﻿1
00:00:04,887 --> 00:00:06,138
‫{\an8}الاعتدال "تمبرانس".

2
00:00:06,222 --> 00:00:08,808
‫أول بطاقة تقلبها تحمل اسمك حرفيًا.

3
00:00:09,558 --> 00:00:11,060
‫هل ستقولين لي أنها صدفة؟

4
00:00:11,143 --> 00:00:13,646
‫نعم، احتمال من بين 78.

5
00:00:13,729 --> 00:00:14,647
‫كانت في الأعلى.

6
00:00:14,730 --> 00:00:16,440
‫لا تعبّر عن شيء بالنسبة لي.

7
00:00:16,524 --> 00:00:19,610
‫حسنًا، أرى رجلًا مريضًا في مستشفى.

8
00:00:20,528 --> 00:00:22,655
‫يلجأ إلى حلم الحياة.

9
00:00:22,738 --> 00:00:24,740
‫أنت هناك في الحلم،

10
00:00:24,824 --> 00:00:27,451
‫وتساعدينه في خلق حلم الحياة ذلك

11
00:00:27,535 --> 00:00:29,203
‫بإخباره قصة.

12
00:00:29,745 --> 00:00:31,747
‫كلاكما سعيد للغاية في القصة،

13
00:00:31,831 --> 00:00:34,000
‫سعيدان جدًا لدرجة أنه يكون
‫حزينًا عندما يستيقظ.

14
00:00:34,083 --> 00:00:36,377
‫حسنًا، لا أقصد إهانتك ووسيطتك الروحانية،

15
00:00:36,460 --> 00:00:38,379
‫لكني نزلت للتو من رحلة
‫جوية من "غواتيمالا".

16
00:00:38,462 --> 00:00:41,549
‫أريد أن أتفقد "كام"
‫ثم أستحم وأغيّر ملابسي.

17
00:00:41,632 --> 00:00:43,467
‫{\an8}"العشاق"

18
00:00:45,344 --> 00:00:49,932
‫الرجل الذي أنقذت حياته
‫متحمس لرؤيتك مرة أخرى.

19
00:00:50,016 --> 00:00:51,767
‫لا، أنا لا أنقذ الأرواح.

20
00:00:51,851 --> 00:00:53,728
‫الناس يكونوا قد ماتوا بالفعل
‫عندما أصل إليهم.

21
00:00:53,811 --> 00:00:55,980
‫أنا متأكدة من أنك أنقذت حياة شخص ما.

22
00:00:56,063 --> 00:00:57,148
‫{\an8}"القوة"

23
00:00:57,231 --> 00:00:59,108
‫رجل بقلب أسد.

24
00:00:59,191 --> 00:01:00,526
‫"بوث" لديه قلب أسد.

25
00:01:02,153 --> 00:01:03,904
‫أنا لا أحب القطط.

26
00:01:03,988 --> 00:01:06,365
‫حسنًا، هذا يتوافق مع الشخص
‫الذي كنت عليه قبل جراحة دماغك.

27
00:01:06,449 --> 00:01:08,951
‫لا أملك ملهى ليلي ولست متزوج من "بونز"،

28
00:01:09,035 --> 00:01:11,245
‫أنت لست عامل حانة مُغني
‫وأنا أكره المهرجين.

29
00:01:11,328 --> 00:01:13,289
‫هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟

30
00:01:13,956 --> 00:01:16,709
‫عندما يتم تحدي إحساسنا بالواقع،

31
00:01:16,792 --> 00:01:18,753
‫تحديًا حقيقيًا، يمكن أن يلزمنا بعض الوقت

32
00:01:18,836 --> 00:01:19,795
‫لاستعادة توازننا.

33
00:01:19,879 --> 00:01:21,213
‫انظر، مرت ستة أسابيع منذ أن وضعوا

34
00:01:21,297 --> 00:01:23,340
‫عقلي في الخلاط، حسنًا؟

35
00:01:23,424 --> 00:01:25,426
‫أنا عدت يا عزيزي!

36
00:01:25,968 --> 00:01:28,179
‫العميل الخاص "سيلي جوزيف بوث".

37
00:01:28,804 --> 00:01:30,598
‫هل تواصلت مع الدكتورة "برينان"

38
00:01:30,681 --> 00:01:32,391
‫منذ خروجك من المستشفى؟

39
00:01:35,978 --> 00:01:36,812
‫لا.

40
00:01:37,605 --> 00:01:41,650
‫إنها في "غواتيمالا" تنقب عن "الأزتيك".

41
00:01:43,903 --> 00:01:47,907
‫هل تفتقد أي شيء
‫في الحياة البديلة التي عشتها

42
00:01:48,449 --> 00:01:49,742
‫وأنت في الغيبوبة؟

43
00:01:51,744 --> 00:01:52,578
‫نعم.

44
00:01:57,083 --> 00:01:58,042
‫الملابس.

45
00:01:59,835 --> 00:02:02,421
‫أفتقد تلك الملابس. كانت ملابس رائعة.

46
00:02:03,380 --> 00:02:05,341
‫حسنًا، سأعطيك شهادة لائق للعمل.

47
00:02:05,424 --> 00:02:07,760
‫- أنا لائق للعمل.
‫- هذا ما أقوله.

48
00:02:07,843 --> 00:02:09,053
‫نعم، وما أقوله لك هو

49
00:02:09,136 --> 00:02:11,055
‫ليس عليك أن تعطي شهادة
‫لأي شيء يا صديقي،

50
00:02:11,138 --> 00:02:12,181
‫لأنني أخبرتك، أنا عُدت.

51
00:02:12,264 --> 00:02:15,434
‫في الواقع، كنت تعاني
‫من فقدان الذاكرة وتداخل الكلام،

52
00:02:15,518 --> 00:02:17,686
‫ارتباك الهوية والصداع

53
00:02:17,770 --> 00:02:19,522
‫الانفعال وازدواج الرؤية.

54
00:02:19,605 --> 00:02:23,025
‫لذا نعم، بصفتي أخصائي نفسي
‫يجب أن أعطيك شهادة لائق للعمل.

55
00:02:23,109 --> 00:02:24,568
‫لماذا تجادل؟

56
00:02:24,652 --> 00:02:25,903
‫أنا لا أجادل.

57
00:02:28,489 --> 00:02:30,616
‫هذا الرجل كان ضائعًا.

58
00:02:30,699 --> 00:02:33,077
‫أنت أنرت له الطريق إلى المنزل.

59
00:02:33,160 --> 00:02:35,162
‫بدونه كان سيموت.

60
00:02:35,246 --> 00:02:36,455
‫كان "بوث" في غيبوبة.

61
00:02:36,539 --> 00:02:38,791
‫قرأت له "برينان" الكتاب
‫الذي كانت تكتبه.

62
00:02:38,874 --> 00:02:40,835
‫عندما استيقظ "بوث"
‫اعتقد أنهما كانا يعيشان

63
00:02:40,918 --> 00:02:42,419
‫حياة مختلفة تمامًا معًا.

64
00:02:42,503 --> 00:02:43,838
‫اعتقد أنهما متزوجان.

65
00:02:43,921 --> 00:02:45,297
‫اعتقد ذلك لأيام.

66
00:02:45,381 --> 00:02:48,425
‫كنتما متحدان ذلك الوقت. لا تزالان كذلك.

67
00:02:48,509 --> 00:02:51,345
‫لا شيء تقوله أيّ منكما منطقي.

68
00:02:54,682 --> 00:02:55,599
‫هل كنت حاملًا؟

69
00:02:55,683 --> 00:02:57,518
‫ماذا؟ لا بالطبع لا.

70
00:02:57,601 --> 00:02:59,311
‫أعني في كتابك.

71
00:03:00,437 --> 00:03:02,231
‫لا، أنا حذفت الكتاب.

72
00:03:02,314 --> 00:03:03,858
‫أنا متعبة يا "أنجيلا".

73
00:03:03,941 --> 00:03:06,819
‫سأمر على المكتب ثم أعود إلى المنزل.

74
00:03:06,902 --> 00:03:08,946
‫تشرفت بمقابلتك، سيدة "هارمونيا".

75
00:03:11,282 --> 00:03:14,952
‫تحت المظهر الخارجي الثلجي
‫ينبض قلب دافئ جدًا.

76
00:03:15,035 --> 00:03:18,622
‫تمر حياتها بنقطة تحول حاسمة للغاية

77
00:03:19,373 --> 00:03:21,125
‫بين السعادة العظيمة…

78
00:03:22,209 --> 00:03:23,419
‫{\an8}"الموت"

79
00:03:23,502 --> 00:03:24,545
‫هذه ورقة الموت.

80
00:03:31,427 --> 00:03:32,761
‫دكتورة "برينان"؟

81
00:03:32,845 --> 00:03:34,889
‫- هل تريدين العناق؟
‫- لماذا؟

82
00:03:34,972 --> 00:03:37,183
‫حسنًا، لا بأس.

83
00:03:37,266 --> 00:03:39,018
‫- مرحبًا بعودتك.
‫- شكرًا.

84
00:03:39,101 --> 00:03:42,146
‫ماذا فعل "بوث" أثناء غيابي؟
‫كان يحل جرائم القتل العادية المملة؟

85
00:03:42,229 --> 00:03:43,981
‫لم يعد إلى منصبه بعد.

86
00:03:44,064 --> 00:03:46,108
‫أخبرني الأطباء أنه سيكون
‫بخير في غضون يومين.

87
00:03:46,192 --> 00:03:47,234
‫لهذا ذهبت.

88
00:03:47,318 --> 00:03:49,820
‫"سويتس" سيفحص "بوث" اليوم.
‫أتمنى الأفضل.

89
00:03:50,946 --> 00:03:53,240
‫أنا سعيدة برؤيتك أيضًا.

90
00:03:53,324 --> 00:03:55,659
‫أنا سعيد شخصيًا ومهنيًا.

91
00:03:55,743 --> 00:03:58,579
‫جرائم القتل التي لم تُحل
‫ارتفعت بنسبة 1000 بالمئة منذ مغادرتك.

92
00:03:58,662 --> 00:04:00,664
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

93
00:04:00,748 --> 00:04:01,707
‫تقدير تقريبي.

94
00:04:01,790 --> 00:04:04,001
‫- مرحبًا بعودتك.
‫- شكرًا.

95
00:04:15,054 --> 00:04:16,472
‫- "بوث"
‫- "بونز"

96
00:04:16,555 --> 00:04:17,681
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

97
00:04:19,808 --> 00:04:21,018
‫عجبًا.

98
00:04:21,101 --> 00:04:23,187
‫أرجع لمنصبي في اليوم الذي تعودين فيه.

99
00:04:23,270 --> 00:04:24,563
‫هذا أغرب شيء على الإطلاق.

100
00:04:24,647 --> 00:04:27,942
‫لا، ليس حتى أغرب شيء اليوم.

101
00:04:28,025 --> 00:04:29,109
‫إذا تمت إعادتك إلى منصبك،

102
00:04:29,193 --> 00:04:30,736
‫لماذا ترتدي مثل عامل نقل الأثاث؟

103
00:04:30,819 --> 00:04:35,074
‫"سويتس" أخرجني للتو
‫لذلك جئت مباشرةً لأخبرك.

104
00:04:35,157 --> 00:04:37,618
‫لماذا استغرقت وقتًا طويلًا للتعافي؟

105
00:04:37,701 --> 00:04:39,620
‫لا تقلقي. لا يوجد لدي أي مشكلة.
‫أنا 110 بالمئة.

106
00:04:39,703 --> 00:04:43,207
‫أنت تعلم أنه لا يوجد
‫أكثر من 100 بالمئة، أليس كذلك؟

107
00:04:43,290 --> 00:04:45,584
‫- مرحباً "برينان"، مرحبًا "بوث".
‫- مرحبًا.

108
00:04:46,252 --> 00:04:49,296
‫اسمعا يا رفاق، هناك مجموعة من الجثث

109
00:04:49,380 --> 00:04:51,006
‫مدفونة تحت نافورة "تيفيرشام".

110
00:04:51,090 --> 00:04:51,924
‫كيف تعرفين ذلك؟

111
00:04:52,007 --> 00:04:53,550
‫- "أفالون" أخبرتني.
‫- من هي "أفالون"؟

112
00:04:53,634 --> 00:04:55,803
‫"أفالون" هي الوسيطة الروحية لـ"أنجيلا".

113
00:04:55,886 --> 00:04:58,973
‫أترين، حتى "بوث" الذي يؤمن بالخرافات
‫لا يؤمن بالوسطاء الروحيين.

114
00:04:59,056 --> 00:05:01,684
‫هذا مثير للاهتمام،
‫لأنها تقول إنكما كنتما مرتبطين

115
00:05:01,767 --> 00:05:04,353
‫بطريقة عميقة وروحية جدًا.

116
00:05:07,314 --> 00:05:09,191
‫حقًا؟ هي أيضًا تقول

117
00:05:09,275 --> 00:05:12,403
‫إن في تجربة حياتكما المشتركة
‫البديلة الغريبة

118
00:05:12,486 --> 00:05:14,613
‫"برينان" كانت حاملاً.

119
00:05:17,199 --> 00:05:19,118
‫من الغريب أن أيًا منكما لم يذكر ذلك.

120
00:05:28,794 --> 00:05:31,005
‫- لنذهب للتحقق من الأمر.
‫- ماذا؟

121
00:05:31,088 --> 00:05:32,673
‫- لا. لماذا؟
‫- ستة أسابيع يا "بونز".

122
00:05:32,756 --> 00:05:34,967
‫سأصبح مجنونًا، حسنًا؟ دعيني أرتدي
‫البذلة.

123
00:05:35,634 --> 00:05:36,844
‫هل يمكنني الاستحمام على الأقل؟

124
00:05:36,927 --> 00:05:38,137
‫أجل، أنا بحاجة للحلاقة.

125
00:05:38,679 --> 00:05:41,515
‫إذن، هل يستطيع هذا الرادار
‫المخترق للأرض رؤية الأشياء؟

126
00:05:41,598 --> 00:05:43,559
‫نعم، أوضح بكثير من وسيطة روحانية.

127
00:05:43,642 --> 00:05:45,311
‫أنت ترتدي ملابس غريبة جدًا.

128
00:05:45,394 --> 00:05:47,229
‫ماذا تعنين؟ هذا هو الزي النظامي
‫للمباحث الفيدرالية.

129
00:05:47,313 --> 00:05:50,816
‫حسنًا، ماذا عن الجوارب بالألوان الصارخة
‫وربطة العنق المبهرجة؟

130
00:05:50,899 --> 00:05:52,234
‫ماذا، ألا تتذكر؟

131
00:05:52,318 --> 00:05:55,487
‫أنت تقاوم النظام الصارم
‫برموز التمرد الصغيرة تلك.

132
00:05:55,571 --> 00:05:57,323
‫أتذكر، حسنًا؟

133
00:05:57,406 --> 00:06:01,785
‫اسمحي لي فقط أن أعيد
‫التأقلم وفقًا لسرعتي، حسنًا؟

134
00:06:01,869 --> 00:06:03,287
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء.

135
00:06:03,370 --> 00:06:04,288
‫لأنه لا يوجد شيء هنا،

136
00:06:04,371 --> 00:06:05,748
‫لأنه لا يوجد شيء اسمه وسيط روحاني.

137
00:06:05,831 --> 00:06:07,666
‫في حلمي أثناء الغيبوبة كنت حاملًا.

138
00:06:07,750 --> 00:06:09,918
‫قال "سويتس" إن حلمك لم يكن سوى

139
00:06:10,002 --> 00:06:12,796
‫دماغك المصاب بغيبوبة يعالج
‫ما قرأته لك من كتابي.

140
00:06:12,880 --> 00:06:16,592
‫انتظري، النقطة المهمة هي، كيف عرفت
‫الوسيطة الروحانية ذلك إذا لم تكن وسيطة؟

141
00:06:17,426 --> 00:06:18,719
‫كانت الوسيطة الروحانية مُحقة.

142
00:06:18,802 --> 00:06:22,431
‫عن كوننا مرتبطين بطريقة عميقة جدًا؟

143
00:06:22,514 --> 00:06:24,016
‫ما هذا؟ ماذا تري؟

144
00:06:24,099 --> 00:06:25,934
‫إنها بقايا بشرية.

145
00:06:26,018 --> 00:06:27,686
‫الكثير من البقايا البشرية.

146
00:07:16,985 --> 00:07:18,195
‫ماذا يفترض أن يكون هذا؟

147
00:07:18,278 --> 00:07:19,154
‫تقول "بونز" أنهم موتى.

148
00:07:19,238 --> 00:07:21,323
‫ثمانية على الأقل، ربما أكثر.

149
00:07:21,407 --> 00:07:24,326
‫{\an8}هل هناك أي احتمال أن تكون
‫هذه بقايا قديمة جدًا لمستوطنين

150
00:07:24,410 --> 00:07:26,495
‫أو هنود يجب تركهم ليرقدوا بسلام؟

151
00:07:26,578 --> 00:07:28,705
‫نعم، باستثناء ذلك.

152
00:07:28,789 --> 00:07:30,416
‫- ما هذا؟
‫- قرص بلاستيكي.

153
00:07:30,499 --> 00:07:31,834
‫حسنًا، اسمعي، تريد "بونز" أن تبدأ الحفر،

154
00:07:31,917 --> 00:07:33,627
‫أريد أن أستجوب الوسيطة
‫الروحانية التي أرسلتنا إلى هنا.

155
00:07:33,710 --> 00:07:36,797
‫{\an8}لم أسمع كلمة "وسيطة روحانية".
‫سمعت "مصدر مجهول".

156
00:07:36,880 --> 00:07:40,300
‫{\an8}احصلي فقط على المذكرة التي
‫تحتاجها "بونز" حتى تتمكن من بدء الحفر.

157
00:07:40,384 --> 00:07:43,262
‫{\an8}عجبًا، أنت متحمس للعودة إلى العمل.

158
00:07:43,345 --> 00:07:44,346
‫هل تريد إثبات شيء ما، يا عزيزي؟

159
00:07:44,430 --> 00:07:48,600
‫من المعقول أن يشعر "بوث" بالحاجة إلى
‫إثبات أنه لم يعد مصابًا بضرر في الدماغ.

160
00:07:49,935 --> 00:07:52,855
‫يمكنك البدء. سأحصل على المذكرة
‫في غضون عشر دقائق.

161
00:07:52,938 --> 00:07:54,606
‫نعم، لقد عدنا.

162
00:07:54,690 --> 00:07:56,608
‫أنت من أخبرتني ألّا أبدو سعيدة أبدًا

163
00:07:56,692 --> 00:07:58,193
‫في مسرح جريمة.

164
00:07:58,277 --> 00:07:59,486
‫صحيح.

165
00:07:59,570 --> 00:08:02,614
‫سنبدو سعيدين بعد اكتشاف
‫من ارتكب هذه الجريمة المروعة

166
00:08:02,698 --> 00:08:04,450
‫ووضعهم خلف القضبان.

167
00:08:04,533 --> 00:08:05,367
‫حسنًا.

168
00:08:09,913 --> 00:08:12,958
‫من الصعب جدًا بالنسبة لي شرح عملي.

169
00:08:13,041 --> 00:08:16,628
‫{\an8}عليك أن تقولي شيئًا
‫أفضل من "أنا وسيطة روحانية".

170
00:08:16,712 --> 00:08:19,256
‫{\an8}أنت الرجل الذي كان
‫في غيبوبة، أليس كذلك؟

171
00:08:22,009 --> 00:08:24,011
‫{\an8}هلا اخترت ورقة من فضلك؟

172
00:08:32,686 --> 00:08:33,520
‫{\an8}حسنًا.

173
00:08:43,363 --> 00:08:45,782
‫أنت قلق من فقدان شيء ما.

174
00:08:45,866 --> 00:08:49,536
‫{\an8}سيدة "هارمونيا"، لست بحاجة
‫إلى قراءة أوراق التاروت الآن.

175
00:08:49,620 --> 00:08:51,246
‫{\an8}ما أريد أن أعرفه هو كيف عرفت

176
00:08:51,330 --> 00:08:54,208
‫{\an8}أن هؤلاء الناس كانوا
‫مدفونين تحت نافورة "تيفيرشام".

177
00:08:54,291 --> 00:08:56,668
‫{\an8}كل شيء في الأوراق، عميل "بوث".

178
00:08:56,752 --> 00:08:59,421
‫{\an8}لا يمكنك مجادلة
‫ما هو موجود في الأوراق.

179
00:08:59,963 --> 00:09:03,175
‫{\an8}لم تفقد أي شيء في تلك
‫الغيبوبة، أيها العميل "بوث".

180
00:09:03,258 --> 00:09:04,968
‫{\an8}بل ربحت شيئًا.

181
00:09:15,187 --> 00:09:20,150
‫إذن جميع البقايا موجودة
‫في التربة تحت طبقة الحصى.

182
00:09:20,234 --> 00:09:22,402
‫قبل عشر سنوات، رمموا النافورة.

183
00:09:22,486 --> 00:09:26,240
‫{\an8}رفعوها على رافعات هيدروليكية،
‫وغرزوا سلسلة من الفتحات،

184
00:09:26,323 --> 00:09:29,409
‫{\an8}أزالوا الطين، ووضعوا طبقة من الحصى

185
00:09:29,493 --> 00:09:30,619
‫{\an8}ثم صبوا الإسمنت فوقها.

186
00:09:30,702 --> 00:09:34,039
‫{\an8}لذا فمن المعقول أن نفترض
‫أن الجثث ألقيت عبر الفتحات

187
00:09:34,122 --> 00:09:36,166
‫قبل إلقاء الحصى.

188
00:09:36,250 --> 00:09:40,963
‫لدي عينات من التربة
‫والحصى وكشط الإسمنت

189
00:09:41,046 --> 00:09:42,130
‫وهذا.

190
00:09:43,590 --> 00:09:45,384
‫إذا كنا محظوظين،
‫فهذا شيء تركه القاتل وراءه.

191
00:09:45,467 --> 00:09:46,969
‫يمكنك أيضًا العودة إلى المختبر،

192
00:09:47,052 --> 00:09:48,512
‫{\an8}والبدء في تحليل العينات.

193
00:09:50,639 --> 00:09:52,349
‫{\an8}يا إلهي.

194
00:09:52,432 --> 00:09:55,227
‫{\an8}هذا مثل النزول إلى قبر.

195
00:09:55,310 --> 00:09:58,772
‫{\an8}أليس هذا رائعًا؟ عودتنا معًا
‫مرة أخرى، ومطاردة المجرمين.

196
00:09:58,855 --> 00:10:02,234
‫{\an8}نعم، حفرة مليئة بضحايا
‫القتل الجماعي، ما الذي لا يُحَب؟

197
00:10:02,317 --> 00:10:03,902
‫{\an8}بمجرد أن أحرر هذه الجمجمة

198
00:10:03,986 --> 00:10:05,737
‫{\an8}أريدك أن تبدأي بإعادة بناء الوجه.

199
00:10:05,821 --> 00:10:08,699
‫{\an8}عزيزتي، بما أن "أفالون"
‫كانت محقة بشأن الجثث

200
00:10:08,782 --> 00:10:10,325
‫{\an8}هل يجعلك هذا تعيدي التفكير في قدراتها؟

201
00:10:10,409 --> 00:10:14,121
‫"أنجي" لقد قابلت العشرات
‫من الأطباء السحرة ورجال الطب

202
00:10:14,204 --> 00:10:15,956
‫وما يُطلق عليهم الناس المقدسة
‫على مر السنين

203
00:10:16,039 --> 00:10:18,083
‫ولم أر قط أي دليل قاطع

204
00:10:18,166 --> 00:10:20,377
‫أنهم كانوا على اتصال مع أي عالم روحي

205
00:10:20,460 --> 00:10:23,255
‫حيث لا تنطبق قوانين الفيزياء.

206
00:10:23,839 --> 00:10:24,923
‫حتى الآن.

207
00:10:26,300 --> 00:10:28,635
‫هذا دليل حقيقي، يا "أنجيلا"

208
00:10:28,719 --> 00:10:31,722
‫{\an8}ليس بعض الترهات من أوراق التاروت.

209
00:10:38,020 --> 00:10:39,271
‫أول شراب منذ إجراء عملية الدماغ؟

210
00:10:39,354 --> 00:10:41,690
‫{\an8}نعم، ومنذ العودة إلى العمل.

211
00:10:42,274 --> 00:10:45,402
‫{\an8}تشرفت. مناسبة سعيدة.

212
00:10:45,485 --> 00:10:47,070
‫{\an8}إذن ماذا تريد؟

213
00:10:47,154 --> 00:10:49,323
‫{\an8}أريد فقط أن أشرب مشروبًا

214
00:10:49,406 --> 00:10:51,575
‫{\an8}مع واحدة من أقرب وأعز أصدقائي

215
00:10:51,658 --> 00:10:56,371
‫{\an8}التي يمكنني الوثوق بها في أشياء معينة.

216
00:10:56,455 --> 00:10:57,914
‫{\an8}- يا إلهي.
‫- ماذا؟

217
00:10:57,998 --> 00:11:01,251
‫{\an8}هناك ضرر دماغي دائم، أليس كذلك؟
‫شيء لم تخبر به أحدًا.

218
00:11:01,335 --> 00:11:02,794
‫- هل تسمع أصواتًا؟
‫- لا.

219
00:11:02,878 --> 00:11:04,171
‫"سيلي"، إذا كنت تسمع أصواتًا

220
00:11:04,254 --> 00:11:05,922
‫- فهذا أمر خطير.
‫- جميل. شكرًا.

221
00:11:06,006 --> 00:11:08,258
‫أعلم. أنا لا أسمع أصواتًا
‫يا "كاميل"، حسنًا؟

222
00:11:08,342 --> 00:11:09,593
‫اهدأي. أنا فقط…

223
00:11:09,676 --> 00:11:12,054
‫نسيت أنني كنت أرتدي جوارب بلهاء

224
00:11:12,137 --> 00:11:13,889
‫لذا يمكننا أن نشرب نخب ذلك؟

225
00:11:16,850 --> 00:11:20,145
‫الأشياء التي تجعل منك شرطيًا
‫رائعًا لا علاقة لها بالجوارب.

226
00:11:20,228 --> 00:11:22,022
‫ما الذي يدور في ذهنك؟

227
00:11:24,441 --> 00:11:25,400
‫حسنًا…

228
00:11:26,151 --> 00:11:30,530
‫ذلك المكان الذي ذهبت إليه
‫في حلمي أثناء الغيبوبة…

229
00:11:31,698 --> 00:11:35,118
‫كان الأمر فقط،
‫أنا و"بونز"، كان حقيقيًا جدًا…

230
00:11:35,202 --> 00:11:37,329
‫أنت تحب الدكتورة "برينان".

231
00:11:43,001 --> 00:11:46,088
‫ما أتساءله هو، هل أنا نفس الرجل؟

232
00:11:46,171 --> 00:11:51,468
‫عميل مباحث فيدرالية لطيف وقوي
‫يحل جرائم القتل بقبضة حديدية وقلب أسد؟

233
00:11:52,469 --> 00:11:54,179
‫نعم، ما زلت هو.

234
00:11:56,682 --> 00:11:58,767
‫نصيحتي، لا أدرى هل ستكون مفيدة،

235
00:12:00,644 --> 00:12:03,939
‫انس الدماغ المصاب واتبع قلب الأسد.

236
00:12:04,523 --> 00:12:05,774
‫- صحيح.
‫- صحيح؟

237
00:12:05,857 --> 00:12:08,026
‫أجل، وأخبر "بونز" بما أشعر به.

238
00:12:08,110 --> 00:12:08,944
‫نعم.

239
00:12:09,027 --> 00:12:11,780
‫لكن، كن متأكدًا من مشاعرك،

240
00:12:11,863 --> 00:12:15,659
‫لأنك إذا فتحت هذا الموضوع وغيرت رأيك،

241
00:12:15,742 --> 00:12:20,038
‫فستموت من الوحدة قبل
‫أن تثق بأي شخص مرة أخرى.

242
00:12:23,792 --> 00:12:24,626
‫صحيح.

243
00:12:29,089 --> 00:12:32,634
‫"أحيانًا أخاف

244
00:12:32,718 --> 00:12:35,804
‫عندما تذهب

245
00:12:37,013 --> 00:12:40,350
‫أحيانًا أخاف

246
00:12:40,434 --> 00:12:44,479
‫عندما تعود للمنزل

247
00:12:44,563 --> 00:12:46,857
‫أعتقد أنني أخاف

248
00:12:46,940 --> 00:12:51,361
‫عندما لا يكون هناك خطأ

249
00:12:52,112 --> 00:12:56,658
‫لكن إن كنت لا أخاف

250
00:12:57,451 --> 00:13:01,496
‫هل يمكنني أن أكون صديقتك المتهورة

251
00:13:02,706 --> 00:13:07,711
‫وإن كنت عاجزة

252
00:13:07,794 --> 00:13:11,882
‫هل يمكن أن تكون الشخص الذي يأتي مسرعًا

253
00:13:13,800 --> 00:13:15,594
‫هناك شيء

254
00:13:15,677 --> 00:13:20,098
‫لم أقله قط

255
00:13:21,224 --> 00:13:28,190
‫عندما أجد نفسي انزلق

256
00:13:28,440 --> 00:13:32,444
‫من مكاني

257
00:13:32,527 --> 00:13:35,197
‫أنا مؤمنة بشدة

258
00:13:35,280 --> 00:13:37,699
‫أخشى أن أسقط

259
00:13:37,783 --> 00:13:38,867
‫"عميل وعالِمة، تطابق غير محتمل
‫يحلاّن جريمة قتل مزدوجة"

260
00:13:40,160 --> 00:13:44,247
‫لكن إن كنت لا أخاف…"

261
00:13:44,331 --> 00:13:45,207
‫مرحبًا، "بونز".

262
00:13:46,374 --> 00:13:47,667
‫كم الساعة؟

263
00:13:47,751 --> 00:13:48,627
‫إن الوقت مبكر.

264
00:13:49,586 --> 00:13:51,588
‫ماذا تفعل هنا؟

265
00:13:51,671 --> 00:13:54,090
‫أنا أكره هذا الجزء من القضية.

266
00:13:54,174 --> 00:13:56,092
‫عندما تفعلين أشياء، وأنا فقط

267
00:13:56,176 --> 00:13:58,011
‫في المنزل لا أفعل شيئًا.

268
00:13:58,094 --> 00:14:00,764
‫- لدي شيء لك لتفعله.
‫- حسنًا.

269
00:14:05,060 --> 00:14:07,938
‫إنه القرص الذي رأيناه على
‫الرادار المخترق الأرض.

270
00:14:10,732 --> 00:14:12,400
‫أجل، انظري إلى ذلك.

271
00:14:12,484 --> 00:14:14,236
‫قرص صغير،
‫بالتأكيد تكنولوجيا من التسعينيات.

272
00:14:14,319 --> 00:14:15,654
‫ألا تريد الذهاب لتناول الإفطار؟

273
00:14:15,737 --> 00:14:17,531
‫لا يوجد وقت. عليّ أن أوصل هذا لزملائي

274
00:14:17,614 --> 00:14:19,032
‫ليتمكنوا من معرفة المُصّنع

275
00:14:19,115 --> 00:14:20,742
‫وكل هذا الهراء وإيصاله
‫إلى "أنجيلا" حتى تتمكن من

276
00:14:20,826 --> 00:14:22,953
‫الحصول على كل المعلومات
‫التي تحتاجها من هذا الشيء.

277
00:14:23,036 --> 00:14:25,831
‫لكن لا أحد مستيقظ إلّا أنا وأنت.

278
00:14:31,378 --> 00:14:35,173
‫"أفالون هارمونيا" هو الاسم
‫المهني للوسيطة الروحانية.

279
00:14:35,257 --> 00:14:38,844
‫اسمها عند الولادة
‫"ستيفاني سوزان جينس" بلا تاريخ إجرامي،

280
00:14:38,927 --> 00:14:40,929
‫ولا صلات إجرامية معروفة

281
00:14:41,012 --> 00:14:43,932
‫وفي رأيي المهني كأخصائي نفسي،

282
00:14:44,015 --> 00:14:45,016
‫فهي ليست مجنونة.

283
00:14:45,100 --> 00:14:49,145
‫الامتثال للقانون والسلامة العقلية
‫لا يفسرا 12 هيكل عظمي مدفون.

284
00:14:49,229 --> 00:14:51,523
‫إنها تعتقد بصدق أنها وسيطة روحانية.
‫أعني، تعتقد فعلاً.

285
00:14:51,606 --> 00:14:54,442
‫إذا لم تكن وسيطة روحانية، فهي متورطة.

286
00:14:54,526 --> 00:14:55,861
‫أنا لا أؤمن بالوسطاء الروحانيين.

287
00:14:55,944 --> 00:14:57,237
‫وأنا لم أؤمن بهم.

288
00:14:57,320 --> 00:14:58,530
‫لا أؤمن.

289
00:14:58,613 --> 00:14:59,614
‫بصيغة الحاضر.

290
00:14:59,698 --> 00:15:01,658
‫هل تمكنت منك، يا "سويتس"؟

291
00:15:01,741 --> 00:15:02,701
‫حسنًا، انظرا.

292
00:15:02,784 --> 00:15:03,827
‫فُقدت ساعة والدي

293
00:15:03,910 --> 00:15:04,995
‫- منذ ثلاثة أشهر…
‫- نعم.

294
00:15:05,078 --> 00:15:06,246
‫ليس لدي أي فكرة عن مكانها.

295
00:15:06,329 --> 00:15:08,039
‫أخبرتني أنها في جيب سترة

296
00:15:08,123 --> 00:15:10,333
‫كنت نسيت أني أمتلكها
‫في قسم المفقودات

297
00:15:10,417 --> 00:15:12,878
‫في مغسلة مكتب التحقيقات الفيدرالي. نعم.

298
00:15:16,923 --> 00:15:19,342
‫"بوث"، كم إصبعًا أرفع؟

299
00:15:19,426 --> 00:15:22,095
‫مزحة الضرر الدماغي، هذا مضحك حقًا.

300
00:15:22,178 --> 00:15:23,263
‫ماذا لديك؟

301
00:15:23,346 --> 00:15:26,224
‫لدي شهادات متعددة في علم النبات،

302
00:15:26,308 --> 00:15:29,019
‫والجيولوجيا وعلم الحشرات تُمكنّي

303
00:15:29,102 --> 00:15:32,439
‫من تمييز الأدلة الأساسية، مثل هذه.

304
00:15:32,522 --> 00:15:36,401
‫ما هذا، رسم بياني لإنتاج
‫القمح الروسي عام 1955؟

305
00:15:36,484 --> 00:15:39,821
‫إنه مسح قياس ضوئي دقيق يشير إلى أن
‫القماش

306
00:15:39,905 --> 00:15:41,573
‫الذي وجدناه مع البقايا

307
00:15:42,198 --> 00:15:44,993
‫هو بوليستر خالٍ من الوبر
‫ومقاوم للكهرباء الساكنة.

308
00:15:45,076 --> 00:15:47,078
‫صُمم للاستخدام
‫في الأجواء المعرضة لخطر الحريق،

309
00:15:47,162 --> 00:15:49,080
‫والأجواء الغنية بالأكسجين.

310
00:15:49,164 --> 00:15:52,667
‫تطلق البحرية الأمريكية عليها "بذلات
‫بوبي".

311
00:15:52,751 --> 00:15:55,128
‫- نعم، أتقصد لأطقم الغواصات.
‫- أجل، بالضبط

312
00:15:55,211 --> 00:15:57,464
‫استنتاجي هو أننا اكتشفنا

313
00:15:57,547 --> 00:15:59,174
‫القبر المجهول لطاقم

314
00:15:59,257 --> 00:16:01,051
‫الغواصة الخفية فائقة السرية

315
00:16:01,134 --> 00:16:03,470
‫"هوك فيش"، التي اختفت
‫في أواخر التسعينيات.

316
00:16:03,553 --> 00:16:06,932
‫تنفي حكومة الولايات المتحدة
‫وجود الغواصة، لكنني…

317
00:16:07,724 --> 00:16:09,684
‫طريقة العمل يا "بوث"، هي أنني

318
00:16:09,768 --> 00:16:12,771
‫غير صبورة وفظة، بينما أنت
‫تحافظ على الحاذقين

319
00:16:12,854 --> 00:16:14,522
‫متحفزين ومنتجين.

320
00:16:14,606 --> 00:16:16,274
‫حسنًا، سأضع ذلك في الاعتبار. شكرًا.

321
00:16:16,358 --> 00:16:17,359
‫جيد.

322
00:16:17,442 --> 00:16:18,526
‫مرحبًا "بونز".

323
00:16:18,610 --> 00:16:21,488
‫لا يوجد أي أثر لعنف على
‫أي من الهياكل العظمية التي وجدناها،

324
00:16:21,571 --> 00:16:22,614
‫باستثناء هذا.

325
00:16:22,697 --> 00:16:24,074
‫هل يحتمل أن تكون الضحايا غرقت؟

326
00:16:24,157 --> 00:16:26,576
‫لا، الغرق يترك طحالب في النخاع،

327
00:16:26,660 --> 00:16:28,203
‫ولم تجد "كام" أي منها. لماذا؟

328
00:16:28,286 --> 00:16:30,038
‫قال "هودجينز" أنه من الممكن
‫أن يكونوا طاقم غواصة.

329
00:16:30,121 --> 00:16:32,582
‫يظهر التحليل النسيجي الأولي

330
00:16:32,666 --> 00:16:34,501
‫أن الضحايا كانوا من كلا الجنسين،

331
00:16:34,584 --> 00:16:37,420
‫تشمل الصفات المنغولية والزنجية
‫والقوقازية

332
00:16:37,504 --> 00:16:42,550
‫وتتراوح أعمارهم من أواخر سن
‫المراهقة إلى أوائل السبعينات.

333
00:16:43,301 --> 00:16:45,136
‫- هذا ثقب رصاصة.
‫- لا.

334
00:16:46,262 --> 00:16:49,182
‫تشير الكسور المجهرية إلى أن المقذوف

335
00:16:49,265 --> 00:16:51,977
‫كان يتحرك أبطأ بكثير من أي رصاصة.

336
00:16:52,060 --> 00:16:56,648
‫أيضًا، لا أشعر بأي انحراف في داخل
‫الجمجمة.

337
00:16:57,190 --> 00:17:00,527
‫ولكن هناك انحراف طفيف للغاية من الخارج.

338
00:17:00,610 --> 00:17:02,904
‫قتل من الداخل الى الخارج.

339
00:17:04,489 --> 00:17:07,158
‫غريب، غريب جدًا.

340
00:17:07,242 --> 00:17:09,077
‫"أنجيلا"، ما هو الغريب؟

341
00:17:09,160 --> 00:17:11,705
‫غلاف القرص الصغير الذي
‫وجدته أثناء الحفر كان متشققًا،

342
00:17:11,788 --> 00:17:13,498
‫لذا كان هناك ضرر.

343
00:17:13,581 --> 00:17:15,709
‫فعلت ما بوسعي، لكن…

344
00:17:15,792 --> 00:17:19,462
‫حصلت على هذه اللقطة الوحيدة
‫من الملف التالف.

345
00:17:19,546 --> 00:17:20,839
‫ما الغريب في ذلك؟

346
00:17:20,922 --> 00:17:22,590
‫هذا ليس الجزء الغريب بعد.

347
00:17:26,261 --> 00:17:28,346
‫"غلين إيكو لتأجير السيارات."

348
00:17:28,430 --> 00:17:29,556
‫ولوحة تسجيل مركبات.

349
00:17:29,639 --> 00:17:31,725
‫أعتقد أن لديك 12 جثة وهذه السيارة

350
00:17:31,808 --> 00:17:33,601
‫تحمل ما بين 12 و15، لذا…

351
00:17:33,685 --> 00:17:35,770
‫"أنج"، لا يجب أن تشعري بالغرابة حيال
‫هذا.

352
00:17:35,854 --> 00:17:38,565
‫يجب أن تكوني فخورة جدًا بعملك الممتاز.

353
00:17:38,648 --> 00:17:40,442
‫الآن يأتي الجزء الغريب.

354
00:17:47,657 --> 00:17:49,159
‫لماذا قمت بعمل صورة للوسيطة الروحانية؟

355
00:17:49,242 --> 00:17:50,702
‫هذه ليست "أفالون".

356
00:17:51,327 --> 00:17:55,081
‫هذا إعادة بناء وجه أول جمجمة من
‫النافورة.

357
00:18:07,802 --> 00:18:12,265
‫مرحبًا "سيلي". مرحبًا، "تمبرانس".
‫تسرني رؤيتكما معًا.

358
00:18:12,348 --> 00:18:14,184
‫هذه زيارة رسمية.

359
00:18:14,267 --> 00:18:15,643
‫هل أنا في ورطة؟

360
00:18:15,727 --> 00:18:19,105
‫نريدك فقط أن تشرحي بعض الأمور، هذا كل
‫شيء.

361
00:18:21,316 --> 00:18:24,819
‫ما زلنا نحاول التعرف على
‫الضحايا الـ12 تحت النافورة.

362
00:18:24,903 --> 00:18:26,863
‫كما ترين، دكتورة "برينان" وزملائها

363
00:18:26,946 --> 00:18:29,032
‫تمكنوا من رسم وجه أحدهم،

364
00:18:29,115 --> 00:18:31,493
‫ونريدك أن تُلقي نظرة عليه.

365
00:18:47,967 --> 00:18:48,802
‫لا.

366
00:18:53,515 --> 00:18:54,641
‫هذا غير ممكن.

367
00:18:55,850 --> 00:18:57,185
‫ما هو غير ممكن؟

368
00:18:59,562 --> 00:19:00,772
‫إنها أختي.

369
00:19:07,195 --> 00:19:08,446
‫"رويال دينر"

370
00:19:08,530 --> 00:19:10,115
‫أخبرتني "أفالون" أنها ليس لديها عائلة.

371
00:19:10,198 --> 00:19:13,284
‫من الواضح أنها تقول الحقيقة.
‫أختها ماتت منذ عشر سنوات.

372
00:19:13,368 --> 00:19:14,661
‫نعم، كنت أعتقد أن هذا من ضمن الأشياء

373
00:19:14,744 --> 00:19:15,912
‫التي يمكن أن تظهر في الأوراق.

374
00:19:15,995 --> 00:19:17,997
‫المستقبل يتكون من ذروة

375
00:19:18,081 --> 00:19:20,125
‫عدد لا حصر له تقريبًا من المتغيرات.

376
00:19:20,208 --> 00:19:23,253
‫قلب ورقة لا يؤثر على الإطلاق.

377
00:19:23,336 --> 00:19:26,214
‫إذن كيف أخبرتها
‫الأوراق بمكان دفن أختها؟

378
00:19:26,297 --> 00:19:30,593
‫أنا متأكدة من أن معرفتها
‫بمكان جثة أختها لم يعتمد

379
00:19:30,677 --> 00:19:31,970
‫على صور من أوراق.

380
00:19:32,053 --> 00:19:33,721
‫سوف تضطرين إلى العمل لوقت متأخر الليلة.

381
00:19:33,805 --> 00:19:36,307
‫"مرحبًا، (أنجيلا).
‫تبدين جميلة جدًا اليوم."

382
00:19:36,391 --> 00:19:38,101
‫شكرًا يا "بوث". ومرحبًا بك أيضًا.

383
00:19:38,184 --> 00:19:40,562
‫هي تتظاهر أنها أنت ونفسها.

384
00:19:40,645 --> 00:19:43,106
‫لا أعرف السبب.
‫ما العمل الذي ستطلبه من "أنجيلا"؟

385
00:19:43,189 --> 00:19:44,607
‫"بشائر يوم جديد."

386
00:19:44,691 --> 00:19:46,860
‫توقفت شركة "غلين إيكو لتأجير السيارات"
‫عن العمل

387
00:19:46,943 --> 00:19:49,112
‫لكننا وجدنا هذا الرجل
‫الذي أجّر هذه الشاحنة

388
00:19:49,195 --> 00:19:50,405
‫إلى مجموعة "بشائر"، واسمعي هذا،

389
00:19:50,488 --> 00:19:51,739
‫المجموعة لم تُعدها أبدًا.

390
00:19:51,823 --> 00:19:52,782
‫طائفة ما؟

391
00:19:52,866 --> 00:19:54,075
‫بالضبط. وهل تعلمين؟

392
00:19:54,159 --> 00:19:55,910
‫ستعمل "أنجيلا" على الإنترنت

393
00:19:55,994 --> 00:19:57,370
‫وستعرف كل المعلومات لنا.

394
00:19:57,453 --> 00:19:59,664
‫نعم يا سيدي. أنا في طريقي. بالتأكيد.

395
00:19:59,747 --> 00:20:01,916
‫انظري، أنا آسف، يا "أنج".

396
00:20:02,750 --> 00:20:05,795
‫تعلمين، إنها القضية الأولى منذ عودتي.

397
00:20:06,337 --> 00:20:07,755
‫كان يومًا طويلًا.

398
00:20:07,839 --> 00:20:10,258
‫ربما عليّ إثبات شيء ما.

399
00:20:10,341 --> 00:20:12,886
‫آسف. تبدين… تبدين جميلة.

400
00:20:17,515 --> 00:20:20,602
‫هل تريدني أن أقبّلك
‫على جبهتك أيضًا؟

401
00:20:20,685 --> 00:20:21,519
‫بالتأكيد.

402
00:20:29,652 --> 00:20:31,696
‫…مجتمع منظم ونظيف،

403
00:20:31,779 --> 00:20:34,115
‫حيث لا نعيش وسط سموم

404
00:20:34,199 --> 00:20:35,700
‫وملوثات هذا العالم الحديث.

405
00:20:35,783 --> 00:20:39,871
‫حسنًا، تمكنت من إخراج ملف
‫فيديو جزئي من القرص الصغير.

406
00:20:39,954 --> 00:20:42,874
‫هذا "توم فارغود".

407
00:20:42,957 --> 00:20:44,459
‫"الأعلى".

408
00:20:44,542 --> 00:20:46,794
‫باع أماكن في منشأة سرية تحت البحر

409
00:20:46,878 --> 00:20:48,254
‫تُسمى "بشائر".

410
00:20:48,338 --> 00:20:49,881
‫إذن كل هؤلاء الناس مجانين؟

411
00:20:49,964 --> 00:20:50,840
‫على الإطلاق.

412
00:20:50,924 --> 00:20:54,219
‫يدفع الناس ثروة لزيارة هذا الفندق
‫العملاق تحت الماء في "أبو ظبي".

413
00:20:54,302 --> 00:20:55,303
‫نعم، "دبي".

414
00:20:55,386 --> 00:20:58,306
‫هناك واحد آخر في "إسطنبول".
‫و"كي ويست"، و"السويد".

415
00:20:58,389 --> 00:21:00,642
‫إذن أين حدد "فارغود" موقع
‫"أتلانتس" الجديدة الخاصة به؟

416
00:21:00,725 --> 00:21:03,353
‫موقع سري في "بولنيزيا" الفرنسية.

417
00:21:03,436 --> 00:21:04,729
‫مدفون تحت نافورة.

418
00:21:04,812 --> 00:21:07,273
‫مستوى أقل قليلًا من "بورا بورا".

419
00:21:07,357 --> 00:21:09,317
‫أحصي 14 شخصًا في هذا الفيديو.

420
00:21:09,400 --> 00:21:11,527
‫أخرجنا 12 من تحت النافورة.

421
00:21:11,611 --> 00:21:12,904
‫انظرا إلى هذا.

422
00:21:18,993 --> 00:21:20,370
‫هل هذه "أفالون"؟

423
00:21:20,453 --> 00:21:22,372
‫لا، هذه أختها.

424
00:21:22,914 --> 00:21:24,791
‫- كيف عرفت؟
‫- لأن…

425
00:21:30,046 --> 00:21:31,965
‫…هذه هي "أفالون".

426
00:21:32,048 --> 00:21:32,882
‫عجبًا.

427
00:21:32,966 --> 00:21:34,509
‫يبدو أنهما كانتا مقرّبتان جدًا.

428
00:21:34,592 --> 00:21:37,637
‫انتهى الأمر بأختها
‫في مقبرة جماعية قادتنا هي إليها.

429
00:21:37,720 --> 00:21:39,847
‫لست متأكدة إن كان يعني هذا
‫"مقرّبتان جدًا".

430
00:21:48,982 --> 00:21:51,567
‫كان الانضمام إلى "بشائر" فكرتي.

431
00:21:51,651 --> 00:21:55,697
‫كلفنا ذلك كل قرش
‫كان لدينا أنا وأختي "جيني"

432
00:21:55,780 --> 00:21:57,407
‫من تأمين والديّ.

433
00:21:57,490 --> 00:21:59,284
‫كم أخذ "فارغود" منكما؟

434
00:21:59,367 --> 00:22:01,327
‫تقريبًا مليون دولار.

435
00:22:01,411 --> 00:22:03,371
‫ما الذي دفعك للانضمام إلى "بشائر"؟

436
00:22:03,454 --> 00:22:05,415
‫عانت جيني من "إم سي إس.".

437
00:22:05,498 --> 00:22:07,333
‫حساسية كيميائية متعددة

438
00:22:07,417 --> 00:22:09,043
‫حساسية من العالم كله؟

439
00:22:09,127 --> 00:22:12,088
‫وضع "فارغود" هذه الأختام
‫الذهبية على شهاداتنا

440
00:22:12,171 --> 00:22:14,966
‫كلما اجتزنا جزءًا من تدريبه.

441
00:22:15,049 --> 00:22:18,720
‫كان هذا اليوم هو كيفية استخدام
‫مسدس الرماح لصيد الأسماك.

442
00:22:18,803 --> 00:22:19,762
‫مُبهر.

443
00:22:19,846 --> 00:22:23,391
‫أريد أن أعرف كيف عرفت مكان إلقاء جثة
‫أختك.

444
00:22:25,685 --> 00:22:27,020
‫أعتقد أنك تخفين شيئًا.

445
00:22:27,103 --> 00:22:29,230
‫يغضبني ذلك. أنا غاضبة.

446
00:22:29,314 --> 00:22:30,773
‫أفترض أنه طوال هذا الوقت كنت تظنين

447
00:22:30,857 --> 00:22:33,151
‫أن أختك كانت تعيش في غواصة صفراء؟

448
00:22:33,234 --> 00:22:35,486
‫منشأة "بشائر"، نعم.

449
00:22:35,570 --> 00:22:38,364
‫لماذا ذهبت وتركتك؟

450
00:22:38,448 --> 00:22:41,200
‫فعلت شيئًا أدى إلى طردك، أليس كذلك؟

451
00:22:41,284 --> 00:22:42,243
‫ماذا كان؟

452
00:22:42,327 --> 00:22:45,830
‫ذهبت إلى طبيب خارجي بسبب الصداع.

453
00:22:45,913 --> 00:22:47,123
‫لم يكن مسموحًا.

454
00:22:47,206 --> 00:22:50,001
‫سنحتاج إلى قائمة بأسماء
‫كل هؤلاء الأشخاص.

455
00:22:50,084 --> 00:22:52,503
‫واسم طبيب "بشائر".

456
00:22:53,963 --> 00:22:57,550
‫لم يكن هناك أي منشأة
‫تحت الماء، أليس كذلك؟

457
00:22:57,633 --> 00:23:00,386
‫قتل الجميع من أجل أموالهم.

458
00:23:01,179 --> 00:23:04,640
‫قُتلت أختي من أجل المال.

459
00:23:09,729 --> 00:23:10,688
‫"عيادة (أبيكس)"

460
00:23:14,901 --> 00:23:16,277
‫مرحبًا. أنا دكتور "ليكوك".

461
00:23:16,361 --> 00:23:18,237
‫كما تريان، أنا مضغوط قليلاً.

462
00:23:18,321 --> 00:23:21,908
‫نحن هنا بشأن "توم فارغود"
‫و"بشائر يوم جديد".

463
00:23:21,991 --> 00:23:23,326
‫حسنًا، إنه يعرفهم.

464
00:23:23,409 --> 00:23:24,702
‫هل تودان القدوم معي؟

465
00:23:24,786 --> 00:23:25,620
‫حسنًا.

466
00:23:26,371 --> 00:23:29,415
‫أراد "فارغود" أن أكون الطبيب
‫في مدينته الفاضلة تحت الماء.

467
00:23:29,499 --> 00:23:30,541
‫أنا رفضت.

468
00:23:30,625 --> 00:23:32,418
‫لماذا، لأنك اعتقدت أنها غير موجودة؟

469
00:23:32,502 --> 00:23:34,045
‫لا، اعتقدت أنها موجودة.

470
00:23:34,128 --> 00:23:37,757
‫لكن فكرة قضاء بقية حياتي تحت الماء

471
00:23:37,840 --> 00:23:41,135
‫ومجالسة مجموعة من الأشخاص
‫لديهم حساسية من القرن العشرين،

472
00:23:41,219 --> 00:23:42,678
‫أنا أكثر فائدة هنا.

473
00:23:43,763 --> 00:23:46,224
‫إذن، كلهم عانوا من "إم سي إس"؟

474
00:23:46,307 --> 00:23:49,435
‫نعم، المبيدات، وخطوط الكهرباء، والمحارق،

475
00:23:49,519 --> 00:23:53,064
‫محطات الوقود، والطلاء الحديث،
‫وحتى العطور جعلتهم مرضى.

476
00:23:53,147 --> 00:23:56,567
‫هؤلاء الناس مثل طيور الكناري
‫في منجم فحم عندما يتعلق الأمر بالملوثات.

477
00:23:56,651 --> 00:23:58,069
‫لطالما اعتقدت أنهم سيتجهون
‫إلى الأسفل هناك،

478
00:23:58,152 --> 00:24:00,029
‫وينتقلوا إلى غواصة روسية مجدّدة،

479
00:24:00,113 --> 00:24:02,031
‫ثم يصعدوا

480
00:24:02,115 --> 00:24:04,367
‫ويعيشوا بسعادة في أكواخ عشبية على جزيرة.

481
00:24:04,450 --> 00:24:05,410
‫هل كنت مخطئًا؟

482
00:24:05,493 --> 00:24:07,787
‫ربما سمعت عن الـ12هيكلًا عظميًا بشريًا

483
00:24:07,870 --> 00:24:09,956
‫التي تم العثور عليها
‫تحت نافورة "تيفيرشام".

484
00:24:10,039 --> 00:24:11,457
‫يا إلهي، هل أنت جاد؟

485
00:24:11,541 --> 00:24:13,126
‫إذا كان لا يزال لديك السجلات الطبية،

486
00:24:13,209 --> 00:24:15,628
‫ستكون مفيدة جدًا
‫في التعرف على الضحايا.

487
00:24:15,711 --> 00:24:17,547
‫بالطبع. كيف…؟

488
00:24:17,630 --> 00:24:19,882
‫الدكتور "برينان" متخصصة
‫في أنثروبولوجيا الطب الشرعي.

489
00:24:19,966 --> 00:24:22,051
‫ما تزال تحاول معرفة سبب الوفاة.

490
00:24:22,135 --> 00:24:23,428
‫إذا كان لديهم "إم سي إس"،

491
00:24:23,511 --> 00:24:26,222
‫يجب أن تظهر بشكل واضح إلى حد ما في
‫عظامهم.

492
00:24:26,305 --> 00:24:28,349
‫هل لديكما مذكرة؟

493
00:24:28,433 --> 00:24:29,434
‫هل نحتاج إليها؟

494
00:24:29,517 --> 00:24:34,272
‫هذه عيادة ممولة من الدولة.
‫يجب عليّ الالتزام بنص القانون.

495
00:24:34,355 --> 00:24:36,315
‫- أنا آسف.
‫- حسنًا.

496
00:24:36,399 --> 00:24:37,525
‫سنعود.

497
00:24:39,152 --> 00:24:42,029
‫هل يمكنني أن أسأل
‫كيف ربطتماني بالمجموعة؟

498
00:24:42,113 --> 00:24:44,198
‫لدينا قوانيننا الخاصة.

499
00:24:46,075 --> 00:24:48,494
‫كان دكتور "ليكوك" محقًا في طلب المذكرة.

500
00:24:48,578 --> 00:24:51,456
‫صحيح، وكنت محقًا في إخباره
‫أنّ لدينا قوانيننا أيضًا، أليس كذلك؟

501
00:24:51,539 --> 00:24:52,999
‫أجل، أتعلم؟

502
00:24:53,082 --> 00:24:54,500
‫- سأصدرها لك في الصباح.
‫- رائع.

503
00:24:54,584 --> 00:24:56,752
‫هذا كل ما كنت بحاجة لسماعه.
‫شكرًا "كارولين". أنت الأفضل.

504
00:24:58,379 --> 00:24:59,547
‫احذر، لا تلمس الدمية!

505
00:24:59,630 --> 00:25:02,216
‫"سويتس". مرحبًا.

506
00:25:02,300 --> 00:25:03,843
‫أنا أعمل، كل شيء رائع.

507
00:25:03,926 --> 00:25:06,554
‫انظر إليّ، أنا بخير، ودماغي بخير،
‫وداعًا.

508
00:25:06,637 --> 00:25:08,723
‫علمت أن دماغك ما زال يظن

509
00:25:08,806 --> 00:25:10,808
‫أنه يحب الدكتورة "برينان".

510
00:25:11,684 --> 00:25:13,102
‫رائع، "كام" وشت بي.

511
00:25:13,186 --> 00:25:14,729
‫لا، عرفت من "أفالون".

512
00:25:14,812 --> 00:25:16,522
‫أخبرت "كام"؟ رائع.

513
00:25:16,606 --> 00:25:18,232
‫وجدت ساعتك وأصبحت فجأة

514
00:25:18,316 --> 00:25:19,442
‫تصدق كل ما تقوله؟

515
00:25:19,525 --> 00:25:23,279
‫أنت اعترفت للتو بأنك أخبرت "كام"
‫أنك تحب دكتور "برينان".

516
00:25:23,362 --> 00:25:24,197
‫أنا…

517
00:25:25,448 --> 00:25:26,657
‫هل تعرف ما الذي تنظر إليه؟

518
00:25:26,741 --> 00:25:29,744
‫نعم، وأنا متأكد من أنك
‫لم تكن قريبًا من واحد منذ وقت طويل.

519
00:25:29,827 --> 00:25:31,329
‫إنه تصوير مقطعي بوزيتروني لدماغك.

520
00:25:31,412 --> 00:25:33,122
‫إذن كنت مخطئًا.

521
00:25:33,206 --> 00:25:35,500
‫وهذه تسمى بالمنطقة السقيفية البطنية.

522
00:25:35,583 --> 00:25:37,251
‫هذا هو جسم الذنب الظهري.

523
00:25:37,335 --> 00:25:39,212
‫تبين أن هاتين المنطقتين

524
00:25:39,295 --> 00:25:40,963
‫متصلتان بالحب الرومانسي

525
00:25:41,047 --> 00:25:42,715
‫والإثارة الجنسية.

526
00:25:42,798 --> 00:25:44,842
‫إن كان هذا مفهومك عن الصور الإباحية

527
00:25:44,926 --> 00:25:46,302
‫فهي لا تؤثر في.

528
00:25:46,385 --> 00:25:50,181
‫المسح تم إجراؤه قبل عمليتك.

529
00:25:50,264 --> 00:25:53,601
‫يشير اللونان الأخضر والأزرق
‫إلى نشاط منخفض للغاية.

530
00:25:53,684 --> 00:25:55,436
‫نفس المسح عندما كنت في الغيبوبة.

531
00:25:55,520 --> 00:25:57,104
‫أضاء مثل احتفالات الرابع من يوليو.

532
00:25:57,188 --> 00:25:58,606
‫كنت تحلم بأن تكون في حالة حب.

533
00:25:58,689 --> 00:26:00,358
‫بأن تكون متزوجًا، أليس كذلك؟

534
00:26:01,692 --> 00:26:05,071
‫نفس المسح، قبل ثلاثة أيام.

535
00:26:05,154 --> 00:26:08,074
‫قبل عمليتك، لم تكن في حالة حب.

536
00:26:08,157 --> 00:26:10,451
‫بعد عمليتك، أصبحت في حالة حب.

537
00:26:10,535 --> 00:26:15,414
‫الخلاصة: مشاعرك ليست حقيقية وستتلاشى،

538
00:26:15,498 --> 00:26:17,708
‫مثل أي عرَض آخر لغيبوبتك.

539
00:26:17,792 --> 00:26:19,794
‫أعتقد أن كلانا يعلم

540
00:26:19,877 --> 00:26:23,256
‫أن العقلانية المفرطة للدكتورة
‫"برينان" هي في الحقيقة مجرد غطاء

541
00:26:23,339 --> 00:26:25,466
‫لجوهر ضعيف وحساس للغاية.

542
00:26:25,550 --> 00:26:28,678
‫عظيم، إذن نحن نتحدث عن دماغ "بونز"
‫أيضًا؟

543
00:26:28,761 --> 00:26:31,764
‫لذا، إذا خرقت تلك الدفاعات

544
00:26:31,847 --> 00:26:34,058
‫واتضح أنك لا تحبها حقًا…

545
00:26:35,977 --> 00:26:37,645
‫تركت لك نسخًا ورقية.

546
00:26:40,648 --> 00:26:42,775
‫بناءً على فيديو "بشائر"،

547
00:26:42,858 --> 00:26:44,902
‫أسماء "أفالون" وتحليل الدكتورة "برينان"،

548
00:26:44,986 --> 00:26:47,405
‫هذا على الأرجح "لويس لامبكوف".

549
00:26:47,488 --> 00:26:48,823
‫الرجل الذي لديه ثقب في جمجمته.

550
00:26:48,906 --> 00:26:51,367
‫الضحية الوحيدة التي نعرف
‫بشكل أكيد أنها ماتت بعنف.

551
00:26:51,450 --> 00:26:55,997
‫يشير التصوير ثلاثي الأبعاد
‫أن رمحًا أُطلق من مسدس الرماح

552
00:26:56,956 --> 00:27:00,793
‫من خلال الحنك الرخو قد يكون تسبب في
‫الجرح.

553
00:27:00,876 --> 00:27:02,753
‫أعرف كيف مات الآخرين.

554
00:27:02,837 --> 00:27:05,590
‫ليس السيد ذو الثقب في الجمجمة،
‫لكن الآخرين.

555
00:27:06,340 --> 00:27:08,801
‫هذه أوكسالات الكالسيوم المتبلورة
‫التي وجدتها في التربة.

556
00:27:08,884 --> 00:27:12,179
‫صحيح، كميات دقيقة
‫في طبقة التربة تحت كل جسم.

557
00:27:12,263 --> 00:27:13,264
‫هل هي سامة؟

558
00:27:13,347 --> 00:27:15,558
‫لا ولكن من المنطقي
‫أن نسأل أنفسنا ما هي العمليات

559
00:27:15,641 --> 00:27:17,602
‫التي قد ينتج عنها
‫أوكسالات الكالسيوم المتبلورة.

560
00:27:17,685 --> 00:27:18,769
‫الكبد أو الكلى.

561
00:27:18,853 --> 00:27:20,771
‫ستفعل وظيفة الكلى ذلك
‫لإزالة الأوكسالات القديمة

562
00:27:20,855 --> 00:27:22,273
‫وهي مشتقة من الجليكولات.

563
00:27:22,356 --> 00:27:23,733
‫الجليكولات سام.

564
00:27:23,816 --> 00:27:26,902
‫الجليكولات هو تحول للجليكوالدهيد

565
00:27:26,986 --> 00:27:29,697
‫عن طريق نازعة هيدروجين الألدهيد في
‫الكبد.

566
00:27:29,780 --> 00:27:32,366
‫سم ليس سمًا حتى يدخل في عملية الأيض؟

567
00:27:32,450 --> 00:27:33,868
‫إيثيلين جلايكول.

568
00:27:33,951 --> 00:27:35,077
‫هذا مضاد للتجمد.

569
00:27:35,161 --> 00:27:36,704
‫حلو المذاق

570
00:27:36,787 --> 00:27:39,790
‫سهل إخفاؤه، يُعطى على فترات من الوقت

571
00:27:39,874 --> 00:27:42,001
‫مما يعطي الكلى الوقت لتبلور المادة.

572
00:27:42,084 --> 00:27:43,502
‫يكاد لا يمكن تعقبه.

573
00:27:43,586 --> 00:27:45,421
‫إلا حشرة ذكية وخبير بالطين

574
00:27:45,504 --> 00:27:46,547
‫يجدها في التُربة.

575
00:27:46,631 --> 00:27:50,801
‫ولهذا، أيها السيدتان،
‫لهذا يدعونني بملك المختبر.

576
00:27:51,927 --> 00:27:53,346
‫لا أحد يفعل ذلك سواك.

577
00:27:53,429 --> 00:27:56,182
‫الأعراض المبكرة لتسمم الإيثيلين جلايكول،

578
00:27:56,265 --> 00:27:58,392
‫التعب والغثيان والصداع.

579
00:27:58,476 --> 00:28:00,686
‫لا يمكن تمييزه عن "إم سي إٍس".

580
00:28:00,770 --> 00:28:03,981
‫ستريد الدكتورة "برينان"
‫التشاور مع طبيب "بشائر".

581
00:28:04,732 --> 00:28:06,901
‫هل هذا صحيح فيما يتعلق بملك المختبر؟

582
00:28:06,984 --> 00:28:08,319
‫أنّك أنت فقط تهتم؟

583
00:28:08,402 --> 00:28:09,236
‫نعم.

584
00:28:20,831 --> 00:28:24,418
‫لطالما اعتقدت أن "جيني"
‫حية وسعيدة في مكان ما.

585
00:28:24,502 --> 00:28:26,295
‫يا لي من وسيطة روحانية.

586
00:28:26,379 --> 00:28:28,506
‫انظري، لا أعرف إذا كنت
‫وسيطة روحانية أم لا.

587
00:28:28,589 --> 00:28:31,133
‫إذن لماذا أرسلك
‫إلى النافورة في المقام الأول؟

588
00:28:32,176 --> 00:28:33,010
‫الندم.

589
00:28:38,766 --> 00:28:39,600
‫حسنًا…

590
00:28:42,353 --> 00:28:45,439
‫يقول لي جراحو الأعصاب

591
00:28:46,190 --> 00:28:48,651
‫أن هذا الجزء من عقلي يظهر الحب،

592
00:28:49,777 --> 00:28:50,861
‫وهذا…

593
00:28:52,029 --> 00:28:52,863
‫ماذا؟

594
00:28:53,614 --> 00:28:56,283
‫دع جراحي الأعصاب يعالجوا دماغك.

595
00:28:56,367 --> 00:28:58,411
‫يعرفون دماغك،

596
00:28:58,494 --> 00:29:00,955
‫لا يعرفون شيئًا عن قلبك.

597
00:29:02,373 --> 00:29:03,207
‫خذ.

598
00:29:06,001 --> 00:29:07,044
‫اقسم مجموعة الأوراق.

599
00:29:07,878 --> 00:29:09,296
‫ما هذا؟

600
00:29:09,380 --> 00:29:10,631
‫اقسم الأوراق.

601
00:29:10,715 --> 00:29:12,967
‫حسنًا، سأقسِم الأوراق.

602
00:29:16,470 --> 00:29:17,763
‫"الشيطان"

603
00:29:17,847 --> 00:29:19,765
‫إنها في خطر رهيب.

604
00:29:19,849 --> 00:29:22,476
‫- يجب أن تذهب إليها الآن.
‫- دعك من هذا يا "أفالون". ما زلت شرطيًا.

605
00:29:22,560 --> 00:29:24,353
‫أعرف عندما يسعى شخص ما للهروب.

606
00:29:24,437 --> 00:29:26,397
‫إذن اربطني بالحاجز.

607
00:29:26,480 --> 00:29:28,399
‫افعل ما عليك فعله،

608
00:29:28,482 --> 00:29:30,651
‫لكن من الأفضل أن تذهب إليها الآن،
‫يا عميل "بوث".

609
00:29:30,735 --> 00:29:31,861
‫اذهب إليها الآن.

610
00:29:32,445 --> 00:29:36,031
‫في الحال. اذهب الآن!

611
00:29:36,115 --> 00:29:37,783
‫- "بونز".
‫- اذهب الآن!

612
00:29:55,760 --> 00:29:56,594
‫مرحبًا؟

613
00:29:58,387 --> 00:30:01,599
‫دكتور "ليكوك"، أنا الدكتورة "برينان"
‫من المباحث الفيدرالية.

614
00:30:01,682 --> 00:30:04,310
‫دكتورة "برينان"، تعالي إلى مكتبي.

615
00:30:04,393 --> 00:30:06,061
‫أغلقي الباب خلفك من فضلك.

616
00:30:06,145 --> 00:30:08,105
‫هذا الحي ليس آمنًا.

617
00:30:08,189 --> 00:30:09,899
‫حدث تطور مثير للاهتمام

618
00:30:09,982 --> 00:30:12,318
‫- في قضية "بشائر".
‫- حقًا؟

619
00:30:12,401 --> 00:30:15,196
‫يبدو أن الضحايا سُمموا.

620
00:30:15,279 --> 00:30:18,741
‫هل هناك أي احتمال أن
‫يكون ما بدا لك "إم سي إس"

621
00:30:18,824 --> 00:30:20,493
‫كانت في الواقع نتيجة…

622
00:30:31,962 --> 00:30:34,298
‫إنه يقوم بتمزيق ملفات "بشائر".

623
00:31:05,079 --> 00:31:06,038
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

624
00:31:06,121 --> 00:31:07,081
‫أنا بخير.

625
00:31:07,164 --> 00:31:08,874
‫"بونز"، ذراعك.

626
00:31:10,543 --> 00:31:11,794
‫لا، لا تسحبيها. لا تلمسيها!

627
00:31:11,877 --> 00:31:14,046
‫"بونز"، اهدأي، أنا معك.

628
00:31:14,129 --> 00:31:16,215
‫- حاول قتلي.
‫- حسنًا.

629
00:31:16,298 --> 00:31:17,633
‫- شكرًا.
‫- على مهلك.

630
00:31:17,716 --> 00:31:18,759
‫سيارة الإسعاف في الطريق، حسنًا؟

631
00:31:18,843 --> 00:31:19,969
‫استمر في الضغط على الجرح.

632
00:31:20,052 --> 00:31:21,887
‫حسنًا، أنا أضغط عليه.

633
00:31:21,971 --> 00:31:22,847
‫اهدأي فقط.

634
00:31:22,930 --> 00:31:24,348
‫وثقي بي، حسنًا؟

635
00:31:24,431 --> 00:31:26,225
‫سأعتني بك.

636
00:31:26,308 --> 00:31:27,142
‫أنا معك.

637
00:31:27,226 --> 00:31:28,644
‫سأعتني بك، أنا هنا.

638
00:31:28,727 --> 00:31:30,396
‫لن أذهب لأي مكان.

639
00:31:43,701 --> 00:31:45,369
‫هذا دم كثير.

640
00:31:45,995 --> 00:31:48,330
‫أنا بخير. هذا دم "بونز".

641
00:31:48,414 --> 00:31:49,748
‫هل يُفترض أن يكون ذلك جيدًا؟

642
00:31:49,832 --> 00:31:50,708
‫إنها بخير.

643
00:31:51,625 --> 00:31:54,044
‫عالجوها وأرسلوها إلى المنزل.

644
00:31:55,087 --> 00:31:56,422
‫كان يجب أن أكون هناك من أجلها.

645
00:31:56,505 --> 00:31:57,715
‫كنت هناك.

646
00:31:57,798 --> 00:31:59,383
‫قتلت الرجل الشرير.

647
00:31:59,466 --> 00:32:02,928
‫أعلم أنك تكره ذلك، لكنه دائمًا
‫ما يجعلني سعيدة بعض الشيء.

648
00:32:03,012 --> 00:32:05,097
‫هل هذا يجعلني شخص سيء؟

649
00:32:06,223 --> 00:32:08,142
‫أعتقد أن هذا يغلق القضية.

650
00:32:11,228 --> 00:32:13,480
‫لم يتم التعرف على أي من
‫البقايا على أنها "فارغود".

651
00:32:13,564 --> 00:32:15,774
‫هل تعتقد أن الطبيب الشرير
‫كان يعمل لدى "فارغود"؟

652
00:32:15,858 --> 00:32:18,110
‫نعم. كان حدسي

653
00:32:18,193 --> 00:32:19,778
‫جيدًا بما يكفي لجعلنا نعمل على قضية.

654
00:32:19,862 --> 00:32:21,280
‫عزيزي، ما يزال كذلك.

655
00:32:21,363 --> 00:32:24,575
‫هذا يعني أن صديقتنا
‫الوسيطة الروحانية لا تزال مشتبهًا بها.

656
00:32:24,658 --> 00:32:26,368
‫وقم بتغيير قميصك.

657
00:32:33,083 --> 00:32:33,918
‫مرحبًا؟

658
00:32:35,461 --> 00:32:36,837
‫سيدة "هارمونيا"؟

659
00:32:40,174 --> 00:32:41,300
‫أنا هنا في الأسفل.

660
00:32:54,271 --> 00:32:55,230
‫دكتورة "برينان".

661
00:32:58,442 --> 00:32:59,902
‫كيف تشعرين؟

662
00:32:59,985 --> 00:33:03,948
‫أعطوني دواءً،
‫لذلك أتصور شعور الناس

663
00:33:04,031 --> 00:33:06,742
‫متوسطي الذكاء طوال الوقت.

664
00:33:07,743 --> 00:33:10,663
‫جئت إلى هنا لأرى ما إذا كنت ستهربين.

665
00:33:10,746 --> 00:33:11,622
‫لا.

666
00:33:12,247 --> 00:33:14,416
‫أنا هنا أبحث عن أدلة.

667
00:33:14,500 --> 00:33:16,335
‫شيء ربما فاتني.

668
00:33:16,418 --> 00:33:17,795
‫في أوراقك؟

669
00:33:17,878 --> 00:33:20,089
‫لأن هذا مضيعة للوقت.

670
00:33:20,172 --> 00:33:23,509
‫تقولين ذلك بعد أن أرسلت
‫العميل "بوث" لإنقاذ حياتك.

671
00:33:23,592 --> 00:33:25,678
‫كنت تعرفين مكان دفن الجثث.

672
00:33:25,761 --> 00:33:28,180
‫كنت تعرفين أن الدكتور "ليكوك" سيهاجمني.

673
00:33:35,187 --> 00:33:37,022
‫أنت كنت طفلة متروكة.

674
00:33:40,567 --> 00:33:44,655
‫يخيفك العالم لذا تقومين بتغليفه بدقة

675
00:33:44,738 --> 00:33:47,616
‫بقيود العقل والتعليم والإثبات.

676
00:33:48,242 --> 00:33:50,953
‫كل الألغاز قابلة للحل بالنسبة لك.

677
00:33:51,036 --> 00:33:51,996
‫باستثناء واحد.

678
00:33:52,079 --> 00:33:54,999
‫نعم. لغز كيف عرفت مكان دفن أختك.

679
00:33:55,082 --> 00:33:55,916
‫لا.

680
00:33:56,458 --> 00:34:00,713
‫اللغز الذي لا يمكنك حله
‫هو كيف يمكن لشخص ما أن يحبك.

681
00:34:02,297 --> 00:34:04,967
‫أنا جميلة وذكية جدًا.

682
00:34:06,635 --> 00:34:10,889
‫إجابة السؤال الذي تخشين
‫أن تقوليه بصوت عالٍ هو…

683
00:34:12,766 --> 00:34:13,642
‫نعم.

684
00:34:13,726 --> 00:34:14,560
‫الشمس

685
00:34:14,643 --> 00:34:16,353
‫هو يعرف حقيقتك.

686
00:34:16,895 --> 00:34:19,314
‫وهو منبهر بهذه الحقيقة.

687
00:34:26,447 --> 00:34:29,575
‫أقوم باستخراج المواقع الإلكترونية
‫التي تحتوي على الكلمات "بشائر"

688
00:34:29,658 --> 00:34:32,244
‫"المدينة الفاضلة" و"تحت البحر" و"إم سي
‫إس"

689
00:34:32,327 --> 00:34:35,914
‫وأدخلتها إلى برنامج التعرف على الوجوه.

690
00:34:35,998 --> 00:34:36,957
‫"فارغود" مغرور.

691
00:34:37,041 --> 00:34:39,001
‫سيعتقد أنه غير طريقة عمله،

692
00:34:39,084 --> 00:34:41,211
‫لكنها ستكون سطحية فقط.

693
00:34:41,962 --> 00:34:43,630
‫إذن هل تعتقد أن هذه
‫الكلمات الرئيسية لن تعمل؟

694
00:34:43,714 --> 00:34:45,215
‫لا ليس على وجه التحديد.

695
00:34:45,299 --> 00:34:47,593
‫بحلول الوقت الذي ننتهي
‫فيه من بحث أكثر عمومية،

696
00:34:47,676 --> 00:34:49,470
‫سيكون عليك أن تحلق.

697
00:34:49,553 --> 00:34:52,264
‫لماذا شعر الوجه
‫هو علامة تحديد الذكر البالغ؟

698
00:34:52,347 --> 00:34:54,183
‫لماذا ليس الطول؟ أنا طويل القامة.

699
00:34:55,184 --> 00:34:56,268
‫نعم، الكلمات الرئيسية.

700
00:34:56,351 --> 00:34:58,062
‫استهدف "فارغود" مجموعة من الأشخاص

701
00:34:58,145 --> 00:35:00,355
‫سئموا العالم، حرفيًا،

702
00:35:00,439 --> 00:35:02,483
‫ووعدهم بحياة جديدة، أليس كذلك؟

703
00:35:02,566 --> 00:35:03,942
‫حياة بلا معاناة.

704
00:35:04,026 --> 00:35:06,028
‫سئموا العالم، بالطبع.

705
00:35:06,111 --> 00:35:07,446
‫هل تعلم إلى من تشير؟

706
00:35:07,529 --> 00:35:08,906
‫نعم الأشخاص المتألمين،

707
00:35:08,989 --> 00:35:11,784
‫الذين فقدوا الأمل،
‫وغرقوا في اليأس الوجودي.

708
00:35:11,867 --> 00:35:13,869
‫هذا ليس حرفيًا
‫بما فيه الكفاية، يا "سويتس".

709
00:35:13,952 --> 00:35:17,956
‫أنت تتحدث عن كبار السن ليس لديهم
‫أي شخص آخر يلجؤون إليه.

710
00:35:19,416 --> 00:35:21,251
‫{\an8}"مجتمعات التقاعد"

711
00:35:22,711 --> 00:35:23,962
‫"أنجيلا" محقة.

712
00:35:24,046 --> 00:35:26,340
‫بنية العظام متطابقة للغاية.

713
00:35:26,423 --> 00:35:27,508
‫نحن نحاول معرفة بالضبط

714
00:35:27,591 --> 00:35:30,844
‫متى غيرت اسمك من "توم فارغود"
‫إلى "ألكسندر غالو".

715
00:35:30,928 --> 00:35:32,971
‫ليس لدي أي فكرة عما تتحدث.

716
00:35:33,055 --> 00:35:36,350
‫أنت تبيع أسهمًا
‫في مجتمع تقاعد حصري للغاية.

717
00:35:36,433 --> 00:35:38,811
‫استثمار جيد للغاية في مستقبلكما.

718
00:35:38,894 --> 00:35:39,978
‫أنصحكما بالشراء.

719
00:35:40,062 --> 00:35:41,980
‫لن نفعل ذلك قريبًا، سيد "غالو"،

720
00:35:42,064 --> 00:35:43,941
‫لأن عددًا كبيرًا من الناس

721
00:35:44,024 --> 00:35:46,360
‫الذين وضعوا ودائعهم غير القابلة
‫للاسترداد،

722
00:35:46,443 --> 00:35:48,237
‫ماتوا قبل أن ينتقلوا.

723
00:35:48,320 --> 00:35:51,031
‫ربما من تسمم الإيثيلين جلايكول.

724
00:35:53,158 --> 00:35:54,451
‫أريد محام.

725
00:35:55,661 --> 00:35:57,746
‫ولن أشرب أي شيء من تلك الكأس.

726
00:35:57,830 --> 00:36:00,207
‫إذا كنتما تريدان حمضي النووي،
‫احصلا على مذكرة.

727
00:36:00,290 --> 00:36:02,000
‫ليس هناك فائدة
‫من الحصول على حمضك النووي.

728
00:36:02,084 --> 00:36:04,294
‫ليس لدينا ما نقارنه به.

729
00:36:07,214 --> 00:36:08,048
‫عذرًا.

730
00:36:12,344 --> 00:36:15,597
‫هوية "ألكسندر غالو" مضادة للرصاص.

731
00:36:15,681 --> 00:36:16,974
‫أنا متأكدة من أنه "فارغود".

732
00:36:17,057 --> 00:36:18,851
‫هي متأكدة.
‫هذا جيد بما يكفي بالنسبة لي.

733
00:36:18,934 --> 00:36:21,395
‫يجب أن نبقي هذا الرجل
‫في الحجز، وإلّا سيهرب.

734
00:36:21,478 --> 00:36:24,022
‫جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك
‫ليس جيدًا بما يكفي للقاضي.

735
00:36:24,106 --> 00:36:26,191
‫هذا الرجل سمم 11 شخصًا

736
00:36:26,275 --> 00:36:27,943
‫واستخدم مسدس رمح لقتل الثاني عشر.

737
00:36:28,026 --> 00:36:29,653
‫يجب أن نجد طريقة لاحتجازه.

738
00:36:30,571 --> 00:36:32,322
‫لا تعتقله حتى تغيير المناوبة.

739
00:36:32,406 --> 00:36:33,365
‫- صحيح.
‫- لماذا؟

740
00:36:33,448 --> 00:36:34,449
‫سنفقده في النظام.

741
00:36:34,533 --> 00:36:36,243
‫تكتيكات مماطلة
‫المباحث الفيدرالية يا "بونز". شكرًا.

742
00:36:36,326 --> 00:36:37,411
‫لا تشكرني.

743
00:36:37,494 --> 00:36:39,413
‫سيخرج من هنا خلال 24 ساعة.

744
00:36:39,496 --> 00:36:43,417
‫وحتى لو أثبتّما أن "غالو"
‫و"فارغود" هما نفس الرجل،

745
00:36:43,500 --> 00:36:45,210
‫فلا أرى أي دليل

746
00:36:45,294 --> 00:36:47,254
‫يثبت أنه قتل الـ12 شخصًا.

747
00:37:00,267 --> 00:37:02,853
‫أحتاج إلى دليل على أنه قبل أن يكون
‫"غالو"، كان رجلنا الشرير "فارغود".

748
00:37:02,936 --> 00:37:04,271
‫لذا، أنا بحاجة إلى الشاحنة.

749
00:37:04,354 --> 00:37:07,399
‫ما هي احتمالات العثور على مركبة
‫مسروقة منذ عشر سنوات؟

750
00:37:07,482 --> 00:37:08,984
‫وأحتاج هذا.

751
00:37:09,067 --> 00:37:11,195
‫تريدنا أن نجد شاحنة صغيرة
‫مسروقة تبلغ من العمر عشر سنوات

752
00:37:11,278 --> 00:37:12,946
‫ومسدس رماح وكل ذلك
‫في الـ12 ساعة المقبلة…

753
00:37:13,030 --> 00:37:14,239
‫12 ساعة، كحد أقصى.

754
00:37:15,032 --> 00:37:16,742
‫هيا. اصنعوا المعجزات.

755
00:37:16,825 --> 00:37:19,244
‫دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول
‫على طراز ونموذج مسدس الرماح هذا.

756
00:37:19,328 --> 00:37:20,579
‫حتى المعجزات لن تساعد.

757
00:37:20,662 --> 00:37:22,998
‫لا يمكننا إثبات أن "فارغود"
‫و"غالو" هما نفس الشخص.

758
00:37:23,081 --> 00:37:25,417
‫- ما هذا؟
‫- شهادة "أفالون" من "بشائر".

759
00:37:25,500 --> 00:37:28,545
‫أتذكر قالت أن "فارغود"
‫وضع هذه الأختام بنفسه؟

760
00:37:28,629 --> 00:37:32,466
‫سنحصل على الحمض النووي لـ"فارغود"
‫من خلال اللعاب الموجود على الختم.

761
00:37:33,342 --> 00:37:34,343
‫لكن كيف نحصل على الخاص بـ"غالو"؟

762
00:37:34,426 --> 00:37:35,886
‫الطبيعة البشرية.

763
00:37:35,969 --> 00:37:37,554
‫الطبيعة البشرية يا "بونز".

764
00:37:40,015 --> 00:37:41,391
‫هل وجدت "توم فارغود"؟

765
00:37:41,475 --> 00:37:42,768
‫هذا ما نريدك أن تخبرينا به.

766
00:37:42,851 --> 00:37:43,936
‫فقط إذا كنت جاهزة لذلك.

767
00:37:44,478 --> 00:37:45,562
‫لمَ لن أكون جاهزة؟

768
00:37:45,646 --> 00:37:47,564
‫لأنك كنت تعتقدين
‫أن أختك طوال هذه السنوات

769
00:37:47,648 --> 00:37:48,815
‫تركتك دون أن تقول الوداع.

770
00:37:48,899 --> 00:37:50,359
‫وهذا الرجل هنا قتل "جيني".

771
00:37:50,442 --> 00:37:53,320
‫ثم دفنها في قبر جماعي لا يحمل أية
‫علامات.

772
00:37:53,946 --> 00:37:56,365
‫لماذا تحاولان أن تصعّبا الأمر عليّ؟

773
00:37:58,033 --> 00:37:59,660
‫هل هذا "توم فارغود"؟

774
00:38:15,384 --> 00:38:18,387
‫هل هذا هو الرجل
‫الذي قتل أختك الصغيرة؟

775
00:38:22,266 --> 00:38:24,142
‫- قتلت أختي!
‫- أمسكتها.

776
00:38:24,226 --> 00:38:25,936
‫لقد قتلت أختي الصغيرة!

777
00:38:26,019 --> 00:38:27,729
‫تجلس هناك متعجرفًا جدًا!

778
00:38:30,065 --> 00:38:31,483
‫هذا ماكر.

779
00:38:31,566 --> 00:38:33,068
‫ماكر بشكل جيد أم سيء؟

780
00:38:33,151 --> 00:38:34,987
‫جيد، إذا قُبل في المحكمة.

781
00:38:35,070 --> 00:38:36,822
‫في المرة القادمة، اجعليها تبدو وكأنك

782
00:38:36,905 --> 00:38:39,283
‫تستفيدين من الموقف، وليس تصطنعينه.

783
00:38:39,366 --> 00:38:40,909
‫لا تُبقوني معلقة، أيها الناس.

784
00:38:40,993 --> 00:38:44,121
‫هل "ألكسندر غالو"
‫و"توم فارغود" هما نفس الشخص؟

785
00:38:44,204 --> 00:38:45,998
‫نعم. تطابق تام.

786
00:38:46,081 --> 00:38:49,084
‫تعبيرات وجهك تشير إلى أنك غير راضية.

787
00:38:49,167 --> 00:38:51,211
‫أثبتّم أن "غالو" هو "فارغود"، حسنًا،

788
00:38:51,295 --> 00:38:53,672
‫لكن الآن عليكم أن تثبتوا
‫أن "فارغود" قتل هؤلاء الناس

789
00:38:53,755 --> 00:38:55,424
‫وألقى بهم تحت تلك النافورة.

790
00:38:55,507 --> 00:38:56,842
‫نتهمه بالقتل،

791
00:38:56,925 --> 00:38:58,635
‫امنحينا الوقت للعثور على
‫مسدس الرماح والشاحنة.

792
00:38:58,719 --> 00:39:00,637
‫عزيزي، ما هي فرص حدوث ذلك؟

793
00:39:00,721 --> 00:39:02,097
‫مليون لواحد؟

794
00:39:02,180 --> 00:39:04,141
‫ليس لدينا كل المتغيرات، لذا…

795
00:39:04,224 --> 00:39:06,184
‫أنت لست دقيقة،

796
00:39:06,268 --> 00:39:09,104
‫أنت ببساطة توضحين الصعوبة.

797
00:39:09,187 --> 00:39:11,315
‫كل شيء يمكن أن يكون منطقي في المختبر،

798
00:39:11,398 --> 00:39:14,026
‫لكن في الحياة الواقعية، تخسر أحيانًا.

799
00:39:14,651 --> 00:39:16,820
‫ماذا نفعل، نقتله؟

800
00:39:17,446 --> 00:39:20,073
‫ما زلت أسمعك، يا عزيزتي.

801
00:39:25,912 --> 00:39:28,206
‫سيفلت "فارغود" من جريمة القتل الجماعي.

802
00:39:28,290 --> 00:39:29,541
‫لا أريد أن أتحدث عن العمل.

803
00:39:29,624 --> 00:39:31,084
‫ما الذي تريد التحدث عنه؟

804
00:39:33,879 --> 00:39:35,005
‫هل أنت بخير؟

805
00:39:35,797 --> 00:39:36,673
‫ليس بالفعل.

806
00:39:37,632 --> 00:39:40,344
‫أنا فقط… لدي شيء أريد أن أقوله لك

807
00:39:40,427 --> 00:39:41,553
‫من داخل قلبي.

808
00:39:41,636 --> 00:39:43,180
‫الدم في قلبك.

809
00:39:43,263 --> 00:39:46,641
‫فكرة أن القلب هو مركز الحب

810
00:39:46,725 --> 00:39:49,978
‫وقوة الشخصية قديمة ولكنها مجازية.

811
00:39:50,062 --> 00:39:51,730
‫في الواقع،

812
00:39:51,813 --> 00:39:53,690
‫هذه الصفات مكانها في اللوزة الدماغية،

813
00:39:53,774 --> 00:39:55,150
‫- وهي جزء من الدماغ.
‫- لا، كنت…

814
00:39:55,233 --> 00:39:56,318
‫منذ أن استيقظت من غيبوبتي

815
00:39:56,401 --> 00:39:59,029
‫كنت أريد أن أقول لك شيئًا.

816
00:39:59,613 --> 00:40:01,656
‫حسنًا، لماذا لم تقل شيئًا في وقت سابق؟

817
00:40:01,740 --> 00:40:03,742
‫لأنني أردت فقط إنهاء هذه القضية.

818
00:40:03,825 --> 00:40:04,951
‫للتأكد من أنني عدت.

819
00:40:05,035 --> 00:40:06,661
‫لما كنت عليه.

820
00:40:06,745 --> 00:40:09,373
‫هل عدم حلنا القضية يثير شكوكك؟

821
00:40:09,456 --> 00:40:10,916
‫لا، بذلنا قصارى جهدنا.

822
00:40:10,999 --> 00:40:12,042
‫مهلًا.

823
00:40:12,125 --> 00:40:13,418
‫ألا تعتقدين أنني عدت بالكامل؟

824
00:40:13,502 --> 00:40:14,920
‫لا، أعلم أنك عدت بالكامل.

825
00:40:15,003 --> 00:40:17,297
‫- حقًا؟
‫- أنت ترتدي جواربك.

826
00:40:18,298 --> 00:40:19,132
‫نعم.

827
00:40:20,217 --> 00:40:21,218
‫لا.

828
00:40:21,301 --> 00:40:22,803
‫لا، هو يكره…

829
00:40:22,886 --> 00:40:25,013
‫"بوث"، لا تقتل المهرج.

830
00:40:32,479 --> 00:40:33,688
‫تعال هنا.

831
00:40:38,860 --> 00:40:40,237
‫- "بوث".
‫- نعم؟

832
00:40:40,320 --> 00:40:43,323
‫أنت تكره المهرجين.
‫لا تعتقد أنهم مضحكين.

833
00:40:43,990 --> 00:40:47,035
‫نعم. قبل غيبوبتي، أطلقت النار
‫على مهرج على شاحنة بوظة.

834
00:40:47,119 --> 00:40:47,953
‫نعم.

835
00:40:49,538 --> 00:40:53,917
‫أنا متأكدة من أنك ستكره المهرجين
‫مرة أخرى في غضون أسابيع قليلة.

836
00:40:54,543 --> 00:40:55,961
‫ستعود إلى طبيعتك.

837
00:40:57,379 --> 00:40:58,797
‫أجل، بضعة أسابيع.

838
00:40:58,880 --> 00:41:01,174
‫ماذا أردت أن تخبرني؟

839
00:41:03,176 --> 00:41:04,428
‫أنني أحبك.

840
00:41:08,181 --> 00:41:11,351
‫بطريقة مهنية، وكطريقة للتشجيع.

841
00:41:11,935 --> 00:41:13,603
‫"طريقة للتشجيع"؟

842
00:41:17,065 --> 00:41:18,567
‫وأنا أيضًا، يا "بوث"

843
00:41:18,650 --> 00:41:20,026
‫أحبك أيضًا.

844
00:41:20,110 --> 00:41:20,944
‫أحسنت.

845
00:41:25,740 --> 00:41:27,451
‫هل لديكما لحظة؟

846
00:41:29,286 --> 00:41:30,662
‫ما الذي يحدث؟

847
00:41:30,745 --> 00:41:32,289
‫سأمنحك شرف

848
00:41:32,372 --> 00:41:35,041
‫إلقاء القبض على السيد
‫"فارغود"، "ألكسندر غالو"،

849
00:41:35,125 --> 00:41:36,168
‫أيًا كان ما تريدان تسميته.

850
00:41:36,251 --> 00:41:37,294
‫حتى اقبضا عليهما سويًا.

851
00:41:37,377 --> 00:41:38,712
‫قلت إنه ليس لدينا أدلة كافية.

852
00:41:38,795 --> 00:41:39,754
‫للقتل.

853
00:41:39,838 --> 00:41:41,882
‫لم يكن لدينا ما يكفي
‫لتوجيه الاتهام إليه بالقتل.

854
00:41:41,965 --> 00:41:43,884
‫لكن القتل ليس الجريمة
‫الوحيدة في العالم.

855
00:41:43,967 --> 00:41:45,218
‫يبدو الأمر كذلك من حولنا.

856
00:41:45,302 --> 00:41:47,304
‫جريمة سرقة السيارات
‫بخصوص الشاحنة المُستأجرة؟

857
00:41:47,387 --> 00:41:48,513
‫احتيال إلكتروني؟

858
00:41:48,597 --> 00:41:51,516
‫هذا الرجل باع للناس
‫فندقًا فخمًا تحت البحر.

859
00:41:51,600 --> 00:41:53,852
‫إذا لم يُرِنا إياه، فقد احتال عليهم.

860
00:41:53,935 --> 00:41:55,061
‫ارتداء زي موحد بشكل غير قانوني.

861
00:41:55,145 --> 00:41:57,063
‫تلك البذلات كانت تخص البحرية.

862
00:41:57,147 --> 00:41:58,982
‫هذه مجرد جرائم فيدرالية.

863
00:41:59,065 --> 00:42:01,401
‫جعلت المدعي العام
‫للمقاطعة يُعد قائمة خاصة به.

864
00:42:01,485 --> 00:42:02,527
‫كم ستكون المدة؟

865
00:42:02,611 --> 00:42:04,321
‫حوالي 100 عام، أكثر أو أقل.

866
00:42:04,404 --> 00:42:06,364
‫يجب أن يُدان بجريمة القتل.

867
00:42:06,448 --> 00:42:10,327
‫لحسن الحظ، أنا موجودة
‫لتحسين الوضع عند تقصيركما.

868
00:42:11,453 --> 00:42:13,371
‫هذا صحيح، يجب عليك تقبيلي.

869
00:42:13,455 --> 00:42:15,874
‫ما خطبك يا "سيلي بوث"؟

870
00:42:19,544 --> 00:42:20,795
‫بأي تهمة؟

871
00:42:20,879 --> 00:42:22,380
‫مجموعة كاملة منهم.

872
00:42:22,464 --> 00:42:25,175
‫أنا آسفة لأننا لم نتمكن
‫من اعتقاله لقتله أختك.

873
00:42:25,258 --> 00:42:29,179
‫في بعض الأحيان عليك
‫أن تقبلي بثاني أفضل وضع.

874
00:42:29,846 --> 00:42:34,017
‫أنا آسفة أيضًا لتلاعبنا بك لتخدشي وجهه.

875
00:42:34,100 --> 00:42:35,810
‫- كان ذلك عقلانيًا.
‫- نعم.

876
00:42:35,894 --> 00:42:37,729
‫ومع ذلك، بشكل غير عقلاني،

877
00:42:37,812 --> 00:42:39,606
‫ما زلت أشعر بالسوء حيال ذلك.

878
00:42:39,689 --> 00:42:42,609
‫تقول الأوراق أن طبقتك العليا فقط
‫عقلانية.

879
00:42:43,276 --> 00:42:46,071
‫تحتها، أنت مجنونة مثلي.

880
00:42:46,821 --> 00:42:48,156
‫وهذه مجاملة.

881
00:42:48,240 --> 00:42:49,449
‫لا تبدو مثل مجاملة.

882
00:42:49,533 --> 00:42:52,327
‫عادةً يكون هذا هو الوقت
‫لنذهب ونحتسي مشروبًا.

883
00:42:52,869 --> 00:42:55,872
‫أنتما ستستمران في فعل الأشياء كالمعتاد.

884
00:42:57,332 --> 00:42:59,459
‫يجب أحياناً القبول بثاني أفضل شيء.

885
00:43:02,879 --> 00:43:07,634
‫بالمناسبة، تخبرني أوراقي
‫أن كل هذا سينجح في النهاية.

886
00:43:12,556 --> 00:43:13,515
‫حقًا؟

887
00:43:13,598 --> 00:43:15,600
‫ما الذي سينجح في النهاية؟

888
00:43:17,686 --> 00:43:18,520
‫ماذا؟

889
00:43:19,854 --> 00:43:21,398
‫ما الذي سينجح في النهاية؟

