حول العالم‬

221
00:15:17,736 --> 00:15:21,406
‫وكنتيجة، شعرت كالغريب دائماً‬
‫وأنّه لا يمكنني الاندماج‬

222
00:15:21,531 --> 00:15:23,867
‫وهذا على الأغلب هو سبب إدماني‬

223
00:15:23,992 --> 00:15:27,162
‫المعذرة، راجعنا هذا لتونا‬

224
00:15:27,287 --> 00:15:31,875
‫كطفل أوسط نموذجي‬
‫جذب الاهتمام هو سبب إدمانك‬

225
00:15:32,000 --> 00:15:34,753
‫(شيلدن)، هل سنتبع علم النفس الشعبي حقاً؟‬

226
00:15:34,878 --> 00:15:37,338
‫لمعلوماتك، كل هذا مبني على بحوث متينة‬

227
00:15:37,464 --> 00:15:40,300
‫التزم بملف الشخصية الذي كتبته لك‬

228
00:15:40,425 --> 00:15:43,928
‫- (شيلدن)؟‬
‫- أنا آسف، (ليونارد)، هذا (توبي لوبنفيلد)‬

229
00:15:44,054 --> 00:15:46,681
‫إنّه مساعد بحث في مختبر الفيزياء الذرية‬

230
00:15:46,806 --> 00:15:49,809
‫ولكنّه أيضاً يدرس جزئياً المسرح‬
‫بمعهد (ماساشوستس) للتكنولوجيا‬

231
00:15:50,393 --> 00:15:52,312
‫بل أدرس التخصصين بالواقع‬

232
00:15:52,437 --> 00:15:53,813
‫المسرح والفيزيا‬

233
00:15:53,938 --> 00:15:56,274
‫يمكنك أن تحزر أيّ منهما‬
‫دفعني إليه والديّ البرجوازيان‬

234
00:15:56,399 --> 00:15:59,903
‫أجل، فهمت، (شيلدن)، لماذا؟‬

235
00:16:00,028 --> 00:16:02,906
‫انظر، (ليو) ما كان ليقبل‬
‫بالذهاب لإعادة التأهيل‬

236
00:16:03,031 --> 00:16:06,868
‫من المعقول جداً أنّنا أقنعناه بمغادرة الفندق‬

237
00:16:06,993 --> 00:16:08,828
‫والعودة معنا‬

238
00:16:09,537 --> 00:16:11,581
‫(شيلدن)، ما رأيك بأن يكون هذا دافعي؟‬

239
00:16:11,706 --> 00:16:16,544
‫حين كان عمري ١٣ عاماً تمت الإساءة إليّ‬
‫في (الفليبين) بواسطة قسيس ملتوي القدمين‬

240
00:16:18,713 --> 00:16:20,799
‫لا، ستكون طفلاً أوسط‬

241
00:16:20,924 --> 00:16:24,135
‫واستعداد جيني للنقص‬
‫بإنتاج هرمون الـ(سيروتونين)‬

242
00:16:24,969 --> 00:16:27,847
‫رائع، وكيف أمثل الاستعداد الجيني؟‬

243
00:16:28,848 --> 00:16:30,850
‫ضمنياً بالطبع‬

244
00:16:33,978 --> 00:16:35,605
‫استمتع وحسب‬

245
00:16:41,069 --> 00:16:43,655
‫- صباح الخير يا (بيني)‬
‫- مرحباً، كيف سار الاجتماع؟‬

246
00:16:43,780 --> 00:16:47,075
‫للأسف، لم نتمكن من إقناعه‬
‫بالذهاب إلى إعادة التأهيل‬

247
00:16:47,200 --> 00:16:49,410
‫لم أتفاجأ بناءً على ما قلته لي‬

248
00:16:52,497 --> 00:16:56,709
‫ولكنّنا أقنعناه بمغادرة الفندق‬
‫تعالي وألقي التحية‬

249
00:16:58,044 --> 00:17:02,715
‫(ليو)، هذه (بيني)، صديقتنا وجارتنا‬

250
00:17:02,841 --> 00:17:05,802
‫مرحباً يا (ليو)، كيف تشعر؟‬

251
00:17:10,890 --> 00:17:12,600
‫دعيني أطرح عليكِ سؤالاً يا (بيني)‬

252
00:17:13,101 --> 00:17:17,355
‫أسبق أن استيقظتِ بفندق متهالك مغطية بقيئك‬

253
00:17:17,480 --> 00:17:19,816
‫وبجانب عاهرة مختلطة الجنس؟‬

254
00:17:23,153 --> 00:17:26,614
‫- لا‬
‫- لا تسأليني عن شعوري إذن‬

255
00:17:29,742 --> 00:17:31,119
‫هذا (ليو)‬

256
00:17:31,244 --> 00:17:35,290
‫لمَ لا تخبريني عن عرضكِ مساء أمس؟‬

257
00:17:35,415 --> 00:17:39,711
‫أعتقد أنّه كان جيداً‬
‫لم يأتِ الكثيرون ولكن بدا عليهما أنّهما أحباه‬

258
00:17:40,044 --> 00:17:43,631
‫- أتى شخصان فقط؟‬
‫- بالنهاية، أجل‬

259
00:17:44,591 --> 00:17:46,759
‫تباً لك أيّها القسيس (هاريغان)‬

260
00:17:49,345 --> 00:17:50,847
‫المعذرة؟‬

261
00:17:50,972 --> 00:17:56,352
‫(الفليبين)، ١٩٩٢‬

262
00:17:56,853 --> 00:17:59,022
‫محطة خليج (سوبيك) البحرية‬

263
00:17:59,147 --> 00:18:02,108
‫فتى صغير مقبل على الرجولة‬

264
00:18:02,817 --> 00:18:07,280
‫أصدقاؤه الوحيدون هم كلاب هجينون‬
‫وبعوض الملاريا‬

265
00:18:07,655 --> 00:18:09,324
‫بينما كان وحيداً ويائساً‬

266
00:18:09,449 --> 00:18:15,455
‫توجه إلى رجل وعده بتعريفه على إله محب ورحيم‬

267
00:18:15,580 --> 00:18:22,754
‫ولكنّه عرفه بدلاً عن ذلك على لسان ثمل‬
‫محشور في حنجرته المراهقة‬

268
00:18:24,756 --> 00:18:31,471
‫أيّ خيار كان لديه سوى الشرب وتعاطي المخدرات؟‬

269
00:18:32,513 --> 00:18:35,099
‫لا تنس استعداده الجيني للإدمان‬

270
00:18:35,224 --> 00:18:36,935
‫- لم يتم إثبات ذلك‬
‫- هناك دراسات‬

271
00:18:37,060 --> 00:18:38,436
‫إنّها دراسات متحيزة‬

272
00:18:38,561 --> 00:18:41,356
‫الدراسات الغير متحيزة غير ممكنة‬
‫من ستكون مجموعة التحكم؟‬

273
00:18:41,481 --> 00:18:45,234
‫كما ترين، فترة التخلص من السموم تكون صعبةً جداً‬
‫فلنمنحهما بعض الخصوصية‬

274
00:18:45,360 --> 00:18:47,612
‫أجل، أتود المجيء لشقتي وشرب القهوة؟‬

275
00:18:47,737 --> 00:18:52,325
‫- يبدو هذا جيداً‬
‫- لديّ فيديو لأدائي البارحة، أتود مشاهدته؟‬

276
00:18:53,076 --> 00:18:57,372
‫- بكل تأكيد‬
‫- هذا أفضل من مجيئك للعرض‬

277
00:18:57,497 --> 00:19:03,419
‫- لأنّي سأرى رد فعلك الآن‬
‫- أجل، تنتهي الأمور بطريقة فكاهية‬

278
00:19:04,879 --> 00:19:10,051
‫وأحب الصحبة‬
‫والحكمة التي حرمه منها والده‬

279
00:19:10,927 --> 00:19:12,929
‫اختار والديك القرار الصحيح‬

280
00:19:18,597 --> 00:19:20,349
‫لا يمكنني أن أعمل هكذا‬

281
00:19:30,784 --> 00:19:35,581
‫هذا رائع، الجلوس على أريكة‬
‫ومشاهدة التلفاز مع امرأة‬

282
00:19:36,586 --> 00:19:41,675
‫من دون أن أكون منتشياً‬
‫أو ثملاً أو أتساءل عن جنسك‬

283
00:19:43,844 --> 00:19:47,514
‫(ليو)، أنت رجل لطيف ومضحك جداً‬

284
00:19:47,592 --> 00:19:48,968
‫ستكون بخير‬

285
00:19:50,115 --> 00:19:51,992
‫بالتدريج يا (بيني)‬

286
00:19:55,765 --> 00:19:57,559
‫بالتدريج‬

287
00:20:02,529 --> 00:20:05,073
‫لكم من الوقت سيبقى هنا؟‬

288
00:20:05,386 --> 00:20:08,639
‫إنّه مدمن مخدرات مشرد، أين سيذهب؟‬

289
00:20:09,315 --> 00:20:11,317
‫عليك تعلم الكثير عن الكذب‬

290
00:20:12,726 --> 00:20:38,000
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

