﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:09,209
‫إليك المشكلة بالنقل الذري‬

2
00:00:12,923 --> 00:00:14,299
‫أخبرني‬

3
00:00:14,839 --> 00:00:17,676
‫فلنفترض أنّه تم اختراع آلة يمكنها التعرف‬

4
00:00:17,774 --> 00:00:20,568
‫على الحالة الكمية للفرد بموقع محدد‬

5
00:00:20,654 --> 00:00:23,740
‫ثم بث ذلك النمط للموقع البعيد‬
‫لإعادة ترتيب الذرات‬

6
00:00:23,870 --> 00:00:26,081
‫لن تكون قد نقلت الفرد‬

7
00:00:26,206 --> 00:00:29,918
{\an8}‫ستكون قد دمرته بموقع معين‬
‫وأعدت خلقه بموقع آخر‬

8
00:00:32,379 --> 00:00:33,755
‫هذا مذهل‬{\an8}

9
00:00:35,132 --> 00:00:41,513
{\an8}‫لن أستخدم تلك الآلة شخصياً لأنّه يجب‬
‫تحطيم (شيلدن) القديم لخلق (شيلدن) جديد‬

10
00:00:43,098 --> 00:00:46,268
{\an8}‫هل سيكون (شيلدن) الجديد‬
‫أفضل من القديم بأيّ شكل؟‬

11
00:00:48,145 --> 00:00:50,314
‫لا، سيكون نفسه تماماً‬

12
00:00:50,647 --> 00:00:52,190
‫هذه مشكلة‬

13
00:00:52,858 --> 00:00:54,359
‫أترى المشكلة أيضاً إذن؟‬

14
00:00:54,860 --> 00:00:57,070
‫الدكتور (هوفستادر)، الدكتور (كوبر)‬

15
00:00:57,195 --> 00:00:58,572
‫الدكتور (غابلهوزر)‬

16
00:00:58,697 --> 00:01:01,033
‫أود أن أقدم إليكما (دينيس كيم) يا سيداي‬

17
00:01:01,158 --> 00:01:04,077
‫(دينيس) هو مرشح دكتوراه مرغوب جداً‬

18
00:01:04,202 --> 00:01:06,121
‫ونتمنى أن ينجز أعماله الأكاديمية العليا هنا‬

19
00:01:06,246 --> 00:01:07,664
‫أعماله الأكاديمية العليا، هذا مذهل جداً‬

20
00:01:07,769 --> 00:01:09,812
‫وعمره ١٥ عاماً فقط‬

21
00:01:09,904 --> 00:01:13,574
‫ليس سيئاً، بدأت الدراسات العالية‬
‫بعمر الرابعة عشر‬

22
00:01:13,754 --> 00:01:17,174
‫فوت عاماً حين هربت أسرتي من (كوريا)‬

23
00:01:19,801 --> 00:01:21,595
‫الفائدة: (كيم)‬

24
00:01:23,055 --> 00:01:25,265
‫ظننت أنّهما يمكنكما صحبة (دينيس) بجولة هنا‬

25
00:01:25,390 --> 00:01:28,852
‫دعاهما يعرف لمَ نحن أفضل‬
‫أكاديمية أبحاث فيزيائية بالبلاد‬

26
00:01:28,935 --> 00:01:30,144
‫أعرف بالفعل أنّكم لستم كذلك‬

27
00:01:30,184 --> 00:01:33,440
‫ليس لديكم حاسوب (أوبن ساينس غريد)‬
‫أو أشعة إلكترونات حرة‬

28
00:01:33,565 --> 00:01:36,234
‫وأبحاث نظرية الأوتار هنا لم تودي بنتيجة‬

29
00:01:36,293 --> 00:01:40,047
‫المعذرة، هذه هي أبحاثي وهي مجدية للغاية‬

30
00:01:40,238 --> 00:01:43,116
‫يبدو أنّك لم تكتشف ذلك بعد‬
‫ولكن ثق بي، ستفعل‬

31
00:01:45,911 --> 00:01:47,704
‫(دينيس)، تناقشنا بهذا‬

32
00:01:47,829 --> 00:01:50,123
‫نحن نجدد أدواتنا حالياً‬

33
00:01:50,248 --> 00:01:52,376
‫ونرحب بمداخلاتك بشأن أبحاث بحوثنا‬

34
00:01:52,501 --> 00:01:53,960
‫وسنتغاضى‬

35
00:01:54,086 --> 00:01:56,421
‫عن العشرين بالمائة‬
‫من المنح المالية التي ستجذبها‬

36
00:01:56,546 --> 00:01:58,673
‫لتهرب جدك من (بيونغيانغ)‬

37
00:02:00,467 --> 00:02:02,594
‫نريده هنا يا فتية‬

38
00:02:02,719 --> 00:02:04,429
‫- حققا ذلك‬
‫- أجل يا سيدي‬

39
00:02:04,554 --> 00:02:06,348
‫يمكنك الاعتماد علينا، سنعمل على الأمر‬

40
00:02:06,445 --> 00:02:08,239
‫ماذا تعني بأنّها غير مجدية؟‬

41
00:02:09,017 --> 00:02:11,978
‫أعني أنّ الفراغ السالب ونظرية الأوتار‬

42
00:02:12,104 --> 00:02:14,606
‫قد تكون بحجم أسي من ١٠ إلى ٥٠٠‬

43
00:02:14,753 --> 00:02:17,381
‫بالإضافة لذلك... انظرا، حليب بالشوكولاته‬

44
00:02:20,195 --> 00:02:22,280
‫أشعر بخلل في القوة‬

45
00:02:23,365 --> 00:02:25,492
‫لديّ شعور سيء بشأن هذا‬

46
00:02:27,254 --> 00:02:30,424
‫"كوننا بأكمله كان بحالة ساخنة وكثيفة"‬

47
00:02:30,549 --> 00:02:32,801
‫"ثم بعد حوالي ١٤ مليار عام"‬

48
00:02:32,926 --> 00:02:34,511
‫"بدأ التمدد، لحظة"‬

49
00:02:34,636 --> 00:02:37,097
‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت ذاتيات التغذية بالسيلان"‬

50
00:02:37,222 --> 00:02:39,349
‫"طور الإنسان البدائي الأدوات، بنينا جداراً"‬

51
00:02:39,474 --> 00:02:41,852
‫"بنينا الأهرامات، الرياضيات والعلوم والتاريخ"‬

52
00:02:41,977 --> 00:02:45,605
‫"نكتشف الأسرار، بدأ كل شيء بالانفجار العظيم"‬

53
00:02:52,000 --> 00:02:53,836
‫منذ متى أنت بـ(أمريكا) يا (دينيس)؟‬

54
00:02:53,961 --> 00:02:56,797
‫- منذ سنة ونصف‬
‫- أتمازحني؟ تتحدث الإنجليزية بطلاقة‬

55
00:02:56,882 --> 00:03:02,262
‫وأنت أيضاً، باستثناء ميلك‬
‫لإنهاء الجمل بحروف الجر‬

56
00:03:03,888 --> 00:03:08,351
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- ما قلته للتو‬

57
00:03:09,507 --> 00:03:10,967
‫ليس مخطئاً‬

58
00:03:11,854 --> 00:03:14,095
‫حسناً، وهذا هو مكتبي‬

59
00:03:14,120 --> 00:03:16,326
‫- هل هذا جزء من الجولة؟‬
‫- لا، إلى اللقاء‬

60
00:03:17,818 --> 00:03:19,862
{\an8}‫هيّا يا (شيلدن)، لم تره أيّ شيء بعد‬

61
00:03:19,987 --> 00:03:24,825
‫حسناً، هذا مكتبي، هذه كتبي، هذا بابي‬

62
00:03:24,950 --> 00:03:26,869
‫أغلقاه خلفكما رجاءً، إلى اللقاء‬

63
00:03:28,829 --> 00:03:31,290
{\an8}‫يبدو أنّك تعمل على تصحيحات حلقة الكم‬

64
00:03:31,415 --> 00:03:33,083
{\an8}‫ملاحظات حادة، إلى اللقاء‬

65
00:03:34,168 --> 00:03:35,919
‫تعرف أين أخطأت، صحيح؟‬

66
00:03:36,837 --> 00:03:39,006
‫- (ليونارد)؟‬
‫- أجل؟‬

67
00:03:40,174 --> 00:03:41,550
‫أخرجه‬

68
00:03:41,884 --> 00:03:45,262
‫هيّا يا (دينيس)، سأريك المركز الترفيهي‬
‫لديهم معدات رفع الأثقال‬

69
00:03:45,387 --> 00:03:49,349
{\an8}‫- أيبدو عليّ أنّي أرفع الأثقال؟‬
‫- لا ترفع الأثقال الثقيلة‬

70
00:03:50,767 --> 00:03:52,227
{\an8}‫من المذهل أنّك لم تفكر‬

71
00:03:52,352 --> 00:03:54,521
{\an8}‫بطريقة ثابت (لورنتز) أو نظرية المجال‬

72
00:03:55,439 --> 00:03:59,151
‫أتعتقد أنّي لم آخذهم بالاعتبار؟‬
‫أتظن حقاً أنّي لم أفعل؟‬

73
00:03:59,359 --> 00:04:00,986
‫هل أخذتهم بالاعتبار؟‬

74
00:04:02,196 --> 00:04:03,572
‫أخرجه يا (ليونارد)‬

75
00:04:03,739 --> 00:04:06,325
‫هيّا يا (دينيس)، سأريك مختبر الإشعاع‬

76
00:04:07,534 --> 00:04:10,120
{\an8}‫فزت بجائرة (ستيفنسون)؟‬

77
00:04:10,191 --> 00:04:14,279
‫أجل، أنا أصغر من فاز بها على الإطلاق بالواقع‬

78
00:04:14,458 --> 00:04:17,961
‫- حقاً؟ كم كان عمرك؟‬
‫- ١٤ عاماً ونصف‬

79
00:04:18,253 --> 00:04:20,547
‫كنت أصغر من فاز بها‬

80
00:04:24,176 --> 00:04:26,887
‫الأمر كالنظر إلى مرآة بغيضة صغيرة، أليس كذلك؟‬

81
00:04:31,801 --> 00:04:33,720
‫هذا لذيذ جداً، صحيح؟‬{\an8}

82
00:04:37,739 --> 00:04:39,669
‫لا زال لا يمكنك التحدث إليّ إلا إن كنت ثملاً؟‬

83
00:04:42,083 --> 00:04:44,794
‫عزيزي، أنت محطم جداً‬

84
00:04:47,032 --> 00:04:51,119
{\an8}‫أنا محطم أيضاً، ما رأيكِ بأن تعطي (هاوي) عناقاً؟‬

85
00:04:52,663 --> 00:04:54,540
‫بالتأكيد، (راج)، عانق (هاورد)‬

86
00:04:59,836 --> 00:05:04,216
‫أتود مشاركتنا بشيء؟ قصة مأساوية ربما؟‬

87
00:05:05,300 --> 00:05:06,927
‫١٥ عاماً‬

88
00:05:07,018 --> 00:05:10,564
{\an8}‫(دينيس كيم) عمره ١٥ عاماً وبدأ بتصحيح أعمالي‬

89
00:05:10,722 --> 00:05:16,144
{\an8}‫اليوم تحولت من كوني (ولفغانغ أميدي موزارت)‬
‫إلى... تعرف، الرجل الآخر‬

90
00:05:16,189 --> 00:05:17,566
‫(أنتونيو سالييري)؟‬

91
00:05:18,397 --> 00:05:20,983
‫يا إلهي، حتى أنت أصحبت أذكى منّي الآن‬

92
00:05:22,359 --> 00:05:24,152
{\an8}‫أتعرف يا (شيلدن)؟‬
‫ليس لديك ما يكفي من الأصدقاء‬

93
00:05:24,278 --> 00:05:26,113
‫لتتمكن من إهانتهم‬

94
00:05:27,614 --> 00:05:29,658
‫كل يا (شيلدن)، ستشعر بتحسن‬

95
00:05:29,783 --> 00:05:33,704
‫لمَ نهدر الطعام؟ في (تكساس)‬
‫حين يجف حليب البقرة، لا يستمرون بإطعامها‬

96
00:05:33,829 --> 00:05:36,373
‫يأخذونها ويطلقون النار عليها وحسب‬

97
00:05:37,541 --> 00:05:40,043
‫أنا مشوشة، هل توقف (شيلدن) عن إنتاج الحليب؟‬

98
00:05:42,129 --> 00:05:43,964
‫لا يمكنك ترك ذلك الفتى يضايقك‬

99
00:05:44,089 --> 00:05:47,384
‫لطالما عرفت أنّ شخصاً أصغر وأذكى سيأتي بيوم ما‬

100
00:05:47,509 --> 00:05:50,304
‫أجل، ولكنّي افترضت‬
‫أنّي سأكون قد مت منذ مئات السنين‬

101
00:05:50,429 --> 00:05:53,515
‫وستكون هناك نجمة بجانب اسمه‬
‫لأنّه سيكون نصف آلي‬

102
00:05:55,392 --> 00:05:58,604
‫لديك بعض المنافسة، لا أفهم ما المشكلة‬

103
00:05:58,729 --> 00:06:01,607
‫بالطبع لا تفهمين، لم تكوني ممتازةً بشيء قط‬

104
00:06:03,859 --> 00:06:07,070
‫لا أفهم كيف كون صداقات بالمقام الأول‬

105
00:06:08,447 --> 00:06:09,948
‫نحب (ليونارد)‬

106
00:06:12,451 --> 00:06:14,703
‫ماذا ستفعل يا (شيلدن)؟ هل ستستسلم؟‬

107
00:06:14,828 --> 00:06:17,205
‫أجل، هذا ما يفعله الشخص المنطقي‬

108
00:06:17,331 --> 00:06:21,710
‫حين يبطل أعمال حياته بأكملها‬
‫مراهق آسيوي عبقري‬

109
00:06:23,170 --> 00:06:25,005
‫يوقف جهده الغير مجدي‬

110
00:06:25,130 --> 00:06:29,134
‫ويتبرع بجسده للبحث العلمي وينتظر الموت‬

111
00:06:31,219 --> 00:06:32,596
‫أنا مشوشة مجدداً‬

112
00:06:32,721 --> 00:06:35,098
‫هل ينتظر؟ أم هل يمكننا إطلاق الناس على رأسه؟‬

113
00:06:38,810 --> 00:06:40,896
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

114
00:06:41,021 --> 00:06:42,397
‫قررت أنّك كنت محقاً‬

115
00:06:42,522 --> 00:06:44,775
‫- لم تنتهي مهنتي‬
‫- رائع‬

116
00:06:44,900 --> 00:06:47,944
‫ولكنّ بما إنّ وصول (دينيس كيم)‬
‫جعل أبحاثي بلا جدوى‬

117
00:06:48,070 --> 00:06:50,697
‫عليّ إيجاد بديل لأركز عليه‬

118
00:06:50,822 --> 00:06:52,574
‫- رائع‬
‫- لذلك قررت‬

119
00:06:52,699 --> 00:06:54,660
‫سأتعاون معك‬

120
00:06:57,871 --> 00:06:59,247
‫رائع‬

121
00:06:59,456 --> 00:07:01,583
‫ماذا تفعل بالضبط؟‬

122
00:07:02,376 --> 00:07:05,921
‫تتحدث عنه طيلة الوقت ولكنّي لم أنتبه حقاً‬

123
00:07:07,214 --> 00:07:09,216
‫حسناً، أصمم تجربةً حالياً‬

124
00:07:09,341 --> 00:07:12,052
‫لدراسة المكون اللين للإشعاع الكوني‬
‫على مستوى سطح البحر‬

125
00:07:12,177 --> 00:07:14,388
‫- لا أحتاج للمساعدة‬
‫- بالطبع تحتاج إليها‬

126
00:07:15,931 --> 00:07:17,557
‫ما هذا في الرسمة؟‬

127
00:07:17,683 --> 00:07:19,351
‫- أهذا شعاع ليزر؟‬
‫- أجل‬

128
00:07:19,476 --> 00:07:21,019
‫الآن...‬

129
00:07:23,814 --> 00:07:27,275
‫ماذا لو استخدمت ليزر الـ(أرجون)‬
‫بدل الـ(هيليوم نيون)؟‬

130
00:07:27,401 --> 00:07:28,777
‫سينفجر‬

131
00:07:28,902 --> 00:07:30,987
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- متأكد جداً‬

132
00:07:31,113 --> 00:07:32,531
‫هذه ليست جملةً علمية‬

133
00:07:32,656 --> 00:07:35,784
‫أهكذا تعمل بالعادة؟ تبعاً للحدس والتوقعات؟‬

134
00:07:37,119 --> 00:07:41,707
‫حسناً، أتفهم أنّك تمر بأزمة مهنية يا (شيلدن)‬

135
00:07:41,873 --> 00:07:45,669
‫تبحث عن مجال آخر تحس فيه بقيمتك وبإنتاجيتك‬

136
00:07:45,794 --> 00:07:48,547
‫ولكن سأخبرك بشيء واسمعني جيداً‬

137
00:07:48,672 --> 00:07:51,133
‫- حسناً‬
‫- اتركني وشأني‬

138
00:07:54,052 --> 00:07:56,722
‫إن كنت قلقاً من أن أشاركك الشرف‬
‫يمكننا وضع اسمك أولاً‬

139
00:07:56,847 --> 00:07:58,223
‫سأذهب‬

140
00:08:02,769 --> 00:08:06,982
‫إنّه كيس ورقي بني صغير يا أمي، أنظر إليه الآن‬

141
00:08:08,483 --> 00:08:11,528
‫لمَ قد أختلق ذلك؟ ليس هناك كعك (دينغدونغ) به‬

142
00:08:14,990 --> 00:08:18,243
‫كيف سأستفيد من كعك الغد بهذا اليوم؟‬

143
00:08:20,579 --> 00:08:23,582
‫إذن، هذه هي الهندسة، أليس كذلك؟‬

144
00:08:23,999 --> 00:08:25,417
‫سأتحدث إليكِ لاحقاً‬

145
00:08:25,959 --> 00:08:29,880
‫الهندسة، حيث ينفذ العمال النبلاء‬
‫والشبه مهرة رؤيا‬

146
00:08:30,005 --> 00:08:31,840
‫هؤلاء الذين يفكرون ويحلمون‬

147
00:08:33,133 --> 00:08:35,177
‫مرحباً أيّها العلماء الغير جديين‬

148
00:08:37,637 --> 00:08:41,475
‫- ماذا تفعل هنا يا (شيلدن)؟‬
‫- مررت لأسلم عليكما وحسب‬

149
00:08:41,808 --> 00:08:44,895
‫اعمل بهذا المختبر منذ ٣ أعوام‬
‫ولم يسبق أن فعلت ذلك‬

150
00:08:45,020 --> 00:08:50,108
‫كانت لديّ أمور أفضل لأفعلها حتى هذه اللحظة‬
‫إذن، ماذا سنصنع اليوم؟‬

151
00:08:50,776 --> 00:08:55,030
‫هيكل دعم حمولة صغير‬
‫لرزمة علمية أوروبية تجريبية‬

152
00:08:55,155 --> 00:08:58,784
‫- ستكون بالمركبة الفضائية التالية‬
‫- حقاً؟ كيف تعمل؟‬

153
00:08:58,909 --> 00:09:01,161
‫حين ننتهي من هذا، سيكون مرفقاً بحجرة الحمولة‬

154
00:09:01,286 --> 00:09:08,043
‫- وسيحمل أدوات المجس‬
‫- إنّه رف إذن؟‬

155
00:09:12,297 --> 00:09:13,673
‫لا تفهم‬

156
00:09:13,799 --> 00:09:17,052
‫خلال الإسراع، عليه أن يبقى‬
‫مستوياً تماماً ليزود...‬

157
00:09:17,177 --> 00:09:18,678
‫حسناً، إنّه رف‬

158
00:09:19,262 --> 00:09:20,931
‫لاحظت أنّك استخدمت التيتانيوم‬

159
00:09:21,056 --> 00:09:23,517
‫هل فكرت بالأنابيب النانوية الكربونية؟‬

160
00:09:23,642 --> 00:09:25,936
‫إنّهم أخف وأرخص ثمناً وقوة شدهم مضاعفة‬

161
00:09:26,603 --> 00:09:32,150
‫(شيلدن)، هناك شهادة بمكتبي‬
‫تذكر إنّه لديّ ماجستير بالهندسة‬

162
00:09:32,275 --> 00:09:35,111
‫لديك أيضاً ملاحظة من أمك‬
‫تقول فيها "أحبك يا صغيري"‬

163
00:09:37,989 --> 00:09:41,785
‫ولكن لا هذا ولا ذاك يدعم اختيارك للتيتانيوم‬

164
00:09:42,619 --> 00:09:43,995
‫- (شيلدن)؟‬
‫- أجل؟‬

165
00:09:44,120 --> 00:09:45,997
‫اتركني وشأني‬

166
00:09:46,832 --> 00:09:51,253
‫- هل أخبرك (ليونارد) بأن تقول ذلك؟‬
‫- لا، فكرت بالأمر بنفسي‬

167
00:09:52,254 --> 00:09:54,840
‫لا يمكن أن تكون هذه صدفة‬

168
00:09:56,007 --> 00:09:58,343
‫لا بد من وجود صلة سببية لم أنتبه لها‬

169
00:10:01,638 --> 00:10:03,557
‫اتركني وشأني‬

170
00:10:12,123 --> 00:10:14,167
‫فضولي ازداد أكثر وأكثر‬

171
00:10:19,089 --> 00:10:21,633
‫- أهو هنا؟‬
‫- ما كنت لأكون هنا لو كان‬

172
00:10:22,926 --> 00:10:25,304
‫أتعرف ما فعله؟ شاهدني أعمل لعشرة دقائق‬

173
00:10:25,429 --> 00:10:28,599
‫ثم قرر أن يصمم برنامجاً يمكنه استبدالي‬

174
00:10:30,851 --> 00:10:33,604
‫- أذلك ممكن حتى؟‬
‫- اتضح أنّه ممكن‬

175
00:10:36,148 --> 00:10:37,816
‫يجب أن نفعل شيئاً بشأنه يا (ليونارد)‬

176
00:10:37,941 --> 00:10:40,277
‫مثل ماذا؟ يستحيل أن يتأقلم مع حقيقة‬

177
00:10:40,402 --> 00:10:43,822
‫أنّ فتى عمره ١٥ عاماً أذكى وأكثر نجاحاً منه‬

178
00:10:44,656 --> 00:10:46,325
‫ماذا لو حدث شيء للفتى‬

179
00:10:46,450 --> 00:10:48,410
‫ولم يعد خطراً على (شيلدن)؟‬

180
00:10:50,287 --> 00:10:52,164
‫ستُحل مشكلتنا حينها‬

181
00:10:53,123 --> 00:10:55,959
‫لحظة، أنتحدث عن قتل (دينيس كيم)؟‬

182
00:10:57,503 --> 00:10:58,879
‫لست أرفض‬

183
00:11:00,088 --> 00:11:02,799
‫لا نحتاج للوصول لتلك المرحلة‬
‫هناك طرق أخرى متوفرة‬

184
00:11:03,008 --> 00:11:06,887
‫لا يمكننا إعادته إلى (كوريا الشمالية)‬
‫يعرف كيف يهرب‬

185
00:11:09,515 --> 00:11:12,518
‫الشيء الوحيد الذي علينا فعله‬
‫هو جعل (كيم) يفقد تركيزه‬

186
00:11:12,643 --> 00:11:15,854
‫ذلك مستحيل، لا يهمه أيّ شيء سوى الفيزياء‬

187
00:11:15,979 --> 00:11:17,648
‫- ماذا عن الأحياء؟‬
‫- ماذا؟‬

188
00:11:17,814 --> 00:11:19,775
‫تعرف، الأحياء‬

189
00:11:21,026 --> 00:11:24,196
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه‬
‫عرقلة عبقرية بمستوى عالمي‬

190
00:11:24,363 --> 00:11:26,532
‫- (هاورد)، عمره ١٥ عاماً‬
‫- ماذا إذن؟‬

191
00:11:26,698 --> 00:11:28,200
‫حين كان عمري ١٥ عاماً‬
‫التقيت بـ(دينيس بلماري)‬

192
00:11:28,325 --> 00:11:31,370
‫وانخفض معدلي من ٥ إلى ١،٨‬

193
00:11:32,704 --> 00:11:34,331
‫ضاجعتك؟‬

194
00:11:34,456 --> 00:11:38,669
‫لا، أنا فقط. ضيعت الكثير من الوقت أتخيل ذلك‬

195
00:11:40,254 --> 00:11:41,922
‫جيد، جميعكم هنا‬

196
00:11:42,047 --> 00:11:45,467
‫انظروا، قررت أنّه لو تخلى ثلاثتكم‬
‫عما تعملون عليه‬

197
00:11:45,592 --> 00:11:48,428
‫وانضممتم إليّ، سنطلق الاندماج‬
‫النووي البارد بأقل من عقد‬

198
00:11:48,554 --> 00:11:49,972
‫١٢ عاماً على الأكثر‬

199
00:11:53,392 --> 00:11:54,768
‫أترككم وشأنكم؟‬

200
00:11:56,645 --> 00:11:59,690
‫أيمكن أن أكون أنا السبب؟‬

201
00:12:03,694 --> 00:12:06,113
‫- مرحباً، كيف حالكم؟‬
‫- نحتاج إلى فتاة آسوية مثيرة عمرها ١٥ عاماً‬

202
00:12:06,238 --> 00:12:07,614
‫وتحب الفتية الأذكياء‬

203
00:12:09,199 --> 00:12:10,951
‫- ماذا؟‬
‫- (هاورد)، ذلك عنصري‬

204
00:12:11,076 --> 00:12:13,120
‫أيّ فتاة عمرها ١٥ عاماً ستكون مناسبة‬

205
00:12:20,043 --> 00:12:22,254
‫من المحتمل أنّها أساءت فهمنا‬

206
00:12:29,094 --> 00:12:32,306
‫- الدكتور (كوبر)، هل قاطعناك؟‬
‫- لا، تفضلا بالدخول‬

207
00:12:32,431 --> 00:12:35,017
‫أعتقد أنّكما ستقدران هذا، هذا مثير جداً‬

208
00:12:35,183 --> 00:12:37,269
‫- علامَ تعمل؟‬
‫- أمر رائع‬

209
00:12:37,436 --> 00:12:40,397
‫بما أنّ أملي بجائزة (نوبل) بالفيزياء قد تلاشى‬

210
00:12:40,522 --> 00:12:41,982
‫بفضلك‬

211
00:12:42,107 --> 00:12:47,029
‫قررت إعادة توجيه جهودي واستخدام مهاراتي‬
‫مع الناس لأفوز بجائرة (نوبل) للسلام‬

212
00:12:47,154 --> 00:12:49,698
‫انظرا، سأحل أزمة الشرق الأوسط‬

213
00:12:49,823 --> 00:12:53,535
‫ببناء نسخة طبق الأصل من (القدس)‬
‫بمنتصف الصحراء المكسيكية‬

214
00:12:55,287 --> 00:12:56,663
‫لأيّ غاية؟‬

215
00:12:56,788 --> 00:12:59,625
‫تعرف، كفيلم البيسبول، "ابنها وسيأتون"‬

216
00:13:01,710 --> 00:13:04,296
‫- من سيأتي؟‬
‫- اليهود‬

217
00:13:05,130 --> 00:13:08,050
‫- ماذا لو لم يأتوا؟‬
‫- سنجعلها جميلة، ونصنع دعاية‬

218
00:13:09,885 --> 00:13:14,014
‫حسناً، بالحديث عن الدعاية‬
‫سنقيم حفل ترحيب ظهيرة هذا اليوم‬

219
00:13:14,139 --> 00:13:17,100
‫للسيد (كيم) والذي وافق على الانضمام للجامعة‬

220
00:13:17,225 --> 00:13:21,772
‫بالطبع، أخبرتنا الكاهنة‬
‫بأنّ (نيو) الصغير هو المختار‬

221
00:13:24,149 --> 00:13:25,942
‫يمكنك أن ترى البرنامج الحاسوبي‬
‫الذي نعيشه، صحيح؟‬

222
00:13:26,068 --> 00:13:31,990
‫حسناً، من الواضح أنّك مشغول جداً‬
‫بـ... تعال يا (دينيس)‬

223
00:13:33,909 --> 00:13:35,452
‫عليك أن تعذر الدكتور (كوبر)‬

224
00:13:35,577 --> 00:13:38,872
‫إنّه تحت الكثير من... إنّه مجنون‬

225
00:13:43,168 --> 00:13:49,174
‫"سيأتون ويستوطنون وسأفوز بالجائرة"‬

226
00:13:51,468 --> 00:13:53,970
‫لا أفهم اعتراضاتك يا بروفيسور (غولدفارب)‬

227
00:13:54,096 --> 00:13:57,265
‫لمَ لا تكون صحراء (سونورا) أرض ميعاد مثالية؟‬

228
00:13:58,684 --> 00:14:00,143
‫اتركني وشأني‬

229
00:14:01,603 --> 00:14:03,939
‫يمكننا أن ندعوها بـ(نيوفو خوروسليم)‬

230
00:14:05,023 --> 00:14:06,900
‫أرجوك أن تتركني وشأني‬

231
00:14:07,734 --> 00:14:09,528
‫قال الفرعون لـ(موسى)‬

232
00:14:11,071 --> 00:14:12,739
‫ما قصة كل هؤلاء الشابات هنا؟‬

233
00:14:12,989 --> 00:14:17,119
‫- إنّه يوم اصطحاب الموظفين لبناتهم‬
‫- حقاً؟ لم أعرف ذلك‬

234
00:14:17,369 --> 00:14:20,288
‫هناك بريد إلكتروني رسمي أرسل‬

235
00:14:20,414 --> 00:14:23,250
‫لكل من يشير تأمينه إلى أنّ لديه ابنة‬

236
00:14:23,375 --> 00:14:26,628
‫عمرها بين ١٤ و١٦ عاماً‬

237
00:14:26,837 --> 00:14:28,797
‫- كان ذلك بارعاً‬
‫- شكراً‬

238
00:14:30,424 --> 00:14:32,342
‫ها هو نجم الساعة‬

239
00:14:33,885 --> 00:14:36,304
‫حسناً، لدينا الآن عبقري غريب الأطوار‬

240
00:14:36,430 --> 00:14:38,640
‫وغرفة مليئة بنساء مثيرات وعمرهن مناسب‬

241
00:14:38,807 --> 00:14:40,726
‫كل ما عليه عمله الآن هو التعرف بإحداهن‬

242
00:14:49,401 --> 00:14:51,403
‫أيرى أيّ منكما الخطأ بهذه الخطة؟‬

243
00:14:53,071 --> 00:14:54,614
‫نحتاج إلى حافز اجتماعي‬

244
00:14:54,740 --> 00:14:57,659
‫مثل ماذا؟ لا يمكنك جعل الفتيات‬
‫اللواتي بعمر الـ١٥ يثملن‬

245
00:14:58,702 --> 00:15:00,704
‫- أم هل يمكننا ذلك؟‬
‫- لا، لا يمكننا‬

246
00:15:01,705 --> 00:15:04,750
‫لا أعتقد أنّك تعني عدم قدرتنا‬
‫بل إنّه لا يجب علينا ذلك‬

247
00:15:04,916 --> 00:15:07,127
‫(هاورد)، أنت يهودي‬

248
00:15:07,627 --> 00:15:10,964
‫إن كان هناك حائط مبكى‬
‫آخر كالذي بـ(القدس) تماماً‬

249
00:15:11,089 --> 00:15:13,675
‫ولكن أقرب لأكشاك الـ(تاكو)‬
‫والمخدرات بخيسة الثمن‬

250
00:15:13,800 --> 00:15:15,510
‫أستتمكن من البكاء عليه؟‬

251
00:15:17,471 --> 00:15:19,639
‫حسناً، أنا السبب بالتأكيد‬

252
00:15:22,225 --> 00:15:23,810
‫حسناً، لا يمكننا ترك هذا للصدفة‬

253
00:15:23,935 --> 00:15:26,897
‫فلنختر فتاة ولنبحث‬
‫عن طريقة لتعريفها على (دينيس)‬

254
00:15:27,022 --> 00:15:31,610
‫- حسناً، ماذا عن تلك الفتاة؟‬
‫- أعرف ذلك النوع‬

255
00:15:31,777 --> 00:15:34,112
‫فريق المشجعات، مجلس الطلبة، تواعد الرياضيين‬

256
00:15:34,237 --> 00:15:36,239
‫ولا تعير برنامج الموهوبين اهتماماً‬

257
00:15:36,364 --> 00:15:38,533
‫وحتى إن وافقت على مواعدتك‬
‫بعد التوسل إليها لعامين‬

258
00:15:38,658 --> 00:15:40,619
‫يتضح أنّها كانت مكيدة‬
‫وتكون بالكرسي الخلفي لسيارة أمك‬

259
00:15:40,744 --> 00:15:43,079
‫خالعاً بنطالك بينما يضحك‬
‫فريق كرة القدم بأكمله عليك‬

260
00:15:46,792 --> 00:15:49,628
‫- هل تبكي؟‬
‫- لا، أعاني من الحساسية‬

261
00:15:51,254 --> 00:15:53,673
‫حسناً، ماذا عن تلك؟‬

262
00:15:55,509 --> 00:15:58,261
‫بالتأكيد، إن أراد أن يمضي‬
‫عدة سنوات يؤدي واجباتها‬

263
00:15:58,386 --> 00:16:01,765
‫بينما تثمل بشدة مع روسيين بيض ورشيقين‬

264
00:16:01,890 --> 00:16:04,226
‫تمسك برأسها خارج المرحاض بينما تتقيأ‬

265
00:16:04,392 --> 00:16:06,645
‫وتقول "أتمنى لو كان الرجال مثلك"‬

266
00:16:06,770 --> 00:16:09,147
‫ثم تقبل بـ(كورنيل) لأنّك كتبت مقالها لها‬

267
00:16:09,314 --> 00:16:10,690
‫وتزورها بأحد الأسابيع‬

268
00:16:10,816 --> 00:16:12,359
‫وتتصرف وكأنّها لا تعرفك حتى‬

269
00:16:16,071 --> 00:16:19,950
‫حسناً، ليس هي أيضاً، ماذا عن تلك؟‬

270
00:16:21,159 --> 00:16:22,577
‫هذا مثير، جميلة نوعاً ما‬

271
00:16:22,702 --> 00:16:25,121
‫سمينة قليلاً فثقتها بنفسها ضعيفة على الأغلب‬

272
00:16:25,247 --> 00:16:27,499
‫هذه الفتاة المناسبة‬
‫فليذهب أحدنا للتحدث إليها‬

273
00:16:28,083 --> 00:16:29,918
‫لا يمكنني التحدث إليها، افعل أنت ذلك‬

274
00:16:30,043 --> 00:16:33,088
‫لا يمكنني الذهاب والتحدث إليها بكل بساطة‬
‫اذهب أنت للتحدث إليها يا (هاورد)‬

275
00:16:34,297 --> 00:16:37,092
‫لا، لن تهتم لأمر الفتى إن رأت هذا‬

276
00:16:40,053 --> 00:16:41,680
‫لكان هذا أبسط بكثير بـ(الهند)‬

277
00:16:41,805 --> 00:16:44,724
‫خمس دقائق مع والدها‬
‫٢٠ من الماعز وحاسوب محمول وسينتهي الأمر‬

278
00:16:45,642 --> 00:16:47,060
‫لسنا بـ(الهند)‬

279
00:16:47,185 --> 00:16:48,937
‫لمَ لا نفعل هذا بطريقتكم إذن؟‬

280
00:16:49,104 --> 00:16:51,314
‫نرتب أن تنتقل الفتاة‬
‫للغرفة المقابلة لـ(دينيس)‬

281
00:16:51,439 --> 00:16:53,942
‫ليحوم حولها بطريقة يائسة لأشهر متتالية‬

282
00:16:56,278 --> 00:16:58,196
‫- لم تضطر لقول ذلك‬
‫- أنت بدأت الأمر‬

283
00:17:00,198 --> 00:17:02,534
‫فلينتبه الجميع رجاءً‬

284
00:17:03,076 --> 00:17:07,330
‫يا لها من مناسبة رائعة ومن حسن الحظ‬

285
00:17:07,455 --> 00:17:10,041
‫أنّها بنفس يوم اصطحاب الموظفين لبناتهم للعمل‬

286
00:17:11,418 --> 00:17:15,505
‫نحن هنا للترحيب بالسيد (دينيس كيم)‬
‫لأسرتنا الصغيرة‬

287
00:17:15,630 --> 00:17:17,299
‫أهلاً بك (دينيس كيم)‬

288
00:17:18,800 --> 00:17:22,888
‫السيد (كيم) لم يكن الطالب‬
‫الأول بجامعة (ستانفورد) وحسب‬

289
00:17:23,013 --> 00:17:28,059
‫إنّه أيضاً أصغر حائز‬
‫على جائزة (ستيفنسون) المرموقة‬

290
00:17:28,184 --> 00:17:30,353
‫الأصغر حتى يظهر البشر الآليون‬

291
00:17:31,563 --> 00:17:33,565
‫لن أطيل عليكم‬

292
00:17:33,690 --> 00:17:37,861
‫دعني أقدم إليكم نجم الساعة، السيد (دينيس كيم)‬

293
00:17:40,405 --> 00:17:44,367
‫- (دينيس)؟ (دينيس)؟‬
‫- ماذا؟‬

294
00:17:46,328 --> 00:17:49,372
‫هلاّ تخبرنا القليل عن بحثك القادم‬

295
00:17:49,497 --> 00:17:51,374
‫لا، شكراً، سأذهب للمجمع التجاري مع (إيما)‬

296
00:17:57,756 --> 00:18:01,760
‫- حصل الفتى على فتاة‬
‫- هذا لا يُصدق‬

297
00:18:02,427 --> 00:18:04,387
‫هل رأى أيّ منكما كيف فعلها؟‬

298
00:18:06,556 --> 00:18:08,433
‫لا تقلق، سأتولى الأمر‬

299
00:18:08,558 --> 00:18:11,603
‫سيداتي وسادتي، البنات الكريمات‬

300
00:18:12,437 --> 00:18:15,690
‫بينما وقع السيد (كيم) بسبب صغر سنه وسذاجته‬

301
00:18:15,815 --> 00:18:19,152
‫ضحية الرغبة البشرية‬
‫الغير مفسرة للتواصل البشري‬

302
00:18:19,277 --> 00:18:23,114
‫دعوني أتدخل وأؤكد لكم‬
‫أنّ بحوثي ستستمر بلا انقطاع‬

303
00:18:23,240 --> 00:18:29,663
‫وستستمر العلاقات الاجتماعية‬
‫بإثارة حيرتي واشمئزازي، شكراً‬

304
00:18:33,041 --> 00:18:35,252
‫- لقد عاد‬
‫- أجل، تمت المهمة‬

305
00:18:35,377 --> 00:18:38,546
‫انس المهمة، كيف نال ذلك‬
‫الفاشل الصغير على إعجاب فتاة؟‬

306
00:18:39,381 --> 00:18:43,510
‫أعتقد أنّ الزمن قد تغير منذ كنّا صغاراً‬
‫الذكاء أصبح مثيراً الآن‬

307
00:18:44,511 --> 00:18:47,264
‫ولمَ نعود للبيت لوحدنا كل ليلة؟ ما زلنا أذكياء‬

308
00:18:47,889 --> 00:18:51,393
‫ربما نحن فائقو الذكاء‬
‫أذكياء لدرجة جعلتنا غير جذابين‬

309
00:18:52,847 --> 00:18:54,599
‫أجل، فلنتبن هذا التفسير‬

310
00:18:59,123 --> 00:19:03,044
‫هذا لا يصدق، بنيت مكونات بمحطة الفضاء الدولية‬

311
00:19:03,169 --> 00:19:05,755
‫وحصلت على مخالفة لإطلاق صاروخ مزيف بحديقة‬

312
00:19:06,130 --> 00:19:08,091
‫لا أعرف إن كان إطلاق‬
‫الصاروخ هو سبب المخالفة‬

313
00:19:08,216 --> 00:19:10,093
‫أم قولك للشرطية‬

314
00:19:10,218 --> 00:19:13,221
‫"عليكِ مواجهتي، لديّ صاروخ آخر داخل بنطالي"‬

315
00:19:13,930 --> 00:19:18,434
‫انظروا لهذا، إنّه (دينيس كيم)‬

316
00:19:19,686 --> 00:19:21,813
‫تعرفت عليه بالكاد‬

317
00:19:22,230 --> 00:19:24,524
‫أشعر بالسوء تجاه ما فعلناه به‬

318
00:19:28,736 --> 00:19:34,242
‫- أجل، دمرنا حياته حقاً‬
‫- تباً له، كان ضعيفاً‬

319
00:19:38,393 --> 00:20:03,706
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

