﻿1
00:00:02,427 --> 00:00:04,596
‫من الجهة الأخرى، يقلق بعض الفيزيائيون‬

2
00:00:04,694 --> 00:00:06,570
‫إن عمل الصادم الفائق فعلاً‬

3
00:00:06,644 --> 00:00:10,106
‫سيخلق ثقباّ أسود وينهي الحياة التي نعرفها‬

4
00:00:10,689 --> 00:00:14,360
‫يا لهم من متذمرين، لا مجد من دون شجاعة‬

5
00:00:15,528 --> 00:00:17,154
‫انظر إلى هذا‬

6
00:00:17,279 --> 00:00:20,366
‫قسم الصيدلة يبحث عن متطوعين‬

7
00:00:20,491 --> 00:00:24,036
{\an8}‫"نختبر دواء جديداً للتوتر الاجتماعي‬
‫ونوبات الخوف"‬

8
00:00:24,203 --> 00:00:26,705
‫"والخوف من الأماكن المكشوفة والوسواس القهري"‬{\an8}

9
00:00:28,666 --> 00:00:30,584
‫لمَ يبحثون عن أشخاص للاختبار هنا؟‬

10
00:00:32,294 --> 00:00:33,671
‫لا أعلم يا (راج)‬{\an8}

11
00:00:33,796 --> 00:00:36,257
‫ربما لا تحتوي مكتبة الكتب الهزلية{\an8}‬
‫على لوح الإعلانات‬

12
00:00:40,052 --> 00:00:42,555
‫- ماذا يحدث هنا؟‬
‫- فتاة مثيرة بمكتب (شيلدن)‬

13
00:00:43,472 --> 00:00:47,935
‫مكتب (شيلدن)؟ أهي ضائعة؟‬{\an8}

14
00:00:49,687 --> 00:00:52,273
‫لا أعتقد، تبعتها من موقف السيارات‬{\an8}

15
00:00:54,650 --> 00:00:56,193
‫ربما هي محاميته‬{\an8}

16
00:00:56,527 --> 00:00:59,155
{\an8}‫- بإمكانها تفحص اجتماعاتي‬
‫- (هاورد)‬

17
00:00:59,280 --> 00:01:01,532
‫أعلم، أنا مقرف، يجب أن تعاقبني‬

18
00:01:01,740 --> 00:01:03,868
‫هي، انظروا، فعلتها مرة أخرى‬

19
00:01:04,577 --> 00:01:07,705
‫- انتهى الأمر‬
‫- شكراً لقدومك‬

20
00:01:14,336 --> 00:01:18,132
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا صاحبي‬

21
00:01:20,342 --> 00:01:23,846
‫- صاحبي؟‬
‫- عذراً، تأخرت‬

22
00:01:23,971 --> 00:01:27,600
‫أعمل على مشروع قد يأخذني‬
‫بالسفينة الفضائية التالية‬

23
00:01:28,809 --> 00:01:31,562
‫كيف تأخرت؟ لم أتوقعك إطلاقاً‬

24
00:01:32,396 --> 00:01:33,898
‫لا يتوقعني أحد أبداً‬

25
00:01:34,023 --> 00:01:36,901
‫أحياناً تنظر وترى (هاورد ولوتز)‬

26
00:01:38,819 --> 00:01:40,488
‫(شيلدن)، أستعرفنا؟‬

27
00:01:40,613 --> 00:01:42,656
‫حسناً، هذه (ميسي)‬

28
00:01:42,781 --> 00:01:46,577
‫(ميسي)، هذا (ليونارد) و(راجيش) وقابلت (هاورد)‬

29
00:01:46,702 --> 00:01:48,871
‫- سررت بمقابلتكم‬
‫- نحن أيضاً، رائحتك ذكيّة‬

30
00:01:49,038 --> 00:01:50,414
‫نعم‬

31
00:01:52,166 --> 00:01:54,293
‫إذن كيف تعرفان بعضكما البعض؟‬

32
00:01:54,418 --> 00:01:57,463
‫مرة أمضى تسعة أشهر وساقيّ ملتفة حول رأسه‬

33
00:02:01,634 --> 00:02:04,845
‫- عذراً؟‬
‫- إنّها أختي التوأم‬

34
00:02:04,970 --> 00:02:08,182
‫تعتقد أنّها مضحكة‬
‫لكن بصراحة لم أجدها كذلك قط‬

35
00:02:08,516 --> 00:02:11,227
‫هذا لأنّك لا تملك حس الفكاهة‬
‫يمكن قياسه يا (شيلي)‬

36
00:02:11,560 --> 00:02:14,146
‫كيف نقيس حس الفكاهة؟‬

37
00:02:14,271 --> 00:02:16,023
‫متر الفكاهة؟‬

38
00:02:18,901 --> 00:02:21,153
‫أعتقد أنّك مضحكة بأسلوب مبهج‬

39
00:02:21,278 --> 00:02:23,948
‫أو كما يقول الفرنسيون "مضحكة كثيراً"‬

40
00:02:24,448 --> 00:02:27,211
‫دعني أرى إن كنت أفهم ذلك، (ليونارد)‬

41
00:02:27,378 --> 00:02:28,994
‫(هاورد) و...‬

42
00:02:29,119 --> 00:02:30,746
‫آسفة، ما اسمك مرة أخرى؟‬

43
00:02:57,940 --> 00:02:59,316
‫(راجيش)‬

44
00:02:59,984 --> 00:03:03,279
‫"كان كوننا في حالة ساخنة وكثيفة"‬

45
00:03:03,404 --> 00:03:07,324
‫"وقبل ١٤ مليار سنة تقريباً، بدأ التوسع، مهلاً"‬

46
00:03:07,449 --> 00:03:09,994
‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫ونشأت الكائنات الذاتية التغذية"‬

47
00:03:10,119 --> 00:03:12,121
‫"وبدأ الإنسان القديم بالتطور وبنينا الجدار"‬

48
00:03:12,246 --> 00:03:14,748
‫"والأهرامات، وأسسنا‬
‫الرياضيات والعلم والتاريخ"‬

49
00:03:14,873 --> 00:03:16,250
‫"وكشفنا الغموض"‬

50
00:03:16,375 --> 00:03:18,168
‫"وكل ذلك بدأ بالانفجار العظيم"‬

51
00:03:24,719 --> 00:03:26,804
‫إذن (ميسي)، ما أتى بك من (تكساس)؟‬

52
00:03:26,861 --> 00:03:28,904
‫أكان القدر ربما؟ أعتقد أنّه القدر‬

53
00:03:29,655 --> 00:03:31,866
‫ستتزوج صديقتي في (ديزني لاند) غداً‬

54
00:03:31,991 --> 00:03:34,493
‫أيّها القدر، اسمك (أنهايم)‬

55
00:03:36,954 --> 00:03:40,124
‫واضطررت لإحضار بعض الأوراق‬
‫ليوقعها (شيلي) لممتلكات والدي‬

56
00:03:40,249 --> 00:03:41,625
‫كان يمكن إرسال الأوراق بالبريد‬

57
00:03:41,750 --> 00:03:44,086
‫لكن أمي أرسلتك للتجسس علي، أليس كذلك؟‬

58
00:03:44,211 --> 00:03:46,463
‫أعتقد لهذا السبب يدعونك بالعبقري‬

59
00:03:46,589 --> 00:03:48,924
‫يدعوني بالعبقري لأنّي عبقري‬

60
00:03:50,009 --> 00:03:52,761
{\an8}‫أخبري أمي أنّ وزني الآن هو ٧٥ كيلوغراماً‬

61
00:03:52,887 --> 00:03:55,014
‫وأنّ حركة أمعائي منتظمة‬

62
00:03:56,473 --> 00:03:58,142
‫استمتعي بحفل الزفاف، وداعاً‬

63
00:03:58,267 --> 00:03:59,768
‫مهلاً‬

64
00:04:01,103 --> 00:04:04,440
{\an8}‫إن كان موعد الزفاف غداً‬
‫لمَ لا تقضين الليلة معنا؟‬

65
00:04:04,565 --> 00:04:07,359
‫لا أعتقد ذلك، لا يحب (شيلدن) الرفقة‬

66
00:04:07,526 --> 00:04:10,988
‫حتى كطفل أرسل أصدقائه الخياليين‬
‫إلى منازلهم بنهاية اليوم‬

67
00:04:11,655 --> 00:04:14,950
{\an8}‫لم يكونوا أصدقاء، كانوا زملاء خياليين‬

68
00:04:15,951 --> 00:04:18,287
‫أنت هنا ولدينا أماكن شاغرة‬

69
00:04:18,412 --> 00:04:21,916
{\an8}‫- كلاّ، هذا غير صحيح‬
‫- بربك يا (شيلي)، إنّها من العائلة‬

70
00:04:22,434 --> 00:04:25,061
‫وإن كان؟ لا أدعو والدتك‬

71
00:04:26,462 --> 00:04:28,964
{\an8}‫سيكون لطيفاً ألاّ أضطر إلى القيادة‬
‫لـ(أنهايم) في ساعة الذروة‬

72
00:04:29,042 --> 00:04:30,793
‫ولا تدعيني (شيلي) أبداً‬

73
00:04:31,383 --> 00:04:33,594
‫اتفقنا إذن، ستبقين معنا‬

74
00:04:33,678 --> 00:04:36,181
{\an8}‫سآخذك إلى سيارتك، أنت المبنى (٣)‬
‫المستوى (ج)، أليس كذلك؟‬

75
00:04:41,101 --> 00:04:42,686
{\an8}‫ماذا حدث للتو؟‬

76
00:04:44,855 --> 00:04:46,607
‫على أي حال، كنّا في الثامنة من عمرنا‬

77
00:04:46,732 --> 00:04:50,736
{\an8}‫وحوّل (شيلدن) فرن الخبيز لي‬
‫إلى فرن عالي الطاقة‬

78
00:04:51,820 --> 00:04:53,572
‫كلاسيكي جداً‬

79
00:04:54,531 --> 00:04:57,284
{\an8}‫احتجت لمكان لحرق الدوائر‬
‫شبه الموصلة السيراميكية‬

80
00:04:57,409 --> 00:04:58,786
{\an8}‫لعمل دائرة منزلية متكاملة‬

81
00:04:59,745 --> 00:05:02,873
{\an8}‫كان يحاول بناء إنسان آلي مسلح‬
‫لإبقائي خارج غرفته‬

82
00:05:03,457 --> 00:05:06,585
{\an8}‫كان ذلك ضرورياً بسبب إصرارها على دخول غرفتي‬

83
00:05:07,252 --> 00:05:09,672
‫عموماً، أذهب لتحضير كعك الذرة‬
‫الصغيرة التي يعطونك إيّاها‬

84
00:05:09,797 --> 00:05:12,800
‫وإذا بوميض كبير، وبعد ذلك اختفى حاجباي‬

85
00:05:14,718 --> 00:05:16,428
‫ليس حاجباك!‬

86
00:05:17,304 --> 00:05:21,809
‫نعم، اضطررت إلى الذهاب للصف الثاني‬
‫بالحاجبين المعقوفين اللذين رسمتهما أمي‬

87
00:05:22,518 --> 00:05:24,103
‫أهذا ما كانا؟‬

88
00:05:24,228 --> 00:05:27,606
‫افترضت أنّ منهج الصف الثاني قد جعلك ساخرة‬

89
00:05:30,567 --> 00:05:34,029
‫(ليونارد)؟ تركت ملابسك الداخلية‬
‫في النشافة بالأسفل‬

90
00:05:40,536 --> 00:05:42,079
‫هذه ليست لي‬

91
00:05:43,330 --> 00:05:46,208
‫حقاً؟ عليها البطاقة الصغيرة لاسمك‬

92
00:05:47,710 --> 00:05:54,133
‫نعم، استخدمها لتلميع أدوات صيد السمك بالرماح‬

93
00:05:56,176 --> 00:05:57,678
‫أصيد السمك بالرماح‬

94
00:06:01,223 --> 00:06:03,767
‫عندما لا أصيد بالقوس، أصيد السمك بالرماح‬

95
00:06:06,228 --> 00:06:08,522
‫(بيني)، هذه (ميسي) أخت (شيلدن) التوأم‬

96
00:06:08,647 --> 00:06:10,065
‫و(ميسي)، هذه (بيني) جارتنا‬

97
00:06:10,190 --> 00:06:12,443
‫- مرحباً‬
‫- لا تشبهان بعضكما كثيراً‬

98
00:06:12,568 --> 00:06:14,236
‫من يقول حمداً للرب؟‬

99
00:06:15,738 --> 00:06:17,781
‫يأتي الأخوان التوأمان من بويضتين مختلفتين‬

100
00:06:17,948 --> 00:06:19,992
‫وهما لا يشبهان بعض مثل باقي الأخوة‬

101
00:06:20,117 --> 00:06:21,702
‫حمداً للرب‬

102
00:06:22,745 --> 00:06:24,121
‫احزروا ماذا؟‬

103
00:06:24,246 --> 00:06:26,331
‫اختاروني كعنصر اختبار لدواء معجزة جديد‬

104
00:06:26,457 --> 00:06:28,333
‫للتغلب على الحياء المرضيّ‬

105
00:06:28,834 --> 00:06:30,544
‫جيد (راج)‬

106
00:06:30,669 --> 00:06:33,005
‫نعم، أنا متفائل، مرحباً (ميسي)‬

107
00:06:43,390 --> 00:06:45,559
‫ذكروا أنّه قد يكون هناك أعراض جانبية‬

108
00:06:47,853 --> 00:06:49,313
‫إذن (ميسي)‬

109
00:06:49,646 --> 00:06:53,275
‫أقابلت رجلاً من شبه القارة الهندية الغريبة؟‬

110
00:06:54,693 --> 00:06:56,612
‫هناك الدكتور (باتيل) في كنيستنا‬

111
00:06:56,737 --> 00:06:58,530
‫نعم، (باتيل)، رجل طيب‬

112
00:06:59,281 --> 00:07:01,909
‫أتحبين الدراجات النارية؟ لأنّي أركب (الهوغ)‬

113
00:07:02,951 --> 00:07:06,288
‫(الهوغ)؟ لديك دراجة سكوتر‬
‫ذات أسطوانتين مع سلة في المقدمة‬

114
00:07:08,123 --> 00:07:10,584
‫ما تزال تضطر لارتداء الخوذة‬

115
00:07:12,086 --> 00:07:14,254
‫أسمعتِ بـ(الكاما سوترا) من قبل؟‬

116
00:07:14,379 --> 00:07:16,673
‫- كتاب الجنس؟‬
‫- كتاب الجنس الهندي‬

117
00:07:17,216 --> 00:07:22,012
‫بمعنى آخر، إن كنت تتساءلين...‬
‫تتساءلين عمن كتب كتاب الحب، نحن‬

118
00:07:24,181 --> 00:07:25,933
‫أخت (شيلدن) لطيفة‬

119
00:07:26,058 --> 00:07:27,684
‫لم أكن أحدق بها‬

120
00:07:29,478 --> 00:07:31,688
‫لم أقل ذلك، وإنما قلت إنّها لطيفة‬

121
00:07:34,233 --> 00:07:37,402
‫ربما، إن كنت تحبين النساء الطويلات‬

122
00:07:39,279 --> 00:07:40,948
‫والمثاليات‬

123
00:07:43,367 --> 00:07:45,702
‫(شيلدن)، لم تتفادى أختك؟‬

124
00:07:45,828 --> 00:07:48,622
‫أنا لا أتفادى أختي، أنا أتفاداكم جميعاً‬

125
00:07:50,290 --> 00:07:51,667
‫أحضرت الوجبات الخفيفة‬

126
00:07:51,792 --> 00:07:55,420
‫يا للروعة، الخيار و...‬

127
00:07:55,671 --> 00:07:57,589
‫غموس البصل، إنّه غموس البصل‬

128
00:08:00,259 --> 00:08:02,052
‫لا نستضيف الكثير من الناس‬

129
00:08:04,138 --> 00:08:06,598
‫(ميسي)، أتستمتعين بالبيجاما؟‬

130
00:08:07,641 --> 00:08:09,935
‫- أظن ذلك‬
‫- نحن الهنود اخترعناها‬

131
00:08:11,186 --> 00:08:12,646
‫على الرحب والسعة‬

132
00:08:14,148 --> 00:08:16,400
‫اخترع شعبي الختان‬

133
00:08:21,572 --> 00:08:23,073
‫على الرحب والسعة‬

134
00:08:24,741 --> 00:08:27,494
‫(ميسي)، سأذهب لطلاء أظافري، أتودين مرافقتي؟‬

135
00:08:27,619 --> 00:08:30,038
‫بالطبع نعم، شكراً‬

136
00:08:30,205 --> 00:08:31,748
‫على الرحب والسعة‬

137
00:08:32,583 --> 00:08:34,334
‫- إلى اللقاء أيّها الشباب‬
‫- إلى اللقاء‬

138
00:08:34,459 --> 00:08:36,128
‫- نراك لاحقاً‬
‫- إلى اللقاء (ليونارد)‬

139
00:08:36,253 --> 00:08:38,046
‫نعم، كلاّ، إلى اللقاء (بيني)‬

140
00:08:40,424 --> 00:08:41,842
‫حسناً، عليكما أنتما الاثنين التراجع‬

141
00:08:41,967 --> 00:08:43,468
‫لم عليّ التراجع؟ أنت تراجع صاحبي‬

142
00:08:43,594 --> 00:08:46,513
‫عذراً، هذه شقتي وهي أخت زميلي في السكن‬

143
00:08:46,638 --> 00:08:48,015
‫وإن يكن؟ لديك (بيني)‬

144
00:08:48,140 --> 00:08:51,435
‫كيف لديّ (بيني)؟ بأيّ كون لديّ (بيني)؟‬

145
00:08:52,603 --> 00:08:54,479
‫- إذن بإمكاني الحصول على (بيني)؟‬
‫- بالطبع لا‬

146
00:08:55,856 --> 00:08:58,192
‫عذراً، أبإمكاني المقاطعة؟‬

147
00:09:00,027 --> 00:09:03,155
‫سأطلب البيتزا على الإنترنت‬
‫أيوافق الجميع على البيبيروني؟‬

148
00:09:05,324 --> 00:09:07,284
‫(شيلدن)، أيمكنني محادثتك على انفراد؟‬

149
00:09:07,409 --> 00:09:11,580
‫أعتقد ذلك، لا تقلق، كنت سأطلبها من دون الجبنة‬

150
00:09:11,705 --> 00:09:13,081
‫- شكراً‬
‫- لا بأس‬

151
00:09:13,207 --> 00:09:15,292
‫لا داعي للحرج من عدم تحمل اللاكتوز‬

152
00:09:17,920 --> 00:09:20,380
‫أنا هندي بارع، اخترعنا البيجاما‬

153
00:09:21,548 --> 00:09:23,550
‫انظروا إليّ، ليس لديّ الغرلة‬

154
00:09:31,516 --> 00:09:38,357
‫(شيلدن)، أتدرك أنّ أختك جذابة جداً؟‬

155
00:09:39,608 --> 00:09:45,113
‫بالتأكيد متناسقة ونحيلة‬
‫وتعتبرها الثقافة الغربية مثيرة‬

156
00:09:45,697 --> 00:09:48,158
‫من الجدير بالملاحظة‬
‫في مراحل أخرى من التاريخ‬

157
00:09:48,283 --> 00:09:49,993
‫كانت النساء الأكثر سمنة معيار الجمال‬

158
00:09:50,118 --> 00:09:52,204
‫لأنّ نطاق خصرهن أشار إلى الرفاهية‬

159
00:09:53,622 --> 00:09:55,540
‫- هذا مذهل لكن...‬
‫- لم أقل مذهل‬

160
00:09:55,666 --> 00:09:57,042
‫بل من الجدير بالملاحظة‬

161
00:09:58,126 --> 00:10:00,170
‫حسناً، تمت الملاحظة‬

162
00:10:00,963 --> 00:10:06,802
‫لكن مقصدي هو أنّ (كروثبالي) و(ولوتز)‬
‫يغازلان أختك‬

163
00:10:06,927 --> 00:10:08,428
‫هذا...‬

164
00:10:09,554 --> 00:10:12,015
‫حسناً‬

165
00:10:12,140 --> 00:10:14,434
‫لا أريد انتقاد أسلوبك الافتراضي‬

166
00:10:14,559 --> 00:10:16,645
‫لكن قد نكون مضينا بهذه المحادثة‬

167
00:10:16,770 --> 00:10:18,438
‫إن ابتدأت بهذه الفكرة‬

168
00:10:19,231 --> 00:10:20,607
‫- هذا رائع لكن...‬
‫- ما أقوله هو‬

169
00:10:20,732 --> 00:10:23,694
‫أنّنا أمضينا وقتاً طويلاً لأفهم موضوعك‬

170
00:10:23,819 --> 00:10:28,365
‫مهما يكن، عليك فعل شيء ما‬

171
00:10:28,657 --> 00:10:31,368
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّها أختك‬

172
00:10:32,494 --> 00:10:33,996
‫لا أفهم‬

173
00:10:34,371 --> 00:10:36,915
‫نعم، تشاركنا رحم لـ٩ أشهر‬

174
00:10:37,040 --> 00:10:39,501
‫لكن منذ ذلك الوقت، افترقنا كل في سبيله‬

175
00:10:40,836 --> 00:10:43,588
‫حسناً، فكر بهذا إذن‬

176
00:10:43,714 --> 00:10:45,299
‫بوفاة والدك‬

177
00:10:45,424 --> 00:10:50,387
‫إنّها مسؤوليتك أن تختار (ميسي) رفيقاً مناسب لها‬

178
00:10:52,431 --> 00:10:56,435
‫لم أفكر بهذا، نحن نتشارك بالحمض النووي‬

179
00:10:56,893 --> 00:10:59,062
‫وهناك احتمالية وإن كانت ضئيلة‬

180
00:10:59,187 --> 00:11:02,607
‫أن حملها لشخص آخر‬

181
00:11:02,733 --> 00:11:04,443
‫قد يكون رائعاً مثلي‬

182
00:11:05,694 --> 00:11:07,612
‫بالضبط‬

183
00:11:07,738 --> 00:11:10,782
‫وأنت تدين لنفسك وللذريّة‬

184
00:11:10,907 --> 00:11:14,286
‫بحماية النزاهة العامة لأولاد أختك بالمستقبل‬

185
00:11:16,747 --> 00:11:20,459
‫أنت محق، إن أراد أحدهم‬
‫دخول قناة فالوب (ميسي)‬

186
00:11:20,584 --> 00:11:22,127
‫عليهم مواجهتي أولاً‬

187
00:11:32,137 --> 00:11:35,432
‫أنا (شيفا ذا ديستروير)، سأحصل على المرأة‬

188
00:11:37,184 --> 00:11:40,771
‫أحذرك، كنت بطل الجودو في مخيم الرياضيات‬

189
00:11:41,772 --> 00:11:43,774
‫حسناً، يكفي مشاجرات كالأحداث‬

190
00:11:43,899 --> 00:11:46,151
‫توقفا، توقفا، قلت لكما‬

191
00:11:47,110 --> 00:11:48,904
‫سأنهي الموضوع الآن‬

192
00:11:49,321 --> 00:11:51,948
‫لا أحد منكما جدير بأختي‬

193
00:11:52,074 --> 00:11:53,450
‫من أنتَ لتقرر ذلك؟‬

194
00:11:53,575 --> 00:11:55,243
‫إنّه المسؤول عن عائلته‬

195
00:11:55,369 --> 00:11:56,745
‫عليكما احترام رغباته‬

196
00:11:56,870 --> 00:11:58,830
‫- أنتَ معهما أيضاً‬
‫- ماذا؟‬

197
00:11:59,331 --> 00:12:04,669
‫لا شيء شخصي لكنّي أفضل ألاّ ينتفخ أولاد أختي‬
‫كلما أكلوا بوظة (الأسكيمو)‬

198
00:12:11,927 --> 00:12:13,678
‫لمَ أنتَ بهذه السعادة؟‬

199
00:12:13,804 --> 00:12:17,140
‫أنا لست سعيداً، إنّه الدواء‬
‫لا يمكنني التوقف عن الابتسام‬

200
00:12:25,232 --> 00:12:28,360
‫بما أنّ (ليونارد) نبهني لأهمية الجينات‬

201
00:12:28,485 --> 00:12:31,655
‫علينا مواجهة حقيقة أنّ لا أحد منكم‬
‫يصلح لأن يكون رفيقاً مناسباً لأختي‬

202
00:12:32,138 --> 00:12:34,933
‫لحظة، (ليونارد) نبهك لذلك؟‬

203
00:12:36,475 --> 00:12:38,394
‫جميعنا نرتكب الأخطاء، لنمض قدماً‬

204
00:12:39,312 --> 00:12:41,814
‫عذراً، لكن أنت تفوّت فرصة هنا‬

205
00:12:42,148 --> 00:12:42,966
‫كيف ذلك؟‬

206
00:12:42,992 --> 00:12:46,569
‫يعلم الجميع أنّ التنوع الجيني‬
‫ينتج عنه الذريّة الأقوى‬

207
00:12:46,660 --> 00:12:49,538
‫لمَ لا تضيف عامل التغيير إلى العائلة؟‬

208
00:12:52,867 --> 00:12:54,619
‫مبدئياً، كلامك صحيح‬

209
00:12:54,744 --> 00:12:56,704
‫ولكن كأمر عملي، هل أحتاج أن أذكرك‬

210
00:12:56,829 --> 00:12:58,748
‫أنّك تحتاج إلى أدوية تجريبية‬

211
00:12:58,873 --> 00:13:01,500
‫لتتحدث مع الجنس الآخر؟‬

212
00:13:02,668 --> 00:13:05,338
‫أعتقد أنّك تركز كثيراً على الأدوية‬

213
00:13:11,761 --> 00:13:13,137
‫هل لأنّي يهودي؟‬

214
00:13:13,262 --> 00:13:15,681
‫إن كان كذلك، سأقتل الحاخام‬
‫بقطع اللحم لأكون مع أختك‬

215
00:13:23,022 --> 00:13:25,024
‫الأمر لا يتعلق بالدين‬

216
00:13:25,149 --> 00:13:27,485
‫الأمر يتعلق بأنّك رجل صغير جداً جداً‬

217
00:13:27,610 --> 00:13:29,278
‫وما تزال تعيش مع والدتك‬

218
00:13:30,571 --> 00:13:32,865
‫(شيلدن)، إنّك تتصرف بغير عقلانية‬

219
00:13:32,990 --> 00:13:34,367
‫حقاً؟‬

220
00:13:34,492 --> 00:13:37,745
‫هيّا، تناول هذه الجبنة من دون إخراج الريح‬
‫وبإمكانك مضاجعة أختي‬

221
00:13:39,664 --> 00:13:41,082
‫حقاً؟‬

222
00:13:47,964 --> 00:13:50,758
‫(شيلدن)، أبإمكاني التحدث معك لدقيقة لوحدنا؟‬

223
00:13:52,051 --> 00:13:54,428
‫لمَ يريد الجميع التحدث معي على انفراد فجأة؟‬

224
00:13:54,553 --> 00:13:56,555
‫عادة لا يرغب أحد بالتواجد معي بمفرده‬

225
00:14:03,145 --> 00:14:05,106
‫جميعنا نرتكب الأخطاء، لنمض قدماً‬

226
00:14:07,400 --> 00:14:11,612
‫حسناً، لن أسألك‬
‫لمَا تقوّد علي مقابل قطعة من الجبن‬

227
00:14:13,322 --> 00:14:16,534
‫لكن منذ متى تهتم بمن أضاجع؟‬

228
00:14:16,826 --> 00:14:18,995
‫في الحقيقة، لم أفكر بالموضوع من قبل‬

229
00:14:19,120 --> 00:14:22,915
‫لكن تم لفت نظري‬
‫إلى أنّك تحملين حمضاً نووياً قويّ جداً‬

230
00:14:23,040 --> 00:14:25,710
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟‬
‫- دعيني أشرح لك‬

231
00:14:25,835 --> 00:14:29,171
‫أنا متحول عام متفوّق‬

232
00:14:29,296 --> 00:14:32,299
‫نوع محسّن عن المخزون المتوسط الموجود‬

233
00:14:34,010 --> 00:14:36,762
‫ماذا تعني "المخزون المتوسط الموجود"؟‬

234
00:14:36,887 --> 00:14:38,431
‫أنتِ‬

235
00:14:39,265 --> 00:14:42,810
‫ولكن من يعيش بداخلك هو احتمالية شخص آخر مثلي‬

236
00:14:42,935 --> 00:14:46,480
‫ربما أطول وأذكى‬
‫وليس لديه القابلية للحصول على النمش‬

237
00:14:46,605 --> 00:14:48,983
‫(شيلدن) ٢.٠ إن أردتِ‬

238
00:14:50,401 --> 00:14:53,029
‫- (شيلدن) ٢.٠؟‬
‫- بالضبط‬

239
00:14:53,320 --> 00:14:57,241
‫والآن، أنا لا أقول إنّني الوحيد‬
‫الذي يقرر من تضاجعين‬

240
00:14:57,366 --> 00:14:58,784
‫إن لم تنجذبي إلى من تواعدينه‬

241
00:14:58,909 --> 00:15:00,953
‫تقل احتمالات الحبل‬

242
00:15:01,078 --> 00:15:03,497
‫- لا بد أنّك تمزح‬
‫- بالتأكيد لا‬

243
00:15:03,622 --> 00:15:06,417
‫إنّ المضاجعة المتكررة تزيد‬
‫من احتمالات الإخصاب بشكل كبير‬

244
00:15:07,877 --> 00:15:09,920
‫حسناً يا (شيلي)، اجلس‬

245
00:15:13,466 --> 00:15:16,969
‫عشت طوال حياتي‬
‫وأنا أتعامل مع حقيقة أنّ أخي التوأم‬

246
00:15:17,261 --> 00:15:20,723
‫كما تقول أمي "أحد مخلوقات الرب المميزة"‬

247
00:15:21,974 --> 00:15:24,185
‫لطالما اعتقدت أنّي مثل طائر الوقواق‬

248
00:15:24,602 --> 00:15:28,856
‫مخلوق متفوق تم وضع بيضته‬
‫في عش الطيور العادية‬

249
00:15:28,981 --> 00:15:30,858
‫طبعاً الطائر الذي يفقس حديثاً يأكل كل الطعام‬

250
00:15:30,983 --> 00:15:33,235
‫تاركاً أخوته العاديين يموتون من الجوع‬

251
00:15:34,612 --> 00:15:36,739
‫لحسن حظك انتهى التشبيه هنا‬

252
00:15:39,116 --> 00:15:41,077
‫اعتقدت أنّه انتهى عند طائر الوقواق‬

253
00:15:43,704 --> 00:15:45,247
‫استمع إليّ‬

254
00:15:45,372 --> 00:15:47,458
‫إن رغبت بالتصرف كالأخ الذي يهتم بأمري‬

255
00:15:47,583 --> 00:15:49,877
‫إذن رائع، هيّا‬

256
00:15:50,503 --> 00:15:53,380
‫لكن إن حاولت أن تقول لي من أضاجع‬

257
00:15:53,506 --> 00:15:56,300
‫عندها سنتشاجر مثلما كنّا صغاراً‬

258
00:15:56,425 --> 00:15:57,802
‫أتذكر؟‬

259
00:16:01,889 --> 00:16:04,642
‫- لديّ حل بديل‬
‫- استمر‬

260
00:16:04,767 --> 00:16:06,143
‫تتبرعين بالبويضات‬

261
00:16:06,268 --> 00:16:07,937
‫نخزنها بمكان عالي البرودة‬

262
00:16:08,062 --> 00:16:10,940
‫سأجد متبرع منوي جيد لبويضاتك‬

263
00:16:11,065 --> 00:16:13,609
‫ونلقحها ونزرعها بك‬

264
00:16:13,734 --> 00:16:15,194
‫وبهذه الطريقة يفوز الجميع‬

265
00:16:24,495 --> 00:16:27,581
‫تصحيح، بإمكان (ميسي) مواعدة من تريد‬

266
00:16:29,959 --> 00:16:32,378
‫- انظرا، علينا إنهاء الأمر‬
‫- أوافق‬

267
00:16:32,753 --> 00:16:34,338
‫تختبئ أخت (شيلدن) بمنزل (بيني)‬

268
00:16:34,463 --> 00:16:36,507
‫لأنّنا كنّا نغازلها بنفس الوقت‬

269
00:16:36,632 --> 00:16:38,008
‫إنّها لا تختبئ‬

270
00:16:38,134 --> 00:16:40,928
‫أرادت الخصوصية للاتصال بجدتها‬
‫التي يبدو أنّها مريضة جداً‬

271
00:16:41,053 --> 00:16:42,763
‫بعد ذلك أعتقد أنّها تريد غسل شعرها‬

272
00:16:44,515 --> 00:16:47,017
‫يا ابن العاهرة المسكين المضّلل‬

273
00:16:47,143 --> 00:16:49,395
‫- لا تبدأ معي‬
‫- أتريد البدء مرة أخرى؟ هيّا‬

274
00:16:49,520 --> 00:16:50,980
‫- اجلس‬
‫- حسناً‬

275
00:16:52,439 --> 00:16:54,733
‫إن كنّا سنتشاجر بشأن (ميسي)‬
‫لنفعل ذلك بالطريقة الصحيحة‬

276
00:16:55,276 --> 00:16:56,735
‫الطريقة الشريفة‬

277
00:16:56,861 --> 00:16:59,113
‫خذ هذه‬

278
00:16:59,238 --> 00:17:01,198
‫أتريد المزيد؟‬

279
00:17:04,243 --> 00:17:06,370
‫وسقط‬

280
00:17:06,579 --> 00:17:09,415
‫"واحد، اثنان، ثلاثة..."‬

281
00:17:10,082 --> 00:17:11,458
‫هيّا، انهض‬

282
00:17:11,584 --> 00:17:13,836
‫- "٤، ٥، ٦، ٧..."‬
‫- ابق على الأرض يا ابن العاهرة‬

283
00:17:13,961 --> 00:17:17,423
‫"٨، ٩، ١٠"‬

284
00:17:17,548 --> 00:17:20,676
‫الاختيار الطبيعي يفوز‬

285
00:17:20,801 --> 00:17:22,595
‫أبكي للإنسانية‬

286
00:17:23,220 --> 00:17:25,472
‫اعذراني، سأذهب لأطلع (ميسي)‬
‫على الأخبار الجيدة‬

287
00:17:32,938 --> 00:17:34,607
‫- مرحباً (ليونارد)‬
‫- مرحباً (بيني)، كيف الحال؟‬

288
00:17:34,732 --> 00:17:36,400
‫اسمعي، ذلك الشاب (مايك) الذي كنتِ تواعدينه‬

289
00:17:36,525 --> 00:17:38,485
‫- أما تزالان مع بعضكما؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

290
00:17:38,611 --> 00:17:41,447
‫لا شيء، أتابع الموضوع فقط، على فكرة‬
‫أبإمكاني التحدث مع (ميسي) من فضلك؟‬

291
00:17:42,948 --> 00:17:44,325
‫بالطبع‬

292
00:17:46,160 --> 00:17:48,621
‫- مرحباً (ليونارد)، ماذا يحدث؟‬
‫- بما أنّك مغادرة غداً‬

293
00:17:48,746 --> 00:17:51,165
‫كنت أتساءل إن ترغبين بتناول العشاء معي‬

294
00:17:51,832 --> 00:17:54,084
‫هذا لطيف، لكن لا شكراً‬

295
00:17:55,502 --> 00:17:58,422
‫ألديك مشاريع أخرى أو...‬

296
00:17:58,547 --> 00:17:59,924
‫كلاّ‬

297
00:18:03,218 --> 00:18:07,640
‫حسناً، استمتعي ببقية أمسيتك‬

298
00:18:08,140 --> 00:18:09,516
‫شكراً، سأراك‬

299
00:18:16,941 --> 00:18:18,943
‫إليكما شيئاً لم نتوقعه‬

300
00:18:25,199 --> 00:18:26,992
‫ماذا تريد (هاورد)؟‬

301
00:18:27,117 --> 00:18:32,414
‫أنا بخير، شكراً لسؤالك، أتيت لأرى (ميسي)‬

302
00:18:33,374 --> 00:18:34,750
‫(ميسي)‬

303
00:18:36,710 --> 00:18:39,296
‫- مرحباً (هاورد)‬
‫- (هاورد) المذهل‬

304
00:18:40,965 --> 00:18:43,509
‫- أتحبين السحر؟‬
‫- كلاّ في الحقيقة‬

305
00:18:44,927 --> 00:18:47,262
‫ستستمتعين إذن‬

306
00:18:48,931 --> 00:18:51,100
‫انظري، عصا عادية‬

307
00:18:56,397 --> 00:18:58,440
‫"أتخرجين معي؟"‬

308
00:18:59,942 --> 00:19:01,318
‫كلاّ‬

309
00:19:02,403 --> 00:19:03,779
‫حسناً‬

310
00:19:09,201 --> 00:19:11,161
‫"أأنت متأكدة؟"‬

311
00:19:21,130 --> 00:19:22,506
‫(ميسي)‬

312
00:19:24,133 --> 00:19:31,849
‫شكراً، أنا أقدِ... أقدِ...‬

313
00:19:34,476 --> 00:19:37,938
‫عزيزي، أيزول مفعول الدواء؟‬

314
00:19:40,858 --> 00:19:43,944
‫مرحباً أيّها الوسيم؟ كنت آمل أن تأتي‬

315
00:20:12,559 --> 00:20:16,062
‫كان لدينا كلباً أصدر مثل هذه الأصوات‬
‫اضطررنا لقتله‬

316
00:20:21,875 --> 00:20:23,836
‫أتريد أن تبعث برسالة إلى الوالدة؟‬

317
00:20:24,612 --> 00:20:27,990
‫قد ترغب بمعرفة أنّي غيرت بحثي‬

318
00:20:28,116 --> 00:20:30,952
‫من نظرية سرعة الصوت إلى نظرية الأوتار‬

319
00:20:32,203 --> 00:20:34,038
‫سأقول لها إنّك تقول "مرحباً"‬

320
00:20:36,332 --> 00:20:38,960
‫حسناً، سررت برؤيتك‬

321
00:20:39,085 --> 00:20:41,129
‫باستثناء موضوع خصيتاي‬

322
00:20:43,506 --> 00:20:45,049
‫هيّا يا (شيلي)‬

323
00:20:51,180 --> 00:20:53,391
‫أريدك أن تعلم أنّي فخورة بك‬

324
00:20:53,429 --> 00:20:54,805
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

325
00:20:54,837 --> 00:20:58,007
‫دائماً أتباهى أمام أصدقائي بأخي عالم الصواريخ‬

326
00:20:59,358 --> 00:21:02,027
‫تقولين للناس إنّي عالم صواريخ؟‬

327
00:21:03,234 --> 00:21:06,237
‫- نعم‬
‫- أنا فيزيائي نظري‬

328
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
‫- ما الفرق؟‬
‫- ما الفرق؟‬

329
00:21:10,825 --> 00:21:13,619
‫- وداعاً (شيلي)‬
‫- يا إلهي‬

330
00:21:14,787 --> 00:21:18,458
‫لمَ لا تقولين لهم إنّي آخذ الأجرة‬
‫على جسر (غولدين غيت)؟‬

331
00:21:21,377 --> 00:21:23,713
‫عالم صواريخ، كم هذا مذل‬

332
00:21:24,416 --> 00:21:49,733
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

