﻿1
00:00:03,200 --> 00:00:04,673
‫- انظر لهذه الحركة‬
‫- اقضي عليه‬

2
00:00:04,700 --> 00:00:08,220
‫إنّه يتغلب عليك (شيلدن)، إنّه يدرسك جيداً‬

3
00:00:08,287 --> 00:00:11,495
‫أيها الرفاق، طلبت مني بعض‬
‫النادلات أن أسألكم شيئاً‬

4
00:00:11,575 --> 00:00:14,954
‫- اسمها (تريسلنج)‬
‫- إنّها تجمع القوة الفيزيائية للمكاسرة‬

5
00:00:15,079 --> 00:00:18,290
‫مع الرشاقة الذهنية للعبة التركيب‬
‫إلى رياضة شيقة‬

6
00:00:18,833 --> 00:00:22,169
‫أجل هذا رائع، لكنهن أردن مني‬
‫أن أسألكم أن تتوقفوا عن ذلك‬

7
00:00:22,837 --> 00:00:24,714
‫تعالوا أيها الرفاق‬

8
00:00:24,922 --> 00:00:28,718
‫"عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد"‬

9
00:00:28,843 --> 00:00:30,636
‫من الأفضل أن نتوقف، نحن في حالة تعادل‬

10
00:00:30,761 --> 00:00:34,807
‫أنت تهزمني في لعبة التركيب‬
‫لكن قوة جزئك العلوي كقزم صغير‬

11
00:00:35,016 --> 00:00:37,893
‫قزم صغير؟ سأريك القزم الصغير‬

12
00:00:42,440 --> 00:00:43,858
‫حسناً، إنّه تعادل‬

13
00:00:46,318 --> 00:00:49,989
‫إذاً (ليونارد)، أسنراك يوم السبت‬
‫لأجل كعكة الجبن المجانية لعيد ميلادك؟‬

14
00:00:50,114 --> 00:00:52,575
‫لا يستطيع أكل كعكة الجبن‬
‫لا يستطيع أن يأكل منتجات الألبان‬

15
00:00:52,700 --> 00:00:54,076
‫حسناً، يمكنه تناول كعكة الجزر‬

16
00:00:54,201 --> 00:00:56,787
‫- ماذا عن غطاء الجبن الكريمي؟‬
‫- يمكنه إزالته‬

17
00:00:58,289 --> 00:01:01,125
‫أنسي موضوع الكعكة‬
‫كيف علمت أنّ عيد ميلادي يوم السبت؟‬

18
00:01:01,292 --> 00:01:03,586
‫قرأت طالعك، أتذكر؟ كنت سأقرأ للجميع‬

19
00:01:03,711 --> 00:01:06,505
‫قبل أن يصاب (شيلدن)‬
‫بإحدى نوباته الذهنية الاعتيادية‬

20
00:01:07,298 --> 00:01:12,303
‫لأجل العلم، هذه النوبة الذهنية كانت سلسلة‬
‫مصغرة لأبحاث (بيرترام فور)‬

21
00:01:12,428 --> 00:01:16,432
‫الذي أثبت عام ١٩٤٨ بشكل حاسم‬
‫عبر تجارب مصممة بدقة شديدة‬

22
00:01:16,557 --> 00:01:21,228
‫- أنّ التنجيم ليس سوى زيف علمي‬
‫- تصرف اعتيادي من برج الثور‬

23
00:01:22,563 --> 00:01:24,106
‫إذاً حقاً، أسنراك السبت؟‬

24
00:01:24,150 --> 00:01:25,819
‫- لا أظن هذا‬
‫- لمَ لا؟‬

25
00:01:26,025 --> 00:01:28,903
‫- لا أحتفل بعيد ميلادي‬
‫- اصمت، أجل أنت تفعل‬

26
00:01:29,028 --> 00:01:31,238
‫ليس شيئاً مهماً، هكذا تربيت‬

27
00:01:31,326 --> 00:01:36,540
‫والداي ركزا على الاحتفال بالإنجازات‬
‫والخروج من قناة الولادة ليس منها‬

28
00:01:38,204 --> 00:01:39,405
‫هذا سخيف جداً‬{\an8}

29
00:01:39,432 --> 00:01:41,457
‫إنّها حقيقة قائمة على نظريات سليمة‬{\an8}

30
00:01:41,582 --> 00:01:43,459
‫أمه نشرت مقالاً علمياً عن ذلك‬

31
00:01:43,584 --> 00:01:47,213
{\an8}‫ماذا كان اسمه؟ أكره ابني‬
‫لذا لا يستطيع الحصول على كعكة‬

32
00:01:48,047 --> 00:01:49,423
‫من الواضح أنّه كان فعالاً‬

33
00:01:49,548 --> 00:01:51,884
‫(ليونارد) كبر وأصبح عالم فيزياء تجريبية‬{\an8}

34
00:01:51,942 --> 00:01:55,029
‫ربما لو حرمته من أعياد الميلاد{\an8}‬
‫لكان أفضل من ذلك‬

35
00:01:56,597 --> 00:01:57,973
‫شكراً لك‬{\an8}

36
00:01:58,516 --> 00:01:59,892
‫أحب أعياد الميلاد‬{\an8}

37
00:01:59,976 --> 00:02:04,314
{\an8}‫الاستيقاظ على إفطار أمي من شرائح الخبر‬
‫الفرنسي، ارتداء تاج الملك لأعياد الميلاد‬

38
00:02:04,480 --> 00:02:06,482
‫ألعب تعقب الليزر مع أصدقائي‬

39
00:02:06,607 --> 00:02:08,609
‫أجل، أترى؟ هذا ما يجب أن يحصل عليه كل طفل‬

40
00:02:08,667 --> 00:02:10,418
‫في الحقيقة، هذا كان السنة الماضية‬

41
00:02:14,199 --> 00:02:19,246
‫- إذاً، ألم تحصل على حفلة عيد ميلاد أبداً؟‬
‫- لا، لكن لا بأس بذلك‬

42
00:02:19,411 --> 00:02:22,164
‫عندما كنت صغيراً‬
‫فكرت ربما سيغير والداي رأيهما‬

43
00:02:22,289 --> 00:02:25,835
‫ويفاجئاني بحفلة‬
‫كأحد أعياد الميلاد، عدت من درس (تشيلو)‬

44
00:02:25,960 --> 00:02:28,462
‫ورأيت العديد من السيارات الغريبة‬
‫مصطفة أمام منزلنا‬

45
00:02:28,587 --> 00:02:30,714
‫وعندما وصلت إلى الباب، سمعت الناس يتهامسون‬

46
00:02:30,840 --> 00:02:34,009
‫وكنت أشتم رائحة كعكة الشوكلاتة‬
‫الألمانية وهي المفضلة لدي‬

47
00:02:35,117 --> 00:02:38,579
‫- ثم...‬
‫- تبين أن جدي مات‬

48
00:02:39,598 --> 00:02:41,892
‫يا إلهي، هذا رهيب‬

49
00:02:41,951 --> 00:02:44,203
‫كان كحفل عيد ميلاد‬

50
00:02:45,062 --> 00:02:48,315
‫رأيت جميع أقربائي وكان هناك كعكة‬

51
00:02:49,525 --> 00:02:51,375
‫هذا أكثر شيء محزن سمعته‬

52
00:02:51,452 --> 00:02:54,455
‫أتظنين ذلك؟ أخبرها عن حفل التخرج‬

53
00:02:56,782 --> 00:03:00,202
‫"عالمنا بأكمله كان في حالة حرارية شديدة"‬

54
00:03:00,287 --> 00:03:03,832
‫"ثم قبل ١٤ بليون سنة، بدأ التوسع، انتظر"‬

55
00:03:03,998 --> 00:03:06,584
‫"بدأت الأرض تبرد‬
‫وبدأت النباتات ذاتية التغذية بالظهور"‬

56
00:03:06,709 --> 00:03:08,878
‫"البشر البدائيون طوروا الأدوات، بنيا السور"‬

57
00:03:09,003 --> 00:03:10,278
‫"وبنيا الأهرامات"‬

58
00:03:10,332 --> 00:03:13,007
‫"الرياضيات، العلوم والتاريخ‬
‫كشفنا عن الألغاز"‬

59
00:03:13,132 --> 00:03:16,051
‫"التي بدأت بالانفجار الكبير"‬

60
00:03:21,930 --> 00:03:23,807
‫تأكد بأن يتذكروا بألا يضعوا الفستق‬

61
00:03:23,932 --> 00:03:27,269
‫(هاورد)، كل مطعم تايلاندي‬
‫في المدينة يعلم أنّك لا تأكل الفستق‬

62
00:03:28,712 --> 00:03:31,715
‫يرونني قادماً فيصرخون "فتى لا فستق"‬

63
00:03:43,052 --> 00:03:44,953
{\an8}‫مرحباً (بيني)، (ليونارد) غادر للتو‬

64
00:03:45,079 --> 00:03:48,457
‫- أعلم، أريد التحدث معك‬
‫- عمَ سنتحدث؟‬

65
00:03:48,916 --> 00:03:52,544
{\an8}‫ليس لدينا أشياء مشتركة‬
‫وتعلمين، لا أهتم بالثرثرة‬

66
00:03:52,669 --> 00:03:54,505
‫حسناً، هلا تسمح لي بالدخول‬

67
00:03:54,576 --> 00:03:56,995
‫حسناً، لكن لا أرى هذا على أنّه مسعى مثمر‬

68
00:03:58,884 --> 00:04:00,260
‫حسناً، إليك المسألة‬

69
00:04:00,386 --> 00:04:03,222
‫سنقيم لـ(ليونارد) حفلة‬
‫عيد ميلاد مفاجأة يوم السبت‬

70
00:04:03,347 --> 00:04:06,600
{\an8}‫لا أظن ذلك، (ليونارد)‬
‫أوضح أنّه لا يريد حفلة عيد ميلاد‬

71
00:04:06,725 --> 00:04:08,394
‫أقال أحد حفلة؟‬

72
00:04:10,521 --> 00:04:13,857
{\an8}‫لا يعلم إن كان يريد واحدة‬
‫لأنّه لم يحصل عليها من قبل‬

73
00:04:13,982 --> 00:04:15,651
‫أظن ذلك، للعلم‬

74
00:04:15,776 --> 00:04:18,070
‫لم أحصل على علاقة ثلاثية‬
‫وأعلم أنني أريد واحدة‬

75
00:04:21,281 --> 00:04:22,658
{\an8}‫(هاورد)، الاختلاف هو‬

76
00:04:22,703 --> 00:04:24,997
{\an8}‫الاحتمالية موجودة‬
‫بأن يحظى (ليونارد) بعيد ميلاد‬

77
00:04:25,095 --> 00:04:26,721
‫قبل أن يتجمد الجحيم‬

78
00:04:29,314 --> 00:04:32,150
{\an8}‫حسناً، إن حصلت على علاقة ثلاثية‬
‫لن تكوني جزءاً منها‬

79
00:04:33,752 --> 00:04:38,048
‫أنا أمزح، أجل، تستطيعين ذلك‬
‫أيمكنك إحضار صديقة؟‬

80
00:04:40,467 --> 00:04:42,970
{\an8}‫أظن أنّ حفلة عيد الميلاد فكرة مريعة‬

81
00:04:43,095 --> 00:04:46,348
‫- أحسد (ليونارد) لأنّه كبر من دون ذلك الألم{\an8}‬
‫- ألم؟‬

82
00:04:46,473 --> 00:04:50,310
‫سنة بعد أخرى، كان علي‬
‫تحمل ارتداء القبعات المخروطية‬

83
00:04:50,435 --> 00:04:53,897
‫بينما أجبر على القفز‬
‫داخل القصر المليء بالحشود المتعرقة‬

84
00:04:54,022 --> 00:04:57,818
‫بدون ذكر الدوران وأنا معصوب العينين‬
‫نحو حمار غريب مقطوع الذيل‬

85
00:04:57,943 --> 00:05:00,445
‫بينما بقية الأطفال يسخرون من توهاني‬

86
00:05:02,072 --> 00:05:06,577
{\an8}‫حسناً عزيزي، أفهم أنّه لديك جروح‬
‫لا يمكن لأي عديم اختصاص معالجتها‬

87
00:05:06,702 --> 00:05:08,912
‫لكن على الرغم من ذلك‬
‫سنقيم لـ(ليونارد) حفلة عيد ميلاد‬

88
00:05:09,037 --> 00:05:12,124
{\an8}‫أأوضحت بأنني لا أشعر بالارتياح‬
‫للرقص والموسيقى العالية‬

89
00:05:12,249 --> 00:05:14,710
‫وكل ما يتبع شرب الكحول من الطيش؟‬{\an8}

90
00:05:16,587 --> 00:05:18,922
‫- على الرغم من ذلك...‬
‫- بالإضافة لذلك، لا أظن (ليونارد)...‬

91
00:05:19,047 --> 00:05:21,258
{\an8}‫حسناً، إليك الصفقة‬
‫ستساعدني في حفلة (ليونارد)‬

92
00:05:21,383 --> 00:05:25,470
{\an8}‫أو ليساعدني الرب، سأدخل إلى غرفتك‬
‫وأفتح كتبك الهزلية الأصلية الثمينة‬

93
00:05:25,596 --> 00:05:29,308
{\an8}‫وعلى واحد منها، لن تعلم أيها‬
‫سأرسم وجهاً سعيداً صغيراً، بالحبر‬

94
00:05:32,060 --> 00:05:35,439
‫لا يمكنك فعل هذا‬
‫إن وضعت علامة على كتاب هزلي، لا يعود أصلياً‬

95
00:05:36,106 --> 00:05:40,652
‫- (شيلدن)، أتفهم معنى الابتزاز؟‬
‫- بالطبع أنا...‬

96
00:05:42,696 --> 00:05:46,408
‫لدي فكرة‬
‫لنقم لـ(ليونارد) حفلة عيد ميلاد رائعة‬

97
00:06:05,719 --> 00:06:10,349
‫هذه ليست الطرقة السرية، هذه هي الطرقة السرية‬

98
00:06:14,561 --> 00:06:15,938
‫ما الفرق؟‬

99
00:06:16,063 --> 00:06:19,149
‫المغزى من الطريقة السرية‬
‫هو خلق إشارة غير لفظية‬

100
00:06:19,274 --> 00:06:22,277
‫لمعرفة شخصية المتآمرون‬

101
00:06:22,527 --> 00:06:25,030
‫- أهذان (راج) و(هاورد)؟‬
‫- محتمل لكن غير متأكد‬

102
00:06:26,031 --> 00:06:30,077
‫- هلا تدعنا ندخل‬
‫- لحسن حظكما هذا ليس مفاعلاً نووياً‬

103
00:06:31,036 --> 00:06:32,496
‫إذاً، ماذا أحضرتما لفتى عيد الميلاد؟‬

104
00:06:32,621 --> 00:06:35,707
‫(راج) أحضر له نسخة محدودة رائعة‬
‫من منحوتة (دارك نايت)‬

105
00:06:35,832 --> 00:06:37,542
‫بناءاً على نسخة (أليكس روس) من الرجل الوطواط‬

106
00:06:37,668 --> 00:06:41,755
‫وأنا أحضرت له هذه النسخة الموقعة‬
‫من محاضرات الفيزياء لـ(فينيمان)‬

107
00:06:42,005 --> 00:06:44,466
‫جميل، أحضرت له كنزة‬

108
00:06:45,926 --> 00:06:49,096
‫حسناً، ربما سيحبها، رأيته يشعر بالبرد‬

109
00:06:50,347 --> 00:06:53,767
‫- (شيلدن)، لم أرَ هديتك‬
‫- هذا لأنني لم أحضر له واحدة‬

110
00:06:53,892 --> 00:06:55,269
‫- لمَ لا؟‬
‫- لا تسألي‬

111
00:06:55,394 --> 00:06:58,146
‫قانون منح الهدايا غير منطقي‬

112
00:06:58,272 --> 00:06:59,940
‫- تأخرت‬
‫- لنقل إني خرجت‬

113
00:07:00,065 --> 00:07:01,733
‫وأنفقت ٥٠ دولاراً عليك‬

114
00:07:01,858 --> 00:07:03,402
‫إنّه نشاط مجهد‬

115
00:07:03,527 --> 00:07:06,613
‫لأنّ علي تخيل ما تحتاجين‬
‫بينما تعرفين ما تحتاجين‬

116
00:07:06,738 --> 00:07:12,286
‫بإمكاني تبسيط الأمور وإعطائك ٥٠ دولاراً مباشرة‬
‫ثم تعطيني ٥٠ دولاراً في عيد ميلادي‬

117
00:07:12,411 --> 00:07:16,665
‫وهكذا حتى يموت أحدنا‬
‫ويترك الآخر عجوزاً وأغنى بـ٥٠ دولاراً‬

118
00:07:19,001 --> 00:07:20,794
‫وأنا أسألك، أيستحق الأمر؟‬

119
00:07:22,170 --> 00:07:23,922
‫أخبرتك ألا تسألي‬

120
00:07:24,339 --> 00:07:28,051
‫(شيلدن)، أنت صديقه‬
‫والأصدقاء يعطون بعضهم الهدايا‬

121
00:07:28,218 --> 00:07:30,887
‫أتقبل فرضيتك لكن أرفض استنتاجك‬

122
00:07:32,514 --> 00:07:36,435
‫حاولي إخباره أنّها عرف اجتماعي غير اختياري‬

123
00:07:36,601 --> 00:07:38,020
‫- ماذا؟‬
‫- فقط افعلي هذا‬

124
00:07:40,897 --> 00:07:44,568
‫إنّها عرف اجتماعي غير اختياري‬

125
00:07:45,360 --> 00:07:46,737
‫هذا عادل‬

126
00:07:50,574 --> 00:07:52,326
‫أتى مع دليل إرشادي‬

127
00:07:53,618 --> 00:07:56,371
‫السؤال: كيف سأحضر‬
‫هدية لـ(ليونارد) قبل الحفلة؟‬

128
00:07:56,496 --> 00:08:01,335
‫أنا لا أقود والأشياء المتوفرة على مسافة قريبة‬
‫هي مطعم تايلندي ومحطة وقود‬

129
00:08:01,460 --> 00:08:05,630
‫يمكنني طلب (مي كروب) وبعض قسائم اليانصيب‬

130
00:08:06,048 --> 00:08:09,634
‫حسناً، لنفعل هذا‬
‫أنا سآخذ (شيلدن) لإحضار هدية‬

131
00:08:09,760 --> 00:08:11,762
‫و(هاورد)، عليك إخراج (ليونارد) لمدة ساعتين‬

132
00:08:11,887 --> 00:08:15,140
‫- لا مشكلة‬
‫- (راج)، خذ الأشياء وابدأ بالتحضير‬

133
00:08:17,017 --> 00:08:19,811
‫- ماذا لو أتى الضيوف؟‬
‫- تسل معهم‬

134
00:08:20,771 --> 00:08:22,147
‫ماذا لو كانوا نساءاً؟‬

135
00:08:23,607 --> 00:08:25,692
‫حدق بهم حتى يشعرن بعدم الارتياح‬

136
00:08:36,078 --> 00:08:37,829
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

137
00:08:39,081 --> 00:08:40,457
‫- كيف الحال؟‬
‫- بخير‬

138
00:08:42,125 --> 00:08:47,381
‫إذاً استمع، (نيو آرت)‬
‫يعرض النسخة المعدلة من (بليد رنر)‬

139
00:08:47,506 --> 00:08:51,635
‫- رأيتها‬
‫- لا، رأيت نسخة الذكرى ٢٥‬

140
00:08:52,052 --> 00:08:55,138
‫هذا به على ٨ ثوان من مقاطع لم تعرض من قبل‬

141
00:08:55,263 --> 00:08:57,307
‫يقولون بأنّها تغير قصة الفيلم‬

142
00:08:58,892 --> 00:09:00,268
‫لا أريد‬

143
00:09:00,435 --> 00:09:04,481
‫هيا، بعد ذلك سيعرضون (كيو آند إيه)‬
‫لبديل (هاريسون فورد)‬

144
00:09:05,148 --> 00:09:07,943
‫انظر، أنا في خضم معركة (الهيلو)‬
‫الأهم في حياتي‬

145
00:09:08,068 --> 00:09:10,112
‫هذا الفتى من (كوبنهاغن) لا يملك نظام مناعة‬

146
00:09:10,237 --> 00:09:13,407
‫لذا كل ما يفعله هو الجلوس في فقاعته‬
‫ولعب (هيلو) ٢٤ ساعة طوال الأسبوع‬

147
00:09:14,449 --> 00:09:17,911
‫- ألا يمكنك اللعب معه بوقت آخر؟‬
‫- ليس إن صدقت أطباءه‬

148
00:09:22,082 --> 00:09:23,834
‫رباه، أتشم رائحة الغاز؟‬

149
00:09:25,502 --> 00:09:26,878
‫- لا‬
‫- أجل، لا‬

150
00:09:32,092 --> 00:09:36,763
‫- لديهم أقراص رقمية هناك‬
‫- نعم، لكن لديهم نواسخ أقراص رقمية هنا‬

151
00:09:37,806 --> 00:09:39,808
‫(ليونارد) يحتاج إلى ناسخ أقراص رقمية‬

152
00:09:40,934 --> 00:09:44,521
‫(شيلدن)، الهدية لا يجب أن تكون شيئاً‬
‫يحتاجه الشخص، بل أن تكون شيئاً مسلياً‬

153
00:09:44,646 --> 00:09:48,650
‫- شيئاً لن يشتريه لنفسه‬
‫- أتعنين مثل الكنزة؟‬

154
00:09:51,445 --> 00:09:55,574
‫إنّها كنزة مرحة‬
‫عليها طباعة هندسية بالخط العريض‬

155
00:09:56,032 --> 00:09:57,743
‫هل الطباعة الهندسية ما يجعلها مسلية؟‬

156
00:09:57,868 --> 00:10:01,788
‫حسناً، المهم هو أنّ أحد الطرق‬
‫التي نظهر فيها اهتمامنا بالناس‬

157
00:10:01,913 --> 00:10:05,500
‫بأن نفكر ونتخيل في الهدية التي سنعطيهم إياها‬

158
00:10:05,625 --> 00:10:09,212
‫حسناً، إذاً ليس ناسخ أقراص رقمية‬

159
00:10:09,546 --> 00:10:11,757
‫- بالضبط‬
‫- شيء لن يشتريه لنفسه‬

160
00:10:11,882 --> 00:10:16,428
‫شيء مسلٍ، شيء مثل محول‬
‫لا سلكي (٨٠٢.١١ ن)‬

161
00:10:20,724 --> 00:10:22,642
‫ها أنت ذا يا فتى (كوبنهاغن)‬

162
00:10:22,768 --> 00:10:25,562
‫ما رأيك بقذيفة من (هان كريستيان)؟‬

163
00:10:28,523 --> 00:10:30,400
‫هذا لا يمكن أن يكون جيداً‬

164
00:10:33,528 --> 00:10:36,114
‫هيا هيا، أيها الذكي‬

165
00:10:40,327 --> 00:10:43,455
‫هيا هيا، خذ هذه‬

166
00:10:51,171 --> 00:10:53,298
‫- ما المشكلة؟‬
‫- هذه الحلوى فيها فستق‬

167
00:10:53,423 --> 00:10:56,468
‫- يا إلهي، لمَ أكلت منها؟‬
‫- لا أدري، كانت هنا‬

168
00:10:56,593 --> 00:10:59,638
‫حسناً، إن وضعت مسدساً هناك‬
‫أستطلق النار على نفسك؟‬

169
00:11:00,764 --> 00:11:03,517
‫لا تصرخ علي، علي الذهاب إلى غرفة الطوارئ‬

170
00:11:03,642 --> 00:11:07,437
‫- الآن؟‬
‫- لا، بعد أن يصبح حجم لساني كالصدر‬

171
00:11:08,271 --> 00:11:11,066
‫حسناً، دعني أحضر مفاتيحي‬

172
00:11:11,191 --> 00:11:13,652
‫يا إلهي، يا إلهي‬

173
00:11:14,486 --> 00:11:16,696
‫الغسيل المتسخ خارج السلة‬

174
00:11:20,325 --> 00:11:22,410
‫حسناً (شيلدن)، ماذا يفترض أن تكون؟‬

175
00:11:23,829 --> 00:11:25,539
‫حسناً، خارج الغسالة‬

176
00:11:26,665 --> 00:11:28,291
‫سأتصل بك عندما يصبح في النشافة‬

177
00:11:29,626 --> 00:11:31,002
‫حسناً، لنذهب‬

178
00:11:43,375 --> 00:11:45,621
‫- ما رأيك؟‬
‫- هذه‬

179
00:11:45,668 --> 00:11:47,878
‫لأنّ فيها مخرجي اتصال إضافيين؟‬

180
00:11:48,004 --> 00:11:50,881
‫- بالطبع‬
‫- لا يحتاجها، لديه ٦ مخارج اتصال‬

181
00:11:51,382 --> 00:11:53,259
‫- حسناً، هذه إذاً‬
‫- لماذا؟‬

182
00:11:53,384 --> 00:11:55,845
‫لا أعلم، الرجل على العلبة يبدو سعيداً جداً‬

183
00:11:56,846 --> 00:12:00,182
‫(بيني)، إن كنت سأشتري هدية لـ(ليونارد)‬
‫سأفعل ذلك بشكل صحيح‬

184
00:12:00,308 --> 00:12:03,477
‫أرفض جعله يعاني من صدمة الطفولة التي عانيتها‬

185
00:12:04,186 --> 00:12:06,564
‫أعلم أنّني سأندم على هذا، لكن أي صدمة؟‬

186
00:12:08,357 --> 00:12:12,028
‫في عيد ميلادي ١٢‬
‫أردت جهاز طرد مركزي من التيتانيوم‬

187
00:12:12,153 --> 00:12:15,197
‫لأستطيع فصل النظائر المشعة‬

188
00:12:15,323 --> 00:12:16,699
‫بالطبع‬

189
00:12:16,824 --> 00:12:20,202
‫عوضاً عن جهاز الطرد المركزي‬
‫والداي أحضرا لي...‬

190
00:12:20,578 --> 00:12:22,121
‫هذا صعب‬

191
00:12:23,039 --> 00:12:26,208
‫أحضرا لي دراجة آلية‬

192
00:12:28,586 --> 00:12:33,049
‫- لا‬
‫- أي فتى في ١٢ يريد دراجة آلية؟‬

193
00:12:34,675 --> 00:12:36,052
‫جميعهم‬

194
00:12:36,218 --> 00:12:37,636
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

195
00:12:41,140 --> 00:12:42,558
‫حسناً، سنأخذ هذه‬

196
00:12:42,683 --> 00:12:44,602
‫- أجل، أظن هذا‬
‫- حسناً، لنذهب‬

197
00:12:45,019 --> 00:12:48,022
‫المعذرة، أتعرف شيئاً عن هذه الأشياء؟‬

198
00:12:48,147 --> 00:12:50,149
‫أنا أعرف كل شيء عن هذه الأشياء‬

199
00:12:50,274 --> 00:12:53,069
‫حسناً، لدي عمل بيع أزهار بالجملة‬

200
00:12:53,194 --> 00:12:57,239
‫وأريد شبك الحاسوب في المدخل الأمامي‬
‫مع الحاسوب في مستودع التبريد‬

201
00:12:57,365 --> 00:13:00,117
‫اشتري هذه، هذا ما سنأخذه، أترين؟ رجل سعيد‬

202
00:13:00,242 --> 00:13:01,619
‫لا، لا تريد هذا‬

203
00:13:01,786 --> 00:13:05,915
‫تحتاج إلى موزع شبكة‬
‫من نقطة إلى نقطة مع موسع نطاق‬

204
00:13:06,040 --> 00:13:07,416
‫شكراً لك‬

205
00:13:07,541 --> 00:13:10,669
‫أي قرص صلب أريد؟ (فير واير) أم (يو إس بي)؟‬

206
00:13:10,795 --> 00:13:12,713
‫يعتمد على نوع الحافلة التي تقودها‬

207
00:13:16,550 --> 00:13:19,136
‫أقود (شيفورليه كافالير)‬

208
00:13:20,638 --> 00:13:22,014
‫يا إلهي‬

209
00:13:22,181 --> 00:13:23,557
‫- (شيلدن)، علينا الذهاب‬
‫- ليس الآن‬

210
00:13:23,682 --> 00:13:25,059
‫(بيني)، هذا الرجل المسكين يحتاجني‬

211
00:13:25,184 --> 00:13:26,936
‫انتظري، سأكون معك حالاً‬

212
00:13:27,395 --> 00:13:30,523
‫ما نوع الحاسوب الذي لديك؟ وأرجوك لا تقل أبيض‬

213
00:13:36,904 --> 00:13:39,198
‫- المعذرة‬
‫- املأ الطلب واجلس‬

214
00:13:39,323 --> 00:13:43,744
‫لا، استمعي، نقيم لصديقي حفلة مفاجأة‬
‫والمفترض أن أبقيه خارجاً لمدة ساعتين‬

215
00:13:44,537 --> 00:13:46,247
‫املأ هذه واجلس‬

216
00:13:46,372 --> 00:13:49,208
‫لا، الطريقة الوحيدة لجعله يغادر‬
‫بأن أدعي بأنني أكلت الفستق‬

217
00:13:49,333 --> 00:13:54,088
‫- لأنّ لدي حساسية من الفستق‬
‫- في هذه الحالة، املأ هذه واجلس‬

218
00:13:55,464 --> 00:13:57,967
‫كل ما أريده منك أن تأخذيني للخلف‬
‫وتضعي لي ضمادة‬

219
00:13:58,092 --> 00:13:59,468
‫لكي أدعي أنني أخذت حقنة (إبنفرين)‬

220
00:13:59,593 --> 00:14:02,888
‫وتخبري صديقي بأنّ عليكم مراقبتي‬
‫لساعة أو ساعة ونصف‬

221
00:14:03,013 --> 00:14:04,390
‫- أهذا كل ما تحتاجه؟‬
‫- نعم‬

222
00:14:04,515 --> 00:14:05,891
‫اخرج من غرفة الطوارئ‬

223
00:14:06,976 --> 00:14:08,519
‫- أنت لا تفهمين‬
‫- أفهم‬

224
00:14:08,644 --> 00:14:12,273
‫لكن المستشفى ليست لعلاج الغباء‬

225
00:14:14,066 --> 00:14:16,652
‫حسناً، فهمت، أعلم كيف يسير العالم‬

226
00:14:16,777 --> 00:14:21,740
‫ماذا لو عرفتك على الرجل الذي حرر شعبك؟‬

227
00:14:26,495 --> 00:14:30,124
‫ما لم يكن تحرر شعبي بواسطة‬
‫(بينجامين فرانكلين) وأخوته التوائم الخمسة‬

228
00:14:30,249 --> 00:14:31,917
‫أنت تضيع وقتك‬

229
00:14:34,003 --> 00:14:35,963
‫مرحباً، آسف، لم أجد مصفاً للسيارة‬

230
00:14:36,088 --> 00:14:38,340
‫- كيف حالك؟‬
‫- سيئ، سيئ جداً‬

231
00:14:38,466 --> 00:14:40,676
‫حقاً؟ لا تبدو متورماً أبداً‬

232
00:14:40,801 --> 00:14:43,429
‫ربما علينا إحضار (بيندرول)‬
‫من الصيدلية والذهاب إلى المنزل‬

233
00:14:43,554 --> 00:14:45,431
‫- لا يمكننا الذهاب إلى المنزل‬
‫- لمَ لا؟‬

234
00:14:46,015 --> 00:14:49,185
‫لأنّ... لأنّ...‬

235
00:14:49,977 --> 00:14:52,229
‫الصدر، الصدر‬

236
00:14:53,147 --> 00:14:56,150
‫- ماء، أحتاج إلى الماء‬
‫- حسناً سأعود حالاً‬

237
00:15:00,571 --> 00:15:03,199
‫- (بيني)، اسمعي، لدي مشكلة‬
‫- أجل، وأنا كذلك‬

238
00:15:03,324 --> 00:15:04,909
‫عليك مماطلة (ليونارد) لفترة أطول‬

239
00:15:05,034 --> 00:15:06,869
‫- لا أظنني أستطيع ذلك‬
‫- عليك ذلك‬

240
00:15:06,994 --> 00:15:08,746
‫علينا التواجد جميعاً في الوقت نفسه‬
‫لنصرخ مفاجأة‬

241
00:15:08,871 --> 00:15:12,082
‫حسناً، عليك أن تفهمي شيئاً‬
‫نحن في المستشفى الآن‬

242
00:15:12,208 --> 00:15:15,211
‫- لماذا، هل (ليونارد) بخير؟‬
‫- (ليونارد) بخير، أنا بخير‬

243
00:15:15,336 --> 00:15:17,379
‫شكراً على السؤال بالمناسبة‬

244
00:15:17,630 --> 00:15:20,883
‫حسناً، لا أحتاج لموقفك، فقط أبقه لفترة أطول‬

245
00:15:21,008 --> 00:15:23,969
‫فعلت ما بوسعي، لكنه يريد الذهاب للمنزل‬
‫ولا أعلم كيف أوقفه‬

246
00:15:24,637 --> 00:15:27,014
‫حسناً، ماذا عن هذا؟‬
‫أبق (ليونارد) للمزيد من الوقت‬

247
00:15:27,139 --> 00:15:29,934
‫وعندما تصل للحفلة‬
‫سأدلك مَن مِن صديقاتي سهلة المنال‬

248
00:15:40,069 --> 00:15:41,570
‫لا تعبثي معي يا امرأة‬

249
00:15:43,822 --> 00:15:47,826
‫لدي فتاة سمينة سابقة لا ثقة لديها بنفسها‬
‫لدي فتاة تعاقب والدها بمضاجعة الآخرين‬

250
00:15:47,952 --> 00:15:51,288
‫ومدمنة كحول، بعد أن تشرب‬
‫كأسين من (التيكيلا)، ستفعل ما تشاء‬

251
00:15:54,291 --> 00:15:55,668
‫سيتم الأمر‬

252
00:16:05,970 --> 00:16:07,638
‫أنا أفعل هذا من أجلك، يا صديقي‬

253
00:16:14,395 --> 00:16:20,150
‫حسناً، هذا ليس متوفراً لدينا لكن يمكنني طلبه لك‬

254
00:16:21,068 --> 00:16:22,444
‫هو‬

255
00:16:22,945 --> 00:16:25,489
‫المعذرة سيدي، أنت لا تعمل هنا‬

256
00:16:26,323 --> 00:16:28,534
‫أجل، ومن الواضح لا يوجد أحد آخر يعمل هنا‬

257
00:16:29,994 --> 00:16:32,079
‫- (شيلدن)، علينا المغادرة‬
‫- لماذا؟‬

258
00:16:32,204 --> 00:16:36,750
‫أولاً لأننا تأخرنا على حفلة (ليونارد)‬
‫وثانياً لأنني طلبت منه استدعاء الأمن‬

259
00:16:38,377 --> 00:16:39,753
‫حظاً سعيداً‬

260
00:16:41,839 --> 00:16:44,466
‫بالمناسبة، فتى بعمر ٦ سنوات‬
‫يستطيع اختراق نظامكم‬

261
00:16:44,592 --> 00:16:47,886
‫- استمر بالمشي‬
‫- ٤٣٢١ ليست كلمة سر آمنة‬

262
00:16:51,015 --> 00:16:53,934
‫المعذرة، صديقي يعاني من حساسية الفستق‬

263
00:16:54,059 --> 00:16:56,103
‫- ليس كذلك‬
‫- أجل هو كذلك‬

264
00:16:56,228 --> 00:16:58,731
‫انظر سيدي، نحن مشغولون هنا وأنا لا...‬

265
00:16:58,856 --> 00:17:01,108
‫يا إلهي‬

266
00:17:02,151 --> 00:17:03,527
‫أرجوكم ساعدوني‬

267
00:17:04,361 --> 00:17:06,739
‫الرمز ٤، أحتاج إلى كرسي متحرك‬

268
00:17:07,531 --> 00:17:09,700
‫- في الحال، في الحال‬
‫- شكراً لك‬

269
00:17:14,246 --> 00:17:16,290
‫قل ما شئت عن النظام الصحي في هذا البلد‬

270
00:17:16,415 --> 00:17:19,501
‫لكن إن كانوا يخافون من الدعاوي القضائية‬
‫فعليهم فحص كل شيء‬

271
00:17:20,669 --> 00:17:23,505
‫لكن لا أظن أنّ تنظير القولون كان ضرورياً‬

272
00:17:26,342 --> 00:17:30,429
‫أتعلم؟ قبل أن تتورم‬
‫ظننت أنّك تحاول إبقائي خارج الشقة‬

273
00:17:30,554 --> 00:17:32,890
‫لتستطيعوا إقامة حفلة عيد ميلاد مفاجئة لي‬

274
00:17:33,015 --> 00:17:34,892
‫صحيح، إنّه عيد ميلادك‬

275
00:17:35,017 --> 00:17:37,102
‫لم يكن لدي فكرة أنّه عيد ميلادك‬
‫نسيت الأمر كلياً‬

276
00:17:37,227 --> 00:17:40,314
‫يا لها من طريقة سيئة لتمضية عيد ميلادك‬
‫انتهى الأمر الآن‬

277
00:17:44,401 --> 00:17:48,447
‫- هناك حفلة، أليس كذلك؟‬
‫- ربما‬

278
00:17:48,906 --> 00:17:50,282
‫(هاورد)‬

279
00:17:51,367 --> 00:17:54,411
‫- أأنت غاضب؟‬
‫- كيف يمكن أن أغضب؟‬

280
00:17:54,745 --> 00:17:58,415
‫خاطرت بحياتك لأنّك تهتم بي‬

281
00:17:59,792 --> 00:18:01,543
‫أجل، لهذا فعلت هذا‬

282
00:18:04,588 --> 00:18:10,135
‫حسناً، ها نحن ذا، أول حفلة عيد ميلاد لي‬

283
00:18:11,303 --> 00:18:15,015
‫"أرى ألوانك الحقيقية"‬

284
00:18:15,140 --> 00:18:18,477
‫"لهذا أحبك"‬

285
00:18:20,437 --> 00:18:27,778
‫يا رجل، غادر الجميع قبل ساعة، مفاجأة‬

286
00:18:33,918 --> 00:18:37,129
‫"حسناً (ليونارد)، أنا في حفلة عيد ميلادك"‬

287
00:18:37,214 --> 00:18:40,884
‫"لا أعلم أين أنت يا رجل لكنها رائعة جداً"‬

288
00:18:41,321 --> 00:18:44,658
‫"الجميع ثمالى جداً و..."‬

289
00:18:46,410 --> 00:18:48,954
‫"انظر، هناك فتاة تخلع قميصها"‬

290
00:18:50,977 --> 00:18:52,645
‫هذه صديقتي (كارول)‬

291
00:18:52,971 --> 00:18:55,349
‫ذكرني، علي تعريفها على (هاورد)‬

292
00:18:56,148 --> 00:18:59,819
‫"(كريشنا) الجميلة، هزي هذه المفاتن"‬

293
00:19:01,904 --> 00:19:05,866
‫- أنا آسفة جداً لأنّك فوت حفلتك‬
‫- لا بأس بذلك‬

294
00:19:07,623 --> 00:19:09,374
‫حسناً، عيد ميلاد سعيد على كل حال‬

295
00:19:17,315 --> 00:19:19,901
‫(بيني)؟ متى عيد ميلادك؟‬

296
00:19:20,796 --> 00:19:46,013
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

