﻿1
00:00:19,501 --> 00:00:20,502
‫أنت!

2
00:00:41,231 --> 00:00:43,400
‫هذه كل الموافقات
‫التي طلبتها، أيها العميل "بوث".

3
00:00:43,484 --> 00:00:45,110
‫أعتقد أنهم جميعًا بالترتيب.

4
00:00:45,194 --> 00:00:47,738
‫صحيح، عادةً ترسل لي بريدًا إلكترونيًا،
‫سيدي.

5
00:00:47,821 --> 00:00:50,699
‫نعم، حسنًا، منذ أن سمعت
‫أن دكتورة "برينان" هنا،

6
00:00:50,783 --> 00:00:54,995
‫أردت أن أقول مرحبًا وأسألها إذا كانت
‫تحتاج منا أي شيء. يناسب الطابق العلوي

7
00:00:55,079 --> 00:00:59,166
‫لا، شكرًا، سعيدة لرؤيتك
‫مرة أخرى، أيها العميل "هاكر"

8
00:00:59,249 --> 00:01:01,794
‫إنه مساعد المدير "هاكر"، "بونز".

9
00:01:01,877 --> 00:01:02,836
‫"أندرو" جيد.

10
00:01:03,337 --> 00:01:04,672
‫"أندرو"، رائع.

11
00:01:04,755 --> 00:01:06,966
‫بالنسبة للدكتورة "برينان".
‫أنا ما زلت رئيسك في العمل، "بوث".

12
00:01:07,049 --> 00:01:09,343
‫- لأننا في العمل.
‫- بالتأكيد

13
00:01:09,760 --> 00:01:13,389
‫أريدكِ فقط أن تعلمي أنني أدرك
‫كم أنتِ مشغولة كمؤلفة وعالِمة

14
00:01:13,472 --> 00:01:14,765
‫أحببت كتابكِ الأخير، بالمناسبة

15
00:01:14,848 --> 00:01:17,101
‫لا يمكن لأي شخص أن يجعل سحق
‫شخص ما حتى الموت أمرًا ساحرًا.

16
00:01:17,434 --> 00:01:18,769
‫- شكرًا لك.
‫- حسنًا، المكتب

17
00:01:18,852 --> 00:01:20,104
‫ممتن جدًا لمساعداتك،

18
00:01:20,187 --> 00:01:23,357
‫وآمل أن تكوني سعيدة بالعمل
‫مع العميل "بوث"، هو أفضل ما لدينا.

19
00:01:23,440 --> 00:01:24,984
‫لا أعلم عن ذلك…

20
00:01:25,067 --> 00:01:27,486
‫أوافق على أن الكلام من المستحيل تحديده

21
00:01:27,569 --> 00:01:28,737
‫نظرًا لعدم وجود عملاء آخرين،

22
00:01:28,821 --> 00:01:30,531
‫يشتركون مع علماء أنثروبولوجيا الطب
‫الشرعي

23
00:01:30,614 --> 00:01:32,491
‫ناهيك عن واحدة مع قدراتي.

24
00:01:32,574 --> 00:01:34,827
‫أتعلمين يا "بونز"؟ أنتِ تمطري على موكبي

25
00:01:34,910 --> 00:01:37,788
‫العميل "بوث"، هل تمانع إن تحدثت
‫سريعًا على انفراد مع د."برينان"؟

26
00:01:37,871 --> 00:01:39,081
‫بالتأكيد! لا مانع لدي.

27
00:01:39,164 --> 00:01:41,166
‫ربما يريد نسخة موقعة من كتابك.

28
00:01:41,250 --> 00:01:43,544
‫يحدث طوال الوقت، لا داعي للإحراج.

29
00:01:51,135 --> 00:01:52,845
‫المدير "هاكر" يريد ممارسة الجنس معي.

30
00:01:52,928 --> 00:01:54,763
‫هو قال ذلك.

31
00:01:54,847 --> 00:01:57,891
‫انتظري! وهو مساعد المدير.

32
00:01:57,975 --> 00:02:00,853
‫حسنًا، قال عشاء لكن المعنى كان واضحًا.

33
00:02:00,936 --> 00:02:02,980
‫حسنًا، كل ما عليك فعله هو رفضه، كما
‫تعلمين

34
00:02:03,063 --> 00:02:04,857
‫كوني مؤدبة جدًا، ولن يتأذى أحد.

35
00:02:04,940 --> 00:02:07,651
‫لكنه جذاب، حسن المظهر لماذا أرفضه؟

36
00:02:07,735 --> 00:02:10,529
‫حسنًا، لأنه رئيسي، حسنًا قد يكون محرجًا.

37
00:02:10,612 --> 00:02:12,865
‫أنا الشخص الذي يجب
‫أن يقدم التقارير له، يا "بونز"…

38
00:02:12,948 --> 00:02:14,783
‫يبدو أن الضحية قد احترق.

39
00:02:14,867 --> 00:02:15,993
‫يعتقد رجال الشرطة المحليين

40
00:02:16,076 --> 00:02:17,911
‫أن مجموعة من المتطرفين البيئيين فعلوا
‫ذلك.

41
00:02:17,995 --> 00:02:19,747
‫الأسبوع الماضي أشعلوا النار في "هامر".

42
00:02:19,830 --> 00:02:20,789
‫التوقيع نفسه.

43
00:02:20,873 --> 00:02:23,042
‫"الطاقة الكبيرة تقتل الكوكب"

44
00:02:23,125 --> 00:02:25,919
‫تبدو وسيلة سيئة لكسب التعاطف مع القضية.

45
00:02:26,003 --> 00:02:27,880
‫- أتظني ذلك؟
‫- نعم.

46
00:02:29,048 --> 00:02:30,549
‫إذًا، المصنع لديه الأشرطة الأمنية.

47
00:02:30,632 --> 00:02:32,468
‫رجالك يحصلون عليهم الآن.

48
00:02:32,551 --> 00:02:35,387
‫قال أول المستجوبين
‫أن الضحية كان يشبه لحم البقر المقدد.

49
00:02:35,471 --> 00:02:37,389
‫دكتورة "برينان" هل تسمحين بلحظة؟

50
00:02:37,639 --> 00:02:39,183
‫لا، أنا في مسرح الجريمة.

51
00:02:39,433 --> 00:02:41,852
‫اتصلت، لكن أعتقد أنك لم تتلقي رسائلي.

52
00:02:41,935 --> 00:02:43,812
‫أتعلم يا "سويتس"؟
‫هذا من الأفضل أن يكون مهم.

53
00:02:44,229 --> 00:02:45,731
‫تحدثت أنا و"ديزي"،

54
00:02:45,814 --> 00:02:48,984
‫وتريد فرصة أخرى لتثبت نفسها كمتدربة.

55
00:02:49,068 --> 00:02:51,570
‫وداعًا سأركز على السيد "جيركي".

56
00:02:51,653 --> 00:02:52,946
‫أنا على علم بمخاوفك،

57
00:02:53,030 --> 00:02:55,949
‫وسأكون أول من يعترف بأن "ديزي" فريدة
‫جدًا.

58
00:02:56,033 --> 00:02:57,159
‫حسنًا، دعني أخمن.

59
00:02:57,242 --> 00:03:00,579
‫لا جنس حتى تعطيها ما تريد،
‫أليس كذلك؟ هل أنا على حق؟

60
00:03:00,662 --> 00:03:03,123
‫أدرك أنها مندفعة.

61
00:03:03,207 --> 00:03:06,376
‫لا تستطيع التوقف عن الكلام.
‫ليس لديها إحساس بالمساحة الشخصية.

62
00:03:06,460 --> 00:03:09,630
‫لكنني قمت بتعليمها
‫بعض تمارين التنفس وأنا واثق…

63
00:03:09,713 --> 00:03:11,423
‫يا رفاق، لدي جثة هناك.

64
00:03:11,507 --> 00:03:13,050
‫نعم، لا بد لي من العمل يا "سويتس".

65
00:03:13,133 --> 00:03:15,844
‫لم أرَ حرقًا مثل هذا من قبل.

66
00:03:15,928 --> 00:03:19,556
‫قامة صغيرة،
‫تقديري أخر المراهقة أوائل العشرينات.

67
00:03:19,640 --> 00:03:21,433
‫إذا كان هناك من هو مهتم.

68
00:03:21,642 --> 00:03:23,685
‫أعتبرك شخصية داعمة يا دكتورة "برينان".

69
00:03:23,769 --> 00:03:26,396
‫الخدمات الشخصية نوع من أخر من الغرامات.

70
00:03:26,480 --> 00:03:27,648
‫عليك أن تأخذيهم نوعًا ما.

71
00:03:27,731 --> 00:03:28,899
‫على عكس طلبات العشاء

72
00:03:28,982 --> 00:03:31,360
‫من رئيسك في العمل التي يحق لك
‫رفضها كليةً.

73
00:03:31,443 --> 00:03:35,989
‫سأعطي السيدة "ويك"
‫فترة اختبار مدتها 24 ساعة.

74
00:03:36,949 --> 00:03:39,576
‫شكرًا، شكرًا جزيلًا لك.

75
00:03:52,798 --> 00:03:54,508
‫هذه الضحية لم يتم صعقها بالكهرباء.

76
00:03:54,591 --> 00:03:56,343
‫هذا ما ظننته، لكن مهندس المصنع.

77
00:03:56,426 --> 00:03:57,803
‫قال إذا كانت هناك زيادة في الطاقة…

78
00:03:57,886 --> 00:03:59,054
‫اشتمي.

79
00:04:01,765 --> 00:04:03,142
‫رائحته تشبه رائحة عيد الميلاد.

80
00:04:03,225 --> 00:04:04,852
‫إنه اللبان والمر.

81
00:04:05,227 --> 00:04:08,522
‫هذه الضحية ماتت منذ أكثر من 3 آلاف عام.

82
00:04:08,605 --> 00:04:10,315
‫هذه مومياء مصرية.

83
00:04:10,399 --> 00:04:12,151
‫مومياء؟ مثل مومياء حقيقية؟

84
00:04:12,234 --> 00:04:15,487
‫حسنًا، مومياء حقيقية
‫ويبدو أنها مغطاة بدم جديد.

85
00:04:16,029 --> 00:04:18,782
‫وبالنظر إلى المسار، إنه انسداد شرياني،

86
00:04:18,866 --> 00:04:21,493
‫على الأرجح من طعنة، وهذا الكثير من الدم.

87
00:04:21,577 --> 00:04:23,579
‫أشك في ما إذا كان على قيد الحياة،
‫أيًا كان من هو.

88
00:04:23,662 --> 00:04:25,080
‫حسنًا، إذا كان هذا طعن،

89
00:04:25,164 --> 00:04:28,208
‫يجب أن تكون المومياء مباشرةً أمام
‫الضحية.

90
00:04:28,292 --> 00:04:31,295
‫إذًا ما الذي تقولينه؟
‫المومياء قتلت شخصًا ما؟

91
00:05:11,418 --> 00:05:12,628
‫لم يعثر "بوث" على أي ضحايا

92
00:05:12,711 --> 00:05:16,131
‫تم طعنهم في أي مستشفى، أو غرفة الطوارئ.

93
00:05:16,215 --> 00:05:18,717
‫حسنًا، لقد تحقق أيضًا،
‫من ملف الفن الوطني المسروق.

94
00:05:18,800 --> 00:05:20,761
‫ولم ترد تقارير على مومياوات مفقودة،

95
00:05:20,844 --> 00:05:23,889
‫لكنه يتفقد الأمر مع المتاحف
‫المنفردة والمنسقون الآن.

96
00:05:23,972 --> 00:05:26,016
‫{\an8}إذا لم تتم سرقة
‫هذه المومياء من مجموعة معروفة.

97
00:05:26,099 --> 00:05:29,102
‫{\an8}فهذا يعني أنه قد يكون
‫نتاج مداهمة قبر غير قانونية.

98
00:05:29,186 --> 00:05:31,980
‫{\an8}هذا يجعله بحث أنثروبولوجي لا يقدر بثمن.

99
00:05:32,272 --> 00:05:33,899
‫نعم، ولكن هل هذا يستحق القتل من أجله؟

100
00:05:33,982 --> 00:05:36,735
‫{\an8}حسنًا، إنه دافع أستطيع أن أفهمه بسهولة.

101
00:05:37,027 --> 00:05:40,447
‫علينا معرفة المومياء لتحديد
‫سبب قتل شخص ما من أجلها.

102
00:05:40,530 --> 00:05:43,700
‫أنت بارعة جدًا،
‫يا دكتورة "برينان" شكرا لإعطائي…

103
00:05:48,830 --> 00:05:53,877
‫{\an8}فرصة أخرى، وأقسم… سأتحدث بنبرة أكثر
‫وضوحًا.

104
00:05:54,378 --> 00:05:56,255
‫وبعد ذلك فقط عندما يُطلب مني.

105
00:05:56,922 --> 00:05:58,173
‫هذا من الحكمة.

106
00:05:58,715 --> 00:06:01,426
‫{\an8}"كام" تعمل على الحمض النووي
‫وفحص السموم بالدم.

107
00:06:01,510 --> 00:06:04,179
‫{\an8}استجوب "بوث"
‫أولئك الإرهابيين البيئيين المهووسين.

108
00:06:04,429 --> 00:06:07,057
‫قالوا إنهم وجدوا المومياء
‫حينما كانوا يعبثون في القمامة.

109
00:06:07,140 --> 00:06:09,226
‫على ما يبدو، اعتقدوا إنها ستكون رمزًا
‫جيدًا.

110
00:06:09,309 --> 00:06:10,769
‫قال إن قصتهم مفهومة.

111
00:06:10,852 --> 00:06:12,396
‫تعرفت على رقائق الناترون.

112
00:06:12,479 --> 00:06:15,357
‫إنه يحدث بشكل طبيعي
‫ديكاهيدرات كربونات الصوديوم.

113
00:06:15,440 --> 00:06:18,777
‫تم استخدامه كعامل تجفيف أثناء
‫عملية التحنيط في القرن الثاني

114
00:06:18,860 --> 00:06:20,946
‫قبل الميلاد.

115
00:06:21,029 --> 00:06:22,030
‫إذن للتحدث؟

116
00:06:22,114 --> 00:06:24,157
‫حسنًا، لقد استمر ذلك عشر ثوانٍ.

117
00:06:24,241 --> 00:06:27,619
‫حالة الأنسجة تؤكد المومياء لأب، ذكر.

118
00:06:27,703 --> 00:06:31,873
‫سمحوا للإناث بالتعفن قبل
‫التحنيط لتثبيط مجامعة الميت.

119
00:06:31,957 --> 00:06:34,751
‫- مقزز وجيد.
‫- شكرًا لك.

120
00:06:34,835 --> 00:06:38,046
‫نموذج نسيج الكتان يوحي
‫أنه تحنيط من الدرجة الأولى.

121
00:06:38,130 --> 00:06:41,091
‫أعني، ربما نتحدث عن فرعون أو أمير هنا.

122
00:06:41,341 --> 00:06:43,969
‫{\an8}شخص ما فتح تجويف صدره.

123
00:06:44,303 --> 00:06:49,266
‫منطقة الضغط في النسيج المحنط
‫توحي أنه تم حفظ شيء ما هنا.

124
00:06:49,558 --> 00:06:51,727
‫نسيت أن أرفع يدي. أنا آسفة.

125
00:06:51,810 --> 00:06:58,150
‫وبالحكم على أطراف الكسور،
‫منطقة الصدر تم فتحها مؤخرًا.

126
00:06:58,233 --> 00:07:00,402
‫ربما لإزالة أيًا كان ما تم تخزينه
‫بالداخل.

127
00:07:00,485 --> 00:07:02,904
‫كنز مدفون داخل صدر المومياء؟

128
00:07:02,988 --> 00:07:04,323
‫هذا دافع جيد للقتل.

129
00:07:04,406 --> 00:07:08,160
‫{\an8}أنا أحب البقايا القديمة جدًا.

130
00:07:11,413 --> 00:07:13,790
‫هناك جسيمات مغروسة في منطقة الضغط.

131
00:07:13,874 --> 00:07:15,250
‫نعم، أعمل على ذلك.

132
00:07:15,959 --> 00:07:18,295
‫قد يكون هذا اكتشاف هائل.

133
00:07:18,378 --> 00:07:20,881
‫{\an8}يمكن أن يتم تكريمنا من قبل
‫الرابطة الأمريكية للأنثروبولوجيا.

134
00:07:20,964 --> 00:07:23,467
‫{\an8}بكل تأكيد صورتنا على غلاف المجلة.

135
00:07:23,550 --> 00:07:26,053
‫{\an8}أود أن أرى وجه أمي حينها.

136
00:07:32,142 --> 00:07:36,188
‫{\an8}يبدو أن هناك انفصال بين الفقرتين
‫العنقيتين السادسة والخامسة.

137
00:07:36,271 --> 00:07:39,566
‫نوع من رمح خشبي ربط الرأس بالعمود
‫الفقري.

138
00:07:39,649 --> 00:07:41,151
‫دعيني أرى.

139
00:07:43,987 --> 00:07:48,283
‫{\an8}"مرحبًا، هذا العميل "سيلي بوث" من
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، دكتور "مالوي".

140
00:07:48,367 --> 00:07:51,411
‫{\an8}قد يبدو هذا غريبًا
‫بعض الشيء لكننا وجدنا مومياء

141
00:07:51,495 --> 00:07:55,665
‫{\an8}والتي قد تكون
‫دليلاً في التحقيق في جريمة قتل، و…

142
00:07:55,749 --> 00:07:59,669
‫{\an8}حسنًا، وأنت متأكد من أنها لم تختفي؟

143
00:08:01,963 --> 00:08:03,507
‫{\an8}حسنًا، عظيم، شكرًا.

144
00:08:04,299 --> 00:08:05,384
‫العميل "بوث".

145
00:08:05,467 --> 00:08:06,927
‫مساعد المدير "هاكر".

146
00:08:07,010 --> 00:08:08,553
‫{\an8}تلقيت للتو مكالمة
‫من أحد الحائزين على جائزة نوبل

147
00:08:08,637 --> 00:08:11,473
‫{\an8}يدّعي أنك قمت بإيقاظه
‫لتسأله عما إذا كان قد فقد مومياء.

148
00:08:11,556 --> 00:08:12,641
‫افترضت أنها مكالمة مزيفة.

149
00:08:12,724 --> 00:08:15,435
‫لا، نقوم بالتحقيق
‫في جريمة قتل محتملة، يا سيدي.

150
00:08:15,519 --> 00:08:16,645
‫وهناك مومياء متورطة؟

151
00:08:16,728 --> 00:08:18,230
‫تقرير مبدئي.

152
00:08:23,276 --> 00:08:25,904
‫إذًا هناك إمكانية لارتباط الضحية
‫بالمومياء.

153
00:08:25,987 --> 00:08:28,740
‫نعم، "بونز" تفحص الرجل العجوز
‫للحصول على أدلة.

154
00:08:28,824 --> 00:08:30,367
‫{\an8}- مومياء.
‫- نعم.

155
00:08:30,450 --> 00:08:33,662
‫{\an8}اللعنة، تحظون بكل المتعة
‫أيها العملاء الميدانيين. حظًا سعيدًا.

156
00:08:33,745 --> 00:08:36,456
‫- حسنًا.
‫- وبالمناسبة،

157
00:08:36,790 --> 00:08:39,292
‫هل ذكرت "تيمبرانس"
‫أنني طلبت منها الخروج في موعد؟

158
00:08:39,501 --> 00:08:42,254
‫{\an8}نعم، أعتقد أنها قالت شيئًا من هذا
‫القبيل.

159
00:08:42,337 --> 00:08:46,174
‫{\an8}أردت فقط أن أتأكد من أن لا شيء
‫يحدث بينكما. لا أريد أن أقف في طريقكما.

160
00:08:46,466 --> 00:08:49,761
‫{\an8}لا، لا شيء على الإطلاق
‫يا سيدي. العلاقة مهنية تمامًا.

161
00:08:50,554 --> 00:08:52,848
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، بكل تأكيد.

162
00:08:54,850 --> 00:08:58,145
‫{\an8}حسنًا إذًا. سأتركك لتعود
‫إلى إزعاج الحائزين على جائزة نوبل.

163
00:09:03,984 --> 00:09:05,819
‫حسنًا، أنت تتجسس على "ديزي".

164
00:09:05,902 --> 00:09:09,448
‫لا، أنا فقط أبقى على مقربة
‫في حالة وجود حاجة إلى التدخل.

165
00:09:09,865 --> 00:09:11,783
‫هذه الشاشة رائعة جدًا.

166
00:09:11,867 --> 00:09:13,785
‫- أعلم، أليس كذلك؟
‫- بلى.

167
00:09:13,869 --> 00:09:15,203
‫اعتقدت أنك أصلحتها.

168
00:09:15,579 --> 00:09:17,956
‫أنا… إنها تعمل.

169
00:09:18,415 --> 00:09:19,916
‫"كارلوف" كان عبقريًا.

170
00:09:20,000 --> 00:09:22,210
‫تعلمين، يمكن أن تشعري بألم المومياء.

171
00:09:22,294 --> 00:09:25,172
‫كان ميتًا يا "سويتس". لم يشعر بأي ألم.

172
00:09:25,255 --> 00:09:27,841
‫الألم العاطفي لا يموت أبدًا.

173
00:09:27,924 --> 00:09:29,050
‫{\an8}فكر مبهج.

174
00:09:29,134 --> 00:09:30,010
‫{\an8}- شكرا لك.
‫- إنها حقيقة.

175
00:09:30,093 --> 00:09:32,137
‫{\an8}قاعدة البيانات ليس لديها تطابق للدم.

176
00:09:32,220 --> 00:09:35,140
‫{\an8}وجد "هودجينز" حشرات
‫عمرها 3 آلاف عام لذا فهو يبكي.

177
00:09:35,390 --> 00:09:37,142
‫آمل أن تتمكن د."بي" من جعل المومياء
‫تتحدث.

178
00:09:37,225 --> 00:09:38,727
‫البحث، أنا أفترض.

179
00:09:38,810 --> 00:09:40,854
‫نعم، بالتأكيد.

180
00:09:40,937 --> 00:09:43,690
‫"إمحوتب" يبحث عن تجسد جديد
‫لعشيقته القديمة.

181
00:09:43,773 --> 00:09:45,025
‫قد يكون هذا دافعًا.

182
00:09:45,108 --> 00:09:46,485
‫ماذا تفعل هنا يا "سويتس"؟

183
00:09:46,568 --> 00:09:47,861
‫{\an8}إنه مدرب "ديزي".

184
00:09:48,612 --> 00:09:50,322
‫{\an8}إذا هاجمت، يمكنه إخضاعها.

185
00:09:51,990 --> 00:09:53,658
‫لقد قُطع رأسه.

186
00:09:53,742 --> 00:09:55,494
‫هل يمكنك إعادة بناء الوجه؟

187
00:09:55,577 --> 00:09:59,664
‫ربما يمكننا مطابقة وجهه
‫إلى لوحة تابوت مصرية.

188
00:10:01,958 --> 00:10:04,461
‫فيلم "المومياء"، من عام 1932.

189
00:10:04,669 --> 00:10:07,214
‫أنتِ لا تعرفين من هي "بريتني سبيرز"
‫لكنكِ تعرفين هذا الفيلم.

190
00:10:07,297 --> 00:10:09,591
‫إنه الفيلم الذي جعلني
‫أريد أن أصبح عالمة انثروبولوجيا.

191
00:10:09,674 --> 00:10:11,927
‫على الرغم من أنني أفضل فيلم
‫"المومياء" لـ"تشاني" عن فيلم "كارلوف".

192
00:10:16,515 --> 00:10:18,767
‫{\an8}هناك مشط إضافي على جانب الزند.

193
00:10:18,850 --> 00:10:21,019
‫{\an8}على الأرجح بسبب زيادة معدل زواج
‫الأقارب

194
00:10:21,102 --> 00:10:22,938
‫{\an8}بين أفراد العائلة المالكة المصرية.

195
00:10:23,021 --> 00:10:25,315
‫{\an8}يمكن أن يكون مجرد طفرة جينية واحدة.

196
00:10:25,398 --> 00:10:29,611
‫أو يمكن أن تكون إحدى أشكال
‫متلازمة التشوهات الخلقية.

197
00:10:29,694 --> 00:10:32,572
‫اعرضي صور الأشعة السينية للساعد.

198
00:10:34,741 --> 00:10:36,993
‫هناك، عظم الزند منحني.

199
00:10:37,494 --> 00:10:39,204
‫متلازمة "أنتلي بيكسلر".

200
00:10:39,287 --> 00:10:43,250
‫اضطراب خلقي متنحي
‫يتميز بتشوهات في الهيكل العظمي

201
00:10:43,542 --> 00:10:45,502
‫والجمجمة

202
00:10:46,962 --> 00:10:48,296
‫جبهته مسطحة

203
00:10:48,380 --> 00:10:50,924
‫استطالة المناطق الجدًارية والقذالية.

204
00:10:51,299 --> 00:10:54,010
‫يا إلهي، إنه من الأسرة الـ18.

205
00:10:54,094 --> 00:10:55,428
‫ممتاز، يا آنسة "ويك"، ممتاز.

206
00:10:55,512 --> 00:10:57,430
‫أحاول، حقًا.

207
00:10:59,683 --> 00:11:02,227
‫دكتورة "برينان" هل أنتِ بخير؟

208
00:11:03,270 --> 00:11:05,355
‫أعرف من هي المومياء.

209
00:11:07,566 --> 00:11:09,568
‫- تعرفت على المومياء
‫- أنا ساعدتها!

210
00:11:09,651 --> 00:11:13,154
‫إنه اكتشاف بالتأكيد
‫ذو قيمة كافية للقتل من أجله.

211
00:11:14,114 --> 00:11:15,615
‫أنا أحب هذا الجزء.

212
00:11:16,116 --> 00:11:23,081
‫"ومع ذلك سأوقظ ذكريات
‫الحب والجريمة والموت"

213
00:11:25,584 --> 00:11:27,085
‫دكتورة "برينان".

214
00:11:27,168 --> 00:11:28,920
‫بالطبع. آسفة.

215
00:11:29,796 --> 00:11:33,508
‫اسمه "أنوك"، "الصبي ذو القلب النازف"

216
00:11:33,592 --> 00:11:35,385
‫وهو الابن الثاني لفرعون.

217
00:11:35,468 --> 00:11:38,388
‫ووفقًا للأسطورة،
‫شقيق "أنوك" الأكبر، "ميتي".

218
00:11:38,471 --> 00:11:43,768
‫سقط من على حصانه، وداسه "أنوك"
‫حتى الموت للتأكد من أنه سيصعد على العرش.

219
00:11:43,852 --> 00:11:47,814
‫أصر "أنوك" على أن إصابات
‫شقيقه كانت نتيجة السقوط،

220
00:11:47,897 --> 00:11:49,482
‫لكن الفرعون لم يصدقه.

221
00:11:49,566 --> 00:11:52,652
‫ودخل في حالة من الغضب وقطع رأس "أنوك".

222
00:11:52,861 --> 00:11:54,446
‫أصبح معروفًا باسم "الصبي ذو القلب
‫النازف"

223
00:11:54,529 --> 00:11:56,239
‫لأن حزنه كان ذو شقين.

224
00:11:56,323 --> 00:11:58,742
‫حزن على وفاة أخيه،

225
00:11:58,825 --> 00:12:01,244
‫والحزن على فقدان محبة والده.

226
00:12:01,494 --> 00:12:03,913
‫وما علاقة هذا بجريمة القتل؟

227
00:12:03,997 --> 00:12:05,540
‫من المفترض أن يكون
‫"أنوك" هنا في "جيفرسونيان"

228
00:12:05,624 --> 00:12:07,083
‫على سبيل الإعارة من الحكومة المصرية.

229
00:12:07,167 --> 00:12:08,752
‫سيتم عرضه يوم الجمعة.

230
00:12:09,002 --> 00:12:12,130
‫لكن كان يجب أن أدع
‫دكتورة "برينان" تخبركم بذلك.

231
00:12:12,213 --> 00:12:13,590
‫لماذا لم يبلغ عن فقدانه؟

232
00:12:13,673 --> 00:12:17,344
‫لا أعرف. لقد تواصلت مع "بوث".
‫علينا التحدث إلى مسؤول المتحف.

233
00:12:19,220 --> 00:12:20,472
‫لماذا أنت هنا؟

234
00:12:21,014 --> 00:12:22,724
‫الفيلم. كنت فقط أشاهد الفيلم.

235
00:12:22,807 --> 00:12:26,186
‫إذًا، فأنا مثل نوع من التجارب
‫التي تحتاج إلى الإشراف عليها؟

236
00:12:26,269 --> 00:12:27,437
‫لا، فكرت فقط إذا كنت بحاجة لي…

237
00:12:27,520 --> 00:12:30,440
‫هل أبدو غبية؟ لأنني لست كذلك، يا "لانس"

238
00:12:30,523 --> 00:12:34,944
‫في الحقيقة، هناك الكثير من الناس
‫الذين يعتقدون أنني ذكية بشكل مخيف.

239
00:12:35,570 --> 00:12:37,614
‫ليس عن الرجال، على ما يبدو.

240
00:12:42,869 --> 00:12:45,038
‫مختبرها في الطابق العلوي على اليمين.

241
00:12:45,121 --> 00:12:47,332
‫الآن، سيتم افتتاح عرض "أنوك" يوم الجمعة.

242
00:12:47,415 --> 00:12:48,917
‫لذلك هناك فرصة ضئيلة
‫جدًا أن تقوم د. "كاسويل"،

243
00:12:49,000 --> 00:12:51,252
‫بترك "أنوك" وتخرج من مختبرها.

244
00:12:51,336 --> 00:12:55,548
‫حسنًا، بالطبع لا. البعث، على الرغم
‫من كونه مسليًا للغاية، إلا أنه مستحيل.

245
00:12:55,632 --> 00:12:57,759
‫الموت الخلوي هو موت خلوي.

246
00:12:57,842 --> 00:13:00,220
‫اسمع. متى كانت آخر مرة
‫رأيت فيها دكتور "كاسويل"؟

247
00:13:00,428 --> 00:13:01,888
‫اعتقد منذ يوم أو نحو ذلك.

248
00:13:01,971 --> 00:13:03,973
‫لقد كانت خلف الأبواب المغلقة مع "أنوك"،

249
00:13:04,057 --> 00:13:08,019
‫بينما كنت أساعد في الديوراما
‫التي كانت كابوسًا،

250
00:13:08,103 --> 00:13:12,565
‫في أحد المشاهد رسموا مجموعة
‫من الموسيقيات ولديهن أصابع قدم.

251
00:13:12,649 --> 00:13:14,609
‫تمايز أصابع القدم في الفن المصري

252
00:13:14,693 --> 00:13:17,529
‫لم يحدث إلا بعد ذلك بكثير،
‫خاصةً عند النساء.

253
00:13:17,612 --> 00:13:18,697
‫أعرف، صحيح؟

254
00:13:18,947 --> 00:13:20,615
‫إنها رائعة.

255
00:13:21,908 --> 00:13:23,618
‫دكتورة "كاسويل".

256
00:13:25,245 --> 00:13:27,247
‫إنها تكره أن يتم إزعاجها.

257
00:13:28,456 --> 00:13:29,874
‫دكتورة "كاسويل"!

258
00:13:30,083 --> 00:13:31,292
‫فقط جرب…

259
00:13:31,876 --> 00:13:32,836
‫إنه مغلق.

260
00:13:32,919 --> 00:13:37,006
‫إنها دائمًا هنا في هذه الساعة،
‫دائمًا، ولا تغلق القفل أبدًا.

261
00:13:37,298 --> 00:13:39,300
‫- يجب أن نحصل على المفتاح.
‫- بالطبع.

262
00:13:43,179 --> 00:13:44,556
‫انظر إلى ذلك.

263
00:13:44,639 --> 00:13:46,015
‫إنه تابوت مومياء.

264
00:13:46,099 --> 00:13:49,144
‫نعم. جميل، أليس كذلك؟

265
00:13:50,729 --> 00:13:52,564
‫لا أصدق أنها ليست هنا.

266
00:13:53,022 --> 00:13:55,024
‫- "بوث"
‫- نعم؟

267
00:13:55,108 --> 00:13:56,484
‫انظر.

268
00:13:57,152 --> 00:13:59,028
‫دم.

269
00:13:59,112 --> 00:14:01,114
‫دعني أخرج هذا الشيء.

270
00:14:04,242 --> 00:14:05,201
‫أمسكت به.

271
00:14:05,285 --> 00:14:08,413
‫من فضلك، كن حذرًا مع ذلك. إنه لا يقدر
‫بثمن.

272
00:14:08,496 --> 00:14:10,331
‫يا إلهي!

273
00:14:10,415 --> 00:14:12,083
‫دكتورة "كاسويل".

274
00:14:13,501 --> 00:14:15,628
‫نعم، كان هذا هو تخميني.

275
00:14:21,885 --> 00:14:25,138
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي قام
‫بإغلاق الجناح المصري بحثًا عن أدلة.

276
00:14:25,513 --> 00:14:27,682
‫لا أصدق أن دكتورة "كاسويل" ماتت.

277
00:14:27,766 --> 00:14:30,769
‫لقد قابلتها منذ شهرين في حفلة، بدت
‫لطيفة.

278
00:14:30,852 --> 00:14:31,853
‫كانت لطيفة،

279
00:14:31,936 --> 00:14:35,648
‫لكنها عالمة أنثروبولوجيا غير
‫استثنائية ومن الواضح أنها مهملة تمامًا.

280
00:14:35,732 --> 00:14:38,860
‫ربما، لكن من المحزن مع ذلك يا
‫دكتورة "برينان"،

281
00:14:38,943 --> 00:14:41,070
‫خسارة زميلة لنا في "جيفرسونيان".

282
00:14:41,404 --> 00:14:42,238
‫بالطبع.

283
00:14:42,322 --> 00:14:44,115
‫والحق يقال… نحن نوعًا ما
‫تغازلنا مع بعضنا البعض.

284
00:14:44,199 --> 00:14:45,867
‫غير مناسب يا دكتور "هودجينز".

285
00:14:46,534 --> 00:14:49,579
‫دماء الدكتور "كاسويل" تطابق
‫الرذاذ الذي وجدناه على المومياء.

286
00:14:49,662 --> 00:14:51,539
‫هناك بعض الرقائق المعدنية في موقع
‫الإصابة.

287
00:14:51,623 --> 00:14:53,124
‫إذا أعطيتني الإذن، سأقتلعهم.

288
00:14:53,208 --> 00:14:54,584
‫لحظة.

289
00:14:56,252 --> 00:14:58,588
‫يبدو أن السلاح اخترق العين،

290
00:14:58,671 --> 00:15:00,590
‫ثم دخل الفص الأمامي.

291
00:15:00,673 --> 00:15:04,552
‫هناك ضرر في الشق
‫الحجاجي العلوي والشق الوتدي.

292
00:15:04,636 --> 00:15:06,971
‫لا بد أنه قد مزّق الشريان السباتي
‫الداخلي،

293
00:15:07,055 --> 00:15:09,182
‫سيكون ذلك متسقًا مع الانسداد الشرياني.

294
00:15:09,265 --> 00:15:12,185
‫بالنظر إلى الإصابات،
‫لا بد أن القاتل قد استخدم أداة ضيقة،

295
00:15:12,268 --> 00:15:13,686
‫غير حادة الحواف.

296
00:15:13,770 --> 00:15:16,231
‫قد تساعدنا الرقائق المعدنية
‫في التعرف على سلاح الجريمة.

297
00:15:17,106 --> 00:15:18,191
‫تحدثي، يا آنسة "ويك".

298
00:15:18,858 --> 00:15:21,069
‫لقد استخدمت الفينول فثالين
‫والهيدروجين بيروكسيد

299
00:15:21,152 --> 00:15:22,862
‫في تجويف الصدر المفتوح في "أنوك"،

300
00:15:22,946 --> 00:15:25,281
‫يمكنك رؤية آثار الدم في الضغط،

301
00:15:25,365 --> 00:15:27,575
‫ودليل على استخدام آلة غير حادة

302
00:15:27,659 --> 00:15:29,869
‫لاقتلاع أيًا كان الشيء المخبأ بصدره.

303
00:15:29,953 --> 00:15:32,372
‫لقد استخرجت بعضًا
‫من الرقائق المعدنية للدكتورة "هودجينز".

304
00:15:32,705 --> 00:15:34,457
‫ربما استخدم القاتل نفس السلاح الذي

305
00:15:34,541 --> 00:15:36,709
‫قُتلت به دكتورة "كاسويل" لفتح صدر
‫"أنوك".

306
00:15:37,043 --> 00:15:39,295
‫كانت دكتورة "كاسويل"
‫تدرس هذه المومياء لأسابيع،

307
00:15:39,379 --> 00:15:41,464
‫من المؤكد أنها عرفت
‫ما الذي كان بداخل صدره.

308
00:15:41,548 --> 00:15:45,343
‫الحكومة المصرية
‫لن تسمح بأي فحص جائر على "أنوك".

309
00:15:45,426 --> 00:15:46,761
‫ولم يكن هناك أي شيء في دفتر ملاحظاتها؟

310
00:15:46,845 --> 00:15:48,304
‫دفتر ملاحظاتها مفقود.

311
00:15:49,013 --> 00:15:51,266
‫إذًا كنت تشرف على المعرض يا سيد
‫"تورنبول".

312
00:15:51,349 --> 00:15:52,642
‫الإدارة.

313
00:15:52,725 --> 00:15:56,104
‫كنت وسيط، أنسق الأمور مع دكتورة
‫"كاسويل"،

314
00:15:56,187 --> 00:15:58,815
‫وبالطبع، المتحف القومي المصري.

315
00:15:58,898 --> 00:16:02,151
‫أعار المصريون "أنوك" لـ"جيفرسونيان".

316
00:16:02,235 --> 00:16:04,612
‫نجا لـ 3 آلاف عام في الصحراء المصرية

317
00:16:04,696 --> 00:16:06,948
‫لكنه لم ينجو لأسبوعين في العاصمة
‫الأمريكية.

318
00:16:07,365 --> 00:16:11,411
‫دفتر ملاحظات دكتورة "كاسويل" مفقود.
‫أعتقد أنها أخذت ملاحظات.

319
00:16:11,786 --> 00:16:12,996
‫طبعًا.

320
00:16:13,246 --> 00:16:15,164
‫كان عليها أن تسلمهم إلي.

321
00:16:15,248 --> 00:16:18,585
‫حتى أتمكن من إعطائها للمصريين.
‫كان ذلك جزءًا من الصفقة.

322
00:16:18,668 --> 00:16:20,712
‫حسنًا، سنحتاج كل الملاحظات التي سلمتها
‫لك.

323
00:16:21,004 --> 00:16:21,921
‫طبعًا.

324
00:16:22,005 --> 00:16:24,966
‫هل ذكرت أنها عثرت
‫على أي شيء في صدر "أنوك".

325
00:16:25,049 --> 00:16:27,343
‫الصدر؟ لا.

326
00:16:27,427 --> 00:16:30,013
‫لم يوافق المصريين على أي فحوصات جائرة.

327
00:16:30,096 --> 00:16:32,724
‫ليس غريبًا أن تتنافس الإدارات المختلفة

328
00:16:32,807 --> 00:16:36,019
‫على أموال للمعارض
‫أليس كذلك؟ يا سيد "تورنبول".

329
00:16:36,102 --> 00:16:39,022
‫لا، ولكن كما يمكنك
‫أن تشهدي يا دكتورة "برينان".

330
00:16:39,105 --> 00:16:41,190
‫العلماء عادةً لا يَقتلون من أجلها.

331
00:16:41,274 --> 00:16:45,111
‫أنا فقط فضولي. هل كان أي شخص غاضبًا
‫من "كاسويل" لأنها حصلت على الأموال؟

332
00:16:48,865 --> 00:16:51,159
‫أنا أعلم أن دكتور "ويتون" كان مستاءً.

333
00:16:51,242 --> 00:16:53,828
‫إنه رئيس ثقافة وتحف روما القديمة.

334
00:16:53,912 --> 00:16:55,204
‫حسنًا، لماذا كان مستاء؟

335
00:16:55,413 --> 00:16:58,583
‫أراد الأموال لعرض بعض الاكتشافات
‫الجديدة في التصوير الروماني.

336
00:16:58,666 --> 00:17:00,793
‫لكن "أليكس" رجل صالح، صديق.

337
00:17:01,002 --> 00:17:03,212
‫أعني، إنه مدرب دوري الصغار.

338
00:17:03,296 --> 00:17:05,715
‫هل حدث بينه وبين دكتورة "كاسويل" أي
‫حديث؟

339
00:17:08,384 --> 00:17:09,969
‫الجميع لديه خلافات.

340
00:17:10,053 --> 00:17:12,138
‫حسنًا، لا ينتهي الأمر بالجميع ميتًا.

341
00:17:19,270 --> 00:17:20,855
‫القلب مثل عدّاء ماراثون.

342
00:17:21,481 --> 00:17:23,983
‫لربما كانت ستعيش حتى تبلغ الـ90
‫من عمرها لو لم يحدث هذا.

343
00:17:24,067 --> 00:17:25,109
‫يا لها من مسكينة.

344
00:17:25,568 --> 00:17:28,404
‫تعلمين، قامت بتوصيلي الشهر
‫الماضي عندما تعطلت سيارتي.

345
00:17:28,988 --> 00:17:30,406
‫ربما هناك لعنة حقًا.

346
00:17:30,990 --> 00:17:33,284
‫من الواضح أن العبث
‫مع المومياوات ليس بفكرة جيدة.

347
00:17:33,618 --> 00:17:37,914
‫عندما كنت في "ريو"، رسم طفل ما
‫رسم جداري لمومياء في المتحف الوطني،

348
00:17:37,997 --> 00:17:40,583
‫في اليوم التالي، ابتلع لسانه.

349
00:17:41,042 --> 00:17:41,918
‫حقًا؟

350
00:17:42,001 --> 00:17:46,547
‫"سيأتي الموت على أجنحة سريعة
‫إلى من يؤرق سلام المومياء"

351
00:17:46,631 --> 00:17:48,967
‫حسنًا، أعتقد أنني سأكون غاضبة أيضًا،
‫إذا قام شخص ما بسحب دماغي

352
00:17:49,050 --> 00:17:51,135
‫من خلال أنفي ووضعه في جرة كانوبي.

353
00:17:51,219 --> 00:17:53,054
‫البول لصبي أحمر الشعر.

354
00:17:53,554 --> 00:17:55,515
‫نحن بحاجة إلى أكثر من ذلك بكثير.

355
00:17:55,598 --> 00:17:57,767
‫من مسحة عين الدكتور "كاسويل".

356
00:17:57,850 --> 00:18:00,269
‫صبي أحمر الشعر تبول على عينها؟

357
00:18:00,353 --> 00:18:02,605
‫حسنًا، ليس بالضبط.

358
00:18:03,231 --> 00:18:04,190
‫أترين هذا؟

359
00:18:04,273 --> 00:18:07,986
‫الأداة المستخدمة لطعن دكتورة "كاسويل"
‫تركت آثار للحديد والكربون،

360
00:18:08,069 --> 00:18:11,197
‫ونسبة أقل من، السيليكون
‫والمنجنيز والفوسفور.

361
00:18:11,280 --> 00:18:12,699
‫هل أي من تلك الأشياء تشير للبول؟

362
00:18:12,991 --> 00:18:14,075
‫لا أعرف.

363
00:18:14,158 --> 00:18:17,537
‫قام عمال المعادن القدماء بتحويل
‫الحديد إلى فولاذ عن طريق الصدفة،

364
00:18:17,620 --> 00:18:20,665
‫قاموا عن طريق الخطأ بكربنة
‫الحديد أثناء تسخينه على الفحم،

365
00:18:20,748 --> 00:18:22,291
‫وبالتالي تحويله إلى فولاذ منخفض الدرجة.

366
00:18:22,375 --> 00:18:27,171
‫لكنهم اعتقدوا أنها كانت طريقة
‫إخماد المعدن المنصهر هي التي تصلبه.

367
00:18:27,255 --> 00:18:29,215
‫الصبي أحمر الشعر يتبول على المعدن
‫المنصهر.

368
00:18:29,298 --> 00:18:30,633
‫يتحول الحديد إلى فولاذ.

369
00:18:30,717 --> 00:18:31,884
‫وعامل المعادن القديم لدينا

370
00:18:31,968 --> 00:18:33,928
‫اكتشف أن الصغير ذو الشعر الأحمر
‫هو من قام بالحيلة.

371
00:18:34,012 --> 00:18:35,930
‫إنها قصة غير دقيقة ولا تستند إلى
‫الحقيقية.

372
00:18:36,014 --> 00:18:39,434
‫انتظر. لم أكن أعرف أنه كان هناك أشخاص
‫ذوي شعر أحمر في "مصر" القديمة.

373
00:18:39,517 --> 00:18:41,769
‫لا ليس هم. كانت "روما" القديمة.

374
00:18:41,853 --> 00:18:44,439
‫سلاح الجريمة لدينا
‫تم صنعه في روما القديمة.

375
00:18:48,526 --> 00:18:52,447
‫يمتلك قسم دكتورة "ويتون" مجموعة
‫كبيرة جدًا من الأدوات الرومانية.

376
00:18:52,530 --> 00:18:55,491
‫أزاميل، مخارط، فأرة، مبارد.

377
00:18:55,700 --> 00:18:58,661
‫مثقفون يقتلون بعضهم البعض
‫من أجل معارض لا يريد أحد رؤيتها حقًا.

378
00:18:58,745 --> 00:19:00,913
‫حظي معرض الملك توت بشعبية كبيرة.

379
00:19:00,997 --> 00:19:03,166
‫انظري، "بونز"، الشيء الوحيد
‫الذي يتعلمه الناس العاديون

380
00:19:03,249 --> 00:19:06,461
‫من الذهاب إلى المتحف
‫هو كيفية النوم واقفًا. حسنًا؟

381
00:19:06,836 --> 00:19:07,920
‫بسيطة جدًا.

382
00:19:09,505 --> 00:19:13,134
‫بالمناسبة، قمت ببعض التحقيق عن "هاكر".

383
00:19:13,843 --> 00:19:16,554
‫عمره 42 عام، لم يتزوج مطلقًا.
‫في حال كنتِ مهتمة.

384
00:19:16,637 --> 00:19:21,225
‫الزواج المتأخر غالبًا ما يكون مؤشرًا
‫على شخص فطن وموجه نحو الهدف.

385
00:19:21,976 --> 00:19:23,186
‫لماذا هذه مشكلة بالنسبة لك، "بوث"؟

386
00:19:23,269 --> 00:19:24,729
‫لأنه رئيسي هذا كل شيء.

387
00:19:24,812 --> 00:19:28,024
‫وإذا كنتِ ستخرجين مع "هاكر"،
‫فستتحدثان عني يا رِفاق.

388
00:19:28,107 --> 00:19:29,150
‫لماذا أتحدث عنك؟

389
00:19:29,233 --> 00:19:31,027
‫لأنني ما تشتركون فيه.

390
00:19:31,319 --> 00:19:34,739
‫إذا كنت قلقًا من أنني سأناقش
‫أي أوجه قصور ملموسة…

391
00:19:35,073 --> 00:19:36,157
‫قصور؟

392
00:19:36,240 --> 00:19:37,533
‫- أي أوجه قصور؟
‫- بصراحة يا "بوث"،

393
00:19:37,617 --> 00:19:39,452
‫أنا و"أندرو" منجذبان لبعضنا البعض.

394
00:19:39,535 --> 00:19:43,289
‫أنا متأكدة من أن أيًا منا
‫لن يفكر فيك لثانية.

395
00:19:45,333 --> 00:19:48,086
‫صدقني، أيها العميل "بوث". لم يكن
‫لدي أي خلاف مع دكتورة "كاسويل".

396
00:19:48,169 --> 00:19:52,048
‫حقًا؟ لأنه وفقًا للشهود كنت تتجادل
‫معها في منتصف معرض تايتان.

397
00:19:52,131 --> 00:19:53,466
‫إنه يعني "تيشان".

398
00:19:53,549 --> 00:19:54,967
‫كان "تيشان" رسام من عصر النهضة

399
00:19:55,051 --> 00:19:57,261
‫في القرن الـ16 من المدرسة الإيطالية يا
‫"بوث".

400
00:19:57,345 --> 00:19:58,638
‫"تايتان" كانت آلهة يونانية قديمة…

401
00:19:58,721 --> 00:20:00,640
‫حسنًا. صرخت في دكتورة "كاسويل".

402
00:20:00,723 --> 00:20:03,309
‫كانت "ليزلي" تتباهى لأنها
‫حصلت على التمويل وأنا لا.

403
00:20:03,392 --> 00:20:04,602
‫أنا إنسان. لقد غضبت.

404
00:20:04,685 --> 00:20:06,687
‫حسنًا، إذًا سرقة المومياء،

405
00:20:06,771 --> 00:20:09,315
‫كانت مجرد طريقة لتحطيم
‫معرضها والسعي للانتقام.

406
00:20:09,398 --> 00:20:11,484
‫لكن الأشياء، خرجت عن السيطرة،
‫وقبل أن تعرف ذلك…

407
00:20:11,567 --> 00:20:13,945
‫هناك إزميل مفقود، يا دكتور "ويتون".

408
00:20:14,195 --> 00:20:16,280
‫إزميل فولاذي قديم جدًا.

409
00:20:16,364 --> 00:20:18,699
‫لا أعرف إلى أين ذهب ذلك.

410
00:20:18,950 --> 00:20:22,578
‫كنت أسأل مرشحي الدكتوراه. فلديهم
‫إمكانية الوصول إلى أدوات البحث هذه.

411
00:20:22,662 --> 00:20:25,498
‫طوله 25 سم، طرفه غير حاد.

412
00:20:25,581 --> 00:20:26,874
‫بعرض 2 سم.

413
00:20:26,958 --> 00:20:28,584
‫يمكن أن يكون بالتأكيد سلاح الجريمة.

414
00:20:28,668 --> 00:20:29,919
‫أين كنت ليلة الإثنين؟

415
00:20:31,003 --> 00:20:33,881
‫هنا، أعمل.

416
00:20:35,550 --> 00:20:36,926
‫لست مضطرًا لقول المزيد.

417
00:20:37,009 --> 00:20:40,221
‫إذا كان لديك دليل، اعتقلني.
‫لدي عمل يجب القيام به.

418
00:20:42,807 --> 00:20:47,520
‫أليس من الغريب أنه قبل 3 آلاف عام،
‫كان "أنوك" رجلًا حقيقيًا.

419
00:20:47,854 --> 00:20:53,401
‫عمره 24 عام، مثل "سويتس"،
‫يعيش حياته ويقع في الحب؟

420
00:20:53,484 --> 00:20:56,779
‫نعم. أراهن أنه لم يكن يعرف أن
‫حياته الآخرة ستتألف من تشريحه

421
00:20:56,863 --> 00:21:00,950
‫وتحليله، كما هو حاله بالفعل،
‫مجرد كتلة من المواد الكيميائية.

422
00:21:01,033 --> 00:21:03,953
‫نعم، كان هذا هو المفهوم الرومانسي
‫الذي كنت أسعى إليه. شكرًا لك.

423
00:21:04,036 --> 00:21:07,290
‫دكتورة "برينان" تريدني أن أتفقد مسحات
‫الجزيئيات هذه من تجويف صدر المومياء.

424
00:21:07,540 --> 00:21:09,333
‫لا يعني ذلك أنني أحاول استعجالك أو أي
‫شيء.

425
00:21:09,417 --> 00:21:10,751
‫هل كل شيء بخير يا "ديزي"؟

426
00:21:10,835 --> 00:21:12,336
‫لا أصدق أنكِ سألتِ هذا.

427
00:21:12,420 --> 00:21:16,048
‫كنت أنا و"لانس" على خلاف بسيط.
‫إنه متعجرف وغير وثوق،

428
00:21:16,132 --> 00:21:18,384
‫وأنا أقوم بتقييم مستقبل علاقتنا.

429
00:21:19,010 --> 00:21:20,428
‫من الجيد أنكِ سألتِ.

430
00:21:20,678 --> 00:21:22,972
‫- نحن مقربتان أليس كذلك.
‫- انظري، ماذا وجدت.

431
00:21:23,055 --> 00:21:25,433
‫ثلاثة جزيئيات مختلفة داخل تجويف الصدر.

432
00:21:25,516 --> 00:21:30,855
‫لدينا عظام ثديات مسحوقة،
‫حشرة القرمز وحبوب النيلج.

433
00:21:31,147 --> 00:21:32,523
‫حيوانية ونباتية ومعدنية

434
00:21:32,607 --> 00:21:35,026
‫في الواقع ستكون
‫اثنتان حيوانية وواحدة نباتية.

435
00:21:35,109 --> 00:21:36,819
‫لأن العظام عضوية وليت معدنية.

436
00:21:37,320 --> 00:21:38,404
‫يا إلهي.

437
00:21:39,155 --> 00:21:41,407
‫الجزيئيات الثلاثة مختلفة تمامًا.

438
00:21:41,782 --> 00:21:44,827
‫لكنهم في الواقع نفس الشيء بالضبط.

439
00:21:49,707 --> 00:21:52,126
‫نيلج وحشرة القرمز وعظام.

440
00:21:52,210 --> 00:21:55,004
‫تم استخدامها جميعًا من قِبل
‫قدماء المصريين لصناعة الطلاء.

441
00:21:55,421 --> 00:21:57,089
‫عرفت هذا عندما كنت في مدرسة الفنون.

442
00:21:57,173 --> 00:21:58,174
‫العظام للأبيض،

443
00:21:58,257 --> 00:22:01,385
‫القرمز للأحمر، والنيلج للون النيلي.

444
00:22:01,469 --> 00:22:03,804
‫إذًا لا يمكننا معرفة الألوان
‫بعد الآن بسبب التحلل؟

445
00:22:03,888 --> 00:22:07,308
‫صحيح. دكتورة "برينان" ظنت أن الضغط
‫ربما تركته جرة كانوبي.

446
00:22:07,391 --> 00:22:10,436
‫لا، لم يقوموا بطلائها. لم تكن مهمة.

447
00:22:10,519 --> 00:22:12,230
‫كان من الممكن أن يكون مثل
‫طلاء حافظة الطعام "تابرويير".

448
00:22:12,313 --> 00:22:13,773
‫نعم، ولكن تم طلاء شيء ما.

449
00:22:14,315 --> 00:22:15,441
‫ما الذي يمكن أن يكون قد تم طلاؤه؟

450
00:22:15,524 --> 00:22:17,735
‫ولماذا قام أحدهم بإخفائه داخل جسده؟

451
00:22:17,818 --> 00:22:21,948
‫حسنًا، لابد أنه كان مهمًا،
‫وكان يجب أن يبقى للأبد.

452
00:22:22,448 --> 00:22:24,450
‫إذًا، إذا كان بإمكاني عمل
‫مسح للتجويف ومعرفة

453
00:22:24,533 --> 00:22:26,577
‫مكان تسرب الطلاء إلى الأنسجة المختلفة،

454
00:22:26,661 --> 00:22:30,831
‫قد أكون قادرة على إعادة
‫بناء ما كان في صدر "أنوك".

455
00:22:30,915 --> 00:22:34,460
‫هذه "أزيتا جباري" من المتحف القومي
‫المصري.

456
00:22:34,919 --> 00:22:35,920
‫أطفئ هذا الضوء.

457
00:22:36,337 --> 00:22:38,047
‫لماذا؟ انتظري دقيقة. اكتشفنا للتو…

458
00:22:38,130 --> 00:22:41,425
‫لم نصرح بأي فحوصات
‫أو إجراءات تحقيق على "أنوك".

459
00:22:41,509 --> 00:22:43,594
‫آنسة "جباري" تريد استعادة مومياءها.

460
00:22:43,844 --> 00:22:47,265
‫"الصبي ذو القلب النازف"
‫سيعود لـ"القاهرة" اليوم،

461
00:22:47,682 --> 00:22:51,018
‫إلا إذا كنتم ترغبون
‫في بدء عداء بين حكومتينا.

462
00:23:03,906 --> 00:23:06,409
‫"أنوك" كنز وطني على سبيل الإعارة لبلدك.

463
00:23:06,492 --> 00:23:09,245
‫وفقًا لاتفاقنا، يمكننا إلغاء
‫التصريح في أي وقت.

464
00:23:09,328 --> 00:23:13,374
‫أنا أتفهم قلق حكومتك، ولكنه
‫آمن هنا في معمل الطب الشرعي،

465
00:23:13,457 --> 00:23:17,003
‫الرطوبة ودرجة الحرارة المنخفضتان
‫في المختبر هي الظروف المثلى.

466
00:23:17,086 --> 00:23:20,131
‫دكتورة "برينان" مع كل الاحترام،
‫ليس لديك الحق قانوني للاحتفاظ به.

467
00:23:20,214 --> 00:23:22,758
‫نعم، لدينا، "أنوك" دليل
‫في تحقيق جريمة قتل.

468
00:23:22,842 --> 00:23:26,470
‫أيًا كان من قتل دكتورة "كاسويل"
‫سرق شيء ما من داخل المومياء.

469
00:23:27,638 --> 00:23:30,266
‫هل لديك أي فكرة عما كان
‫بداخله يستحق القتل من أجله؟

470
00:23:31,267 --> 00:23:33,394
‫هل قمت بفحص الأشعة المقطعية؟

471
00:23:35,646 --> 00:23:37,231
‫أي أشعة مقطعية؟

472
00:23:37,315 --> 00:23:41,360
‫قبل أيام قليلة، وافقت على طلب دكتورة
‫"كاسويل" لعمل أشعة مقطعية على "أنوك".

473
00:23:41,610 --> 00:23:43,946
‫يجب أن تكون أفلام الأشعة
‫في ملفات دكتورة "كاسويل".

474
00:23:44,030 --> 00:23:46,449
‫تم تفتيش مختبر دكتورة " كاسويل".

475
00:23:46,782 --> 00:23:48,576
‫الملفات مفقودة.

476
00:23:50,161 --> 00:23:53,497
‫إذً اسألي الشاب الذي كان يعمل لدى
‫دكتورة "كاسويل". هو الذي أرسل الطلب.

477
00:23:58,794 --> 00:24:01,797
‫أنا أعمل لدى دكتورة "ماكسويل"
‫في "معهد جيفرسونيان"،

478
00:24:01,881 --> 00:24:04,383
‫وأنا أكتب لطلب معلومات عن السيرة الذاتية

479
00:24:04,467 --> 00:24:08,095
‫عن الرجل الذي مَول حفر قبر "أنوك".

480
00:24:08,179 --> 00:24:10,514
‫تحققت من الأمر مع المتحف،
‫أنت لم تعمل أبدًا مع دكتورة "ماكسويل".

481
00:24:11,265 --> 00:24:12,266
‫أهذا سبب وجودي هنا؟

482
00:24:12,350 --> 00:24:13,601
‫حسنًا، هذا وأسباب أخرى.

483
00:24:13,976 --> 00:24:16,270
‫تم قتلها، لذا فابدأ الحديث.

484
00:24:16,354 --> 00:24:20,941
‫حسنًا، من الناحية الفنية، لم أعمل لديها.

485
00:24:21,025 --> 00:24:23,694
‫لكن دكتورة "كاسويل" وافقت
‫أن تكون مستشارة الدكتوراه الخاص بي

486
00:24:23,778 --> 00:24:26,155
‫في برنامج الدراسات العليا
‫للآثار في "جورج تاون".

487
00:24:26,238 --> 00:24:27,531
‫مبهر جدًا.

488
00:24:27,990 --> 00:24:29,867
‫شكرًا لكِ، أنا واضح جدًا.

489
00:24:29,950 --> 00:24:32,119
‫حسنًا، يا سيد واضح، دعنا فقط
‫نركز على نفس النقطة، هلا فعلنا؟

490
00:24:32,203 --> 00:24:35,706
‫بمجرد وصولي للعاصمة قالت دكتورة "كاسويل"

491
00:24:35,790 --> 00:24:37,917
‫إنها ليس لديها الوقت الكافي لب بعد الآن.

492
00:24:38,000 --> 00:24:40,795
‫وأنها مشغولة للغاية بالتحضير لمعرض
‫"أنوك"،

493
00:24:40,878 --> 00:24:44,006
‫لكنني كنت أعرف كل شيء عن "أنوك"،

494
00:24:44,090 --> 00:24:46,008
‫حتى أنني كتبت عنه بحث كطالب جامعي.

495
00:24:46,092 --> 00:24:48,302
‫لقد أزعجك ذلك، أليس كذلك،
‫أنها لم تسمح لك بالمساعدة؟

496
00:24:48,386 --> 00:24:51,013
‫- لا.
‫- لا.

497
00:24:51,097 --> 00:24:54,016
‫حسنًا، نعم، لكن ليس كفايةً لقتلها.

498
00:24:54,350 --> 00:24:58,854
‫سجلت كمتدرب في المتحف
‫لكي أستطيع أن أثبت أهميتي لها.

499
00:24:58,938 --> 00:25:02,817
‫كنت تعتقد أنك إذا ساعدتها في عملها
‫قد تغير رأيها بشأن تقديم المشورة لك.

500
00:25:03,067 --> 00:25:07,279
‫كانت فكرتي أن نجري أشعة مقطعية
‫على "أنوك" وهي اعتقدت أنه اقتراح ممتاز.

501
00:25:07,613 --> 00:25:09,198
‫إذًا، هل شاهدت أفلام الأشعة؟

502
00:25:09,407 --> 00:25:11,784
‫لا، لم أعرف حتى ما
‫إذا كانت قد تابعت الأمر.

503
00:25:12,493 --> 00:25:14,870
‫لكنني كنت سأقتل لرؤية هذه الصور.

504
00:25:14,954 --> 00:25:17,164
‫- معذرة.
‫- ولكنني لم أفعل.

505
00:25:25,714 --> 00:25:28,551
‫عادةً كل ما تجده في جذع المومياء
‫يكون عبارة عن عطور مطحونة.

506
00:25:28,634 --> 00:25:29,885
‫نعم، هذا كل ما وجدته على الإطلاق.

507
00:25:29,969 --> 00:25:32,012
‫ذات مرة وجدت شطيرة،
‫لكنها كانت عفنة بالطبع.

508
00:25:32,096 --> 00:25:33,597
‫وجدت شطي…

509
00:25:34,473 --> 00:25:35,975
‫أنت تمزح.

510
00:25:36,225 --> 00:25:37,435
‫هذا مضحك.

511
00:25:37,518 --> 00:25:39,645
‫شطيرة، لأنه من غير المرجح

512
00:25:40,062 --> 00:25:41,480
‫أن تجد واحدة في مومياء.

513
00:25:44,316 --> 00:25:46,777
‫هل قلت لك أن "أنوك" لديه سته أصابع؟

514
00:25:47,236 --> 00:25:51,782
‫من المستبعد جدًا أيضًا،
‫لذا ربما يكون هناك شطيرة فيه.

515
00:25:52,575 --> 00:25:55,035
‫أتعلمين، ليست مزحة… لدي عم بأربعة أصابع.

516
00:25:55,369 --> 00:25:56,871
‫قضمة صقيع أو جزازة العشب؟

517
00:25:57,121 --> 00:25:59,248
‫أنتِ جيدة، حادث جز العشب.

518
00:25:59,331 --> 00:26:01,667
‫كان يشاهد مباراة فاصلة أثناء جز العشب.

519
00:26:01,750 --> 00:26:03,502
‫ومع ذلك، لم يكن لديه
‫أي ندم قال إنها كانت مباراة رائعة.

520
00:26:03,586 --> 00:26:04,503
‫حسنًا.

521
00:26:05,337 --> 00:26:08,591
‫إذًا، ماذا تريدين أن تأكلي
‫بعد هذه المحادثة الشهية.

522
00:26:09,008 --> 00:26:11,635
‫"بوث" يحب أن تناول رغيف اللحم.

523
00:26:11,719 --> 00:26:13,762
‫يطلبه مع بيضة مسلوقة.

524
00:26:13,846 --> 00:26:16,557
‫لأن والدته كانت تخبره أنها مقلة عين
‫بشرية.

525
00:26:18,100 --> 00:26:20,519
‫يجب أن أقول، أنتِ و"بوث"،
‫إنها شراكة غير محتملة.

526
00:26:21,812 --> 00:26:24,231
‫أنا أفضّل عدم التحدث
‫عن "بوث"، إذا كنت لا تمانع.

527
00:26:24,315 --> 00:26:26,317
‫لا بأس، أنتِ موضوع
‫أكثر إثارة للاهتمام بكثير.

528
00:26:28,652 --> 00:26:32,072
‫أود أن أعرف القصة خلف جيتارك.

529
00:26:32,156 --> 00:26:33,532
‫ليس هناك الكثير من مديري مكتب التحقيقات

530
00:26:33,616 --> 00:26:35,075
‫الفيدرالي لديهم "ستراتوكاستر" في
‫مكاتبهم.

531
00:26:35,326 --> 00:26:37,244
‫- أنا منبهر، أنتِ تعرفين "ستراتوكاستر".
‫- نعم.

532
00:26:37,328 --> 00:26:40,122
‫كان لدي ضحية تعرضت للضرب حتى الموت
‫بواحد.

533
00:26:41,040 --> 00:26:44,710
‫لكنه ما زال يعمل. إنها أداة ممتازة.

534
00:26:44,793 --> 00:26:45,628
‫آسفة.

535
00:26:47,838 --> 00:26:50,674
‫متأسفة جدًا. يحتاجونني في المختبر.

536
00:26:51,258 --> 00:26:54,553
‫أنتِ تحققين في جريمة قتل.
‫هذا يكون له الأسبقية على رغيف اللحم.

537
00:26:55,846 --> 00:26:58,349
‫حسنًا، عشاء ليلة الجمعة على حسابي؟

538
00:26:58,432 --> 00:27:01,644
‫بالتأكيد، وسأكشف لك
‫حينها سر "ستراتوكاستر".

539
00:27:01,936 --> 00:27:03,187
‫حسنًا.

540
00:27:03,854 --> 00:27:05,523
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

541
00:27:13,697 --> 00:27:14,949
‫مهلًا.

542
00:27:15,032 --> 00:27:17,409
‫كيف لك ألا تخبريني أنك كنت
‫في موعد غرامي عندما راسلتك؟

543
00:27:17,493 --> 00:27:18,410
‫كانت مجرد مشروبات.

544
00:27:18,911 --> 00:27:22,248
‫أعزب، يبحث عن الفتيات، يهرب.

545
00:27:22,331 --> 00:27:25,000
‫إنه رئيس رئيس "بوث"، اسمه "أندرو".

546
00:27:25,084 --> 00:27:26,961
‫انتظري، هذا هو رئيس رئيسه في العمل؟

547
00:27:27,628 --> 00:27:29,004
‫هل انزعج "بوث"؟

548
00:27:29,213 --> 00:27:30,631
‫نعم. لا أعرف لماذا؟

549
00:27:30,714 --> 00:27:33,300
‫"برينان"، هذا يمكن
‫أن يفسد النظام الطبيعي للأشياء.

550
00:27:33,634 --> 00:27:36,011
‫ويتمنى "بوث" أن تخرجي معه.

551
00:27:36,095 --> 00:27:38,430
‫أنا أشرب معه طوال الوقت، ولكن مع
‫"أندرو"،

552
00:27:38,514 --> 00:27:40,099
‫هناك إمكانية لممارسة الجنس.

553
00:27:40,641 --> 00:27:42,309
‫وليس مع "بوث"؟

554
00:27:43,185 --> 00:27:46,188
‫قلتِ أن هناك شيئًا مهمًا تريديني أن
‫أراه؟

555
00:27:46,647 --> 00:27:48,274
‫نعم.

556
00:27:48,816 --> 00:27:52,903
‫تم العثور على بقايا الطلاء في داخل
‫المنطقة المضغوطة في صدر "أنوك".

557
00:27:53,153 --> 00:27:55,114
‫الآن، لقد وضعت شبكة فوق تلك المنطقة.

558
00:27:55,656 --> 00:28:00,035
‫بعد ذلك قام "هودجيز" بفحص كل قسم
‫بالشبكة بحثًا عن أي رواسب كيميائية.

559
00:28:00,119 --> 00:28:02,871
‫تعيين القيم بناءً على تفاضل اللون لدينا.

560
00:28:03,205 --> 00:28:05,624
‫كان نوعًا ما مثل الطلاء بالأرقام.

561
00:28:08,085 --> 00:28:13,173
‫حسنًا، على أي حال، العظام،
‫للأبيض، حشرة القرمز للأحمر،

562
00:28:13,674 --> 00:28:16,385
‫وحبوب النيلج للون النيلي.

563
00:28:16,719 --> 00:28:20,639
‫حسنًا، لقد قمت الآن بإعادة
‫تشكيل الحواف وصقلها واقتصاصها،

564
00:28:21,348 --> 00:28:23,392
‫وأخيرًا، قمت بإزالة الشبكة.

565
00:28:23,475 --> 00:28:24,685
‫الهيروغليفية.

566
00:28:24,893 --> 00:28:27,354
‫نعم. طباعة سلبية.

567
00:28:27,730 --> 00:28:32,192
‫لأن الشيء الذي كان
‫مخبأ داخل الصدر هو ما تركها.

568
00:28:32,276 --> 00:28:35,070
‫"أنج"، جيد جدًا.

569
00:28:35,154 --> 00:28:36,322
‫أعرف، صحيح؟

570
00:28:37,072 --> 00:28:40,659
‫بعد ذلك، نخرج الجسم وننظر إلى الأسفل.

571
00:28:41,368 --> 00:28:44,163
‫ولدينا صورة حقيقية بالهيروغليفية.

572
00:28:44,246 --> 00:28:47,374
‫مذهل، لكن العديد من هذه الحروف غير
‫مكتملة.

573
00:28:47,625 --> 00:28:51,837
‫حسنًا، لقد تلاشت بعض بقايا
‫الطلاء كثيرًا ولم نتمكن من استعادتها،

574
00:28:51,920 --> 00:28:55,215
‫لكن إذا تمكنا من فك هذا،
‫فيمكن أن يخبرنا بما كان بداخله.

575
00:28:55,299 --> 00:28:56,300
‫أعرف.

576
00:29:01,138 --> 00:29:02,514
‫الجنس.

577
00:29:02,973 --> 00:29:06,977
‫اطبعيها وأرسليها إلى دكتور "باباجانيان"
‫في قسم اللغات القديمة.

578
00:29:07,686 --> 00:29:13,067
‫بحقك يا "برينان"، كوني صديقة.
‫أنا بحاجة إلى التشويق غير المباشر.

579
00:29:14,360 --> 00:29:16,487
‫أرجوكِ؟

580
00:29:28,290 --> 00:29:29,583
‫دكتور "سويتس".

581
00:29:29,667 --> 00:29:30,793
‫كنت أبحث عن "ديزي".

582
00:29:31,251 --> 00:29:32,419
‫لم أرها.

583
00:29:32,836 --> 00:29:34,630
‫يبدو كأنكِ تصنعين شرائح لحم.

584
00:29:34,880 --> 00:29:37,007
‫هذا هو مخ د. "كاسويل".

585
00:29:37,800 --> 00:29:42,179
‫يا إلهي، أنا آسف. حسنًا،

586
00:29:42,971 --> 00:29:47,184
‫دكتورة "سارويان"، لدي بعض
‫المشاكل الجدية مع "ديزي".

587
00:29:47,643 --> 00:29:49,770
‫- هل أستطيع أن أطلب نصيحتك؟
‫- لا.

588
00:29:50,020 --> 00:29:51,480
‫- لا، حقًا.
‫- حقًا.

589
00:29:51,689 --> 00:29:53,357
‫لديّ فتاة في الـ16 من عمرها، وصدقني،

590
00:29:53,440 --> 00:29:56,318
‫عندما يتعلق الأمر بنصائح
‫المواعدة، فأنا فاشلة للغاية.

591
00:29:56,402 --> 00:29:58,696
‫لكنك مررت بهذا، مثل، مليون مرة بنفسك.

592
00:29:59,655 --> 00:30:01,198
‫هل تصفني الآن بأنني كبيرة في السن؟

593
00:30:01,865 --> 00:30:03,659
‫- هل هذا ما شعرتِ به؟
‫- نعم.

594
00:30:03,742 --> 00:30:05,285
‫أترين؟ لا يسعني ذلك.

595
00:30:05,369 --> 00:30:08,872
‫أنا أبعد كل امرأة أتحدث معها،
‫بغض النظر عن مدى نقاء دوافعي.

596
00:30:09,790 --> 00:30:13,919
‫حسنًا، أطلعني بالتقريب،
‫بدون تفاصيل، لا أريد تفاصيل.

597
00:30:15,003 --> 00:30:17,965
‫المرأة التي أحبها لن تتحدث معي.

598
00:30:20,676 --> 00:30:25,264
‫أنت طبيب نفسي ممتاز. تعلم أنه يمكنك
‫مساعدة الناس، لكن "ديزي" ليست كالآخرين.

599
00:30:25,514 --> 00:30:28,392
‫هي من تحبها، من يجب أن تثق بها.

600
00:30:28,475 --> 00:30:31,687
‫إذا كانت "ديزي" ستفشل، فعليك أن تدعها
‫تفشل. سيُظهر لها أنك تؤمن بها.

601
00:30:32,187 --> 00:30:35,190
‫نعم. هذه نصيحة رائعة.

602
00:30:35,399 --> 00:30:36,442
‫لقد كانت جيدة، أليس كذلك؟

603
00:30:36,525 --> 00:30:38,944
‫ظننت أنني كنت أعتني بها لكنك على حق
‫تمامًا،

604
00:30:39,027 --> 00:30:40,904
‫كنت أهينها فقط.

605
00:30:41,864 --> 00:30:44,074
‫- شكرًا.
‫- لا مشكلة.

606
00:30:44,158 --> 00:30:46,535
‫والآن انتهينا.

607
00:30:46,744 --> 00:30:48,245
‫دكتور "سويتس"، أنت تسحقني.

608
00:30:48,328 --> 00:30:50,706
‫وأعتقد أن المخ سيلطخ بدلتك.

609
00:30:50,789 --> 00:30:52,124
‫مخ.

610
00:30:52,207 --> 00:30:54,668
‫حسنًا، هذا يصبح أكثر
‫إثارة للاهتمام، أليس كذلك؟

611
00:30:54,752 --> 00:30:56,295
‫لا، لقد كان عناق صداقة.

612
00:30:56,378 --> 00:30:58,213
‫وعناق غير مريح.

613
00:30:59,006 --> 00:31:00,340
‫هل تحتاجين شيئًا يا آنسة "ويك"؟

614
00:31:00,716 --> 00:31:02,843
‫الساعي أحضر شريحة الذاكرة للتو.

615
00:31:02,926 --> 00:31:05,804
‫من آلة التصوير المقطعي التي استخدمتها
‫دكتورة "كاسويل" لتصوير "أنوك".

616
00:31:05,888 --> 00:31:07,347
‫"أنجيلا" تراها الآن.

617
00:31:07,431 --> 00:31:08,515
‫شكرًا.

618
00:31:11,935 --> 00:31:13,729
‫لا تحتاج للتجسس. أنا على ما يرام.

619
00:31:13,812 --> 00:31:16,440
‫ولست بحاجة إلى تمارين التنفس الغبية.

620
00:31:16,648 --> 00:31:18,150
‫حسنًا، أنا آسف.

621
00:31:18,442 --> 00:31:20,486
‫- تعلمين لم أقصد أبدًا…
‫- أنا مشغولة جدًا يا "لانس"

622
00:31:20,569 --> 00:31:21,653
‫لدي جريمة قتل يجب حلها.

623
00:31:21,737 --> 00:31:24,323
‫وأنا متأكدة من أن لديك
‫نقاط حبر لتريها لشخص ما.

624
00:31:28,786 --> 00:31:30,120
‫ها هو الجسم المُضمن.

625
00:31:30,329 --> 00:31:33,499
‫بناءً على كثافة الصورة، يُرجح أنه حجر
‫نيلي.

626
00:31:33,582 --> 00:31:34,666
‫ما هذا في المركز؟

627
00:31:34,750 --> 00:31:35,667
‫هل يمكنك تحسينها؟

628
00:31:37,920 --> 00:31:39,546
‫إنه بلوري الهيكل.

629
00:31:39,755 --> 00:31:42,216
‫إنه كوروندوم
‫في نظام البلورات ثلاثية الزوايا

630
00:31:42,299 --> 00:31:44,885
‫وفئة سداسية الأضلاع مثلثة الوجه.

631
00:31:44,968 --> 00:31:46,136
‫معدن من نوع ما؟

632
00:31:46,220 --> 00:31:50,599
‫إذا كان التصوير المقطعي ملونًا،
‫سيكون أحمر وباهظ الثمن للغاية.

633
00:31:51,225 --> 00:31:52,309
‫ياقوت.

634
00:31:52,684 --> 00:31:54,144
‫نعم، ياقوتة عملاقة.

635
00:31:54,520 --> 00:31:56,230
‫إنها بالضبط حيث يجب أن يكون قلب "أنوك".

636
00:31:56,313 --> 00:31:58,857
‫قلب "أنوك" النازف
‫لا بد أنه يشير إلى الياقوتة.

637
00:31:58,941 --> 00:32:00,526
‫حجر بهذا الحجم يساوي ثروة.

638
00:32:00,609 --> 00:32:02,986
‫وحده الشخص الذي رأى مسح
‫الأشعة المقطعية هو من سيعرف عن ذلك.

639
00:32:03,070 --> 00:32:06,114
‫مهلًا، طالب الدكتوراه لدى
‫الدكتورة "كاسويل" هو الذي طلب الفحص.

640
00:32:06,198 --> 00:32:08,700
‫برأه "بوث". كان يعمل
‫على الديوراما وقت الوفاة.

641
00:32:08,784 --> 00:32:10,911
‫لكن "أزيتا جباري"، كانت تعرف أيضًا.

642
00:32:10,994 --> 00:32:12,246
‫أعطت الإذن للقيام بها.

643
00:32:12,329 --> 00:32:15,958
‫نعم، وحاولت إخراج "أنوك" من هنا
‫قبل أن نتمكن من إنهاء التحقيق.

644
00:32:19,253 --> 00:32:20,170
‫هذا جنون.

645
00:32:20,254 --> 00:32:22,631
‫لقد كرست حياتي للحفاظ على آثار بلدي.

646
00:32:23,006 --> 00:32:25,926
‫كنتِ على علم بفحص الأشعة المقطعية،
‫وكان لديك حق الوصول إلى المومياء.

647
00:32:26,009 --> 00:32:29,763
‫لم أكن أعلم عن الياقوت. وإن كنت أعلم
‫ذلك كنت سأصر على حراسة إضافية.

648
00:32:29,847 --> 00:32:33,475
‫هذه الياقوتة كنز وطني.
‫أنا أحملكم مسؤولية فقدانها.

649
00:32:33,559 --> 00:32:36,144
‫أين كنتِ قبل ثلاث ليالٍ
‫عندما قُتلت دكتورة "كاسويل"؟

650
00:32:36,228 --> 00:32:37,187
‫في "لوس أنجلوس".

651
00:32:37,646 --> 00:32:39,731
‫كان هناك جمع تبرعات بالمسرح المصري.

652
00:32:40,691 --> 00:32:43,151
‫أعلم أنه مبتذل، لكن السفير أرادني هناك.

653
00:32:43,652 --> 00:32:46,697
‫أنا متأكدة من أن هذا
‫يعتبر بمثابة حجة غياب؟

654
00:32:49,241 --> 00:32:52,369
‫قلتِ أنك وجدت الهيروغليفية
‫في صدره. أود أن أراها.

655
00:32:52,911 --> 00:32:56,206
‫خبير من جيفرسونيان يدرسها.

656
00:32:57,749 --> 00:33:00,252
‫أنا واحدة من أوائل
‫علماء الهيروغليفية القديمة.

657
00:33:00,335 --> 00:33:01,253
‫هذه غير مكتملة.

658
00:33:01,336 --> 00:33:05,132
‫نعلم. إنها بقايا من الطلاء الموجود
‫على الصندوق الذي كان به الياقوتة.

659
00:33:05,841 --> 00:33:06,925
‫هذا توقيع.

660
00:33:07,384 --> 00:33:09,386
‫هذه رسالة من زوجة فرعون.

661
00:33:09,469 --> 00:33:10,554
‫ملاحظة من والدته.

662
00:33:10,846 --> 00:33:11,930
‫نعم بالضبط.

663
00:33:12,014 --> 00:33:15,475
‫"قلبي ينزف من أجل ابني البريء"

664
00:33:15,976 --> 00:33:16,810
‫برئ.

665
00:33:16,894 --> 00:33:19,479
‫لم تكن تعتقد أن "أنوك" قتل أخيه "ميتي"؟

666
00:33:19,563 --> 00:33:21,690
‫انظري، لا توجد أم تريد تصديق
‫أن ابنها مذنب بارتكاب جريمة قتل.

667
00:33:21,773 --> 00:33:23,108
‫لم يتغير ذلك منذ 3 آلاف عام.

668
00:33:23,191 --> 00:33:24,651
‫هذا يمكن أن يغير التاريخ.

669
00:33:24,735 --> 00:33:27,654
‫لدينا الآن القدرة على
‫تحديد سبب وفاة "ميتي".

670
00:33:27,905 --> 00:33:30,991
‫يمكنني إحضار رفاته من متحف
‫التاريخ الطبيعي في "نيويورك".

671
00:33:31,074 --> 00:33:32,117
‫- أود المساعدة.
‫- بالطبع.

672
00:33:32,200 --> 00:33:33,785
‫كيف سيساعدنا ذلك
‫في القبض على قاتل "كاسويل"؟

673
00:33:33,869 --> 00:33:35,787
‫حسنًا، لن يساعد في ذلك
‫لكن يمكنه أن يبرئ "أنوك".

674
00:33:35,871 --> 00:33:38,040
‫لا يمكن أن يكون هناك
‫حد زمني للعدالة يا "بوث".

675
00:33:38,123 --> 00:33:40,083
‫"بونز"، قاتل دكتورة "كاسويل"
‫طليق هناك الآن.

676
00:33:40,167 --> 00:33:41,084
‫نحن انتهينا من المشتبه بهم.

677
00:33:41,168 --> 00:33:43,086
‫ستفعلها يا "بوث". دائمًا ما تفعل.

678
00:33:43,462 --> 00:33:44,379
‫سأتصل بـ"نيويورك".

679
00:33:50,802 --> 00:33:51,887
‫مرحبًا، يا رئيسي.

680
00:33:51,970 --> 00:33:53,013
‫كيف حال القضية؟

681
00:33:53,889 --> 00:33:55,015
‫لم تُحل بعد.

682
00:33:55,432 --> 00:33:58,060
‫لكن، أنت لست هنا من أجل ذلك، أليس كذلك؟

683
00:33:58,310 --> 00:34:00,270
‫أردت فقط أن أقول أنك تقوم بعمل رائع.

684
00:34:00,354 --> 00:34:01,605
‫حقًا عمل استثنائي.

685
00:34:01,688 --> 00:34:03,857
‫سيدي، لو توقفنا فقط عن المجاملات.

686
00:34:03,941 --> 00:34:06,401
‫وقل فقط ما يدور في ذهنك، سأقدّر ذلك.

687
00:34:06,944 --> 00:34:07,903
‫صحيح.

688
00:34:08,111 --> 00:34:10,072
‫دعنا ننسى أمر الرئيس والعميل لدقيقة.

689
00:34:10,155 --> 00:34:11,239
‫بالتأكيد.

690
00:34:12,032 --> 00:34:17,871
‫لقد مر وقت طويل منذ أن قابلت
‫إحداهن، كما تعلم، مميزة.

691
00:34:17,955 --> 00:34:19,247
‫أنا فقط لا أريد أن أبدو كالأحمق

692
00:34:19,331 --> 00:34:21,541
‫إذا كانت "تمبرانس" تخرج
‫معي فقط لأنني الرئيس.

693
00:34:22,834 --> 00:34:24,169
‫صحيح.

694
00:34:24,252 --> 00:34:28,507
‫اسمع يا سيدي، لا تشعر
‫"بونز" بالضغط للتصرف أو فعل

695
00:34:28,924 --> 00:34:33,845
‫أو قول أي شيء لا تريده.
‫ولا يستطيع أحد أن يرغمها على ذلك.

696
00:34:33,929 --> 00:34:37,641
‫هذا ما يجعلها "بونز".

697
00:34:39,643 --> 00:34:42,062
‫حسنًا، شكرًا. حقًا.

698
00:34:42,145 --> 00:34:43,105
‫لا مشكلة.

699
00:34:43,188 --> 00:34:45,232
‫اسمع، في المرة القادمة التي تذهب
‫فيها لمطعم "الآباء المؤسسين".

700
00:34:45,315 --> 00:34:47,067
‫يجب أن تجرب رغيف اللحم مع البيض

701
00:34:47,150 --> 00:34:49,486
‫سيعجبك، طعمه لا يشبه
‫عين الإنسان على الإطلاق.

702
00:34:54,658 --> 00:34:58,286
‫ربما فاتتنا جزيئيات
‫من القاتل على الغلاف الكتاني للمومياء.

703
00:34:58,620 --> 00:35:01,373
‫تم العثور عليه في حاوية قمامة،
‫لذلك سيكون مغطى بالجزيئيات.

704
00:35:01,581 --> 00:35:04,334
‫نعم، لكننا نبحث عن شيء غير مرتبط
‫بالقمامة.

705
00:35:06,044 --> 00:35:07,921
‫بالطبع. لا تيأس أبدًا.

706
00:35:09,548 --> 00:35:11,008
‫هل كنت قاسية على "لانس"؟

707
00:35:11,091 --> 00:35:12,050
‫ركزي، يا "ديزي".

708
00:35:12,259 --> 00:35:13,468
‫حسنًا، لكنك رجل.

709
00:35:13,885 --> 00:35:15,762
‫"لانس" لطيف جدًا، أليس كذلك؟

710
00:35:16,013 --> 00:35:17,973
‫نعم، سيكون هذا سؤالًا لامرأة.

711
00:35:18,056 --> 00:35:21,018
‫أعني، شخص بهذا اللطف
‫لا يكون ضارًا. لا يمكن أن يكون.

712
00:35:21,268 --> 00:35:23,478
‫أنتِ حقًا لستِ بحاجة لي
‫في هذه المحادثة، أليس كذلك؟

713
00:35:23,812 --> 00:35:25,772
‫انتظري، أعتقد أنني وجدت شيئًا هنا.

714
00:35:25,856 --> 00:35:27,065
‫جزيء صالح للإثبات؟

715
00:35:27,357 --> 00:35:29,401
‫لا، بقعة دهون.

716
00:35:29,943 --> 00:35:31,945
‫على الأرجح بصمة.

717
00:35:39,870 --> 00:35:41,079
‫ما هذه؟

718
00:35:41,872 --> 00:35:42,873
‫كيف تبدو؟

719
00:35:43,373 --> 00:35:44,207
‫بيضة.

720
00:35:44,458 --> 00:35:47,961
‫ومتى كانت آخر مرة تحدثت
‫فيها مؤخرًا عن بيضة؟

721
00:35:51,339 --> 00:35:53,050
‫حسنًا، سألني ما هو جيد للأكل،

722
00:35:53,133 --> 00:35:54,676
‫وذكرت أن رغيف اللحم أعجبك.

723
00:35:54,760 --> 00:35:56,428
‫توقفي هنا.

724
00:35:56,845 --> 00:35:59,014
‫قلتِ إنكِ لن تتحدثي عني وتحدثتِ عني.

725
00:35:59,097 --> 00:36:02,976
‫لكنني لم أقصد التحدث عنك،
‫قلت له إنني لا أريد ذلك.

726
00:36:03,060 --> 00:36:06,813
‫لكن، كما تعلم، أحببت تلك
‫القصة وأعتقد أنها خرجت فجأة.

727
00:36:06,897 --> 00:36:09,441
‫خرجت فجأة؟ لستُ بحاجة إلى معرفة
‫"هاكر" برغيف اللحم الخاص بوالدتي.

728
00:36:10,400 --> 00:36:11,318
‫لماذا أنت مستاء هكذا؟

729
00:36:12,611 --> 00:36:16,865
‫لأن ما يدور بيننا خاص بنا.

730
00:36:17,532 --> 00:36:21,912
‫يحقك يا "بوث"، لابد أنك أخبرت الكثيرين
‫بقصة رغيف اللحم، أليس كذلك؟

731
00:36:26,917 --> 00:36:28,960
‫إذًا، حصلت على بصمة من على الكتان.

732
00:36:29,044 --> 00:36:30,796
‫وجعلت رجالك يبحثون عنها في قاعدة
‫البيانات.

733
00:36:30,879 --> 00:36:33,965
‫- أحصلت على اسم؟
‫- نعم، "ألكسندر وينتون".

734
00:36:34,174 --> 00:36:36,635
‫مدير الآثار الرومانية.

735
00:36:40,972 --> 00:36:42,891
‫تريد الدليل؟ وجدنا الدليل الخاص بك.

736
00:36:44,434 --> 00:36:46,686
‫هذا سخيف، أنا لم أقتل دكتورة "كاسويل".

737
00:36:46,770 --> 00:36:49,856
‫كنت في المبنى يا دكتور،
‫بصمة إصبعك كانت على مومياء لا تقدر بثمن.

738
00:36:50,273 --> 00:36:51,691
‫حسنًا، هناك خطأ ما.

739
00:36:52,359 --> 00:36:55,028
‫لم ألمس شيئًا بهذه القيمة أبدًا
‫دون ارتداء قفازات،

740
00:36:55,112 --> 00:36:56,446
‫و"ليزلي" لن تسمح به أبدًا.

741
00:36:57,489 --> 00:36:58,740
‫انتظر دقيقة،

742
00:37:00,408 --> 00:37:01,993
‫أعرف ما حدث.

743
00:37:02,244 --> 00:37:03,286
‫حسنًا.

744
00:37:03,370 --> 00:37:06,164
‫إذًا، ما الذي حدث يا دكتور؟
‫أنا منتظر، كلي آذان صاغية.

745
00:37:06,414 --> 00:37:07,833
‫ذهبت لرؤيتها تلك الليلة.

746
00:37:07,916 --> 00:37:11,920
‫كنت أحمق، أشعر بالغيرة
‫من حصولها على أموال المنحة.

747
00:37:12,003 --> 00:37:14,297
‫كنا أصدقاء لسنوات. كنت أرغب في الاعتذار

748
00:37:14,923 --> 00:37:17,134
‫تغازلنا، وأرادت أن تريني "أنوك".

749
00:37:17,217 --> 00:37:19,052
‫أنت تعلم من عالِم إلى عالِم.

750
00:37:19,261 --> 00:37:21,972
‫فتحت تابوت "أنوك" وانزلقت المومياء.

751
00:37:22,055 --> 00:37:23,181
‫ومددت يدي لإيقافها.

752
00:37:23,932 --> 00:37:25,016
‫لقد كان مجرد رد فعل.

753
00:37:25,100 --> 00:37:26,268
‫هل عرضت عليك صور الأشعة المقطعية؟

754
00:37:27,477 --> 00:37:28,478
‫نعم.

755
00:37:28,562 --> 00:37:29,646
‫لكنها جعلتني أقسم على السرية.

756
00:37:29,729 --> 00:37:31,982
‫لقد كان اكتشافًا مهمًا، لم أكن لأخون
‫ثقتها.

757
00:37:32,065 --> 00:37:33,859
‫حسنًا، ثم بعد أن رأيتهم، تختفي المومياء

758
00:37:33,942 --> 00:37:38,238
‫وعليها بصمة إصبعك، تموت صديقتك،
‫وهذه الفحوصات تختفي تمامًا.

759
00:37:38,488 --> 00:37:39,489
‫لا، كانت الفحوصات في دفتر ملاحظاتها.

760
00:37:39,573 --> 00:37:41,366
‫لقد أرتهم لي قبل أن تقدمهم.

761
00:37:42,868 --> 00:37:45,287
‫الفحوصات كان من المفترض
‫أن يتم تقديمها لدكتور "ستيفن تورنبول"؟

762
00:37:45,704 --> 00:37:46,621
‫كان هو المسؤول، نعم.

763
00:37:46,705 --> 00:37:48,206
‫سيكونون في الملاحظات التي أعطاها لك.

764
00:37:50,667 --> 00:37:52,169
‫لقد حجب عمدًا صور الأشعة.

765
00:37:52,252 --> 00:37:53,503
‫حسنًا، من المرجح أنه قام بتدميرهم.

766
00:37:53,587 --> 00:37:57,382
‫حسنًا، موقع "تورنبول" هو رقم عشرة.

767
00:37:57,591 --> 00:37:59,134
‫لذا، إذا كان هو من فعل ذلك،
‫فمن المحتمل أنه وضع المومياء

768
00:37:59,217 --> 00:38:00,343
‫في سيارته وانطلق بها.

769
00:38:00,427 --> 00:38:03,263
‫لا أستطيع تخيل أن هناك شخص،
‫يدمر قطعة أثرية هكذا.

770
00:38:03,346 --> 00:38:04,848
‫خاصةً عالم مثل "تورنبول".

771
00:38:05,348 --> 00:38:08,018
‫كنت سأتصل به لأتحدث معه عن عملي مع
‫"ميتي".

772
00:38:08,268 --> 00:38:09,728
‫سيارة "ستيفن تورنبول" هنا؟

773
00:38:10,061 --> 00:38:10,937
‫نعم، هذا صحيح.

774
00:38:11,021 --> 00:38:12,272
‫أغلقي ذلك هناك، هلا فعلتِ يا "بونز"؟

775
00:38:12,355 --> 00:38:14,232
‫حسنًا، هل يمكنك أن تخطو خارج السيارة؟
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

776
00:38:14,316 --> 00:38:15,650
‫قد تكون تدمر أدلة.

777
00:38:16,067 --> 00:38:19,029
‫يا رجل، تاجر مخدرات آخر؟ ليس خطئي.

778
00:38:19,112 --> 00:38:21,156
‫أقوم بعملي جيدًا، لذا فالكلام ينتشر…

779
00:38:21,239 --> 00:38:23,575
‫هل هو عميل منتظم لديك؟

780
00:38:23,658 --> 00:38:25,952
‫لا، لقد رأى إعلاني في المغسلة.

781
00:38:26,161 --> 00:38:27,078
‫في المغس…

782
00:38:27,412 --> 00:38:29,581
‫لا عجب أنه ليس لديك سوى
‫تجار مخدرات يأتون إليك.

783
00:38:29,664 --> 00:38:31,124
‫- "بوث".
‫- نعم.

784
00:38:31,708 --> 00:38:33,543
‫قف هناك، هناك يا "رودني".

785
00:38:34,669 --> 00:38:36,004
‫خذ نفحة من الهواء.

786
00:38:37,172 --> 00:38:38,506
‫تشبه رائحة عيد الميلاد.

787
00:38:40,800 --> 00:38:42,761
‫رأيت صور الأشعة المقطعية.

788
00:38:44,554 --> 00:38:47,515
‫كنت سأتسلل إلى الداخل
‫وأخذ الياقوت وأغلقه مرة أخرى،

789
00:38:49,392 --> 00:38:52,395
‫لكن "ليزلي" عادت، تجادلنا.

790
00:38:56,983 --> 00:38:59,778
‫لقد فقدت معاشي في البورصة.

791
00:39:01,529 --> 00:39:03,782
‫لم يعرف أحد حتى أن الياقوت كان هناك.

792
00:39:06,368 --> 00:39:08,536
‫ما كان ينبغي لها أن تقف في الطريق.

793
00:39:09,287 --> 00:39:11,414
‫نعم، لقد كان خطأها.

794
00:39:22,217 --> 00:39:23,802
‫مرحبًا، ماذا تفعلين؟

795
00:39:24,469 --> 00:39:25,762
‫عملي.

796
00:39:25,845 --> 00:39:28,056
‫عرفت أنا ودكتورة "برينان" سبب وفاة
‫"ميتي".

797
00:39:28,390 --> 00:39:29,641
‫- هو في الواقع…
‫- اسمعي، "ديزي".

798
00:39:30,267 --> 00:39:31,559
‫كان يجب أن أؤمن بك أكثر.

799
00:39:31,643 --> 00:39:33,812
‫أنا فقط، عرفت مدى أهمية هذا،

800
00:39:34,271 --> 00:39:36,398
‫ودائمًا ما أريدكِ أن تحصلي على كل ما
‫تريدين.

801
00:39:36,481 --> 00:39:38,483
‫وعندما لا يحدث هذا، يقتلني.

802
00:39:38,817 --> 00:39:39,651
‫حقًا؟

803
00:39:39,734 --> 00:39:40,902
‫تعلمين، بالقلق عليكِ،

804
00:39:40,986 --> 00:39:42,737
‫فإن ذلك يجعل الناس يظنون
‫فقط أنه لا يمكنكِ فعل الأشياء.

805
00:39:43,154 --> 00:39:45,740
‫وأنتِ تسطيعين، أنتِ ذكية.

806
00:39:46,199 --> 00:39:47,784
‫بالتأكيد فوق المتوسط.

807
00:39:49,077 --> 00:39:50,578
‫حسنًا، ذكية.

808
00:39:50,662 --> 00:39:52,998
‫تعلمين، دكتورة "برينان" معجبة بكِ
‫كثيرًا.

809
00:39:53,248 --> 00:39:54,457
‫أقالت ذلك؟

810
00:39:54,666 --> 00:39:55,917
‫طواعيةً.

811
00:39:57,085 --> 00:39:58,586
‫أنتِ جميلة جدًا يا "ديزي".

812
00:39:58,670 --> 00:40:01,715
‫وأعدك أنك إذا فشلتِ في المستقبل،

813
00:40:01,798 --> 00:40:05,635
‫فلن أفعل شيئًا على الإطلاق سوى معانقتك.

814
00:40:07,387 --> 00:40:10,181
‫هذا أجمل شيء قلته لي على الإطلاق.

815
00:40:10,807 --> 00:40:14,144
‫وأنا أحب حقًا تمارين التنفس.

816
00:40:15,603 --> 00:40:20,025
‫لذا، هل تريد أن تكون لي مجددًا؟

817
00:40:21,693 --> 00:40:23,778
‫أنت تعلم أن هذا يدفعني للجنون!

818
00:40:49,512 --> 00:40:51,014
‫"بونز"، ليس من المفترض أن نكون هنا بعد.

819
00:40:51,514 --> 00:40:52,474
‫أنت معي، يا "بوث".

820
00:40:53,058 --> 00:40:55,101
‫هذا هو اكتشافي. لن تقع في مشكلة.

821
00:40:55,477 --> 00:40:56,561
‫لا تخطو على ذلك!

822
00:40:56,895 --> 00:40:59,064
‫لماذا؟ يا إلهي، هذا رائع جدًا.

823
00:41:00,065 --> 00:41:01,399
‫رائع.

824
00:41:02,150 --> 00:41:03,818
‫إذًا، لم يدهس بواسطة أخيه؟

825
00:41:04,152 --> 00:41:07,489
‫لا، كان "ميتي" يعاني من تكون العظم
‫الناقص،

826
00:41:09,282 --> 00:41:12,327
‫والمعروف باسم مرض "هشاشة العظام".

827
00:41:12,410 --> 00:41:14,204
‫سقوط "ميتي" من على حصانه قتله.

828
00:41:14,496 --> 00:41:16,748
‫كان "أنوك" بريئًا، كانت والدته على حق.

829
00:41:16,831 --> 00:41:20,335
‫لذلك استغرق الأمر 3 آلاف عام
‫فقط حتى يسمعها أحدهم.

830
00:41:20,835 --> 00:41:21,878
‫أتعلمين؟

831
00:41:21,961 --> 00:41:23,880
‫لو كنت "مصر" كنت سأقيم لك حفلة أيضًا.

832
00:41:28,385 --> 00:41:29,761
‫لا بد لي من التحدث.

833
00:41:30,720 --> 00:41:32,055
‫أنا أكره هذه الأشياء.

834
00:41:32,138 --> 00:41:36,726
‫ما الذي تتحدثين عنه يا "بونز"؟
‫أنت رائعة في هذه الأشياء.

835
00:41:36,810 --> 00:41:40,313
‫اسمعي، لقد غيرتِ التاريخ،
‫كم من الناس يمكنهم قول ذلك؟

836
00:41:40,397 --> 00:41:44,275
‫أنت تستطيع كل اعتقال تقوم به يغير
‫التاريخ.

837
00:41:44,359 --> 00:41:46,027
‫أنت تجعل العالم أكثر أمانًا.

838
00:41:46,319 --> 00:41:47,821
‫بمساعدتكِ.

839
00:41:50,865 --> 00:41:52,158
‫لذا "أندرو"…

840
00:41:53,034 --> 00:41:54,994
‫اعتقدت أنكِ ستأخذينه إلى هذا الشيء.

841
00:41:55,078 --> 00:41:56,287
‫هذا ما قاله لي.

842
00:41:57,414 --> 00:42:03,878
‫كنت سأفعل، نعم، ولكن أنا وأنت،
‫كانت هذه قضيتنا.

843
00:42:03,962 --> 00:42:05,547
‫وأعتقد…

844
00:42:07,507 --> 00:42:09,843
‫ما يحدث بيننا،

845
00:42:09,926 --> 00:42:12,262
‫يجب أن يكون ملكنا فقط.

846
00:42:12,345 --> 00:42:14,264
‫أليس هذا ما قلته؟

847
00:42:15,807 --> 00:42:17,559
‫نعم.

848
00:42:19,769 --> 00:42:21,187
‫تعالا، أنتما الاثنان.

849
00:42:21,271 --> 00:42:23,106
‫السفير على وشك التحدث.

850
00:42:30,155 --> 00:42:31,531
‫شكرًا.

