﻿1
00:00:03,693 --> 00:00:05,070
‫"ماري"، لا تركضي يا حبيبتي.

2
00:00:10,659 --> 00:00:13,078
‫لدي الأناناس الطازج للجميع!

3
00:00:14,913 --> 00:00:16,164
‫"فيربينا" للبيع

4
00:00:17,207 --> 00:00:18,208
‫"فيربينا"

5
00:00:31,304 --> 00:00:32,472
‫كف يدك يا صاح.

6
00:00:32,848 --> 00:00:35,684
‫إمساك نهد جوز الهند للرجل المثلي…
‫رائع حقًا يا أبي.

7
00:00:36,017 --> 00:00:37,435
‫أباك رائع

8
00:00:37,811 --> 00:00:40,689
‫- أليس كذلك يا "نيت"؟
‫- شديد الروعة يا "بوب"، كنهر جليدي.

9
00:00:40,772 --> 00:00:42,440
‫هل أي من تلك خالية من الكحول؟

10
00:00:42,524 --> 00:00:45,318
‫أسدي نفسك معروفًا واشربي لك كأسين
‫تحرري قليلًا

11
00:00:45,527 --> 00:00:46,570
‫مع كامل احترامي يا "جيمس"

12
00:00:46,653 --> 00:00:48,613
‫أنا لا أفهم حتى لماذا
‫يرغب المثليون بالزواج؟

13
00:00:48,822 --> 00:00:52,659
‫"إليوت"!
‫لنفس أسبابنا، ليحظوا بعائلة وأطفال.

14
00:00:53,326 --> 00:00:54,494
‫الحلم الأمريكي.

15
00:00:54,578 --> 00:00:56,329
‫بالضبط. شكراً يا "بولا".

16
00:00:56,413 --> 00:00:58,623
‫استمر منزلنا معروضًا للبيع لعشرة أشهر
‫الآن

17
00:00:58,707 --> 00:01:00,458
‫لم يعد أحدًا يرغب في الحلم الأمريكي.

18
00:01:01,001 --> 00:01:03,587
‫ستحب حياة الضواحي
‫بمجرد أن يصبح لدينا أطفال.

19
00:01:05,338 --> 00:01:06,381
‫ماذا يحدث؟

20
00:01:08,133 --> 00:01:09,384
‫صوت ما أت من حفرة "اللواو".

21
00:01:10,010 --> 00:01:11,261
‫"تري"، ما هذا الضجيج؟

22
00:01:11,469 --> 00:01:13,930
‫بحق الرب يا "بوب" إنه بستاني وليس
‫خادماً.

23
00:01:14,014 --> 00:01:16,016
‫وهو موظف باتحاد ملاك المنازل.

24
00:01:16,266 --> 00:01:18,018
‫مما يعني أنه يعمل لصالحنا، أم أنني مخطئ؟

25
00:01:18,393 --> 00:01:20,770
‫ربما تنفجر مقل عيون الخنزير
‫عندما تكتمل تسويتها.

26
00:01:20,854 --> 00:01:22,689
‫لن ينتهي طهيه قبل ساعتين أخرتين.

27
00:01:22,772 --> 00:01:24,191
‫علينا التفقد والتأكد أنه لا يحترق.

28
00:01:28,153 --> 00:01:29,237
‫حسنًا إذاً، تراجعوا.

29
00:01:29,571 --> 00:01:31,781
‫حسنًا، احذروا، تراجعوا.

30
00:01:31,865 --> 00:01:32,991
‫هذا حلال لليهود، صحيح؟

31
00:01:33,241 --> 00:01:34,242
‫أي نعم!

32
00:01:34,868 --> 00:01:37,037
‫"إليوت"، ألا أحضرت مقياس حرارة اللحوم؟

33
00:01:37,120 --> 00:01:38,121
‫يا رباه.

34
00:01:39,581 --> 00:01:40,874
‫ما الخطب يا عزيزي؟

35
00:01:48,215 --> 00:01:49,591
‫هل هذا شخص؟

36
00:01:50,383 --> 00:01:51,676
‫هذا شخص!

37
00:01:52,052 --> 00:01:53,303
‫لقد تم طهيه!

38
00:01:55,138 --> 00:01:56,765
‫لماذا تقف هكذا وكأنك حارس أمن؟

39
00:01:58,058 --> 00:01:59,726
‫- مرحبًا يا "باركر".
‫- أهلاً.

40
00:02:00,060 --> 00:02:02,812
‫تبدو البقايا التي تم استدعاؤنا
‫لفحصها قد شويت

41
00:02:02,896 --> 00:02:04,940
‫- هل تود أن ترى ذلك؟
‫- بالتأكيد!

42
00:02:05,023 --> 00:02:07,692
‫لا، لم يشوى أحد أليس كذلك يا د."برينان"؟

43
00:02:07,776 --> 00:02:08,944
‫بلى، في حفرة "لواو".

44
00:02:09,027 --> 00:02:11,279
‫لذا أنا تفاجأت أنك أحضرت "باركر" معك.

45
00:02:11,738 --> 00:02:13,865
‫لقد فازت "ريبيكا" وخليلها
‫بليلة في "الجرينبراير"

46
00:02:13,949 --> 00:02:15,867
‫لذا سيبقى الصغير معي وأنا كفيل به.

47
00:02:15,951 --> 00:02:18,453
‫- هيا نذهب لرؤية الشخص المطهو!
‫- أنت تعرف اتفاقنا

48
00:02:18,536 --> 00:02:20,664
‫- ما هو اتفاقكم؟
‫- ليس مسموح لنا بالتحدث

49
00:02:20,747 --> 00:02:22,874
‫عن الأجزاء السيئة من عمل
‫أبي حتى ينمو شعر إبطي

50
00:02:22,958 --> 00:02:25,835
‫وفي آخر مرة تفقدت لم أجد لك
‫شعرًا بالإبط. ليس قبل وقت طويل يا ولد.

51
00:02:25,919 --> 00:02:27,921
‫"أنجيلا"، هل تمانعي…

52
00:02:28,630 --> 00:02:31,633
‫كلا بالتأكيد. أنا أتفهم الموقف.

53
00:02:31,716 --> 00:02:34,052
‫- ستأتي معي يا "باركر".
‫- أريد أن أرى الجسد المشوي!

54
00:02:34,469 --> 00:02:36,721
‫حسنًا، أنا متفقة معك أن هذا يبدو رائعًا

55
00:02:36,805 --> 00:02:40,016
‫إلا أنني لدي طلاء للوجه
‫لن يفلح أبوك في إزالته

56
00:02:40,100 --> 00:02:42,602
‫مهما حاول فركه. هو تقريبًا كالوشم

57
00:02:42,686 --> 00:02:43,770
‫حسنًا، أنا معك.

58
00:02:44,145 --> 00:02:46,648
‫فلتمض وقتًا طيبًا. سآتي لآخذك بعد قليل.

59
00:02:46,731 --> 00:02:48,775
‫استمتع بالطلاء يا صغيري.

60
00:02:48,858 --> 00:02:51,236
‫الكلام عن طلاء الوجه ليس حقيقيًا، صحيح؟

61
00:02:51,569 --> 00:02:53,280
‫أنت معي يا "بوث" الصغير.

62
00:02:56,074 --> 00:02:59,369
‫دراسات الأصول العرقية في تلك الضواحي
‫تؤشر لوجود توجه ثقافي

63
00:02:59,452 --> 00:03:01,413
‫للتباهي بالمظاهر علنًا

64
00:03:01,830 --> 00:03:03,832
‫وبالطبع هذا النموذج التنافسي

65
00:03:03,915 --> 00:03:06,668
‫يتسبب على الأغلب في العنف والعدوان.

66
00:03:06,751 --> 00:03:10,130
‫كان رجلًا يعيش في شارعي
‫قد جز عشبه بشكل قطري

67
00:03:10,213 --> 00:03:13,049
‫فغضب الجيران حتى أن أحدهم أحرق مرآبه.

68
00:03:13,717 --> 00:03:16,219
‫أعني الباحات والأرصفة

69
00:03:16,303 --> 00:03:18,638
‫وكما تعلمون، الشوارع النظيفة،
‫والطيور المحلقة فوقها

70
00:03:18,722 --> 00:03:20,432
‫وجثة ملقاة في حفرة الشواء

71
00:03:21,766 --> 00:03:23,476
‫أتعلمون؟ سأذهب لأتحدث للجيران

72
00:03:23,560 --> 00:03:26,313
‫لأرى إن كان أحدهم قد جز عشبه قطريًا ثم
‫فُقد

73
00:03:27,564 --> 00:03:29,607
‫أعتقد أن هذه عدسات عاكسة

74
00:03:29,691 --> 00:03:32,193
‫وقد انصهرت مندمجة بالحد
‫الموجود أعلى مدار العين.

75
00:03:32,902 --> 00:03:35,322
‫انتقلت أنا و"نيت" إلى "فيربينا كورت"
‫منذ ستة أشهر.

76
00:03:35,780 --> 00:03:37,407
‫وحصلنا على حفرة "اللواو" مع المنزل.

77
00:03:37,490 --> 00:03:40,493
‫ووضعنا فوقها غطاءً قابل للغلق
‫فنحن لا نريد أن يسقط بها الأطفال

78
00:03:40,577 --> 00:03:41,619
‫نحن جيران طيبون.

79
00:03:41,953 --> 00:03:44,205
‫- من لديه مفتاح البيت؟
‫- نحن فقط.

80
00:03:44,289 --> 00:03:46,041
‫وهناك نسخة مع مراقبي الحي.

81
00:03:46,124 --> 00:03:48,168
‫حسنًا، من وضع الخنزير في الحفرة؟

82
00:03:48,460 --> 00:03:50,754
‫أنا و"نيت" و"تري" الساعة التاسعة صباحاً

83
00:03:51,338 --> 00:03:52,964
‫- "تري"؟
‫- "تري جوردان"

84
00:03:53,631 --> 00:03:56,634
‫إنه البستاني ومسئول الصيانة
‫العامل لدى اتحاد ملاك المنازل.

85
00:03:56,926 --> 00:03:59,471
‫- توقف عن التحديق فيه يا "جيمس"
‫- لقد كنت تتحدث عنه لتوك

86
00:03:59,679 --> 00:04:01,681
‫يا رفاق. عندما وضعتما الخنزير بالحفرة

87
00:04:01,973 --> 00:04:04,184
‫لم نلاحظ وجود أي شيء بها سوى الفحم
‫الموقد

88
00:04:05,435 --> 00:04:07,604
‫ثمانية وأربعون درجة مئوية.
‫هذا بعد مرور ساعة من

89
00:04:07,687 --> 00:04:09,564
‫وقت غمرهِم لكل شيء بمياه خرطوم الحديقة

90
00:04:09,647 --> 00:04:12,275
‫- كم تمنيت ألا يفعلوا ذلك
‫- هي طبيعة البشر يا د."برينان"

91
00:04:12,359 --> 00:04:14,361
‫إن رأيت أحدهم يحترق تطفؤه

92
00:04:14,903 --> 00:04:16,946
‫بروز الحاجب يشير لكونه ذكر

93
00:04:17,030 --> 00:04:19,616
‫شكل أسنان الفك السفلي يوحي بأن عمره
‫حوالي

94
00:04:19,949 --> 00:04:21,618
‫ثلاثين إلى خمس وثلاثين.

95
00:04:21,951 --> 00:04:25,163
‫علينا إزالة الرفات وبعدها
‫ندع "هودجينز" ينزل إلى هنا

96
00:04:33,588 --> 00:04:35,131
‫نقيم احتفال "اللواو" كل عام

97
00:04:35,215 --> 00:04:38,093
‫- لقد حفرت تلك الحفرة منذ حوالي…
‫- أربع أعوام. في يوليو.

98
00:04:38,176 --> 00:04:41,763
‫نفس التوقيت الذي زرعنا به نباتات الكوبية
‫خاصتنا، وهذا يذكرني أننا نحتاج لريها.

99
00:04:42,514 --> 00:04:45,225
‫نعم، لقد ساعدنا بعضنا في حفر الحفرة
‫التي عمقها أربعة أقدام

100
00:04:45,308 --> 00:04:47,435
‫ومبطنة بالطوب؛ يحرق الخشب إلى جمر

101
00:04:47,519 --> 00:04:50,438
‫- أنت تغش وتستعمل الفحم المشتعل
‫- لا يمكنك مناداة والدك بالغشاش يا "بيج"

102
00:04:50,522 --> 00:04:51,898
‫على أي حال يوقد كم كبير من الجمر

103
00:04:51,981 --> 00:04:53,775
‫وبعدها ترمي عليها طبقة من الخيش المرطب

104
00:04:54,025 --> 00:04:56,027
‫ثم طبقة من أوراق الشجر المبللة
‫ثم طبقة أخرى من الخيش المبلل

105
00:04:56,111 --> 00:04:58,446
‫ثم طبقة من شبك أسلاك عشش الدواجن
‫ثم ينزل فيها الخنزير، وها هي ذي

106
00:04:58,696 --> 00:05:01,825
‫- لقد نسيت شيئًا واحدًا
‫- لا أعتقد ذلك. الخيش وأوراق الشجر…

107
00:05:01,908 --> 00:05:04,244
‫إنه يقصد جثة الرجل الملقاة
‫تحت الخنزير يا أبي.

108
00:05:04,327 --> 00:05:05,620
‫ها هي نابغة العائلة.

109
00:05:05,912 --> 00:05:08,123
‫إذًا، ما الذي جعلكم تفتحون الحفرة
‫مبكرًا؟

110
00:05:08,206 --> 00:05:10,959
‫سمعنا انفجارات بسيطة كصوت الألعاب
‫النارية

111
00:05:11,292 --> 00:05:13,294
‫لقد وجدنا تلك في الحفرة.

112
00:05:14,212 --> 00:05:16,131
‫نظارات شمسية عاكسة

113
00:05:16,423 --> 00:05:18,425
‫تبدو مثل نظارات السيد "بيسيت"

114
00:05:18,508 --> 00:05:20,218
‫- يا إلهي
‫- إنه "كيرت"؟

115
00:05:20,301 --> 00:05:23,388
‫- لابد أنكم مخطئون.
‫- يا جماعة، يبدو أن القتيل هو "كيرت"

116
00:05:30,061 --> 00:05:31,104
‫من هو "كيرت"؟

117
00:05:31,438 --> 00:05:33,064
‫يعيش هو وزوجته هناك

118
00:05:41,072 --> 00:05:42,365
‫كان هذا غريبًا

119
00:05:42,949 --> 00:05:44,492
‫لقد حذرتك من الضواحي.

120
00:05:48,580 --> 00:05:49,706
‫"بـونـز"

121
00:06:18,860 --> 00:06:20,278
‫وأنتم متأكدون أنه "كيرت"؟

122
00:06:21,279 --> 00:06:22,906
‫أتخوف ذلك يا سيدة "بيسيت".

123
00:06:23,406 --> 00:06:26,284
‫تطابقت أسنانه مع صورة الأشعة السينية
‫التي زودنا بها طبيب الأسنان خاصتكم

124
00:06:26,784 --> 00:06:27,952
‫رباه…

125
00:06:28,703 --> 00:06:30,914
‫{\an8}حسنًا، أخبرت رجل المباحث الفيدرالية
‫مسبقاً

126
00:06:30,997 --> 00:06:33,875
‫{\an8}وكذلك السيدة المخيفة بكل
‫شيء أعلمه، لذا أنا لا أعرف ما…

127
00:06:33,958 --> 00:06:36,377
‫ذكرتي أن أنت وزوجك لم تكونا حقًا مندمجين

128
00:06:36,753 --> 00:06:38,630
‫{\an8}- مع الجيرة.
‫- نعم.

129
00:06:38,713 --> 00:06:40,298
‫{\an8}وضع "كيرت" لوحة شمسية

130
00:06:40,757 --> 00:06:43,510
‫{\an8}ودوارة رياح، مما جعل الجميع يغضبون.

131
00:06:43,593 --> 00:06:46,554
‫{\an8}لقد اعتقدوا أن شكلها كان قبيحًا
‫وقالوا أنها أفسدت مظهر الحي.

132
00:06:47,055 --> 00:06:49,682
‫لكنه فقط أراد إنقاذ الكوكب.
‫لا خطأ في ذلك، صحيح؟

133
00:06:49,974 --> 00:06:51,434
‫لا، بل هي قضية نبيلة

134
00:06:51,643 --> 00:06:54,354
‫إلا أنها تمس الناس بشكل سيء أحيانًا.

135
00:06:54,646 --> 00:06:57,190
‫{\an8}عندما بال كلب الزوجين المثليين
‫على دوارة الرياح

136
00:06:57,482 --> 00:07:01,152
‫{\an8}أعطى "كيرت" الكلب مليّنًا
‫حتى كاد أن يودي بحياته.

137
00:07:03,905 --> 00:07:06,157
‫هذا… هذا التصرف ليس بنبيل.

138
00:07:09,494 --> 00:07:11,287
‫{\an8}الجيران لا ينسوا شيئًا كهذا.

139
00:07:13,122 --> 00:07:14,415
‫{\an8}صرنا منبوذين.

140
00:07:18,586 --> 00:07:20,505
‫<i>لقد وجدت سبب الانفجارات الصغيرة</i>

141
00:07:20,588 --> 00:07:23,925
‫هل لها أي علاقة بالحصى المغروس في
‫الرفات؟

142
00:07:24,008 --> 00:07:25,635
‫{\an8}<i>إن كان مقصدك بالحصى هو شظايا</i>

143
00:07:25,718 --> 00:07:28,096
‫{\an8}<i>الصخور الرسوبية الطبقية الخشنة، فهي</i>
‫<i>كذلك.</i>

144
00:07:28,763 --> 00:07:31,808
‫والآن، بناءً على كمية معدن البايرايتس

145
00:07:31,891 --> 00:07:36,187
‫يمكنني تقدير المسامية هنا بحوالي 25
‫بالمئة

146
00:07:36,646 --> 00:07:38,523
‫{\an8}<i>وهذا مثالي لتشبع الرطوبة.</i>

147
00:07:38,606 --> 00:07:40,733
‫{\an8}مما يعني أن الحصى انفجر عندما ازداد
‫سخونة.

148
00:07:41,359 --> 00:07:43,820
‫{\an8}<i>الحصى، كما تسميه،</i>

149
00:07:44,070 --> 00:07:46,698
‫{\an8}<i>وجد كله في نفس الطبقات</i>
‫<i>التي كانت بها الرفات البشرية.</i>

150
00:07:46,781 --> 00:07:48,658
‫{\an8}<i>على الأرجح تم شدها من مكان القتل.</i>

151
00:07:48,741 --> 00:07:50,868
‫{\an8}وهذا يشرح لماذا كانت مغروسة في الرفات.

152
00:07:52,245 --> 00:07:54,455
‫{\an8}كلها متسقة في الحجم واللون.

153
00:07:54,956 --> 00:07:56,165
‫ربما هي للزينة.

154
00:08:01,212 --> 00:08:02,589
‫<i>سأتصل بكم لاحقاً.</i>

155
00:08:03,923 --> 00:08:05,425
‫{\an8}هذه العظام ليست بشرية.

156
00:08:05,717 --> 00:08:06,926
‫أفترض أنها لخنزير.

157
00:08:07,218 --> 00:08:08,261
‫نعم.

158
00:08:09,178 --> 00:08:11,723
‫{\an8}- حان وقت الصلاة؟
‫- نعم، لكن تبقى لي بضع دقائق.

159
00:08:12,390 --> 00:08:14,058
‫- أنا آسفة.
‫- لماذا؟

160
00:08:14,726 --> 00:08:17,895
‫{\an8}أتخيل أنك كمسلم تعتبر هذا العمل غير
‫نظيف.

161
00:08:17,979 --> 00:08:20,523
‫{\an8}حسنًا، وأنا أتخيل أنك كمسيحية
‫لديك نفس الشعور.

162
00:08:21,524 --> 00:08:23,484
‫أربعة عظام رئيسية، واثنا عشر فاصلًا
‫عظميًا

163
00:08:23,568 --> 00:08:25,570
‫العشرات من الأسنان، واثنا عشر نابًا

164
00:08:25,653 --> 00:08:28,072
‫{\an8}تقول تقاليد "اللواو" أن تلقى
‫عظام الخنزير في الحفرة مرة أخرى

165
00:08:28,156 --> 00:08:30,742
‫{\an8}- آسفة، آسفة، عظام خنزير
‫- أنا بخير يا د."سورايان"

166
00:08:30,825 --> 00:08:32,994
‫{\an8}ربما افترض القاتل أن رفات الضحية

167
00:08:33,077 --> 00:08:35,079
‫{\an8}لن تلاحظ أبداً بين عظام الخنزير

168
00:08:35,163 --> 00:08:37,415
‫- حقًا يا "أريستو"، لا تحتاج لأن…
‫- أنا أقدر اهتمامك،

169
00:08:37,498 --> 00:08:38,499
‫لكنني بخير.

170
00:08:38,583 --> 00:08:41,044
‫{\an8}لا، فمعظمنا لسنا متدينين هنا
‫وأنا أحترم دينك

171
00:08:41,127 --> 00:08:43,296
‫{\an8}"حرم الله عليكم لحم الخنزير

172
00:08:43,379 --> 00:08:45,506
‫{\an8}"فمن اضطر منكم"

173
00:08:45,590 --> 00:08:47,425
‫"غير باغ"

174
00:08:47,508 --> 00:08:50,386
‫{\an8}"ولا عاد فلا اثم عليه"

175
00:08:50,470 --> 00:08:53,473
‫- الفكرة هي ألا تشعر أنك مجبر…
‫- أنا عالم مثلكم تمامًا.

176
00:08:53,556 --> 00:08:56,768
‫أستطيع تدبر أمري، لذا أرجو أن تتراجعي
‫وتدعيني أؤدي وظيفتي كأي شخص آخر

177
00:09:01,898 --> 00:09:03,733
‫أعتذر عن الانفجار هكذا.

178
00:09:03,983 --> 00:09:06,235
‫ألن تحاول حتى إيقاف هذا الجرس؟

179
00:09:07,779 --> 00:09:08,988
‫علي الصلاة

180
00:09:14,160 --> 00:09:15,203
‫هنا "سورايان"

181
00:09:15,411 --> 00:09:19,248
‫لقد وجدت المصدر الرئيسي للصخور
‫الرسوبية الطبقية الخشنة

182
00:09:20,667 --> 00:09:23,336
‫{\an8}نعم، هل هناك أي علامات للمقاومة على
‫الحصى؟

183
00:09:23,628 --> 00:09:24,671
‫لا

184
00:09:29,884 --> 00:09:31,636
‫أطلب الإعادة عليها

185
00:09:32,679 --> 00:09:34,222
‫فهي مغطاة بالدم

186
00:09:36,140 --> 00:09:37,350
‫الكثير من الدم.

187
00:09:39,268 --> 00:09:41,562
‫{\an8}أصبح لدى والد صديقي خليلة جديدة

188
00:09:41,646 --> 00:09:44,565
‫{\an8}وهو يذهب إلى بيتها مع والده
‫طوال الوقت للسباحة

189
00:09:44,982 --> 00:09:46,275
‫{\an8}إذًا هو يحبها

190
00:09:46,651 --> 00:09:47,735
‫حسنًا، هذا جيد

191
00:09:48,361 --> 00:09:49,487
‫هل لديك خليل؟

192
00:09:50,029 --> 00:09:51,906
‫لا، أمر بمرحلة عزوبة

193
00:09:53,157 --> 00:09:58,287
‫لقد مرت خمسة أشهر وتسع أيام،
‫والتي تكافئ أربعمئة سنة في توقيت العزوبة

194
00:09:58,871 --> 00:10:01,416
‫- ما معنى كلمة "عزوبة"؟
‫- إنها…

195
00:10:02,500 --> 00:10:05,002
‫- ليس لدي خليل، لا.
‫- وماذا عن والدي؟

196
00:10:05,294 --> 00:10:08,923
‫- لا أعتقد أن له خليل
‫- لا، هو حقًا يحتاج لخليلة

197
00:10:09,132 --> 00:10:10,091
‫حقًا.

198
00:10:10,174 --> 00:10:11,509
‫- لماذا؟
‫- ليتجنس

199
00:10:12,343 --> 00:10:15,471
‫- أجزت فأوجزت
‫- هل لأبي أن يتجنس معك؟

200
00:10:16,514 --> 00:10:20,268
‫لا تفكر أنني لم آخذ هذا في الاعتبار،
‫إلا أنني في طور الانتظار الآن.

201
00:10:20,560 --> 00:10:22,353
‫ولكن شكرًا لأنك فكرت في.

202
00:10:23,980 --> 00:10:25,481
‫{\an8}حسنًا، جاهز؟

203
00:10:27,316 --> 00:10:28,776
‫- انتهينا.
‫- رائع.

204
00:10:29,402 --> 00:10:31,487
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- أنا ماهرة.

205
00:10:35,283 --> 00:10:38,911
‫- ما قدر الدم الذي وجده "هودجينز"؟
‫- الكثير. قدر أنها كمية مميتة.

206
00:10:38,995 --> 00:10:41,330
‫هل بإمكانك مقارنة هذا الدم
‫بدم الرجل المطهي ولنر ماذا تقول

207
00:10:41,414 --> 00:10:43,166
‫{\an8}إنه مطهي للغاية، لكننا سنحاول

208
00:10:43,791 --> 00:10:46,335
‫{\an8}تعرف "هودجينز" أيضًا على حبوب لقاح
‫زهور الأثمان الأرجوانية

209
00:10:46,419 --> 00:10:48,171
‫{\an8}بين مقل عين الضحية ونظاراته الشمسية.

210
00:10:48,254 --> 00:10:49,422
‫ما علاقة ذلك بالأمر؟

211
00:10:49,505 --> 00:10:51,966
‫<i>قال أن زهور الأثمان الأرجوانية</i>
‫<i>تزهر فقط بعد شروق الشمس</i>

212
00:10:52,300 --> 00:10:55,219
‫أشرقت الشمس عند الساعة 5:47 صباحًا
‫لذا نحن اقتربنا من تحديد وقت الوفاة

213
00:10:55,511 --> 00:10:58,765
‫هل كنتم على علم بأن "أريستو"
‫ليست لديه لكنة؟

214
00:10:58,848 --> 00:11:00,308
‫بل له لكنة.

215
00:11:00,391 --> 00:11:02,560
‫وهي أثقل من لكنة "أحمد" تاجر البساط

216
00:11:03,436 --> 00:11:05,021
‫هل كان ذلك عنصريًا؟ لقد بدا عنصريًا.

217
00:11:05,354 --> 00:11:10,276
‫أعرف أنه برغم قول "أريستو" أنه إيراني
‫إلا أن لكنته كانت أردنية

218
00:11:10,818 --> 00:11:14,322
‫ألا تجدوا أنه من الغريب
‫أن يتصنع أي لهجة عربية؟

219
00:11:14,614 --> 00:11:16,407
‫الإيرانيين ليسوا عرب في الحقيقة.

220
00:11:16,491 --> 00:11:18,159
‫ماذا؟ هذا غريب يا "بونز".

221
00:11:18,242 --> 00:11:20,077
‫كيف للأمر أن يكون مثلًا أغرب من

222
00:11:20,161 --> 00:11:22,622
‫أن تحلق وجهك وتتزين

223
00:11:22,705 --> 00:11:25,917
‫أنا لن أغلق الخط لأنه ليس
‫لدي جواب على هذا، لكني فقط سأغلق الخط.

224
00:11:26,584 --> 00:11:29,837
‫لكن… مازالت لدي أسئلة
‫عن زهور الأثمان الأرجوانية

225
00:11:33,633 --> 00:11:36,761
‫إذًا فقد علمنا بأنكم
‫كنتم على خلاف مع المتوفى

226
00:11:36,844 --> 00:11:37,887
‫بسبب كلبكم؟

227
00:11:37,970 --> 00:11:40,598
‫أتعتقد أننا طهوناه لأنه سمم كلبنا؟

228
00:11:40,681 --> 00:11:43,226
‫- "كيرت" لم يسمم كلبنا
‫- بلى، لقد فعلها.

229
00:11:43,684 --> 00:11:45,728
‫بال "روكي" على دوارة الرياح السخيفة
‫خاصته

230
00:11:45,812 --> 00:11:47,605
‫فأعطى هو كلبنا شوكولا مليّنة للبراز.

231
00:11:48,105 --> 00:11:50,107
‫ورد فعل الكلاب لها ليس مماثلًا للبشر

232
00:11:50,191 --> 00:11:52,193
‫تناول جرعات زائدة من مليّن البراز أمر
‫عسير.

233
00:11:52,401 --> 00:11:54,695
‫- كل ما حدث هو أن…
‫- "روكي" مات بالسرطان

234
00:11:55,071 --> 00:11:56,155
‫ربما.

235
00:11:56,239 --> 00:11:58,991
‫لن نعرف هذا أبدًا لأن أحدهم
‫يرفض دفع تكلفة تشريح جثة الكلب.

236
00:11:59,075 --> 00:12:01,077
‫يا إلهي، ألن تترك هذا الأمر

237
00:12:01,160 --> 00:12:04,080
‫على الرغم من ظن المباحث الفيدرالية
‫أننا قتلنا "كيرت" جراء تسميمه كلبنا؟

238
00:12:04,831 --> 00:12:07,875
‫- لا نعتقد أنه سممه.
‫- هو يعتقد ذلك.

239
00:12:08,835 --> 00:12:10,586
‫بعد إعادة التفكير في الأمر…

240
00:12:10,670 --> 00:12:12,505
‫لقد مات "روكي" بسبب السرطان.

241
00:12:16,551 --> 00:12:19,554
‫هل ترى أي شيء يشرح سبب
‫خسارة هذا الدم الغزير؟

242
00:12:19,804 --> 00:12:22,223
‫ليس بعد. حسبما ترين هنا وهنا…

243
00:12:22,306 --> 00:12:24,350
‫تمالك نفسك أيها المتحاذق. نحن وحدنا هنا.

244
00:12:26,185 --> 00:12:28,771
‫تلك العلامة هنا على لوح الكتف
‫تشير إلى وجود جرح ثاقب

245
00:12:29,730 --> 00:12:32,191
‫- لكنها بالكاد وخزة، صحيح؟
‫- ربما كانت مؤلمة

246
00:12:32,275 --> 00:12:33,359
‫لكن مستحيل أنها قتلته

247
00:12:33,943 --> 00:12:35,987
‫نرى هنا انشقاقًا في

248
00:12:36,070 --> 00:12:38,948
‫في عظم عضد الضحية
‫والتي تجاور الحديبة الكبرى

249
00:12:39,031 --> 00:12:41,325
‫بقع الدم توضح أن
‫تلك الإصابة حدثت قبل الوفاة

250
00:12:41,409 --> 00:12:44,036
‫- هل هذه إنشطارات عظمية؟
‫- نعم، لشظايا دقيقة.

251
00:12:44,495 --> 00:12:46,622
‫أعتقد أن هذا الانشقاق العظمي نتيجة صدمة

252
00:12:46,706 --> 00:12:48,374
‫بسبب سلاح من النوع الترددي.

253
00:12:49,083 --> 00:12:50,543
‫- مثل؟
‫- منشار.

254
00:12:51,002 --> 00:12:53,045
‫طلبت من د."هودجينز" مسح الجسيمات

255
00:12:53,129 --> 00:12:54,922
‫التي ربما انتقلت من النصل

256
00:12:56,215 --> 00:12:57,425
‫هنا…

257
00:12:58,259 --> 00:12:59,385
‫جرح الطعنة

258
00:12:59,468 --> 00:13:02,346
‫والانشقاق العظمي الناتج عن المنشار

259
00:13:02,722 --> 00:13:05,057
‫لم تأت أي من الصدمتين
‫قرب وريد أو شريان رئيسي

260
00:13:05,141 --> 00:13:08,060
‫لا تعد أي من الصدمتين
‫سببًا لكمية الدم التي وجدت على الحصى

261
00:13:08,269 --> 00:13:11,314
‫قمت بتمرير كاشف للمعادن خلال
‫الروث الذي وجدناه أسفل الحفرة

262
00:13:11,564 --> 00:13:12,732
‫- روث؟
‫- نعم.

263
00:13:13,399 --> 00:13:14,650
‫مصطلح تقني.

264
00:13:15,860 --> 00:13:18,321
‫- رصاصة. هل هي عيار 44؟
‫- نعم.

265
00:13:18,946 --> 00:13:22,950
‫وهذا يشرح بشكل مقنع
‫أكثر سبب كل هذه الدماء.

266
00:13:34,003 --> 00:13:37,006
‫تمهلي لحظة
‫أنت و"باركر" ناقشتما حياتي الجنسية؟

267
00:13:37,089 --> 00:13:39,133
‫لقد ناقشنا افتقادك للحياة الجنسية

268
00:13:39,425 --> 00:13:42,970
‫"أنجيلا"، ولا انت ولا هو خاصةً
‫تعلمان أي شيء عن حياتي الجنسية.

269
00:13:43,262 --> 00:13:46,933
‫على الأقل هو يعلم أن والده
‫لا يمارس أي جنس وهو قلق حيال ذلك.

270
00:13:47,183 --> 00:13:49,810
‫فهو يعتقد أنك تحتاج
‫لخليلة… حتى تمارس الجنس.

271
00:13:50,519 --> 00:13:53,981
‫- هو قال ذلك؟
‫- حسنًا، ما قاله بالضبط هو "أن تتجنس".

272
00:13:54,273 --> 00:13:56,817
‫أعتقد أنك تحتاج لأن تتحدث
‫معه بأمانة عن حياتك العاطفية

273
00:13:56,901 --> 00:13:59,528
‫أتمازحينني؟ لا أقصد الإهانة،
‫إلا أنني لن أتحدث عن ذلك.

274
00:13:59,862 --> 00:14:01,697
‫نريد أن نبحث في معلومات ساكني الضاحية

275
00:14:01,781 --> 00:14:03,532
‫في قاعدة البيانات القومية
‫لتصاريح حمل السلاح

276
00:14:03,616 --> 00:14:04,825
‫إن امتلك أحدهم سلاحًا عيار 44.

277
00:14:04,909 --> 00:14:06,160
‫فقد وجد "هودجينز" هذه في الحفرة.

278
00:14:06,243 --> 00:14:07,411
‫مرحبًا يا د."سارويان"

279
00:14:08,120 --> 00:14:09,163
‫هل لديك خليل؟

280
00:14:10,164 --> 00:14:12,667
‫- هكذا بدأ الحوار معي بالضبط.
‫- هيا لنذهب

281
00:14:13,042 --> 00:14:15,378
‫علي إعادتك للمنزل
‫قبل أن تقتلني والدتك، حسنًا؟

282
00:14:15,461 --> 00:14:17,797
‫دعني أرى ذاك الشيء. هل يمكن إزالته؟

283
00:14:18,130 --> 00:14:20,341
‫فعلاً؟ هذا هو ما يقلقك الآن؟

284
00:14:26,764 --> 00:14:29,475
‫أنا أكره "فيربينا كورت" وكل تفصيلة فيها.

285
00:14:29,558 --> 00:14:31,394
‫فهي مصطنعة وبلا روح،

286
00:14:31,644 --> 00:14:33,062
‫لذا أنا أحاول أن أتخلى عنهم.

287
00:14:33,145 --> 00:14:35,314
‫إنه الملل أيها العميل "بوث" أتتفهم ذلك؟

288
00:14:35,398 --> 00:14:37,525
‫يبدو مكانًا لطيفًا لي. إنه صالح للأطفال.

289
00:14:37,608 --> 00:14:40,444
‫إنهم يسمونها "كول دو ساك"
‫ومعناها "الطريق المسدود".

290
00:14:40,820 --> 00:14:42,196
‫إذًا لماذا انتقلت للعيش هناك؟

291
00:14:42,279 --> 00:14:44,782
‫زوحتي تريد أطفالًا، والأطفال يريدون
‫المروج

292
00:14:44,865 --> 00:14:47,785
‫- وهكذا انخرطت في الحسبة
‫- صحيح، شكرًا.

293
00:14:48,369 --> 00:14:49,662
‫انخرطت بما يكفي…

294
00:14:50,413 --> 00:14:51,455
‫لأن تفقد صوابك؟

295
00:14:52,665 --> 00:14:56,127
‫لدي مسدس، ما المشكلة؟
‫لدي رخصة والسلاح مسجل.

296
00:14:56,210 --> 00:14:58,754
‫وجدنا هذه الرصاصة في الحفرة
‫مع جثة "بيسيت".

297
00:14:58,838 --> 00:15:00,506
‫وفحصنا حسابه البنكي

298
00:15:00,589 --> 00:15:04,844
‫فوجدنا أنك حولت له
‫خمسة آلاف دولار الشهر الماضي؟

299
00:15:05,219 --> 00:15:07,888
‫بنيت "فيربينا كورت" بعدد محدود
‫من خطوط الهاتف.

300
00:15:07,972 --> 00:15:10,766
‫فاشتراهم "بيسيت" كلهم
‫وأردت أنا أن أضع خطًا ثانيًا

301
00:15:10,850 --> 00:15:13,728
‫جعلك جارك تدفع خمسة آلاف دولار
‫مقابل خط هاتف؟

302
00:15:13,811 --> 00:15:14,854
‫نعم.

303
00:15:15,688 --> 00:15:18,441
‫وبعدها أنفق الخمسة آلاف
‫على تركيب دوارة الرياح اللعينة.

304
00:15:18,524 --> 00:15:20,359
‫حسنًا، إذًا فقد احتال عليك في الخمسة
‫آلاف

305
00:15:20,443 --> 00:15:21,777
‫فجن جنونك وأطلقت عليه الرصاص.

306
00:15:22,028 --> 00:15:23,070
‫لا.

307
00:15:23,529 --> 00:15:24,905
‫كان يتوجب علي إطلاق النار عليه.

308
00:15:25,364 --> 00:15:28,117
‫إلا أنني بالرغم من ذلك لم أطلق الرصاص
‫على "كيرت"، بل على الخنزير

309
00:15:28,367 --> 00:15:29,410
‫خنزير "اللواو"

310
00:15:29,869 --> 00:15:30,911
‫المعذرة؟

311
00:15:30,995 --> 00:15:33,831
‫وجدنا أنا و"بوب سايلز"
‫مزرعة في "نورث كارولينا"

312
00:15:33,914 --> 00:15:35,750
‫ودفعنا من أجل اصطياد خنزيرنا الخاص

313
00:15:36,292 --> 00:15:37,376
‫بمسدس؟

314
00:15:37,460 --> 00:15:38,919
‫سأعطيك اسم المزرعة.

315
00:15:39,754 --> 00:15:43,174
‫أتانا الخنزير الصغير
‫فاستقبلته برصاصة بين عينيه

316
00:15:43,382 --> 00:15:44,925
‫ثم تقيأت، وبكى "بوب"

317
00:15:47,386 --> 00:15:48,679
‫صيادون من الضواحي.

318
00:15:49,388 --> 00:15:51,182
‫هذا من قبيل السفسطة يا صديقي.

319
00:15:51,265 --> 00:15:52,641
‫إنها سفسطة.

320
00:15:57,271 --> 00:15:59,106
‫لا، لا، لا يمكنك أن تدخلي إلى هنا هكذا…

321
00:15:59,190 --> 00:16:02,151
‫"أراتسو فازيري" متدربنا المسلم
‫صار يتصنع لكنته.

322
00:16:02,651 --> 00:16:05,488
‫في البداية تطرقت للتفكير كما يفعل
‫الجميع، كما تعلم، بأنه إرهابي.

323
00:16:05,571 --> 00:16:08,032
‫أليس الأحرى بالإرهابي أن
‫يتصنع عدم وجود لكنة؟

324
00:16:08,115 --> 00:16:11,410
‫هل هذا جنوني أم غريب؟
‫يمكنني التعامل مع الغرابة، لكن الجنون…

325
00:16:12,745 --> 00:16:15,456
‫- انتظري، ماذا تريديني أن أفعل؟
‫- الجنون من اختصاصك.

326
00:16:18,209 --> 00:16:20,920
‫ذهبوا إلى مزرعة وأطلقوا الرصاص
‫على رأس خنزير بريء؟

327
00:16:21,003 --> 00:16:24,006
‫هي ليست جريمة فيدرالية يا "بونز".
‫ليس بيدنا شيء حيال ذلك الآن.

328
00:16:24,090 --> 00:16:26,008
‫لذا فقط دعينا نركز على الإنسان المقتول.

329
00:16:26,342 --> 00:16:27,802
‫حسنًا، حتى الآن لدينا

330
00:16:27,885 --> 00:16:30,679
‫ثقب في لوح الكتف يؤشر لوجود طعنة

331
00:16:30,763 --> 00:16:34,100
‫وانشقاق في عظم العضد يؤشر لحدوث نشر

332
00:16:34,183 --> 00:16:36,143
‫إلا أن كليهما لا يبررا حدوث نزيف.

333
00:16:36,227 --> 00:16:38,604
‫قال "سويتس" بأن لديه شيء يود مشاركته
‫معنا.

334
00:16:38,687 --> 00:16:41,107
‫لماذا استعمل كلمة "مشاركة"؟
‫لماذا لم يقل "عرض"؟

335
00:16:41,190 --> 00:16:42,650
‫- ماذا لديك؟
‫- أهلًا.

336
00:16:42,733 --> 00:16:44,693
‫يميل سكان الضواحي إلى تسليط الضوء

337
00:16:44,777 --> 00:16:47,863
‫على إنجازاتهم الخارجية،
‫مما يخلق شعورًا بالانفصال.

338
00:16:47,947 --> 00:16:49,782
‫- الملل.
‫- كلام ثاقب.

339
00:16:49,865 --> 00:16:51,450
‫- بالطبع.
‫- حسناً.

340
00:16:51,534 --> 00:16:52,785
‫التوحيد المتأصل لديهم

341
00:16:52,868 --> 00:16:55,871
‫والمثاليات المشتركة بينهم بأهمية
‫تخطيط المجتمع توحي بأن الحي

342
00:16:56,163 --> 00:17:00,209
‫يمكن تحليله نفسيًا كشخصية واحدة مختلة.

343
00:17:00,292 --> 00:17:02,253
‫تعني أنه يمكن النظر للأمر أنثروبولوجيًا؟

344
00:17:02,336 --> 00:17:06,006
‫- حقًا؟ فقط ستسرقين نظريتي؟
‫- أنت تتطرق إلى ما يسميه الأنثروبولوجيون

345
00:17:06,090 --> 00:17:08,634
‫"خطوط النفوذ والهيمنة والإقناع".

346
00:17:08,968 --> 00:17:10,845
‫استمر يا "سويتس" فقط دعيه ينتهي.

347
00:17:10,928 --> 00:17:13,180
‫يمكننا النظر في هذا المجتمع

348
00:17:13,264 --> 00:17:15,349
‫كشخصية مختلة واحدة

349
00:17:15,432 --> 00:17:17,560
‫تتعامل مع الخيانة الجنسية،

350
00:17:17,643 --> 00:17:19,854
‫- الغرق في الديون والاستياء…
‫- هذا ما قلته لتوي.

351
00:17:19,937 --> 00:17:22,398
‫بحقكما، هذه جريمة قتل
‫نتعامل فيها مع المال أو الجنس.

352
00:17:22,481 --> 00:17:24,191
‫هذا ما قلته وهذا…

353
00:17:24,275 --> 00:17:27,111
‫هو الجانب الذي يستطيع فيه علم النفس
‫تبصيرنا بما لا يستطيعه علم الإنسان.

354
00:17:27,194 --> 00:17:29,530
‫- أشك في ذلك.
‫- حسنًا، ساكنو الضواحي

355
00:17:29,989 --> 00:17:32,533
‫لا يكذبون فقط على الغرباء عنهم،
‫بل يكذبون على بعضهم البعض

356
00:17:32,616 --> 00:17:34,285
‫- وعلى أنفسهم.
‫- ما يقصده "سويتس"

357
00:17:34,368 --> 00:17:38,330
‫هو أن الأعراف المجتمعية الكامنة
‫في تبني الثقافات في الضواحي

358
00:17:38,414 --> 00:17:42,084
‫تفصل المواقف الخارجية
‫عن البروتوكولات الداخلية.

359
00:17:42,168 --> 00:17:44,295
‫فقط أعطوني شيئًا واحدًا
‫يساعدني على الإمساك بالقاتل

360
00:17:44,378 --> 00:17:46,589
‫حسنًا، عليك التعامل مع كل هؤلاء الناس

361
00:17:47,256 --> 00:17:51,844
‫كعناصر منفصلة في شخصية مجتمعة واحدة.

362
00:17:52,136 --> 00:17:54,388
‫قم بتعريف التهديد الذي مثله "كيرت بيسيت"

363
00:17:54,471 --> 00:17:57,725
‫لاتزانهم النفسي وسوف يظهر القاتل.

364
00:17:58,684 --> 00:18:00,978
‫- أتفق.
‫- هذا لا يساعدني البتة.

365
00:18:01,937 --> 00:18:02,938
‫لماذا؟

366
00:18:04,648 --> 00:18:08,319
‫- أحقًا تصدقين هذا الهراء؟
‫- إنه علم الأنثروبولوجيا، نعم.

367
00:18:08,402 --> 00:18:11,197
‫إنها "اللوجيا" الخطأ، ابعدي يدي
‫الأنثروبولوجيا الدنسة عن فسيولوجيتي!

368
00:18:11,280 --> 00:18:13,949
‫اسمعي يا "بونز"، سألتق بك في السيارة
‫بالأسفل بعد خمس دقائق، حسنًا؟

369
00:18:14,241 --> 00:18:15,284
‫ماذا؟

370
00:18:15,534 --> 00:18:16,535
‫خمس دقائق.

371
00:18:17,077 --> 00:18:18,078
‫ماذا؟

372
00:18:19,663 --> 00:18:20,998
‫حسنًا، انظر…

373
00:18:21,916 --> 00:18:24,835
‫"باركر" مستمر في أن يطلب
‫من كل النساء اللاتي أعمل معهم

374
00:18:24,919 --> 00:18:26,128
‫أن تصبح إحداهن خليلتي.

375
00:18:26,337 --> 00:18:27,713
‫النساء اللاتي تعمل معهن جميلات.

376
00:18:27,796 --> 00:18:31,508
‫لا تحول دفة الحديث إلى الجنس، حسنًا؟
‫ابني عمره ثمان أعوام فقط.

377
00:18:31,592 --> 00:18:33,886
‫"باركر" في طور ما قبل المراهقة
‫لكنه مهتم بالجنس.

378
00:18:33,969 --> 00:18:36,263
‫اهتماماته هي الأحذيته ذات العجلات.

379
00:18:36,347 --> 00:18:39,141
‫هناك خمسة مراحل من النمو النفسي الجنسي:

380
00:18:39,433 --> 00:18:41,602
‫المرحلة الفموية، ثم الشرجية، ثم
‫القضيبية،

381
00:18:41,685 --> 00:18:43,354
‫ثم مرحلة الكمون، ثم المرحلة التناسلية.

382
00:18:43,437 --> 00:18:46,273
‫ينتقل "باركر" الآن
‫من مرحلة الكمون إلى التناسلية

383
00:18:46,357 --> 00:18:47,608
‫وفي تلك المرحلة،

384
00:18:47,691 --> 00:18:50,778
‫يتعلم أن يتعرف على
‫والده الذي يشاركه النوع، هذا أنت.

385
00:18:50,861 --> 00:18:53,030
‫إنه ينظر إليك حتى يرى مستقبله الجنسي.

386
00:18:53,113 --> 00:18:54,240
‫كيف أوقف ذلك؟

387
00:18:54,323 --> 00:18:57,117
‫نصيحتي أن تدعه يراك وأنت تتعامل مع
‫امرأة.

388
00:18:57,201 --> 00:18:59,620
‫- على رسلك!
‫- ليس جنسيًا، بل اجتماعيًا.

389
00:18:59,954 --> 00:19:03,165
‫عليك أن تريه ارتياحك في التعامل مع
‫النساء حتى يتعلم كيف يصبح مثلك

390
00:19:03,249 --> 00:19:05,125
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا؟ فقط هكذا؟

391
00:19:05,209 --> 00:19:06,085
‫ستأخذ بنصيحتي؟

392
00:19:06,168 --> 00:19:08,045
‫لا، أنا فقط لم أعد أريد التحدث في
‫الأمر.

393
00:19:10,589 --> 00:19:12,132
‫مهلًا، هذا ليس مكتبي.

394
00:19:14,510 --> 00:19:17,429
‫♪ إنها الحياة الحلوة ♪

395
00:19:18,013 --> 00:19:22,685
‫"الدوافع: الجنس، المال، خطوط الهواتف"
‫♪ مليئة بالمرح، وتبدو مثالية ♪

396
00:19:26,480 --> 00:19:29,108
‫"الأعذار: ركوب الدراجة، النوم بالمنزل؟"
‫♪ إنها الحياة الحلوة ♪

397
00:19:29,191 --> 00:19:33,195
‫♪ التي تجعلك تخبئ كل الحزن الذي تشعره ♪

398
00:19:37,199 --> 00:19:44,081
‫♪ لن يتسنى لك الوقوع في الحب حقًا
‫لأنه لن تكون هناك فرصة ♪

399
00:19:47,543 --> 00:19:51,547
‫♪ إذًا، كن صادقًا مع نفسك ♪

400
00:19:52,923 --> 00:19:54,049
‫ماذا تفعل؟

401
00:19:55,884 --> 00:19:56,885
‫"الأعذار"

402
00:19:57,469 --> 00:19:58,887
‫هذا منظم جدًا.

403
00:19:59,555 --> 00:20:00,973
‫"في وقت جريمة القتل،"

404
00:20:01,056 --> 00:20:02,433
‫كانت "ماري كاي سايلز" تمارس
‫ركوب الدراجات

405
00:20:02,516 --> 00:20:04,351
‫مع "جيمس بيري" و"إليوت ليندنبرج"

406
00:20:04,435 --> 00:20:06,937
‫أعتقد أن الرجل المثلي
‫وكاره الضواحي قد خرجا لركوب الدراجات

407
00:20:07,313 --> 00:20:08,355
‫مع سيدة الكنيسة.

408
00:20:09,273 --> 00:20:11,775
‫إذًا أتعتقد أنهم ثلاثي جنسي؟

409
00:20:12,526 --> 00:20:14,028
‫ماذا؟ لا. كنت فقط أفكر

410
00:20:14,111 --> 00:20:16,864
‫أن أحد راكبي الدراجات هؤلاء
‫كان يمارس الجنس مع "كيرت بيسيت"

411
00:20:18,157 --> 00:20:20,743
‫لذا علينا إيجاء مكان زوج سيدة الكنيسة
‫وخليل الرجل المثلي

412
00:20:20,826 --> 00:20:23,537
‫وزوجة كاره الضواحي في ذاك الوقت.

413
00:20:23,620 --> 00:20:27,082
‫إذا اتضح أنها كانت حفلة ذبح
‫بغرض الانتقام للثلاثي الجنسي،

414
00:20:27,166 --> 00:20:29,293
‫سيتعقد الأمر أكثر وأنا سأصبح…

415
00:20:29,376 --> 00:20:32,671
‫لقد تمكنت أخيرًا من تحري
‫الجسيمات التي خلفها المنشار.

416
00:20:32,755 --> 00:20:35,090
‫هناك ثلاثة بقايا عضوية مختلفة على القطع:

417
00:20:35,174 --> 00:20:37,343
‫هناك شوكة عالقة من زهرة الجهنمية
‫الجرداء،

418
00:20:37,760 --> 00:20:40,095
‫ثمرة من نبات الزعرور البري الهجين.

419
00:20:40,429 --> 00:20:42,931
‫ورحيق من الزهرة المخروطية القاطعة.

420
00:20:43,015 --> 00:20:44,600
‫كل نبات منهم موجود في باحة مختلفة.

421
00:20:44,683 --> 00:20:46,518
‫لكن كلهم وجدوا على نفس المنشار
‫المتردد.

422
00:20:46,602 --> 00:20:47,686
‫نعم.

423
00:20:47,770 --> 00:20:52,232
‫نعم، مثل ذلك المنشار الذي يستخدمه
‫ذلك الفتى البستاني الجذاب.

424
00:20:59,031 --> 00:21:01,533
‫إذًا، سؤالي هو إن كنت قد قتلت "كيرت
‫بيسيت"

425
00:21:01,617 --> 00:21:02,993
‫من تلقاء نفسك

426
00:21:03,077 --> 00:21:06,330
‫- أم أن زوجته أقنعتك بفعل ذلك؟
‫- ماذا؟

427
00:21:06,413 --> 00:21:08,290
‫لقد هوجم "بيسيت" بمنشار جز النباتات
‫خاصتك.

428
00:21:08,624 --> 00:21:11,293
‫بحقك. بستاني الضاحية الشاب الجذاب،

429
00:21:11,377 --> 00:21:14,296
‫- وزوجات الضاحية المصابات بالملل.
‫- أنت طفرة عرقية بالنسبة لهم.

430
00:21:15,339 --> 00:21:17,966
‫- ماذا؟
‫- لم يكن فتانا المدلل فريدًا من نوعه.

431
00:21:18,050 --> 00:21:20,260
‫انظروا، أنا لم تكن لي أي علاقة
‫بزوجة "كيرت بيسيت".

432
00:21:20,344 --> 00:21:22,513
‫دعنا نجعل الأمر أسهل قليلًا عليك، تمام؟

433
00:21:26,016 --> 00:21:30,020
‫مع أي من هؤلاء الناس كان هناك شيئًا
‫بينكما؟

434
00:21:36,276 --> 00:21:37,361
‫"بيج سايلز"

435
00:21:38,946 --> 00:21:40,322
‫ابنة سيدة الكنيسة.

436
00:21:40,739 --> 00:21:42,408
‫عمرها ثمانية عشر عام وهذا قانوني.

437
00:21:42,783 --> 00:21:44,368
‫غير أن ذلك كان فكرتها.

438
00:21:45,119 --> 00:21:46,203
‫و؟

439
00:21:49,832 --> 00:21:52,167
‫"بولا ليندبرج"، أعتقد
‫أنها كانت تحاول أن تصبح حاملًا

440
00:21:52,251 --> 00:21:54,128
‫حتى يبقى زوجها في الضواحي.

441
00:21:54,420 --> 00:21:56,296
‫إذًا أنت لا تمانع استعمالك كحصان فحيل؟

442
00:21:57,339 --> 00:22:00,092
‫- أتمانع أنت؟
‫- هل هؤلاء يعرفون بأمر بعضهم البعض؟

443
00:22:00,467 --> 00:22:02,344
‫- ليس مني.
‫- إذًا ممن؟

444
00:22:03,595 --> 00:22:06,807
‫أمسك بنا السيد "بيسيت" أنا والسيدة
‫"ليندبرج" نتسكع في حوض الاستحمام خاصتها.

445
00:22:08,016 --> 00:22:11,186
‫أين كنت بين الساعة
‫الخامسة صباحًا والثامنة صباحًا؟

446
00:22:11,270 --> 00:22:12,813
‫في يوم احتفالية "اللواو"؟

447
00:22:13,480 --> 00:22:16,024
‫لدي خليلة. أقصد في الحي الذي أعيش به.

448
00:22:16,358 --> 00:22:18,444
‫حبيبتي الحقيقية. كنت معها.

449
00:22:23,198 --> 00:22:25,159
‫هذا الـ "كول دو ساك" يماثل معسكرًا
‫للجنس!

450
00:22:25,242 --> 00:22:28,162
‫- ماذا؟ هناك معسكرًا للجنس؟
‫- لا، لا، اسمعي،

451
00:22:29,079 --> 00:22:32,791
‫- ألا تذكريني بكلامك الأنثروبولوجي؟
‫- النفوذ والسيطرة والإقناع.

452
00:22:32,875 --> 00:22:36,128
‫كلانا يعرف أن المجني عليه هنا لم
‫يكن أسمى من الاحتيال على أحدهم

453
00:22:36,211 --> 00:22:38,172
‫من أجل خط هاتف، فربما عرف

454
00:22:38,255 --> 00:22:40,674
‫بأمر محاولة "بولا ليندبرج"
‫للحمل من البستاني

455
00:22:40,757 --> 00:22:42,176
‫وبعدما حاول مساومتها

456
00:22:42,259 --> 00:22:44,887
‫قتلته بمساعدة الفتى البستاني الجذاب.

457
00:22:45,095 --> 00:22:46,638
‫هذا ملائم حتمًا لنموذج حياتهم.

458
00:22:47,222 --> 00:22:50,350
‫تخوفت أن هذا الأمر سيظهر
‫بعدما أخذتم "تري" للاستجواب.

459
00:22:50,434 --> 00:22:51,935
‫كنت على حق، لذا ابدأي بالكلام.

460
00:22:52,019 --> 00:22:54,354
‫لم يكن على أبدًا جعل
‫"إليوت" ينتقل للعيش في الضواحي

461
00:22:55,063 --> 00:22:57,357
‫كان ذلك بمثابة إهانة لرجولته.

462
00:22:57,441 --> 00:23:00,694
‫يا إلهي. إنها معالجة. تتحدث كالمعالجين.

463
00:23:00,986 --> 00:23:04,490
‫ماذا؟ إذا نقلنا شخص من البيئة التي
‫يزدهر فيها

464
00:23:04,698 --> 00:23:07,493
‫لمكان يشعر فيه بالوهن،
‫فسيصبح واهنًا بالفعل.

465
00:23:07,701 --> 00:23:10,412
‫إن كنتي تريدين الانجاب بشدة،
‫لم لم تعودا للمدينة؟

466
00:23:11,205 --> 00:23:13,415
‫ندين بمال لقاء هذا المنزل أكثر من قيمته.

467
00:23:13,499 --> 00:23:16,251
‫وحتى إن استطاع "إليوت" بيعه،
‫موقفنا المالي متأزم.

468
00:23:16,335 --> 00:23:18,879
‫ماذا حدث عندما وجدك "كيرت
‫بيسيت" مع البستاني؟

469
00:23:18,962 --> 00:23:20,631
‫لا شيء. ابتسم ابتسامةً صفراء.

470
00:23:22,549 --> 00:23:25,552
‫هل هددك "كيرت" أن يخبر زوجك أو ابتزك؟

471
00:23:25,969 --> 00:23:27,846
‫- لا، لم يجرؤ
‫- لم لا؟

472
00:23:28,263 --> 00:23:30,766
‫مهلًا، أتظنان أن "كيرت" أخبر زوجي

473
00:23:31,099 --> 00:23:33,101
‫بأمر البستاني، فقتله "إليوت"؟

474
00:23:34,394 --> 00:23:37,856
‫تقيأ "إليوت" عندما أطلق الرصاص على
‫خنزير. بحقكما.

475
00:23:37,940 --> 00:23:40,859
‫تقاطع خطوط الضغط الأخلاقي
‫بين أفراد المجتمع

476
00:23:40,943 --> 00:23:43,111
‫يتسبب في الكثير من الازدواجية.

477
00:23:43,195 --> 00:23:46,031
‫رباه، إنها عالمة أنثروبولوجيا.
‫تتحدث كعلماء الأنثروبولوجيا.

478
00:23:46,114 --> 00:23:48,659
‫- فقط أجيبي السؤال.
‫- لم لا يجرؤ "كيرت باسيت"

479
00:23:48,742 --> 00:23:51,787
‫- أن يخبر زوجك عن البستاني؟
‫- أنا معالجة مدربة

480
00:23:52,371 --> 00:23:54,540
‫لقد نظرت إلى "كيرت" و"بيج"
‫بينما كانا يتحدثا في الشارع

481
00:23:54,623 --> 00:23:56,708
‫وعلمت فورًا إن علاقتهما كانت سرية للغاية

482
00:23:57,167 --> 00:23:58,210
‫وربما جنسية.

483
00:23:58,752 --> 00:24:01,505
‫كان "كيرت بيسيت" يعاشر الفتاة ذات
‫الثمانية عشر عامًا

484
00:24:01,588 --> 00:24:04,716
‫فاستعملت تلك المعلومة حتى أطلب منه رد
‫الخمسة آلاف التي دفعناها لخط الهاتف

485
00:24:05,634 --> 00:24:07,511
‫لم يكن "كيرت" سيوافق
‫إن لم يكن الأمر حقيقيًا.

486
00:24:08,178 --> 00:24:11,598
‫إن كنت مكانكما، لتقصيت
‫وراء والد "بيج" لهذه الجريمة

487
00:24:12,474 --> 00:24:13,559
‫وليس "إليوت" زوجي.

488
00:24:22,609 --> 00:24:24,736
‫حسنًا، نعم، ارتبطنا أنا و"كيرت".

489
00:24:25,904 --> 00:24:28,407
‫أنا فوق السن القانوني، لذا لم يخرق هو
‫أي قانون حينما نام معي.

490
00:24:28,490 --> 00:24:29,741
‫ماذا رأيت فيه؟

491
00:24:29,825 --> 00:24:31,743
‫لم يكن "كيرت" مماثلًا للرجال الآخرين
‫هنا.

492
00:24:32,536 --> 00:24:33,996
‫لم يكن فقط جميلًا،

493
00:24:34,079 --> 00:24:37,833
‫لقد كان ملتزمًا بحفاظه على البيئة
‫وإنقاذ كوكبنا.

494
00:24:38,083 --> 00:24:41,920
‫كرهه الناس لأنه جعلهم يشعرون
‫بالخزي تجاه قليل صنعهم.

495
00:24:42,004 --> 00:24:44,381
‫أعتقد أن ما كرهوه كان دوارة الرياح.

496
00:24:44,464 --> 00:24:46,675
‫أتعلمين، من المحتمل أن
‫ممارسة "كيرت" للجنس معك قتلته.

497
00:24:47,301 --> 00:24:49,177
‫لا، لقد كان "كيرت" ذا لياقة عالية.

498
00:24:49,261 --> 00:24:51,763
‫لا، لم أقصد أنك تسببت له في أزمة قلبية.

499
00:24:51,847 --> 00:24:56,727
‫قصدت أنه من المحتمل أن شخصًا ما
‫يهتم لأمرك قد قتله.

500
00:24:58,353 --> 00:24:59,730
‫أتقصد مثل أبي؟

501
00:25:00,105 --> 00:25:01,607
‫أو "تري" البستاني.

502
00:25:04,109 --> 00:25:06,028
‫ولكنهما لم يعرفا حتى بأمر "كيرت"

503
00:25:07,821 --> 00:25:09,072
‫ماذا إن كانا يعرفان؟

504
00:25:16,121 --> 00:25:18,081
‫هل هذا تحقيق رسمي للمباحث الفيدرالية؟

505
00:25:18,457 --> 00:25:20,876
‫هل أحتاج لنوع من المحاماة؟

506
00:25:21,209 --> 00:25:23,837
‫نعم، مسألة اللكنة تلك
‫ظهرت للعالم الخارجي نوعًا ما.

507
00:25:25,339 --> 00:25:26,381
‫شعرت بذلك.

508
00:25:28,550 --> 00:25:30,427
‫هذا المكان، معهد "جيفرسونيان"…

509
00:25:30,886 --> 00:25:33,138
‫الناس فيه يرون الأمور إما أبيض أو أسود.

510
00:25:33,513 --> 00:25:34,681
‫هذا بحكم المهنة.

511
00:25:34,765 --> 00:25:36,266
‫- فنحن علماء.
‫- نعم،

512
00:25:36,892 --> 00:25:39,102
‫لكن على خلافهم جميعًا أنت متدين.

513
00:25:39,436 --> 00:25:40,687
‫- مسلم.
‫- والآن…

514
00:25:40,771 --> 00:25:42,898
‫هذا الرجل الذي أراه أمامي الآن

515
00:25:43,273 --> 00:25:46,068
‫عقلاني، متزن شديد الذكاء

516
00:25:46,693 --> 00:25:48,403
‫ربما يحتاج هذا الرجل لشرح

517
00:25:48,487 --> 00:25:50,489
‫دينه لأناس مثل هؤلاء كل يوم.

518
00:25:51,323 --> 00:25:54,785
‫ريثما وصل فتى قادمًا من إيران
‫إلى الغرب حديثًا

519
00:25:55,118 --> 00:25:57,496
‫فلا عجب في تمسكه بخرافاته الثقافية.

520
00:25:57,579 --> 00:26:00,707
‫ها أنت ذا. الأمر محبط بما يكفي
‫لجعل رجل يتصنع لكنته،

521
00:26:01,375 --> 00:26:03,627
‫ما يعد، من وجهة نظري العملية،
‫ليس أمرًا جنونيًا.

522
00:26:04,378 --> 00:26:05,504
‫أنت شخص ذكي للغاية

523
00:26:05,754 --> 00:26:08,965
‫إلا أنني لا انتظر من عالم
‫إخباري من أنا وما أنا

524
00:26:10,008 --> 00:26:12,219
‫ولا أنت أيضًا يا سيد "فازيري"

525
00:26:13,970 --> 00:26:15,681
‫- أشكرك على مرورك.
‫- شكرًا لك.

526
00:26:16,973 --> 00:26:19,893
‫فحص السموم أتت نتيجته موجبة
‫بوجود نترات البوتاسيوم

527
00:26:19,976 --> 00:26:22,604
‫والذي يمكن أن يوصف لارتفاع ضغط الدم

528
00:26:22,688 --> 00:26:24,564
‫<i>لكن "كيرت بيسيت" كان لائقًا بدنيًا.</i>

529
00:26:24,648 --> 00:26:27,275
‫نعم، سمعنا بذلك من خليلته المراهقة.

530
00:26:27,526 --> 00:26:29,194
‫<i>- وهل يكفي ذلك لقتل الرجل؟</i>
‫- لا.

531
00:26:29,277 --> 00:26:32,739
‫ربما عاني من ضعف بسيط في العضلات،
‫لكن غير ذلك فالملح الصخري لا يضر.

532
00:26:32,823 --> 00:26:35,492
‫الملح الصخري لا يضر، حسنًا؟
‫لقد كنت في مدرسة كاثوليكية.

533
00:26:35,575 --> 00:26:37,160
‫هذه محض أسطورة يا "بوث".

534
00:26:37,244 --> 00:26:39,371
‫لا، لقد ذهب بالفعل إلى مدرسة كاثوليكية.

535
00:26:39,454 --> 00:26:41,289
‫<i>لا، لقد اعتدن الراهبات وضع الملح الصخري</i>

536
00:26:41,373 --> 00:26:44,459
‫في حليب الغداء الخاص بالصبيان حتى لا
‫نصبح…

537
00:26:45,210 --> 00:26:47,045
‫<i>حتى نستطيع التركيز بلا…</i>

538
00:26:47,462 --> 00:26:49,381
‫أتعلمون؟ الانتصاب؟

539
00:26:49,715 --> 00:26:52,467
‫كيف استطعتم التأكد من وجوده
‫في حليب الصبيان وليس الفتيات؟

540
00:26:52,551 --> 00:26:55,053
‫- لأنه كان أكثر زبدًا.
‫- هل أفلح هذا؟

541
00:26:56,388 --> 00:26:58,515
‫- ليس معي.
‫- ولا مع أي أحد يا "بوث".

542
00:26:58,598 --> 00:27:00,350
‫<i>لماذا يصر الناس على تصديق</i>

543
00:27:00,434 --> 00:27:03,061
‫روايات الزوجات القديمة أمام كل
‫البراهين؟ لن أفهم ذلك أبدًا.

544
00:27:03,562 --> 00:27:05,480
‫الملح الصخري يعمل كمسيل للدم.

545
00:27:05,564 --> 00:27:07,649
‫أرأيتي؟ الدم الأكثر سيولة يمنع الرجل من…

546
00:27:07,733 --> 00:27:09,776
‫نحن نقول أن الجرحين

547
00:27:09,860 --> 00:27:12,738
‫الموجودان في جثة الضحية ليسا كافيين
‫لكل هذا النزيف.

548
00:27:12,821 --> 00:27:15,824
‫لكن مع الملح الصخري، ربما تعرض لنزيف
‫داخلي

549
00:27:15,907 --> 00:27:18,160
‫من مجرد تلف بسيط في الأنسجة.

550
00:27:18,243 --> 00:27:20,495
‫لم نكن لنرى هذا الدليل
‫أبدًا بعد أن تم طهيه.

551
00:27:20,579 --> 00:27:22,205
‫لقد وجدنا سببًا محتملًا للوفاة.

552
00:27:22,289 --> 00:27:25,250
‫لا، نحن فقط نريد معرفة من الذي أعطى
‫"كيرت بيسيت" الملح الصخري.

553
00:27:25,333 --> 00:27:27,961
‫أعتقد أنكم ستحتاجون
‫للتحدث مع زوجة ذاك النذل الخائن.

554
00:27:32,591 --> 00:27:34,384
‫توسلت إلى "كيرت" أن يتوقف عن خيانتي.

555
00:27:34,468 --> 00:27:37,012
‫فعلت كل ما بوسعي
‫داخل غرفة النوم حتى يبقى معي.

556
00:27:37,095 --> 00:27:38,889
‫غيرت شعري وذهبت لصالة الألعاب الرياضية.

557
00:27:39,848 --> 00:27:42,976
‫لكن حينما كنت أذهب للعمل يوميًا، يصبح
‫الموقف "إن غاب القط،يلعب الفأر"

558
00:27:43,268 --> 00:27:44,728
‫من أين حصلتي على الملح الصخري؟

559
00:27:47,481 --> 00:27:49,649
‫"نيت" و"جيمس" لديهما مزيل للجذوع

560
00:27:49,733 --> 00:27:51,777
‫وهذا يحتوي على الملح الصخري بنسبة
‫98 بالمئة

561
00:27:52,110 --> 00:27:55,238
‫اعتقدت أن هذا سيكفي
‫إزالة جذع "كيرت" من حديقتها

562
00:27:56,990 --> 00:27:58,950
‫من غيرك علم بخيانته؟

563
00:27:59,034 --> 00:28:00,035
‫لا أحد.

564
00:28:01,244 --> 00:28:03,747
‫- إلا إن كان زوجها قد عرف.
‫- زوجها؟

565
00:28:04,164 --> 00:28:06,291
‫كان "كيرت بيسيت" ينام
‫مع سيدة الكنيسة أيضًا.

566
00:28:07,250 --> 00:28:09,252
‫هل تعتقدين أن زوجها كان قادرًا على
‫القتل؟

567
00:28:09,669 --> 00:28:10,754
‫"بوب"؟ لا.

568
00:28:11,379 --> 00:28:14,299
‫إنه فقط حائط ضخم غبي يظن أن
‫"فيربينا كورت" جنة.

569
00:28:15,008 --> 00:28:16,802
‫كان هذا قبل معرفته أن جاره

570
00:28:16,885 --> 00:28:19,554
‫يمارس الجنس مع زوجته وابنته.

571
00:28:19,638 --> 00:28:22,057
‫أنا لا أهتم بمدى غباء "بوب سايلز".

572
00:28:22,140 --> 00:28:24,142
‫لأنه لو علم، سيرغب في قتل زوجها.

573
00:28:31,608 --> 00:28:33,360
‫كيف علمتما بأمرنا أنا و"كيرت"؟

574
00:28:33,652 --> 00:28:35,862
‫فقط كلانا نعرف، و"كيرت" مات.

575
00:28:36,363 --> 00:28:38,949
‫لم تكوني الشخص الوحيد الذي نام معه
‫"كيرت".

576
00:28:40,325 --> 00:28:41,493
‫أتعني غير زوجته؟

577
00:28:43,703 --> 00:28:45,163
‫إذًا لم أكن الوحيدة التي…

578
00:28:47,582 --> 00:28:48,875
‫من؟ من غيري؟

579
00:28:50,335 --> 00:28:52,254
‫كان ينام مع ابنتك "بيج".

580
00:28:56,967 --> 00:28:59,177
‫تتفهمين لماذا أنت مشتبه بك.

581
00:29:00,470 --> 00:29:01,596
‫نعم.

582
00:29:02,180 --> 00:29:03,932
‫الناس يقتلون بدافع الغيرة.

583
00:29:05,392 --> 00:29:07,227
‫أعتقد لن يهم إن أنكرت.

584
00:29:07,477 --> 00:29:10,355
‫لكنك لست المشتبه به الرئيسي.
‫فكما تعلمين، لديك عذر.

585
00:29:10,438 --> 00:29:13,608
‫لقد ذهبتي لركوب الدراجات مع
‫"جيمس بيري" و"إليوت ليندبرج".

586
00:29:15,151 --> 00:29:18,280
‫إذًا أتعتقدون أن "كيلي" عرفت وقتلت
‫زوجها؟

587
00:29:21,616 --> 00:29:24,578
‫"بيج". يا رباه، لا زالت بالثامنة عشرة

588
00:29:28,540 --> 00:29:31,251
‫تعتقدون أن زوجي "بوب" عرف وقتل "كيرت"

589
00:29:43,221 --> 00:29:45,181
‫وجدت دليلًا على ارتطام سلاح منشار

590
00:29:45,265 --> 00:29:48,768
‫طويل عليه خليط متجانس من الزيت والشمع،
‫وهي هيدروكربونات غير قطبية،

591
00:29:48,852 --> 00:29:50,562
‫بهذا الكسر في الجمجمة.

592
00:29:50,937 --> 00:29:53,189
‫ألا يمكنك أن تقول "مشحم"؟
‫أليس هذا أسرع بكثير؟

593
00:29:53,273 --> 00:29:56,735
‫لابد أن "أريستو" قد انتهى من النظر في
‫الكسور الصغيرة في تلك المنطقة، صحيح؟

594
00:29:57,027 --> 00:29:58,737
‫- أين هو؟
‫- آسف.

595
00:29:59,029 --> 00:30:00,864
‫لقد أنهيت صلاة الصبح لتوي.

596
00:30:03,074 --> 00:30:06,161
‫يقع كسر الجمجمة أعلى عظمة الجبهة

597
00:30:06,870 --> 00:30:07,913
‫تمامًا في المنتصف.

598
00:30:10,290 --> 00:30:11,333
‫من أنت؟!

599
00:30:14,169 --> 00:30:16,546
‫ليست لدي لكنة. كنت أتصنعها.

600
00:30:16,922 --> 00:30:19,466
‫لكنني متدين. أنا أصلي خمس مرات باليوم.

601
00:30:20,717 --> 00:30:22,177
‫هل بإمكاننا العودة للعمل الآن رجاءً؟

602
00:30:22,719 --> 00:30:24,179
‫قطعًا لا.

603
00:30:24,471 --> 00:30:27,807
‫- كيف نتأكد أنك لا تتصنع هذه اللكنة؟
‫- هل تعلم "برينان" بهذا الأمر؟

604
00:30:28,266 --> 00:30:29,601
‫نعم، هي لا تهتم.

605
00:30:30,977 --> 00:30:31,978
‫هي لا تهتم.

606
00:30:33,063 --> 00:30:35,857
‫- الكسر بالخط النصفي…
‫- لا، لا، لا، لا…

607
00:30:35,941 --> 00:30:38,735
‫"أريستو"، ستسير الأمور أسرع
‫إذا شرحت الأمر فقط.

608
00:30:39,027 --> 00:30:42,530
‫حينما أتكلم وكأنني خرجت لتوي من بلدي
‫يتقبل الناس معتقداتي الدينية.

609
00:30:42,906 --> 00:30:45,408
‫بالإضافة إلى أن نكات الإرهابيين تقل.

610
00:30:45,492 --> 00:30:47,160
‫- لا أعرف لماذا.
‫- إنهم يخافونك.

611
00:30:47,911 --> 00:30:50,205
‫- ستدفع ثمن هذا غاليًا.
‫- نعم.

612
00:30:50,747 --> 00:30:52,165
‫لا أشك في ذلك.

613
00:30:52,415 --> 00:30:56,586
‫والآن، لهذا الجرح شكل منحني بطريقة مميزة

614
00:30:56,670 --> 00:30:58,296
‫لا يبدو شديد السوء.

615
00:30:58,630 --> 00:31:00,548
‫شظايا العظام شديدة الصغر الناتجة عن ذلك

616
00:31:00,632 --> 00:31:03,093
‫في الجمجمة الخلفية تؤشر لأن "كيرت" قد
‫ضرب

617
00:31:03,343 --> 00:31:05,261
‫بينما كان يريح رأسه على سطح صلب.

618
00:31:05,345 --> 00:31:08,306
‫ضربة ضعيفة تلقاها "كيرت" بينما كان
‫واقعًا على الأرض بالفعل

619
00:31:08,556 --> 00:31:10,767
‫دوارة الرياح لها قاعدة خرسانية

620
00:31:10,850 --> 00:31:12,435
‫"بوب سايلز" رجل قوي البنية.

621
00:31:12,769 --> 00:31:15,230
‫- أجل، لكنه رجل مهذب.
‫- وما علاقة ذلك بالأمر؟

622
00:31:15,814 --> 00:31:18,858
‫يواجه المهذبون صعوبة في ضرب
‫رجل آخر واقع على الأرض بالفعل

623
00:31:19,109 --> 00:31:20,986
‫إذًا هي ليست ضربة ضعيفة
‫ولكنها ضربت بنصف قوة؟

624
00:31:21,361 --> 00:31:24,406
‫ربما تكون هذه العلامة هنا
‫ناتجة عن مضرب جولف.

625
00:31:24,698 --> 00:31:27,492
‫فهي منحنية من صدمة المعدن.
‫يمكنني أخذ صورة لها.

626
00:31:27,951 --> 00:31:30,704
‫معظم مضارب الجولف بها طبقة مركبة
‫لحماية سبيكة التيتانيوم.

627
00:31:30,787 --> 00:31:32,622
‫وهذا على رأس المضرب. يمكنني تفقد ذلك.

628
00:31:32,706 --> 00:31:36,251
‫إذًا هناك المنشار المتردد،
‫ومضرب الجولف مع بعض الشحم.

629
00:31:36,459 --> 00:31:39,212
‫وهنا يتبقى سلاح الخرق الغير معروف.

630
00:31:41,339 --> 00:31:44,426
‫- يتطلب الأمر قرية يا "بونز"
‫- أستمحيك عذرًا؟

631
00:31:44,509 --> 00:31:46,636
‫يتطلب الأمر قرية لتربية طفل بشكل ملائم.

632
00:31:46,720 --> 00:31:48,346
‫مجازيًا لا يعني ذلك

633
00:31:48,430 --> 00:31:50,807
‫أن على الجميع أن ينشأوا
‫في مجتمعات من ثمانمئة شخص وأقل.

634
00:31:51,016 --> 00:31:52,767
‫شكرًا. هلا تكونين قريتي؟

635
00:31:53,268 --> 00:31:56,938
‫أريد "باركر" أن يعرف أنني
‫أعيش حياة حافلة ومجزية.

636
00:31:57,022 --> 00:31:58,982
‫- ولكنك لا تفعل.
‫- ماذا؟ بلى أفعل.

637
00:31:59,065 --> 00:32:01,568
‫لا، فأنت تعمل كثيرًا، ولا تختلط بالناس

638
00:32:01,651 --> 00:32:03,820
‫مما يمنع أن تكون لك حياة جنسية كاملة.

639
00:32:04,612 --> 00:32:05,864
‫رجاءً، دعينا نأخذ العبرة

640
00:32:05,947 --> 00:32:08,408
‫من الضواحي ونجعل الأمر يبدو جيدًا.

641
00:32:08,491 --> 00:32:12,162
‫هل تود أن تعرف إن كنت سأساعدك
‫في خداع ولدك ليظن أن حياتك مرضية؟

642
00:32:12,245 --> 00:32:14,497
‫- نعم. هل ستفعلي؟
‫- كيف؟

643
00:32:14,873 --> 00:32:17,292
‫تعالي للعشاء معنا.
‫تمتعي بوقتك واضحكي على نكاتي.

644
00:32:17,375 --> 00:32:19,961
‫ربما يصبح هذا ممتعًا بالفعل.

645
00:32:20,045 --> 00:32:22,005
‫و من ثم تصبح رغبة محققة بذاتها.

646
00:32:22,297 --> 00:32:23,590
‫حسنًا، ستفعليها؟

647
00:32:23,673 --> 00:32:26,843
‫نعم، سأكون مجتمعك الصغير
‫المكون من ثمانمئة شخص أو أقل.

648
00:32:27,260 --> 00:32:28,428
‫قريتي.

649
00:32:28,511 --> 00:32:31,306
‫كنت أتصرف بظرف.
‫تحتاج أنت أيضًا لأن تضحك على نكاتي.

650
00:32:31,389 --> 00:32:33,641
‫- أنا أضحك بداخلي.
‫- حسنًا، لقد أخبرت

651
00:32:33,725 --> 00:32:37,645
‫"بوب سايلز" لتوي أن كلتا زوجته وابنته
‫كانتا تمارسا الجنس مع "كيرت بيسيت"

652
00:32:37,729 --> 00:32:40,065
‫- هل صدم؟
‫- نعم، ولم يتصنع الصدمة.

653
00:32:40,356 --> 00:32:42,650
‫لكن لازال لا ينبغي لك أن تقول ذلك
‫كحقيقة.

654
00:32:43,109 --> 00:32:45,528
‫في رأيي، كان فزعه حقيقيًا.

655
00:32:45,945 --> 00:32:48,198
‫لكن يصعب أن نقول إذا ما كانت الصدمة

656
00:32:48,281 --> 00:32:50,033
‫بسبب الإفشاءات الجنسية

657
00:32:50,116 --> 00:32:52,285
‫أم لأننا اكتشفنا معلومات
‫كان هو يحتفظ بها سرًا.

658
00:32:52,494 --> 00:32:55,080
‫- أقدر هذا التمييز.
‫- احمل هذا لأجلي لحظة.

659
00:32:57,415 --> 00:32:59,125
‫علينا أن نفعل ما بوسعنا

660
00:32:59,584 --> 00:33:02,462
‫يذهب المرء لعمله، ثم يعود لمنزله
‫بقوت يومه، ويربي ابنته.

661
00:33:03,338 --> 00:33:04,506
‫هل عندكم بنات؟

662
00:33:05,673 --> 00:33:07,592
‫وهذا هو الفخ يا رجل… البنات

663
00:33:07,884 --> 00:33:09,969
‫لقد انشغلت بأمر "بيج" مع الفتى البستاني

664
00:33:10,303 --> 00:33:11,846
‫ولم أر ما كان يحدث مع "كيرت".

665
00:33:12,347 --> 00:33:14,140
‫ماذا يفعل المرء حينها، العظة بالامتناع؟

666
00:33:14,349 --> 00:33:16,768
‫لا يفلح الأمر في "ألاسكا"،
‫فلم يفلح في "فيربينا كورت"؟

667
00:33:16,976 --> 00:33:19,312
‫هل شككت بأي شيء حيال زوجتك؟

668
00:33:19,979 --> 00:33:21,523
‫علي الاعتراف…

669
00:33:22,607 --> 00:33:23,983
‫إذا علمت بهذا الأمر قبلًا،

670
00:33:24,067 --> 00:33:26,319
‫لقتلت ابن العاهرة هذا بيدين عاريتين.

671
00:33:26,402 --> 00:33:28,279
‫ولم يكن لأي محلف أن يدينني على ذلك.

672
00:33:28,738 --> 00:33:30,031
‫هذا ليس حقيقي.

673
00:33:30,115 --> 00:33:32,367
‫بالتأكيد كانوا سيدينونك.

674
00:33:32,450 --> 00:33:33,952
‫هل لديك عذر؟

675
00:33:34,035 --> 00:33:35,787
‫كنت وحدي بالمنزل، نائمًا

676
00:33:35,870 --> 00:33:38,248
‫بعد حفر وتجهيز وإشعال حفرة الخنزير تلك.

677
00:33:39,999 --> 00:33:41,626
‫لماذا فعلت "ماري" ذلك بي؟

678
00:33:41,709 --> 00:33:43,586
‫فأنا نعم الزوج، ونعم المعيل.

679
00:33:44,129 --> 00:33:45,255
‫لقد عملت بوظيفتين.

680
00:33:45,338 --> 00:33:46,464
‫وظيفتين؟

681
00:33:46,548 --> 00:33:49,259
‫لدينا فقط أنك تعمل كمحاسب
‫ممارس معتمد بإحدى خطوط الطيران.

682
00:33:49,342 --> 00:33:52,846
‫أنا و"كيرت" كنا قد بدأنا
‫عملًا جانبيًا على الانترنت.

683
00:33:53,388 --> 00:33:55,557
‫أنت و"كيرت بيسيت" تشاركتما عملًا؟

684
00:33:55,765 --> 00:33:56,808
‫أجل…

685
00:33:57,142 --> 00:33:58,268
‫وقد سار بشكل جيد أيضًا.

686
00:33:58,351 --> 00:34:00,687
‫هل بإمكانك الاستمرار في العمل بدونه؟

687
00:34:00,770 --> 00:34:01,813
‫لا، مستحيل.

688
00:34:02,021 --> 00:34:03,314
‫كان هو رائد العمل.

689
00:34:03,648 --> 00:34:05,191
‫وأنا كنت مختصًا بالسجلات فحسب.

690
00:34:05,275 --> 00:34:06,401
‫ما نوع ذاك العمل؟

691
00:34:07,610 --> 00:34:09,028
‫النوع الوحيد المقاوم للركود.

692
00:34:13,283 --> 00:34:14,367
‫الألعاب الجنسية.

693
00:34:17,579 --> 00:34:21,082
‫بدأ رجل تجارة الألعاب الجنسية مع رجل آخر

694
00:34:21,166 --> 00:34:24,711
‫والذي شرع يجامع زوجته وابنته

695
00:34:29,340 --> 00:34:33,052
‫ربما يستعمل بعض البضائع من هنا
‫لمضاعفة المتعة

696
00:34:34,679 --> 00:34:36,264
‫"مزلق الحب"

697
00:34:36,347 --> 00:34:38,892
‫يبدو أننا وجدنا المزلق يا "بونز".

698
00:34:45,690 --> 00:34:47,108
‫يا إلهي!

699
00:34:47,609 --> 00:34:49,694
‫أخبروني أن لهذا علاقة بالقضية.

700
00:34:49,903 --> 00:34:52,989
‫هذه تمثل محتويات مرآب عائلة "سايلز".

701
00:34:53,364 --> 00:34:56,075
‫طلبت "برينان" مني ومن "أريستو"
‫أن نجد بينها أسلحة للقتل.

702
00:34:56,159 --> 00:34:57,327
‫لقد وجدنا المزلق فعلاً

703
00:34:57,410 --> 00:34:59,120
‫والذي يكفي لجعل الحي بأكمله يبتسم.

704
00:34:59,537 --> 00:35:01,998
‫ثم… وجدنا هذا.

705
00:35:02,332 --> 00:35:03,458
‫يبدو هذا…

706
00:35:03,750 --> 00:35:05,418
‫- مخيفًا.
‫- لم تكن مضرب جولف.

707
00:35:05,835 --> 00:35:08,046
‫لا توجد مادة لحام ولا تيتانيوم.

708
00:35:08,254 --> 00:35:09,964
‫هل يمكن أن تكون هذه؟

709
00:35:10,590 --> 00:35:11,716
‫آخ.

710
00:35:11,799 --> 00:35:13,009
‫ماذا عن هذا المزلق؟

711
00:35:13,092 --> 00:35:14,886
‫لا، ليس المزلق المنشود.

712
00:35:14,969 --> 00:35:16,888
‫الشحم الموجود بالكسر يحتوي على الهيكسان

713
00:35:16,971 --> 00:35:19,557
‫والسيليكون والزيوت المعدنية ووقود دفعي

714
00:35:20,141 --> 00:35:22,602
‫وهو نفس النوع المستعمل
‫في تشحيم جنزير الدراجة.

715
00:35:25,688 --> 00:35:27,148
‫أعتقد أنني وجدت السلاح.

716
00:35:27,732 --> 00:35:29,817
‫هذا السن يطابق الجرح الثاقب.

717
00:35:29,901 --> 00:35:32,612
‫هذه العلامات موجودة
‫على كل مرج في "كول دو ساك"

718
00:35:32,695 --> 00:35:34,656
‫"بوب سايلز" هو كبير مراقبي الحي.

719
00:35:34,739 --> 00:35:36,074
‫وهو من وزع العلامات.

720
00:35:36,449 --> 00:35:38,868
‫ستحتاجون لوضع الصبغة الفوسفورية
‫على كل علامات "فيربينا كورت"

721
00:35:39,077 --> 00:35:41,704
‫والآن ستخبرينني أن أتوقف
‫عن البحث في تلك الأشياء، صحيح؟

722
00:35:41,788 --> 00:35:42,956
‫أتخوف ذلك.

723
00:35:43,498 --> 00:35:46,417
‫- سأذهب لإخبار "بوث" بأمر المزلق.
‫- يا هادم اللذات.

724
00:35:46,876 --> 00:35:49,629
‫بإيجادك للسلاح المحتمل للجريمة بسرعة
‫رهيبة

725
00:35:57,762 --> 00:35:59,389
‫أي دم يا "هودجينز"؟

726
00:36:12,360 --> 00:36:13,444
‫لا شيء.

727
00:36:33,381 --> 00:36:34,799
‫- "بوث".
‫- نعم؟

728
00:36:35,008 --> 00:36:36,718
‫وجدت دمًا هنا.

729
00:36:37,051 --> 00:36:39,012
‫لقد طعنه أحدهم بعلامته هو.

730
00:36:43,558 --> 00:36:46,561
‫الآداة المعدنية المنحنية
‫التي ظننتها عصا الجولف؟

731
00:36:47,729 --> 00:36:48,730
‫حذاؤها.

732
00:36:50,148 --> 00:36:51,274
‫المشحم السيليكوني.

733
00:36:51,357 --> 00:36:55,570
‫لقد ركلتي "كيرت بيسيت" في رأسه
‫بينما كان راقدًا في الحصى.

734
00:36:57,864 --> 00:36:59,907
‫كنتي مع "جيمس بيري" و"إليوت ليندبرج"
‫ذاك الصباح.

735
00:37:00,283 --> 00:37:02,368
‫ثم ضربه كل من ثلاثتكم ضربةً منفصلة.

736
00:37:02,827 --> 00:37:04,746
‫كان من الممكن لأي منكم أخذ المنشار

737
00:37:04,829 --> 00:37:06,205
‫من سيارة النقل الخاصة بالبستاني

738
00:37:06,289 --> 00:37:08,249
‫- والعلامة التي على المرج.
‫- لدينا أعذار.

739
00:37:08,333 --> 00:37:09,959
‫أنتم أعذار بعضكم البعض.

740
00:37:10,043 --> 00:37:12,045
‫لقد كنتم معًا أنتم الثلاثى في وقت
‫الوفاة.

741
00:37:12,128 --> 00:37:14,380
‫لقد تحولت أعذاركم إلى أدلة إدانة.

742
00:37:19,385 --> 00:37:21,220
‫فلتأخذوا هؤلاء الثلاثة إلى الاحتجاز
‫رجاءً

743
00:37:21,512 --> 00:37:23,014
‫- نعم سيدي!
‫- نحن لها!

744
00:37:23,514 --> 00:37:24,849
‫أيديكم خلف ظهوركم الآن.

745
00:37:25,058 --> 00:37:26,351
‫حالًا! هيا بنا!

746
00:37:38,071 --> 00:37:40,323
‫ثلاث إصابات مختلفة بالجسد و…

747
00:37:41,074 --> 00:37:43,534
‫- ثلاث مشتبه بهم.
‫- والقدرة على الوصول لحفرة "اللواو"

748
00:37:44,535 --> 00:37:46,788
‫تؤشر الأدلة لأننا أمسكنا بالقتلة

749
00:37:46,871 --> 00:37:49,248
‫نعم، أنا أصدق أنكم أمسكتم
‫بالفاعلين الحقيقيين

750
00:37:49,332 --> 00:37:50,416
‫إذًا ما هي مشكلتك؟

751
00:37:50,666 --> 00:37:51,876
‫الدافع.

752
00:37:51,959 --> 00:37:54,921
‫كان "جيمس بيري" غاضبًا أن "كيرت" سمم
‫الكلب.

753
00:37:55,004 --> 00:37:57,882
‫و"إليوت ليندبرج" تم الاحتيال
‫عليه في خمسة آلاف دولار.

754
00:37:57,965 --> 00:38:01,469
‫مشكلتي هي أن هذه الدوافع
‫كانت موجودة منذ وقت طويل

755
00:38:01,552 --> 00:38:04,806
‫بينما تلك الأسلحة العلامات وقاطع
‫الشجيرات

756
00:38:05,181 --> 00:38:07,016
‫والركل، كلها أشياء ترجح

757
00:38:07,350 --> 00:38:09,644
‫أن الأمر كان وليد اللحظة، صحيح؟
‫ليس مع سبق الإصرار.

758
00:38:09,727 --> 00:38:11,979
‫ولذا تريد أن تعرف لماذا
‫انفجروا في تلك اللحظة بالذات؟

759
00:38:12,063 --> 00:38:13,356
‫نعم، والآن، تخيلوا معي،

760
00:38:13,439 --> 00:38:16,567
‫وقت شروق الشمس،
‫خرج ثلاثة من راكبي الدراجات

761
00:38:16,651 --> 00:38:19,654
‫ثم رأوا "كيرت"، واقتربوا منه لسبب ما

762
00:38:19,737 --> 00:38:20,738
‫ثم تجادلوا،

763
00:38:21,280 --> 00:38:23,449
‫ومع كل هذا الغضب المتصاعد، هاجموه.

764
00:38:23,866 --> 00:38:26,327
‫فشرحه أحدهم، بينما طعنه الآخر،
‫والثالثة ركلته.

765
00:38:26,411 --> 00:38:28,788
‫لم يعلموا أن دواء مسيل الدم يجري في
‫عروقه

766
00:38:28,871 --> 00:38:30,164
‫وأن هذا قد يودي بحياته.

767
00:38:30,248 --> 00:38:33,042
‫لماذا نهتم بذلك؟ لقد أمسكنا بالجناة
‫فعلاً.

768
00:38:33,126 --> 00:38:35,420
‫لأن ذاك هو العلم يا د."برينان".

769
00:38:35,503 --> 00:38:37,713
‫النظر في بواطن البشر. لذا أفعل ما أفعله.

770
00:38:38,339 --> 00:38:39,715
‫هل تلك إجابة كافية لك يا "بونز"؟

771
00:38:41,342 --> 00:38:42,927
‫لقد كانت إجابة وافية.

772
00:38:43,594 --> 00:38:48,683
‫حسنًا، حتمًا تعدى "كيرت"
‫على إحدى القواعد الأخلاقية للضواحي

773
00:38:48,766 --> 00:38:51,227
‫مثل خيانته لزوجته أو الاحتيال على
‫جيرانه.

774
00:38:51,310 --> 00:38:54,021
‫وهذه كلها مشتقات مقبولة
‫.من القواعد الأخلاقية للضواحي

775
00:38:54,856 --> 00:38:57,942
‫قالت "كام" بأن مرآب أحد جيرانها
‫قد تم إحراقه

776
00:38:58,025 --> 00:39:00,153
‫لأنه جز أعشاب مرجه بشكل قطري.

777
00:39:05,616 --> 00:39:08,453
‫- دوارة الرياح
‫- القشة التي قصمت ظهر البعير

778
00:39:08,536 --> 00:39:11,914
‫إنها دميمة، وتصدر ضجيجًا مريعًا،
‫وتدمر قيم المنازل.

779
00:39:11,998 --> 00:39:14,167
‫إنها المرج القطري في "فيربينا كورت".

780
00:39:19,547 --> 00:39:24,343
‫حسنًا، هذا في الأساس فودكا
‫مع رشة خفيفة من الفلفل.

781
00:39:25,595 --> 00:39:28,306
‫- لن أشرب منها.
‫- حسنًا، هذا غير قانوني تقنيًا،

782
00:39:28,389 --> 00:39:30,600
‫لكننا علماء نشحذ الوقت من حرفتنا.

783
00:39:31,267 --> 00:39:33,644
‫- أنا لا أشرب الكحول.
‫- حسنًا، هيا نتحدث.

784
00:39:33,978 --> 00:39:35,396
‫- ماذا؟
‫- كيف توازن

785
00:39:35,646 --> 00:39:39,192
‫بين معتقد ديني قديم وحياة مكرسة للعلم؟

786
00:39:39,275 --> 00:39:41,527
‫هذا النقاش هو بالضبط ما تمنيت أن أتجنبه

787
00:39:41,611 --> 00:39:43,321
‫هذا ليس خطؤنا. أنت من خانتك لكنتك.

788
00:39:44,280 --> 00:39:46,449
‫لا يوجد تعارض بين الله والعلم.

789
00:39:46,741 --> 00:39:51,287
‫لقد خلق الله لغز العالم، والذي
‫يكافح العلم لشرحه ويفشل في الأغلب.

790
00:39:51,579 --> 00:39:53,331
‫لكن البحث عن الحقيقة شرف

791
00:39:53,414 --> 00:39:55,500
‫وأنا أعلي كلمة الله ببحثي عن الحقيقة.

792
00:39:55,708 --> 00:39:56,834
‫أتفهم ذلك.

793
00:39:57,126 --> 00:39:59,170
‫لكن ماذا عن مسألة "قتل الكفار"؟

794
00:40:00,338 --> 00:40:02,173
‫تلك الأوقات تجعلني أتمنى لو شربت الكحول.

795
00:40:02,840 --> 00:40:04,550
‫"قاتلوا واذبحوا الغير مؤمنين"

796
00:40:04,759 --> 00:40:07,470
‫أنا أفضل الخيار الآخر
‫وهو استعباد غير المؤمنين.

797
00:40:10,056 --> 00:40:11,349
‫إنها مزحة.

798
00:40:11,974 --> 00:40:13,184
‫كان هذا مرحًا.

799
00:40:13,768 --> 00:40:14,894
‫هل انتهينا؟

800
00:40:14,977 --> 00:40:16,812
‫ليس بعد. لدي سؤال آخر.

801
00:40:18,189 --> 00:40:20,566
‫إذا جمعنا أعظم لاعبي فريق "السيلتكس"
‫عبر الزمن

802
00:40:20,650 --> 00:40:23,528
‫وواجهناهم بأعظم لاعبي فريق "الليكرز" عبر
‫الزمن، فمن سيفوز؟

803
00:40:23,778 --> 00:40:25,947
‫إذا شملنا الوقت الذي لعب
‫فيه "الليكرز" في "مينيابوليس"

804
00:40:26,030 --> 00:40:28,157
‫- حتمًا سيفوز "السيلتكس"
‫- حسنًا، لدي سؤال

805
00:40:28,241 --> 00:40:31,536
‫إذا واجهنا أعظم المسيحيين عبر الزمن
‫بأعظم المسلمين عبر الزمن

806
00:40:34,997 --> 00:40:36,249
‫لقد ضُربت لتوك.

807
00:40:40,253 --> 00:40:41,754
‫"رويال داينر"

808
00:40:41,837 --> 00:40:43,506
‫هذا ممتع، أليس كذلك؟

809
00:40:44,090 --> 00:40:45,967
‫أنا أستمتع بوقتي. ماذا عنه؟

810
00:40:46,342 --> 00:40:47,510
‫يمكنك سؤاله بنفسك.

811
00:40:48,594 --> 00:40:50,304
‫هل تحظى بوقت طيب؟

812
00:40:50,388 --> 00:40:54,100
‫مخفوق الحليب ممتع، وبما أنني أشرب واحدًا
‫فأنا أحظى بوقت طيب.

813
00:40:54,392 --> 00:40:57,728
‫- هذا تحليل منطقي ممتاز.
‫- هي تعتقد أنني أبله؟

814
00:40:59,397 --> 00:41:00,439
‫ما الأمر؟

815
00:41:00,856 --> 00:41:02,275
‫هو يحتاج إلى خليلة.

816
00:41:02,900 --> 00:41:04,986
‫- ولماذا ليس له خليلة؟
‫- لا أعرف.

817
00:41:05,069 --> 00:41:07,738
‫هذا شيء آخر ليس مسموح لي
‫بالكلام في حتى تنمو شعرات إبطي.

818
00:41:08,072 --> 00:41:10,241
‫ما رأيكم أن نخرج من هنا ونذهب
‫للعب البولينج؟

819
00:41:10,324 --> 00:41:11,742
‫هل يمكنك أن تكوني خليلته؟

820
00:41:11,826 --> 00:41:14,328
‫- عليك التوقف عن ذلك يا صاح.
‫- سيكون هذا غير ملائمًا.

821
00:41:14,620 --> 00:41:16,247
‫- لماذا؟
‫- لأن…

822
00:41:17,957 --> 00:41:20,751
‫- لأننا نعمل سويا.
‫- هذا سبب سخيف.

823
00:41:20,835 --> 00:41:23,546
‫"بونز"، أنا لست مرتاحًا تمامًا لأسئلتك.

824
00:41:23,629 --> 00:41:26,924
‫هل بإمكانك أن تثق بي للحظة؟
‫ثق أنه يمكنني قول كلام معقول.

825
00:41:27,008 --> 00:41:30,094
‫تعلمت كيف أتعامل مع الناس
‫في الوقت الذي أمضيه معك

826
00:41:30,928 --> 00:41:33,639
‫والدك شخص طيب إلى أقصى حد.

827
00:41:34,098 --> 00:41:35,683
‫لماذا لا توجد له خليلة؟

828
00:41:35,891 --> 00:41:37,018
‫ها قد انتهينا.

829
00:41:38,352 --> 00:41:39,562
‫نعم، حسنًا.

830
00:41:40,104 --> 00:41:41,439
‫هل لي أن أسألك سؤال؟

831
00:41:42,523 --> 00:41:44,275
‫لماذا تعتقد إن والدك يحتاج بشدة إلى
‫خليلة؟

832
00:41:44,358 --> 00:41:48,195
‫انظري، بالتطرق إلى مسألة "الوالد من
‫نفس الجنس وتعامله مع حياته"

833
00:41:48,279 --> 00:41:49,614
‫ستصيبينه بالحيرة.

834
00:41:49,697 --> 00:41:51,073
‫حتى يكون لدي حمام سباحة.

835
00:41:52,283 --> 00:41:54,577
‫- لا يبدو متحيرًا.
‫- حمام سباحة؟

836
00:41:54,910 --> 00:41:57,079
‫اصبح لدى والد "لاسكي"
‫حمام سباحة مع خليلته.

837
00:41:57,872 --> 00:42:00,333
‫أتعني "لاسكي" ذو فتحة الأنف الثالثة

838
00:42:00,416 --> 00:42:01,876
‫أصبح لدى والد "لاسكي" خليلة

839
00:42:01,959 --> 00:42:04,003
‫وتزوجا وانتقلا إلى منزل بحمام سباحة

840
00:42:04,086 --> 00:42:08,299
‫ربما إن تزوجت ستنتقل إلى منزل
‫بحمام سباحة أستطيع اللعب فيه

841
00:42:08,382 --> 00:42:11,093
‫يبدو أنه يعرف تمامًا
‫السبب الذي يريدك من أجله أن تحظى بخليلة

842
00:42:11,177 --> 00:42:12,720
‫لماذا لم تسأله فقط؟

843
00:42:15,222 --> 00:42:16,515
‫إذًا فالسبب الوحيد

844
00:42:16,599 --> 00:42:19,310
‫الذي جعلك تريد لي خليلة
‫هو أن يصبح لديك مسبح؟

845
00:42:20,019 --> 00:42:21,312
‫وهل هناك سبب آخر أهتم به؟

846
00:42:21,395 --> 00:42:24,607
‫هناك مسبح في بنايتي

847
00:42:24,690 --> 00:42:28,361
‫يمكن لكما أن تأتيا
‫لاستعماله كضيوف في أي وقت

848
00:42:28,444 --> 00:42:31,155
‫- رائع، صحيح؟
‫- ليس رائع

849
00:42:31,238 --> 00:42:33,240
‫هي طريقة سقراطية بسيطة لحل مشكلة

850
00:42:33,324 --> 00:42:36,994
‫لا، "باركر" محق، انت رائعة يا "بونز".

851
00:42:37,703 --> 00:42:39,955
‫نعم، أنا رائعة!

852
00:42:41,499 --> 00:42:42,500
‫في صحتكم.

853
00:42:53,844 --> 00:42:55,846
‫ترجمة "أحمد حلمي خاطر"

