﻿1
00:00:02,438 --> 00:00:06,108
‫‏(نيكي)، لماذا أنا هنا؟‏

2
00:00:09,028 --> 00:00:10,196
‫‏لا أعلم‏

3
00:00:12,198 --> 00:00:14,242
‫‏ذهبت إلى مكان ما..‏

4
00:00:14,700 --> 00:00:20,498
‫‏عالم، نوع من الآخرة‏
‫‏مخصص للأوصياء والمحاربين‏

5
00:00:22,792 --> 00:00:25,002
‫‏كنت هناك‏

6
00:00:27,505 --> 00:00:29,340
‫‏أمي أيضاً..‏

7
00:00:31,175 --> 00:00:34,845
‫‏وجميع أرواح السلالات الأخرى‏

8
00:00:35,721 --> 00:00:38,266
‫‏لكن بعد ذلك، كنت هنا‏

9
00:00:41,936 --> 00:00:45,606
‫‏أما ما تبقى، إنه مشوش‏

10
00:00:48,609 --> 00:00:50,528
‫‏ما هذا؟‏

11
00:00:51,862 --> 00:00:55,658
‫‏كنت أرتديه عندما استيقظت‏
‫‏هنا في عالمك‏

12
00:00:58,869 --> 00:01:01,247
‫‏لا بأس يا (شيفو)‏

13
00:01:01,581 --> 00:01:03,708
‫‏لا يجب أن نعرف كل هذا في نفس الوقت‏

14
00:01:05,918 --> 00:01:10,464
‫‏أنا سعيدة لأنك معي‏

15
00:01:13,050 --> 00:01:15,761
‫‏وصلتني رسالتك‏

16
00:01:16,387 --> 00:01:19,432
‫‏لا توجد تفاصيل، طلبت التحدث شخصياً‏

17
00:01:19,932 --> 00:01:21,851
‫‏لا بد أن هذا سيء‏

18
00:01:23,394 --> 00:01:25,313
‫‏- اجلسي‏
‫‏- يا للهول!‏

19
00:01:25,646 --> 00:01:29,567
‫‏يمكن أن يكون الأمر أسوأ‏
‫‏لقد تحدثت مع المدعي العام (أورسيلو)‏

20
00:01:29,859 --> 00:01:31,027
‫‏عرضت علينا صفقة‏

21
00:01:31,527 --> 00:01:35,656
‫‏إن سلمت نفسك، ستعتبر انتهاك‏
‫‏خصوصية المستخدمين كان غير مقصود..‏

22
00:01:36,365 --> 00:01:38,492
‫‏وستسقط التهم الجنائية‏

23
00:01:38,701 --> 00:01:40,661
‫‏- هذا جيد، أليس صحيحاً؟‏
‫‏- هناك شرط..‏

24
00:01:40,745 --> 00:01:43,581
‫‏وهو شرط صعب قليلاً‏

25
00:01:44,832 --> 00:01:46,792
‫‏ستمنعك من استخدام الإنترنت لمدة عام‏

26
00:01:47,918 --> 00:01:50,713
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- إذا وافقنا على الصفقة..‏

27
00:01:50,921 --> 00:01:53,466
‫‏سيتوجب عليك تسليم جميع‏
‫‏أجهزتك التي تدخل إلى الإنترنت..‏

28
00:01:53,549 --> 00:01:56,218
‫‏الحاسوب المحمول والحاسوب‏
‫‏اللوحي والهواتف المحمولة وكل شيء..‏

29
00:01:56,385 --> 00:01:58,888
‫‏وستتم مراقبتك‏
‫‏للتأكد من عدم انتهاك الشروط‏

30
00:01:59,930 --> 00:02:03,184
‫‏وإن رفضنا، ستستمر التهم الجنائية‏

31
00:02:03,225 --> 00:02:05,102
‫‏ومن المحتمل أن تدخلي السجن‏

32
00:02:10,232 --> 00:02:11,692
‫‏هذا العمل يحتاج إلى مساعدة فورية‏

33
00:02:12,234 --> 00:02:15,154
‫‏سنوفر لك التمويل السريع‏
‫‏بينما تتوفر مزايا أخرى‏

34
00:02:15,696 --> 00:02:16,739
‫‏ماذا تقصد؟‏

35
00:02:16,781 --> 00:02:20,910
‫‏يريحك مسك السجلات الرقمية‏
‫‏والاستعانة بمصادر خارجية من الجهد‏

36
00:02:21,160 --> 00:02:23,663
‫‏ستدخل عمليتك أخيراً‏
‫‏إلى القرن الحادي والعشرين‏

37
00:02:24,372 --> 00:02:27,458
‫‏لدينا خبرة كبيرة في التعامل‏
‫‏مع هذه الأشياء، مع الأم والأب...‏

38
00:02:27,583 --> 00:02:30,044
‫‏مع تضخم النفقات العامة‏
‫‏والإدارة القديمة‏

39
00:02:30,127 --> 00:02:32,838
‫‏- (نيل)‏
‫‏- سنعيد تعيين الموظفين وتطبيع الأجور‏

40
00:02:32,963 --> 00:02:35,800
‫‏ستعمل علاقاتنا مع الموردين على نطاق‏
‫‏واسع على خفض التكاليف في كل شيء‏

41
00:02:35,966 --> 00:02:38,094
‫‏- من الإنتاج إلى المخزون‏
‫‏- مهلاً‏

42
00:02:38,219 --> 00:02:40,388
‫‏عندما تقول "إعادة تعين" القوى العاملة‏

43
00:02:41,430 --> 00:02:43,933
‫‏هل تقصد أنك ستطرد طاقمي؟‏

44
00:02:44,600 --> 00:02:46,602
‫‏من الناحية الفنية‏
‫‏سرح موظفيك منذ الزلزال‏

45
00:02:46,644 --> 00:02:51,315
‫‏وستتوقف عن التعامل مع المزارع والتجار‏
‫‏الذين أتعامل معهم منذ عقود‏

46
00:02:52,233 --> 00:02:54,610
‫‏الناس الذين أصبحوا، أعز أصدقائي؟‏

47
00:02:54,944 --> 00:02:57,530
‫‏هذا عمل، أليس كذلك؟‏

48
00:02:58,489 --> 00:03:00,991
‫‏- أظن أننا انتهينا‏
‫‏- أجل بالفعل‏

49
00:03:04,370 --> 00:03:07,581
‫‏حسناً، ليس لديكما خيار أفضل..‏

50
00:03:08,624 --> 00:03:12,002
‫‏ستودعان هذا المكان دون مساعدة‏

51
00:03:25,808 --> 00:03:30,396
‫‏استمري في المحاولة يا (شيفو)‏
‫‏كوني وحسب..‏

52
00:03:36,235 --> 00:03:39,405
‫‏(نيكي)، أنا هناك‏

53
00:03:42,408 --> 00:03:46,036
‫‏أشعر بوجودك، أنت هنا في هذا العالم‏

54
00:03:46,620 --> 00:03:50,791
‫‏لست وحدك، أختي هنا أيضاً‏

55
00:03:51,667 --> 00:03:54,628
‫‏- أحاول أن أجدك‏
‫‏- هناك مشكلة‏

56
00:03:55,254 --> 00:03:59,049
‫‏إن الأرض تتحرك وأنت ذهبت‏

57
00:03:59,925 --> 00:04:02,052
‫‏(جيلان)، يجب أن أجدها‏

58
00:04:02,511 --> 00:04:03,804
‫‏(جيلان)!‏

59
00:04:05,306 --> 00:04:06,766
‫‏(جيل)..‏

60
00:04:08,851 --> 00:04:11,562
‫‏(جيلان)‏

61
00:04:13,773 --> 00:04:16,358
‫‏(نيكي)، ماذا حدث ل(جيلان)؟‏

62
00:04:46,764 --> 00:04:48,849
‫‏"كونغ فو"‏

63
00:05:18,485 --> 00:05:20,112
‫‏احترسي!‏

64
00:05:51,408 --> 00:05:52,826
{\an8}‫‏أعني أن هذا شيء جيد، أليس كذلك؟‏

65
00:05:53,243 --> 00:05:55,421
{\an8}‫‏مهما حدث، تبقى (شيفو) على قيد الحياة‏

66
00:05:55,521 --> 00:06:01,614
{\an8}‫‏أجل، استعادتها ورؤيتها مرة أخرى‏
‫‏يشعرني..‏

67
00:06:02,461 --> 00:06:05,506
{\an8}‫‏- أشعر بأنك ستقولين شيئاً مفاجئاً‏
‫‏- انظر، أنا أعلم أنها هي‏

68
00:06:05,814 --> 00:06:08,317
‫‏لكن عندما تقاتلنا، رأيت شيئاً‏

69
00:06:09,276 --> 00:06:11,904
‫‏لمحة عن شخص آخر، الخيميائي‏

70
00:06:12,780 --> 00:06:15,574
{\an8}‫‏أشعر أن ل(شاو) يد بما حدث‏

71
00:06:15,741 --> 00:06:18,285
{\an8}‫‏أعني العودة من الموت‏
‫‏والانتقال بين العوالم‏

72
00:06:19,203 --> 00:06:20,579
‫‏يبدو هذا من شيم (شاو)‏

73
00:06:20,621 --> 00:06:22,539
{\an8}‫‏كانت محاصرة في هذا العالم‏
‫‏لأكثر من ألف عام‏

74
00:06:22,539 --> 00:06:24,166
{\an8}‫‏ماذا إن كانت تستخدم (بي لينغ) للتعود؟‏

75
00:06:24,250 --> 00:06:26,502
‫‏- ماذا تقول (بي لينغ)؟‏
‫‏- إنها لا تعرف كيف وصلت إلى هنا‏

76
00:06:26,585 --> 00:06:29,797
{\an8}‫‏يجب أن نعرف معلومات أكثر‏
‫‏عن طريقة عودتها وماذا تفعل هنا‏

77
00:06:29,838 --> 00:06:31,924
‫‏ما زال لدي البحث‏
‫‏الذي أخذناه من هاتف (جولييت)‏

78
00:06:31,924 --> 00:06:34,009
‫‏دفاتر (شاو)، سأبدأ بها‏

79
00:06:34,218 --> 00:06:36,428
‫‏- ماذا يمكنني أن أفعل؟‏
‫‏- لدينا مشكلة أخرى‏

80
00:06:36,637 --> 00:06:38,555
‫‏كدتا أن تتفجرا في الليلة الماضية‏

81
00:06:38,639 --> 00:06:42,351
{\an8}‫‏ما يزال من وضع القنبلة طليقاً‏
‫‏وهو ليس مجرد عضو عشوائي في العصابة‏

82
00:06:42,434 --> 00:06:44,979
{\an8}‫‏إنهم أذكياء وقادرون، اعملي مع (إيفان)‏

83
00:06:45,145 --> 00:06:46,981
{\an8}‫‏- اكتشفي مع من نتعامل‏
‫‏- حسناً‏

84
00:06:47,273 --> 00:06:49,024
‫‏- إن احتجت إلى مقرصنة، اطلبي من (بو)‏
‫‏‫- لا

85
00:06:51,151 --> 00:06:54,488
{\an8}‫‏لا أرغب أن أشارك عملي مع أحد اليوم‏

86
00:07:04,286 --> 00:07:07,456
{\an8}‫‏أنت، (جيلان)‏

87
00:07:10,709 --> 00:07:15,296
{\an8}‫‏لو أدركت أنني كنت أنقذك، لما فعلت ذلك‏

88
00:07:18,187 --> 00:07:20,272
‫‏"(قبرص)"‏

89
00:07:25,319 --> 00:07:27,071
‫‏- كيف أساعدك؟‏
‫‏- هل أنت (جرانت هاريسون)؟‏

90
00:07:27,669 --> 00:07:30,172
{\an8}‫‏اسمي (هنري) أنا ابن (داني يان)‏

91
00:07:32,465 --> 00:07:35,844
{\an8}‫‏أنا أبحث عن شيء ما‏
‫‏أظن أنه يمكنك مساعدتي في العثور عليه‏

92
00:07:38,482 --> 00:07:39,417
{\an8}‫‏ادخل‏

93
00:07:44,576 --> 00:07:45,911
‫‏- هل تريد شرب الشاي؟‏
‫‏- أجل‏

94
00:07:49,581 --> 00:07:53,460
‫‏عن ماذا تبحث بالضبط؟‏

95
00:07:54,379 --> 00:07:56,464
{\an8}‫‏أبحث عن بوصلة قديمة‏

96
00:07:58,550 --> 00:08:02,095
{\an8}‫‏- اسمها (سي نان)‏
‫‏- حسناً‏

97
00:08:15,493 --> 00:08:18,245
{\an8}‫‏عملت مع (داني) لسنوات‏
‫‏لم يذكر أن لديه ابن أبداً‏

98
00:08:19,079 --> 00:08:21,415
{\an8}‫‏أجل، أخفى العديد من الأسرار‏

99
00:08:23,459 --> 00:08:24,919
{\an8}‫‏لا أعرف إذا سمعت، لكنه توفي‏

100
00:08:27,948 --> 00:08:30,575
{\an8}‫‏كتب عنك في مذكراته..‏

101
00:08:31,660 --> 00:08:34,412
{\an8}‫‏عن تعاونكما في البحث عن (سي نان)‏

102
00:08:35,288 --> 00:08:37,249
‫‏وهكذا وجدتك‏

103
00:08:38,416 --> 00:08:41,586
‫‏لذا من فضلك، كل ما أردته هو التحدث‏

104
00:08:52,180 --> 00:08:53,348
‫‏الأبواب مفتوحة‏

105
00:08:53,390 --> 00:08:56,226
‫‏إن كنت هنا لإعادة المحاولة‏
‫‏فأنت تضيعين وقتك‏

106
00:08:56,351 --> 00:09:00,647
‫‏جئت للاعتذار‏
‫‏يفضل زميلي البيع الصعب..‏

107
00:09:00,939 --> 00:09:03,066
‫‏هذا ينفع مع بعض الناس‏

108
00:09:03,150 --> 00:09:05,360
‫‏الأشخاص الذين ليس لديهم ما يخسرونه‏

109
00:09:05,819 --> 00:09:08,697
‫‏أنا أعرف ماذا يعني هذا المكان لك‏

110
00:09:12,534 --> 00:09:16,121
‫‏- لديك القوة يا (مي لي)‏
‫‏- أي قوة؟‏

111
00:09:16,538 --> 00:09:18,081
‫‏قوة التفاوض‏

112
00:09:18,832 --> 00:09:21,334
‫‏تريد شركتنا التعامل معك‏

113
00:09:21,710 --> 00:09:25,172
‫‏إنهم معجبون باسمك‏
‫‏وعلامتك التجارية والغذاء الذي تصنعينه‏

114
00:09:25,797 --> 00:09:28,049
‫‏يجدون أن منتجاتك رابحة‏

115
00:09:28,967 --> 00:09:30,302
‫‏لديك القوة‏

116
00:09:31,011 --> 00:09:33,471
‫‏اقترحي الصفقة التي تعجبك‏
‫‏أو على الأقل التي تناسبك‏

117
00:09:33,722 --> 00:09:36,808
‫‏كيف؟ لا أعرف من أين أبدأ‏

118
00:09:37,601 --> 00:09:39,895
‫‏أجور الموظفين، مصادر الإنتاج..‏

119
00:09:40,312 --> 00:09:43,690
‫‏قد أقلص هوامشنا، لكنني‏
‫‏رأيت الأرقام وأعرف ما هي مستحقاتك‏

120
00:09:44,399 --> 00:09:46,776
‫‏يجب أن نتفق على أساس إن أردت المفاوضة‏

121
00:09:47,277 --> 00:09:49,362
‫‏لماذا يريد رؤسائك أن أعرف هذا؟‏

122
00:09:49,738 --> 00:09:50,989
‫‏لا يريدون ذلك‏

123
00:09:51,656 --> 00:09:57,370
‫‏إنهم لا يعرفون أنني هنا‏
‫‏لقد أكلت طعامك ورأيتك تعملين هنا‏

124
00:10:00,582 --> 00:10:02,000
‫‏أود فقط التعامل معك‏

125
00:10:11,593 --> 00:10:13,637
‫‏القضايا التي تواجه منطقتنا..‏

126
00:10:14,804 --> 00:10:16,932
‫‏الجريمة، وتيرة إعادة البناء‏

127
00:10:17,098 --> 00:10:19,893
‫‏أعلم أنكم محبطون، يعرفني الكثير منكم‏

128
00:10:20,143 --> 00:10:21,436
‫‏عشت هنا طوال حياتي..‏

129
00:10:21,686 --> 00:10:26,107
‫‏وأنا ملتزم بإعادة هذه المنطقة‏
‫‏إلى مسارها الصحيح‏

130
00:10:26,316 --> 00:10:28,235
‫‏أجل، سيد (شين)، آسف (جين)‏

131
00:10:28,902 --> 00:10:30,570
‫‏- إنها العادة القديمة‏
‫‏- مرحباً (أنتوني)‏

132
00:10:32,072 --> 00:10:33,448
{\an8}‫‏كيف حال والدتك؟‏

133
00:10:33,448 --> 00:10:35,200
{\an8}‫‏- إنها بخير‏
‫‏- هذا جيد‏

134
00:10:36,117 --> 00:10:39,704
‫‏لا أشك بصدق كلامك‏

135
00:10:40,497 --> 00:10:42,749
‫‏وأنك تهتم بهذه المدينة‏

136
00:10:44,876 --> 00:10:49,297
‫‏لكن الاهتمام والعمل‏
‫‏شيئان مختلفان، أليس كذلك؟‏

137
00:10:49,381 --> 00:10:54,427
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- مرت شهور منذ أن دمر الزلزال مدينتنا‏

138
00:10:55,387 --> 00:10:59,808
‫‏قطعت علينا وعود كثيرة بعد الزلزال‏
‫‏بأيام وأسابيع قليلة..‏

139
00:11:00,225 --> 00:11:01,685
‫‏من قبل العمدة، ومن قبلك‏

140
00:11:02,560 --> 00:11:04,312
‫‏تقول أن كل هذا مريح..‏

141
00:11:04,604 --> 00:11:08,984
‫‏تجميد الإيجار للمقيمين لفترات‏
‫‏طويلة، قرض جسر للشركات الصغيرة..‏

142
00:11:09,651 --> 00:11:11,528
‫‏لذا ساعدهم في إعادة البناء‏

143
00:11:13,196 --> 00:11:16,157
‫‏تتألم عائلتي‏
‫‏ولسنا العائلة الوحيدة المتألمة‏

144
00:11:16,324 --> 00:11:18,201
‫‏يشعر معظم الموجودين هنا بالألم‏

145
00:11:18,368 --> 00:11:21,705
‫‏- أجل، أجل!‏
‫‏- لذا، مع احترامي لك يجب أن أسأل..‏

146
00:11:23,039 --> 00:11:26,418
‫‏أين كنت؟‏
‫‏وأين المساعدة التي وعدنا بها؟‏

147
00:11:26,459 --> 00:11:28,420
‫‏- أجل!‏
‫‏- (جين) محق‏

148
00:11:28,461 --> 00:11:30,630
‫‏ولا يتعلق الأمر بالراحة فقط‏

149
00:11:30,839 --> 00:11:32,966
‫‏ماذا عن القضية الحقيقية؟‏

150
00:11:33,341 --> 00:11:35,969
‫‏دخل اللصوص عن طريق السطح‏
‫‏وأثناء مناوبتك‏

151
00:11:36,219 --> 00:11:39,431
‫‏من منكم تعرض للسرقة‏
‫‏خلال الأشهر القليلة الماضية؟‏

152
00:11:41,016 --> 00:11:44,936
‫‏من يعرف شخصاً أو صديقاً‏
‫‏أو أحد أفراد أسرته تعرض للسرقة؟‏

153
00:11:46,146 --> 00:11:49,858
‫‏- متى ستفعل شيئاً حيال هذا؟‏
‫‏- أجل!‏

154
00:11:51,401 --> 00:11:54,487
‫‏حسناً، نعلم أن (شاو)‏
‫‏كانت تحاول مساعدة الإمبراطور..‏

155
00:11:54,529 --> 00:11:55,780
‫‏على تحقيق الخلود‏

156
00:11:55,864 --> 00:11:57,615
‫‏طورت العديد من الطرق المحتملة‏

157
00:11:57,824 --> 00:11:59,993
‫‏لكنه رفض أنجح تجاربها‏

158
00:12:00,660 --> 00:12:03,371
‫‏على عكس (راسل تان)‏
‫‏رفض الإمبراطور قتل طفله‏

159
00:12:03,788 --> 00:12:05,999
‫‏لذا، حاولت (شاو) أن تجد طريقة أخرى‏

160
00:12:06,124 --> 00:12:07,751
‫‏قررت أن أفضل رهان لها..‏

161
00:12:07,751 --> 00:12:10,295
‫‏هو صنع تعويذة‏
‫‏يمكنها استخدامها بعد وفاته..‏

162
00:12:10,628 --> 00:12:15,300
‫‏لتجعل روحه جسداً وتحييه في الآخرة‏

163
00:12:15,550 --> 00:12:18,511
‫‏حسناً، لكن كيف ستصل إلى الآخرة؟‏

164
00:12:18,595 --> 00:12:20,388
‫‏قالت أنها لم تكن بحاجة‏
‫‏إلى استخدام السحر‏

165
00:12:20,847 --> 00:12:23,141
‫‏زعمت (شاو) أنها مسافرة إلى (شين شينغ)‏

166
00:12:23,475 --> 00:12:28,480
‫‏وقالت إنها موهوبة بعبور العوالم‏
‫‏منذ أن كانت طفلة‏

167
00:12:28,688 --> 00:12:30,899
‫‏ربما هذه هي الطريقة‏
‫‏التي وصلت بها إلى العالم‏

168
00:12:30,899 --> 00:12:32,776
‫‏قبل مصدر السحر وقبل (جو سا)‏

169
00:12:32,859 --> 00:12:35,570
‫‏يوجد الكثير من المعلومات‏
‫‏أعني أن لدي عمل كثير..‏

170
00:12:35,612 --> 00:12:38,907
‫‏- لا أعلم من أين سأبدأ‏
‫‏- حسناً، يمكنك البدء هنا‏

171
00:12:43,661 --> 00:12:47,540
‫‏كانت (بي لينغ) ترتديها عندما عبرت‏
‫‏أظن أن الأمر مرتبط بكيفية عودتها‏

172
00:12:48,875 --> 00:12:51,836
‫‏حسناً، شكراً يا صديقتي، إلى اللقاء‏

173
00:12:53,380 --> 00:12:55,882
‫‏- كانت تلك (نادية) إنه اسم لطيف‏
‫‏- إنه ظريف‏

174
00:12:56,007 --> 00:12:58,134
‫‏حسناً يا (بيبلز)، هذا رقم تسلسلي‏

175
00:12:58,551 --> 00:13:01,596
‫‏سحبه رجال الشرطة من القنبلة‏
‫‏يمكن أن يقودنا إلى الفاعل‏

176
00:13:02,138 --> 00:13:03,431
‫‏سأرى ما يمكنني فعله‏

177
00:13:04,307 --> 00:13:07,685
‫‏- هل فكرت في أمر الصفقة؟‏
‫‏- ليس لدي خيار آخر‏

178
00:13:08,853 --> 00:13:11,231
‫‏لم أتجرأ على إخبار أحد بعد‏
‫‏ولا حتى (دينيس)‏

179
00:13:12,357 --> 00:13:15,276
‫‏أحاول أن أستغل الأيام القادمة وحسب‏

180
00:13:15,735 --> 00:13:17,737
‫‏أفعل ما بوسعي بينما أستطيع‏

181
00:13:17,779 --> 00:13:21,032
‫‏حتي أتمكن من مواجهة حقيقة‏
‫‏أنني سأفقد قوتي الخارقة‏

182
00:13:21,658 --> 00:13:27,914
‫‏حجر الزاوية في هويتي‏
‫‏والأساس الكامل لمهنتي‏

183
00:13:28,164 --> 00:13:30,750
‫‏الشيء الوحيد على هذا‏
‫‏الكوكب الذي أجيده حقاً‏

184
00:13:31,042 --> 00:13:35,839
‫‏أنا آسف، لكن مهلاً‏
‫‏أنت تجيدين الكثير من الأشياء‏

185
00:13:36,256 --> 00:13:37,632
‫‏ليس بما فيه الكفاية‏

186
00:13:38,675 --> 00:13:41,344
‫‏ربطت الرقم التسلسلي بتخفيض سوق سوداء‏
‫‏على الموقع المظلم‏

187
00:13:41,469 --> 00:13:43,346
‫‏دفع الزبون عبر حساب مصرفي‏
‫‏(سويسري) لذا..‏

188
00:13:43,388 --> 00:13:45,598
‫‏اخترقت جدار الحماية الخاص به‏
‫‏وتطفلت على سجلات الحساب‏

189
00:13:45,640 --> 00:13:47,600
‫‏وحصلت على اسم (ماكس ديفير)‏

190
00:13:47,851 --> 00:13:50,687
‫‏هو من اشترى المتفجرات، ماذا؟‏

191
00:13:55,150 --> 00:13:57,360
‫‏- (ألثيا)، ما الأمر؟‏
‫‏- نظن أننا عرفنا الفاعل‏

192
00:13:57,777 --> 00:13:59,654
‫‏- هذا عظيم!‏
‫‏- لا يظن (إيفان) ذلك‏

193
00:14:00,488 --> 00:14:03,700
‫‏عمل (ماكس ديفير) في المخابرات العسكرية‏

194
00:14:03,741 --> 00:14:05,952
‫‏وعمل كمرتزق مأجور قبل أن يصبح شرعياً‏

195
00:14:06,119 --> 00:14:08,705
‫‏يقوم بأعمال تجارية‏
‫‏كمستشار لأمن الكوارث، الآن‏

196
00:14:08,830 --> 00:14:11,040
‫‏- أي نوع من الأعمال؟‏
‫‏- حسناً، توظفه جهات مختلفة‏

197
00:14:11,040 --> 00:14:13,042
‫‏لينتقل إلى أماكن الصراع..‏

198
00:14:13,251 --> 00:14:15,628
‫‏الحروب، الاضطرابات الأهلية‏
‫‏الكوارث الطبيعية..‏

199
00:14:15,670 --> 00:14:17,297
‫‏والبحث عن الفرص‏

200
00:14:17,589 --> 00:14:19,507
‫‏- فرص ماذا؟‏
‫‏- فرص ربح‏

201
00:14:19,744 --> 00:14:22,343
‫‏لا يكتفي بتقييم الأزمات بل يسببها‏

202
00:14:22,552 --> 00:14:24,596
‫‏ويخلق عدم الاستقرار لتحقيق أقصى ربح‏

203
00:14:24,971 --> 00:14:28,766
‫‏مثل تشكيل تحالف عصابة‏
‫‏وتصنيع موجة إجرامية في مجتمعنا؟‏

204
00:14:32,437 --> 00:14:36,649
‫‏ستحمينا فاتورة الأمن‏
‫‏لماذا لم تصوت لها؟‏

205
00:14:36,941 --> 00:14:39,444
‫‏أنا آسف، لا يمكنني التصويت‏
‫‏على المرسوم رقم ١١‏

206
00:14:40,320 --> 00:14:42,071
‫‏سأشرح إذا..‏

207
00:14:42,530 --> 00:14:46,284
‫‏نحن نتقدم، حقق أمن بيانات المسافرين‏
‫‏إنجازاً ضخماً البارحة‏

208
00:14:46,284 --> 00:14:48,495
‫‏باستعادة جزء كبير، من البضائع المسروقة‏

209
00:14:48,661 --> 00:14:50,872
‫‏توقف عن هذا‏
‫‏لم تفعل الشرطة هذا‏

210
00:14:50,955 --> 00:14:54,417
‫‏نعلم جميعاً أن هناك شخصاً واحداً‏
‫‏في الحي الصيني يحافظ على سلامتنا‏

211
00:15:01,591 --> 00:15:03,676
‫‏حسناً، هذا كان مضيعة للوقت‏

212
00:15:04,385 --> 00:15:07,096
‫‏وأنت محقة على الرغم من أن الأمور سيئة‏
‫‏إلا أنها ستكون أسوأ بكثير‏

213
00:15:07,222 --> 00:15:09,474
‫‏أجل، لا أعرف ماذا سنفعل‏
‫‏مندون فتاة (شين) تلك‏

214
00:15:13,228 --> 00:15:14,687
‫‏فتاة (شين)!‏

215
00:15:21,128 --> 00:15:26,049
‫‏تعيني هذا الرجل بعد الزلزال‏
‫‏لتحديد الفرص في مدينتنا إذاً‏

216
00:15:26,633 --> 00:15:30,053
‫‏يذهب إلى أبعد الحدود، ويؤجج النيران‏

217
00:15:30,095 --> 00:15:31,763
‫‏أقصى قدر من الفوضى‏
‫‏يؤدي إلى أقصى ربح ممكن‏

218
00:15:31,805 --> 00:15:34,766
‫‏وقبل شهرين، توسط لهدنة‏
‫‏بين عصابات (أوكلاند)‏

219
00:15:35,188 --> 00:15:38,358
‫‏وجعلهم يعملون معاً كحلقة منظمة‏
‫‏وارتفعت معدلات السرقة‏

220
00:15:38,775 --> 00:15:41,653
‫‏عندما أدرك (ماكس) أن هناك من يبحث عنه‏
‫‏كان مستعداً لتخلي عن غنيمته..‏

221
00:15:41,653 --> 00:15:44,197
‫‏كي يخرجنا وحسب‏
‫‏لم يكن الأمر يتعلق بالبضائع المسروقة‏

222
00:15:44,239 --> 00:15:45,865
‫‏كان يريد خلق موجة جريمة؟‏

223
00:15:45,865 --> 00:15:48,743
‫‏من الذي يربح، إذاً؟ من هو العميل؟‏

224
00:15:49,452 --> 00:15:51,204
‫‏أظن أنه قد يكون لدي فكرة‏

225
00:15:56,960 --> 00:16:00,797
‫‏ماذا؟ أنا قديم الطراز‏
‫‏انظري إلى العنوان‏

226
00:16:03,675 --> 00:16:06,636
‫‏- مرسوم رقم ١١؟‏
‫‏- إنه متوقف حالياً مع مجلس المشرفين‏

227
00:16:06,678 --> 00:16:08,221
‫‏ما يزال هناك زوجان من المعاقل‏

228
00:16:08,805 --> 00:16:12,475
‫‏تقدم كحزمة إنفاق بسيطة‏
‫‏لكنها في الواقع صدقة ضخمة‏

229
00:16:12,600 --> 00:16:15,061
‫‏لمقاولي الأمن الخاص‏
‫‏واحد على وجه التحديد‏

230
00:16:15,520 --> 00:16:17,021
‫‏مساعي (دلتا) الأمنية‏

231
00:16:17,105 --> 00:16:18,857
‫‏وكتبه أعضاء جماعات الضغط بشكل أساسي‏

232
00:16:19,441 --> 00:16:22,277
‫‏هل تظن أن (ماكس)‏
‫‏يعبث بمدينتنا نيابة عنهم؟‏

233
00:16:22,318 --> 00:16:24,904
‫‏لن يحالفنا الحظ كثيراً في‏
‫‏متابعة مساعي (دلتا) الأمنية‏

234
00:16:24,946 --> 00:16:26,865
‫‏إنهم يشرعون صفقاتهم مع (ماكس)‏

235
00:16:28,241 --> 00:16:29,617
‫‏لنلاحق (ماكس) إذاً‏

236
00:16:31,202 --> 00:16:32,954
‫‏علينا أن نوقفه ونبعده عن المدينة‏

237
00:16:33,747 --> 00:16:35,957
‫‏- نحن بحاجة إلى أدلة دامغة‏
‫‏- ماذا عن العصابات؟‏

238
00:16:36,875 --> 00:16:40,211
‫‏بما أن العصابات أصبحت متحالفة‏
‫‏هذا يعني أن لديهم الكثير من الأموال‏

239
00:16:40,420 --> 00:16:43,965
‫‏وبما أنهم مجرمون بمستوى وضيع‏
‫‏قد تكون الأموال قذرة‏

240
00:16:48,678 --> 00:16:51,055
‫‏فشلت حزمة الإغاثة في اللجنة‏

241
00:16:51,639 --> 00:16:55,018
‫‏حاولت تجاوز الأمر يا (جين) لكني فشلت‏

242
00:16:55,977 --> 00:16:57,270
‫‏لم أكن أعرف القصة كاملة‏

243
00:16:59,856 --> 00:17:04,402
‫‏أثرت الفوضى في تلك الغرفة‏
‫‏لكن لم يكن خطأك‏

244
00:17:05,487 --> 00:17:08,740
‫‏ارتفاع معدل الجريمة وقف في طريقي‏

245
00:17:09,949 --> 00:17:12,296
‫‏لا يمكنني التصويت على المرسوم رقم ١١‏

246
00:17:13,286 --> 00:17:15,205
‫‏لا، لا يمكنك ذلك‏

247
00:17:15,246 --> 00:17:17,373
‫‏- هل قرأته؟‏
‫‏- لدينا مشاكل كافية..‏

248
00:17:17,415 --> 00:17:19,209
‫‏مندون التخلي عن المدينة‏

249
00:17:19,918 --> 00:17:22,837
‫‏علمت أن اليوم سيكون قاسياً‏
‫‏لكن، لم أتوقع ما حدث‏

250
00:17:25,048 --> 00:17:29,177
‫‏ظننت أن هذه الوظيفة‏
‫‏ستقربني من المدينة ومن شعبي‏

251
00:17:30,845 --> 00:17:36,100
‫‏لكنني لم أشعر بالانفصال‏
‫‏هكذا من قبل‏

252
00:17:38,269 --> 00:17:41,689
‫‏أنت فتى جيد يا (أنتوني)‏
‫‏سوف تتجاوز ما حدث‏

253
00:17:41,898 --> 00:17:43,858
‫‏لا أظن هذا‏

254
00:17:44,317 --> 00:17:47,362
‫‏إن لم أصلح هذا، سأفشل في الانتخابات‏

255
00:17:47,779 --> 00:17:49,739
‫‏أحتاج إلى مساعدة‏

256
00:17:50,365 --> 00:17:54,744
‫‏أحتاج إلى شخص لديه انتماء‏
‫‏إلى المجتمع‏

257
00:17:54,786 --> 00:17:58,248
‫‏إلى شخص يمكنه مساعدتي‏
‫‏على التواصل مع الناخبين‏

258
00:18:01,376 --> 00:18:02,836
‫‏شخص مثلك‏

259
00:18:05,338 --> 00:18:07,298
‫‏ما كان هذا الشيء؟‏

260
00:18:08,007 --> 00:18:11,344
‫‏نسميه الحاصد‏
‫‏إنه يطاردنا واحداً تلو الآخر‏

261
00:18:11,928 --> 00:18:13,888
‫‏ويقتل من يجد بنصله‏

262
00:18:14,347 --> 00:18:16,558
‫‏(سايمون)، من فضلك‏

263
00:18:18,768 --> 00:18:21,646
‫‏قبل أن أرى تلك المرأة‏
‫‏ظننت أنني وحيدة هنا‏

264
00:18:24,399 --> 00:18:25,650
‫‏ظننت أنني في الجحيم‏

265
00:18:28,027 --> 00:18:29,737
‫‏ما هذا المكان؟‏

266
00:18:34,576 --> 00:18:36,536
‫‏على حد علمي..‏

267
00:18:36,911 --> 00:18:38,371
‫‏هذا منزلنا الجديد الآن‏

268
00:18:39,873 --> 00:18:41,541
‫‏بعد أن انهار عالمنا‏
‫‏انتهى بنا الأمر هنا‏

269
00:18:42,834 --> 00:18:45,295
‫‏أرواح المحاربين والأوصياء‏

270
00:18:45,420 --> 00:18:47,422
‫‏لا أعرف لماذا، ما هو هذا المكان‏

271
00:18:47,463 --> 00:18:50,425
‫‏لكن الطبيعة لا تقبل الفراغ‏

272
00:18:50,466 --> 00:18:53,511
‫‏لذا كان علينا أن ننتهي في مكان ما‏

273
00:18:57,015 --> 00:18:58,474
‫‏ما الذي أتى بك؟‏

274
00:19:01,561 --> 00:19:03,396
‫‏أظنني أنا من فعل ذلك..‏

275
00:19:04,939 --> 00:19:07,317
‫‏نوع من التضحية بالنفس‏

276
00:19:08,401 --> 00:19:09,944
‫‏هذا مخيب للآمال‏

277
00:19:10,695 --> 00:19:13,072
‫‏كنت أتخيل كل الطرق التي ستخرجين بها‏

278
00:19:13,364 --> 00:19:15,909
‫‏معظمها مؤلم وغير بطولي أبداً‏

279
00:19:16,326 --> 00:19:19,954
‫‏أنا آسفة يا (سايمون)‏
‫‏- حقاً؟ لماذا؟‏

280
00:19:21,539 --> 00:19:24,250
‫‏هيا قوليها، على قتلي!‏

281
00:19:27,253 --> 00:19:28,296
‫‏أجل‏

282
00:19:34,594 --> 00:19:36,471
‫‏حسناً، أظن أننا قطعنا مسافة كافية‏

283
00:19:37,639 --> 00:19:40,433
‫‏اجتمع بعضنا معاً وشكلوا معسكراً‏
‫‏هذا هو المكان الذي أتجه إليه‏

284
00:19:43,394 --> 00:19:44,771
‫‏اسمعي، أنا أقدر الاعتذار‏

285
00:19:46,230 --> 00:19:49,525
‫‏لكن يجب أن أفكر فيهم أولاً‏
‫‏وأنا لا أثق بك‏

286
00:20:05,333 --> 00:20:08,002
‫‏اسمع، أنا آسف حقاً بشأن والدك‏

287
00:20:09,545 --> 00:20:10,964
‫‏لكني خارج اللعبة‏

288
00:20:15,426 --> 00:20:19,138
‫‏قبل أن يموت والدي اعتذر‏

289
00:20:20,181 --> 00:20:22,100
‫‏قال إنه آسف لعدم إخباري من أنا‏

290
00:20:23,768 --> 00:20:25,228
‫‏كلماته الأخيرة‏

291
00:20:26,229 --> 00:20:28,439
‫‏أريد أن أعرف قصده، يجب أن أفهم‏

292
00:20:29,148 --> 00:20:33,444
‫‏- ربما قصد شيئاً آخر‏
‫‏- ربما ولكن أشعر أنه قصد (سي نان)‏

293
00:20:34,320 --> 00:20:36,739
‫‏هذا هو اللغز الوحيد الذي يمكنني حله‏

294
00:20:36,781 --> 00:20:38,908
‫‏فرصتي الوحيدة، وإلا..‏

295
00:20:41,327 --> 00:20:42,453
‫‏لن اعرف أبداً‏

296
00:20:42,495 --> 00:20:46,124
‫‏بحثنا في جميع أنحاء (الصين)‏
‫‏لم نجد شيئاً‏

297
00:20:46,290 --> 00:20:47,667
‫‏أنا أعلم‏

298
00:20:47,709 --> 00:20:50,086
‫‏استخدمت مذكرات أبي لتتبع خطواتك‏

299
00:20:51,087 --> 00:20:52,922
‫‏من ذلك المعبد في (شنشي)..‏

300
00:20:53,965 --> 00:20:55,717
‫‏إلى طريقك النهائي مسدود‏

301
00:20:56,968 --> 00:20:58,428
‫‏المكان الذي توقفت عنده‏

302
00:21:00,388 --> 00:21:01,597
‫‏قلت أنها كسرت قلبك‏

303
00:21:03,725 --> 00:21:05,476
‫‏أجل، كسرت قلبي أيضاً‏

304
00:21:06,436 --> 00:21:09,105
‫‏ولم أكن أعرف أين أبحث‏
‫‏ظننت أنني لن أحصل على إجابة‏

305
00:21:09,814 --> 00:21:13,693
‫‏- أجل‏
‫‏- ولكن تذكرت شيئاً قاله أبي مرة‏

306
00:21:14,986 --> 00:21:17,030
‫‏ليست (الصين) المكان الوحيد‏
‫‏الذي يحتوي على السحر‏

307
00:21:17,780 --> 00:21:20,158
‫‏قول غريب، ولكنه دفعني إلى التفكير‏

308
00:21:21,242 --> 00:21:23,619
‫‏بدأت أسطورة (سي نان) في (الصين)‏

309
00:21:24,203 --> 00:21:27,832
‫‏ولكن خرجت الملاحم‏
‫‏والنصوص المسربة من الأسطورة‏

310
00:21:28,374 --> 00:21:31,836
‫‏جميع الخرائط والاستكشافات‏
‫‏والتكهنات حول مكان إخفائه‏

311
00:21:32,462 --> 00:21:35,923
‫‏تفاعلت (الصين) مع الحضارات الأخرى‏
‫‏عندما ترسخت الأسطورة‏

312
00:21:37,383 --> 00:21:40,136
‫‏كنا نبحث في المكان الخاطئ‏

313
00:21:42,555 --> 00:21:46,392
‫‏هل تذكرون الرسائل التي فككنا تشفيرها‏
‫‏أنا و(بو) من تطبيق (شوغر كراش)؟‏

314
00:21:47,018 --> 00:21:51,064
‫‏تمكنت من تأجيل التاريخ ليعود لأسابيع‏
‫‏كانت الرسائل مزيفة‏

315
00:21:51,105 --> 00:21:53,858
‫‏لكن خدع أحد أعضاء العصابة‏

316
00:21:54,192 --> 00:21:56,694
‫‏وسأل متى سيتقاضى أجراً مقابل العمل‏

317
00:21:56,736 --> 00:21:59,655
‫‏وقام شخص آخر بإجابته‏
‫‏أنهم سيتلقون المال غداً‏

318
00:21:59,697 --> 00:22:02,450
‫‏لا بد أن يكون الشخص الآخر‏
‫‏صلة الوصل بين (دي فير) والعصابة‏

319
00:22:02,450 --> 00:22:07,663
‫‏خضت في محادثاتهم وقارنت الأسماء‏
‫‏بأسماء من تم اعتقالهم في المستودع‏

320
00:22:07,914 --> 00:22:11,334
‫‏ضيقت نطاق البحث فوجدت رجل (ماكس)‏

321
00:22:11,584 --> 00:22:13,127
‫‏إنه (مارك ألونزو)‏

322
00:22:13,211 --> 00:22:18,716
‫‏اخترقت حسابه البنكي‏
‫‏ووجدت وديعة بقيمة ١٥٠ ألف دولار‏

323
00:22:18,841 --> 00:22:21,219
‫‏كل ما علينا هو ربط الوديعة ب(ماكس)‏

324
00:22:21,219 --> 00:22:22,386
‫‏- "هناك شيء يخص (شاو)"‏
‫‏- أجل‏

325
00:22:22,428 --> 00:22:26,265
‫‏وبنفس الحساب البنكي (السويسري)‏
‫‏الذي اخترقته‏

326
00:22:26,724 --> 00:22:29,185
‫‏وجدنا دفعة إلى رجل عصابات معتقل حديثاً‏

327
00:22:29,310 --> 00:22:31,145
‫‏إنه دليل يكفي لجره إلى التحقيق‏

328
00:22:31,187 --> 00:22:34,482
‫‏هل يمكنك إرسال الملفات إلى (ناديا)؟‏
‫‏ستحرص على تقديمها للمدعي العام‏

329
00:22:34,899 --> 00:22:38,569
‫‏أشعر أنك عبقرية شريرة‏
‫‏وليس بإمكاننا تحصيل شيء بدون مهاراتك‏

330
00:22:46,369 --> 00:22:49,956
‫‏كانت تعمل (شاو) على السحر‏
‫‏لتعيد بعث الإمبراطور في العالم الآخر‏

331
00:22:50,581 --> 00:22:53,126
‫‏لكن واجهت مشكلة، كيف ستعيده؟‏

332
00:22:53,376 --> 00:22:57,713
‫‏يمكنها الوصول إليه ولكنها شكت بقدرتها‏
‫‏على إعادته إلى الأرض‏

333
00:22:58,548 --> 00:23:02,176
‫‏لذا لحل المشكلة عمدت إلى اختراع آلة..‏

334
00:23:02,176 --> 00:23:05,054
‫‏تعيد إحياء الإمبراطور وتضمها إليه‏

335
00:23:05,179 --> 00:23:10,101
‫‏نوع من الحيل الغامضة‏
‫‏رسمت رسوم توضيحية في الهوامش، انظري‏

336
00:23:15,690 --> 00:23:17,275
‫‏- القلادة السحرية‏
‫‏- أجل‏

337
00:23:18,401 --> 00:23:22,613
‫‏حسناً، تحتاج (شاو) إلى جسد بديل للعودة‏
‫‏في حال فشل مسعاها‏

338
00:23:22,655 --> 00:23:26,367
‫‏لقد استخدمت هذه القلادة لترسيخ نفسها‏
‫‏في (بي لينغ) وتعود إلى الأرض‏

339
00:23:26,576 --> 00:23:30,037
‫‏إن كانت القلادة صلة (شاو) ب(بي لينغ)‏
‫‏ألا يمكننا تدميرها فقط؟‏

340
00:23:30,246 --> 00:23:31,653
‫‏يعني تدمير القلادة التخلص من (شاو)‏

341
00:23:31,687 --> 00:23:36,127
‫‏ربما ولكن إن كانت هذه نفس القوة‏
‫‏التي استخدمتها (شاو)‏

342
00:23:36,460 --> 00:23:38,629
‫‏فإنها أيضاً سبب عودة (بي لينغ)‏

343
00:23:40,673 --> 00:23:43,843
‫‏إذا دمرنا القلادة قد تموت (بي لينغ)‏

344
00:23:50,224 --> 00:23:53,728
‫‏"أنقذت العالم مجدداً‏
‫‏أنتظر شرابي من الساقي المفضل لدي"‏

345
00:23:53,853 --> 00:23:56,314
‫‏سأفتقد مراسلتك كثيراً يا (بام بام)‏

346
00:23:58,900 --> 00:24:02,320
‫‏- هل أشتري لك مشروباً؟‏
‫‏- لا، شكراً، أنتظر أحدهم‏

347
00:24:06,616 --> 00:24:08,075
‫‏مرحباً آنسة (شين)‏

348
00:24:15,690 --> 00:24:17,776
‫‏- (نيكي)‏
‫‏- أخبرني بما حصل وحسب‏

349
00:24:18,318 --> 00:24:21,154
‫‏كان المفترض أن أقابها في (أبوثيكاري)‏
‫‏لم أجدها حين وصلت‏

350
00:24:21,196 --> 00:24:25,367
‫‏لكن حقيبتها كانت موجودة‏
‫‏فحاولت مكالمتها ولم ترد‏

351
00:24:25,408 --> 00:24:29,621
‫‏أدركت بعد حين أن هاتفها على الحقيبة‏

352
00:24:29,663 --> 00:24:33,416
‫‏لذا توسلت للمدير ليريني‏
‫‏فيديوهات المراقبة فوجدت هذا الفيديو‏

353
00:24:35,836 --> 00:24:37,546
‫‏من هو هذا الرجل؟‏

354
00:24:40,090 --> 00:24:41,800
‫‏ماذا؟‏

355
00:24:42,175 --> 00:24:44,970
‫‏إنه (ماكس دي فير)‏
‫‏الرجل خلف السرقات في (شاينا تاون)‏

356
00:24:44,970 --> 00:24:47,806
‫‏أتقصد الرجل الذي حاول تفجير زوجتي؟‏
‫‏هل اختطفها؟‏

357
00:24:49,015 --> 00:24:52,978
‫‏أعدك يا (دينس)، سأجدها‏

358
00:24:54,020 --> 00:24:58,316
‫‏سمعت عن فتاة (شين)‏

359
00:24:58,400 --> 00:25:01,820
‫‏بطلة تحاول حماية مجتمعها‏

360
00:25:02,737 --> 00:25:07,367
‫‏أتسائل إن كانت هذه نفس الفتاة‏
‫‏التي اقتحمت عمليتي‏

361
00:25:07,409 --> 00:25:11,121
‫‏وتذكرت كشف أحد من فريقي لاختراق أمني‏

362
00:25:11,163 --> 00:25:15,417
‫‏وأحدهم يتجسس على حساباتي البنكية‏

363
00:25:16,168 --> 00:25:18,795
‫‏كما اكتشفت أن لديها أخت‏

364
00:25:21,548 --> 00:25:25,844
‫‏أخت بماض مشين، عائلة مثيرة للاهتمام‏

365
00:25:26,428 --> 00:25:27,846
‫‏ما الذي تريده مني؟‏

366
00:25:35,061 --> 00:25:36,396
‫‏موهبتك‏

367
00:25:38,064 --> 00:25:42,027
‫‏أعلم أنك سرقت ملفات‏
‫‏وربطتني بعصابات (أوكلاند)‏

368
00:25:42,027 --> 00:25:44,571
‫‏ستخبريني لمن أرسلتها‏

369
00:25:45,030 --> 00:25:48,408
‫‏بعد ذلك ستحلين الفوضى التي أحدثتها‏

370
00:25:48,450 --> 00:25:52,412
‫‏اخترقي أجهزة الكمبيوتر وامسحي..‏

371
00:25:52,871 --> 00:25:55,040
‫‏أي أثر لتلك السجلات‏

372
00:25:55,790 --> 00:25:59,085
‫‏أتخيل هناك تهديد قادم‏

373
00:26:04,132 --> 00:26:07,219
‫‏- أعتذر على إزعاجك‏
‫‏- لا توجد مشكلة‏

374
00:26:07,344 --> 00:26:10,222
‫‏- قلت إن (ألثيا) كان بحوزتها حاسب‏
‫‏- غادرت من هنا وهي تحمله‏

375
00:26:10,263 --> 00:26:11,348
‫‏ولم تجده في المطعم‏

376
00:26:11,389 --> 00:26:12,474
‫‏- ألديك هاتفها؟‏
‫‏- أجل‏

377
00:26:12,515 --> 00:26:15,602
‫‏يمكنني استخدام نظام التعقب على الحاسب‏
‫‏إذا حصلت على هاتفها‏

378
00:26:15,644 --> 00:26:19,397
‫‏- أليس لديك شيفرة المرور؟‏
‫‏- حاولت تذكرها بدون فائدة‏

379
00:26:19,439 --> 00:26:22,525
‫‏- هل يمكنك فك الشيفرة؟‏
‫‏- لا، إنها معقدة، أعتذر‏

380
00:26:22,984 --> 00:26:26,238
‫‏أخبرتني (ناديا) أن الملفات‏
‫‏التي ستقدمها إلى المدعي العام اختفت‏

381
00:26:26,279 --> 00:26:29,324
‫‏اختفى محرك الأقراص الصلبة الخاص بها‏
‫‏بعد مسح الملفات من بريدها الإلكتروني‏

382
00:26:33,703 --> 00:26:34,955
‫‏يا رفاق‏

383
00:26:36,748 --> 00:26:40,543
‫‏- ما الذي يحدث؟‏
‫‏- أظن نفس الذي حدث مع (ناديا)‏

384
00:26:40,585 --> 00:26:42,921
‫‏- يتحكم أحد عن بعد بأنظمتكم‏
‫‏- أيعقل أنه (دي فير)؟‏

385
00:26:42,963 --> 00:26:46,716
‫‏- لا أدري، هل هو مخترق بارع؟‏
‫‏- أطفئ النظام، امنعه من الدخول‏

386
00:26:46,716 --> 00:26:50,262
‫‏- انتظر، ربما هذا ليس (ماكس)‏
‫‏- من إذاً؟‏

387
00:26:51,346 --> 00:26:52,472
‫‏ربما (ألثيا)‏

388
00:26:56,434 --> 00:26:59,521
‫‏- كيف يسير الأمر؟‏
‫‏- أستطيع التسلل، وتتبع الاختراق‏

389
00:26:59,521 --> 00:27:02,941
‫‏ولكن في الواقع الحصول على إحداثيات‏
‫‏والعثور على موقعهم..‏

390
00:27:02,983 --> 00:27:05,068
‫‏- سيستغرق بعض الوقت‏
‫‏- ليس لدينا الوقت‏

391
00:27:05,151 --> 00:27:08,363
‫‏- (ألثيا) عبقرية، ستسبقنا بأشواط‏
‫‏- كيف يسير الأمر؟‏

392
00:27:08,822 --> 00:27:10,740
‫‏إنه يسير‏

393
00:27:18,331 --> 00:27:20,417
‫‏- حسناً، هذا غريب‏
‫‏- هل غريب بطريقة سيئة؟‏

394
00:27:20,458 --> 00:27:23,753
‫‏لا، بل بطريقة جيدة‏
‫‏عطل أحد نظام الأمن خاصتهم‏

395
00:27:24,879 --> 00:27:28,591
‫‏- ما كان هذا؟‏
‫‏- كنت أبحث عن شيء يخص العملية‏

396
00:27:28,633 --> 00:27:30,802
‫‏تريدني أن أنهي الأمر، أليس كذلك؟‏

397
00:27:33,305 --> 00:27:36,099
‫‏كشفوا إحداثياتهم، يريدون أن نجدهم‏

398
00:27:36,141 --> 00:27:38,810
‫‏- تقوم بهذا بدون أن تشعر (ماكس)‏
‫‏- هذه فتاتي الشجاعة‏

399
00:27:45,150 --> 00:27:47,819
‫‏- حصلت على موقعهم‏
‫‏- لنذهب‏

400
00:27:48,278 --> 00:27:50,572
‫‏دع هذه البرامج مشغلة‏

401
00:27:51,072 --> 00:27:54,701
‫‏- حسناً، يأخذ الأمر وقتاً أكثر مما يجب‏
‫‏- إنها ليست غلطتي‏

402
00:27:54,743 --> 00:27:57,829
‫‏تعطل النظام، يبدو وكأنه..‏

403
00:27:58,747 --> 00:28:04,210
‫‏لا، لا يمكنك جعلي أنتظر‏
‫‏يحتاج الأمر استجابة فورية من الشرطة‏

404
00:28:04,711 --> 00:28:07,047
‫‏يبدو كماذا آنسة (شين)؟‏

405
00:28:13,845 --> 00:28:15,764
‫‏كأن القرص الصلب يحتاج إعادة تشغيل‏

406
00:28:17,599 --> 00:28:19,684
‫‏حسناً، من الأفضل أن تحلي الأمر‏

407
00:28:31,738 --> 00:28:33,865
‫‏- لا، يا عزيزتي لا‏
‫‏- ماذا حدث؟‏

408
00:28:33,907 --> 00:28:36,701
‫‏خففت سرعة نظامنا ولكنه لا يعمل الآن‏

409
00:28:41,831 --> 00:28:43,208
‫‏تجاوزتني‏

410
00:28:50,382 --> 00:28:51,925
‫‏أحسنت عملاً آنسة (شين)‏

411
00:28:53,927 --> 00:28:55,929
‫‏وأقدر جهودك‏

412
00:29:03,579 --> 00:29:04,789
‫‏هذه هي النهاية إذاً‏

413
00:29:09,669 --> 00:29:11,129
‫‏لن تفلت بهذه الأفعال‏

414
00:29:13,965 --> 00:29:16,676
‫‏- وكيف هذا؟‏
‫‏- كنت تعبث مع (شاينا تاون)‏

415
00:29:16,759 --> 00:29:19,762
‫‏تتلاعب بنا وتؤذينا وتفعل ذلك من أجل...‏

416
00:29:20,930 --> 00:29:24,559
‫‏المال؟ أختي محاربة..‏

417
00:29:28,062 --> 00:29:30,523
‫‏وتمثل أنت كل شيء تحارب لتدميره‏

418
00:29:32,358 --> 00:29:33,818
‫‏أقدر تحذيرك لي‏

419
00:29:34,823 --> 00:29:36,074
‫‏سأحرص على قتلها بعدك‏

420
00:29:40,328 --> 00:29:41,871
‫‏اكتشفوا من قام بفعل هذا‏

421
00:29:42,122 --> 00:29:43,665
‫‏دعوا أمرها لي‏

422
00:30:21,369 --> 00:30:22,412
‫‏يا (بو)‏

423
00:30:23,246 --> 00:30:24,664
‫‏اذهبي واعثري عليها‏

424
00:30:44,976 --> 00:30:46,060
‫‏مرحباً‏

425
00:30:46,811 --> 00:30:50,064
‫‏- (نيكي)‏
‫‏- أعتذر، أخذ الموضوع وقتاً‏

426
00:31:18,259 --> 00:31:23,723
‫‏- حسناً، يكفي عناقاً‏
‫‏- أعتذر، أرعبتني فكرة فقدانك‏

427
00:31:26,392 --> 00:31:28,812
‫‏أتمنى لو كانت بحوزتنا كل تلك الدلائل‏

428
00:31:29,229 --> 00:31:31,481
‫‏يجب أن تكفي تهمتي الاختطاف‏
‫‏ومحاولة القتل‏

429
00:31:35,151 --> 00:31:36,569
‫‏يجب علي إخبارك شيئاً‏

430
00:31:38,488 --> 00:31:41,908
‫‏- سمعت عريضة المدعي العام و..‏
‫‏- هل هي سيئة؟‏

431
00:31:42,700 --> 00:31:43,785
‫‏إنها سيئة للغاية‏

432
00:31:45,787 --> 00:31:48,790
‫‏ولكن إن كان بإمكاني تجاوز الأمر‏

433
00:31:51,209 --> 00:31:52,669
‫‏أظن أننا سنكون بخير‏

434
00:32:04,389 --> 00:32:07,642
‫‏مرحباً، شكراً لك‏

435
00:32:08,017 --> 00:32:13,231
‫‏على التخلي عن أعمالك‏
‫‏وتفضيلك إنقاذ عائلتي مرة أخرى‏

436
00:32:13,314 --> 00:32:17,193
‫‏لا يحتاج الأمر شكراً‏
‫‏سأكون بجانبك دائماً‏

437
00:32:19,112 --> 00:32:20,280
‫‏لماذا؟‏

438
00:32:22,156 --> 00:32:26,160
‫‏لأنك تعجبينني‏

439
00:32:54,355 --> 00:32:56,482
‫‏- أين هم؟‏
‫‏- لن أخبرك أبداً‏

440
00:32:56,482 --> 00:33:00,612
‫‏هل تظن أنك تساعدهم؟‏
‫‏أنت تؤجل قدرهم وحسب‏

441
00:33:44,256 --> 00:33:46,717
‫‏نشكر كلاكما على العودة إلى هنا‏

442
00:33:46,842 --> 00:33:49,386
‫‏أفنينا حياتنا بأكملها في هذا المكان‏
‫‏كما تعلمون‏

443
00:33:49,470 --> 00:33:53,390
‫‏ويمكنكم التخيل‏
‫‏كم كان الأمر مؤثراً بالنسبة لنا‏

444
00:33:53,557 --> 00:33:56,268
‫‏بالطبع، نحن سعداء بقبولكم الصفقة‏

445
00:33:56,310 --> 00:34:00,772
‫‏- لم نعيدكما من أجل إبرام صفقة‏
‫‏- أعدناكما حتى نتفاوض‏

446
00:34:01,732 --> 00:34:05,110
‫‏لسنا موافقين على التغييرات في التصميم‏

447
00:34:05,736 --> 00:34:09,740
‫‏بذلنا الكثير من الجهد في إعادة البناء‏
‫‏ونحن فخوران بالنتيجة‏

448
00:34:09,781 --> 00:34:12,367
‫‏بالطبع لن تكون مشكلة‏
‫‏إن تعاونا في الديكور‏

449
00:34:14,620 --> 00:34:16,705
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- مطالبنا الجديدة‏

450
00:34:17,206 --> 00:34:21,376
‫‏ستبقى الأمور الإدارية في عهدتنا‏
‫‏كرواتب الموظفين ورأس المال‏

451
00:34:22,419 --> 00:34:28,258
‫‏وسننظر في أمر مورديكما بالنسبة للمواد‏
‫‏بشرط أن يكونوا مستوفين لمعاييرنا‏

452
00:34:28,509 --> 00:34:30,636
‫‏هذه امتيازات هامة‏

453
00:34:31,428 --> 00:34:35,432
‫‏سأنقلها لمجلس الإدارة‏
‫‏أظن بإمكاننا إقناعهم‏

454
00:34:35,474 --> 00:34:38,060
‫‏- حقاً!‏
‫‏- لدينا مطلب أخير‏

455
00:34:38,060 --> 00:34:41,563
‫‏- الأسهم بنسبة ٤٦%‏
‫‏- لن نتفاوض في هذا كما لن تفعل أي شركة‏

456
00:34:41,605 --> 00:34:44,566
‫‏- أفهم هذا‏
‫‏- تحدثنا مع المحامي وأدركت..‏

457
00:34:44,858 --> 00:34:49,571
‫‏يمكن فعل استثناءات معينة في الاتفاقات‏
‫‏من هذا النوع في بعض الحالات‏

458
00:34:49,613 --> 00:34:55,202
‫‏- استثناءات معينة!‏
‫‏- ماذا عن احتفاظكم بمعظم الأسهم..‏

459
00:34:55,452 --> 00:34:58,956
‫‏ونحن نحافظ على حق الاعتراض‏
‫‏على بعض الأمور الهامة‏

460
00:34:59,540 --> 00:35:03,543
‫‏نقدر اهتمامكم بعملنا‏
‫‏ولكن يجب علينا الحفاظ على حقوقنا‏

461
00:35:03,919 --> 00:35:05,754
‫‏أنا واثق أنك تتفهم الأمر‏

462
00:35:06,630 --> 00:35:10,550
‫‏حسناً، سننقل الموضوع إلى الشركاء‏
‫‏ولنرى ما يحدث‏

463
00:35:14,096 --> 00:35:17,224
‫‏كان شرفاً لنا التفاوض معكم‏

464
00:35:30,696 --> 00:35:34,783
‫‏كنت مذهلة يا (نوبل)‏

465
00:35:36,827 --> 00:35:41,873
‫‏- هل تظنين أنهم سيقبلون؟‏
‫‏- لنرى ما سيحدث‏

466
00:35:43,875 --> 00:35:46,295
‫‏أظن أنك قلت أن ضربة سيفه قاتلة‏

467
00:35:47,004 --> 00:35:49,756
‫‏- موت مفاجئ‏
‫‏- أجل، رأيت هذا عدة مرات‏

468
00:35:49,840 --> 00:35:52,843
‫‏اختفت أرواح المحاربين والحماة‏
‫‏بسرعة البرق‏

469
00:35:55,887 --> 00:35:57,389
‫‏ربما أنت مختلفة‏

470
00:35:58,932 --> 00:36:00,225
‫‏كيف انتقلت إلى هنا؟‏

471
00:36:01,935 --> 00:36:07,399
‫‏- كنت بقرب المصدر عندما انهار الجدار‏
‫‏- أي كنت حية عندما دخلت العالم الآخر‏

472
00:36:08,942 --> 00:36:15,198
‫‏أجل، لكن تخلفت عن الجماعة‏
‫‏عندما كان العالم ينتهي، ظننت..‏

473
00:36:16,325 --> 00:36:17,659
‫‏ضحيت بنفسك‏

474
00:36:19,369 --> 00:36:22,372
‫‏هل فكرت باحتمالية رفض تضحيتك؟‏

475
00:36:24,207 --> 00:36:27,419
‫‏يمزق النصل الأرواح لكنه لم يمسك بأذى‏

476
00:36:28,628 --> 00:36:31,673
‫‏أعتذر لإخبارك ولكن لا أظنك ميتة‏

477
00:36:36,678 --> 00:36:41,016
‫‏أعتذر ولكن كان لدي أزمة‏
‫‏علي التعامل معها‏

478
00:36:44,561 --> 00:36:48,273
‫‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏
‫‏- تذكرت..‏

479
00:36:49,483 --> 00:36:55,822
‫‏لحظاتي الأخيرة في العالم الآخر‏
‫‏رأيت (شاو) مرتدية وجهي‏

480
00:36:58,825 --> 00:37:00,952
‫‏كانت القلادة بحوزتها‏

481
00:37:01,703 --> 00:37:03,997
‫‏إنها السبب لوجودي هنا‏

482
00:37:04,581 --> 00:37:07,334
‫‏تلك الكيميائية‏

483
00:37:11,046 --> 00:37:12,798
‫‏كنت تعلمين هذا مسبقاً‏

484
00:37:14,591 --> 00:37:18,595
‫‏لم أكن متأكدة، ولكن أجل‏

485
00:37:20,180 --> 00:37:24,518
‫‏كل ما نعرفه، استخدمت (شاو) هذه القلادة‏

486
00:37:24,976 --> 00:37:28,271
‫‏لإعادتك إلى الحياة‏
‫‏وإعادة نفسها إلى الأرض‏

487
00:37:31,191 --> 00:37:33,318
‫‏تعلمين ما الذي يجب علينا فعله‏

488
00:37:39,157 --> 00:37:44,454
‫‏لا، ربما يكون هذا‏
‫‏الشيء الوحيد الذي يبقيك حية‏

489
00:37:47,290 --> 00:37:49,459
‫‏لا يمكنني خسارتك مجدداً يا (شيفو)‏

490
00:37:54,047 --> 00:37:59,177
‫‏لم أشعر بالراحة منذ عودتي إلى الحياة‏

491
00:37:59,553 --> 00:38:02,139
‫‏كان هناك شيء غير صائب‏

492
00:38:03,140 --> 00:38:06,518
‫‏وأعلم السبب الآن، إنها (شاو)‏

493
00:38:09,521 --> 00:38:12,774
‫‏ماذا لو كان هناك سبب لاختيارها لي؟‏

494
00:38:14,067 --> 00:38:17,446
‫‏ماذا لو استغلت أمر‏
‫‏كونك ستقومين بحمايتي؟‏

495
00:38:17,779 --> 00:38:20,907
‫‏ستحمين وعائها البشري بأي تكلفة‏

496
00:38:26,997 --> 00:38:29,124
‫‏لن يتم استغلالي بهذه الطريقة‏

497
00:38:30,667 --> 00:38:31,960
‫‏أرفض هذا‏

498
00:38:33,462 --> 00:38:34,796
‫‏يجب علينا..‏

499
00:38:36,047 --> 00:38:38,133
‫‏استغلال هذه الفرصة‏

500
00:39:16,922 --> 00:39:20,050
‫‏- مرحباً، هل صديقتك بخير؟‏
‫‏- أجل‏

501
00:39:20,800 --> 00:39:23,428
‫‏أجل، الأمور تتحسن في الحقيقة‏

502
00:39:24,012 --> 00:39:27,307
‫‏- تشعر بتحسن وأنا كذلك الأمر‏
‫‏- عظيم‏

503
00:39:28,558 --> 00:39:32,145
‫‏- بدت رسالتك مستعجلة‏
‫‏- كانت بالفعل‏

504
00:39:35,440 --> 00:39:37,400
‫‏هل تريدين التحدث عن شيء ما؟‏

505
00:39:39,945 --> 00:39:41,196
‫‏لا أريد في الحقيقة‏

506
00:40:04,584 --> 00:40:06,779
‫‏"(أيسلندا)"‏

507
00:40:06,877 --> 00:40:08,796
‫‏هل أنت متأكد أن (لاي تانغ بو-ران)‏
‫‏هو بوصلتنا؟‏

508
00:40:09,237 --> 00:40:13,200
‫‏اكتشفت (لاي تانغ بو-ران)‏
‫‏منذ عقود في (تايلاند)‏

509
00:40:13,722 --> 00:40:15,849
‫‏إنها مميزة.. إنها‏

510
00:40:17,809 --> 00:40:19,227
‫‏وها قد وجدناها‏

511
00:40:26,902 --> 00:40:28,695
‫‏إنها غامضة‏

512
00:40:31,156 --> 00:40:35,744
‫‏لم أفكر بإمكانية كونها (سي نان)‏
‫‏حتى فتحت أفقي على الاحتمالية‏

513
00:40:36,662 --> 00:40:38,080
‫‏لنلق نظرة عن كثب‏

514
00:40:51,969 --> 00:40:54,721
‫‏- إنها جميلة‏
‫‏- أتسمح لي؟‏

515
00:40:55,263 --> 00:40:56,390
‫‏بالطبع‏

516
00:41:05,440 --> 00:41:07,025
‫‏ما الذي يحدث؟‏

517
00:41:10,112 --> 00:41:12,656
‫‏إنها تتفاعل معك‏

518
00:41:18,453 --> 00:41:19,955
‫‏(جرانت)، (جرانت)‏

519
00:41:34,469 --> 00:41:36,805
‫‏"كونغ فو"‏

