﻿1
00:00:03,293 --> 00:00:06,087
‫لقد راودني شعور بأن دودتي البيضاء
‫قد تفقس هذا الصباح.

2
00:00:06,171 --> 00:00:09,924
‫لذا جئت منذ الصباح الباكر
‫وكنّ هناك مصطفات بجانب الباب.

3
00:00:10,008 --> 00:00:12,635
‫- من تقصد، الدود الأبيض؟
‫- لا.

4
00:00:12,719 --> 00:00:14,220
‫فريق "وودتشاكس".

5
00:00:15,513 --> 00:00:17,140
‫يبدو أنهن فتيات صغيرات.

6
00:00:17,223 --> 00:00:18,975
‫نعم، "وودتشاكس" فريق كشافة من الفتيات.

7
00:00:19,058 --> 00:00:21,686
‫لأغراض علمية فقط
‫ويُشرف عليهن معهد "جيفرسونيان".

8
00:00:21,769 --> 00:00:23,438
‫أتين بجثّة هامدة.

9
00:00:23,521 --> 00:00:25,773
‫مجموعة من الفتيات الصغيرات
‫جلبن جثة إلى هُنا؟

10
00:00:25,857 --> 00:00:28,026
‫فريق "وودتشاكس" مجتهدون للغاية كالمرموط.

11
00:00:28,109 --> 00:00:31,321
‫حسنًا، أقدم إليكن د."تمبرانس برينان".

12
00:00:34,324 --> 00:00:35,575
‫لماذا يصفقون؟

13
00:00:35,658 --> 00:00:37,452
‫من الواضح أنكِ مثلهن الأعلى.

14
00:00:37,535 --> 00:00:40,872
‫ما أود معرفته، لم لم يُصبن بالذعر
‫ويحتجن للعلاج من آثار الصدمة؟

15
00:00:40,955 --> 00:00:43,625
‫لأنهم من الأطفال الذين يعدون
‫د. "برينان" مثلهن الأعلى.

16
00:00:43,708 --> 00:00:47,003
‫كانوا يقيمون مخيم بيئي
‫على ضفاف "نهر السافاج".

17
00:00:47,086 --> 00:00:49,130
‫هذه الجثة مُشبعة تمامًا.

18
00:00:49,214 --> 00:00:53,927
‫انتشلت الفتيات الجثة
‫من النهر وجئن بها إلينا.

19
00:00:54,010 --> 00:00:55,011
‫كيف؟

20
00:00:55,094 --> 00:00:58,306
‫بواسطة حافلة الكشافة.
‫- مثير للإعجاب حقًا.

21
00:00:58,389 --> 00:01:01,476
‫أخالفكِ الرأي، هؤلاء الفتيات
‫أفسدن موقع جريمة فيدرالي.

22
00:01:01,559 --> 00:01:03,853
‫كان يجب تأمين المنطقة، وأخذ العينات.

23
00:01:03,937 --> 00:01:06,189
‫أجل، لقد فعلن كل ذلك.

24
00:01:06,272 --> 00:01:09,651
‫عينات من الماء من
‫النهر حيث تم العثور على الجثة.

25
00:01:09,734 --> 00:01:11,778
‫وصور رقمية عن المنطقة برمتها.

26
00:01:11,861 --> 00:01:17,325
‫عينات من النباتات والحشرات والتربة
‫ملصق بها إحداثيات الموقع.

27
00:01:17,408 --> 00:01:20,245
‫الآن أنا أعرف عينات التُربة
‫خاصتي، دعيني أخبركِ أمرًا.

28
00:01:20,328 --> 00:01:22,914
‫هؤلاء الفتيات مُحترفات!

29
00:01:22,997 --> 00:01:24,916
‫رُبما ينبغي أن ترمي لهنّ عظمة.

30
00:01:24,999 --> 00:01:29,295
‫لا أقصد المعني الحرفي، بل مجازًا
‫ففي النهاية كن محترفات للغاية.

31
00:01:34,425 --> 00:01:36,010
‫انتباه يا فتيات الكشافة.

32
00:01:36,094 --> 00:01:41,391
‫كُنتنّ دقيقات وحريصات
‫في تعاملكن مع الجثة وموقع الجريمة.

33
00:01:42,433 --> 00:01:45,228
‫لكن في المرة القادمة،
‫رجًاء اتركن الأدلة في مكانها.

34
00:01:45,311 --> 00:01:47,855
‫واتركن الخبراء المحترفين يقومون بعملهم.

35
00:01:49,232 --> 00:01:50,692
‫لكننا قدمنا المساعدة!

36
00:01:50,942 --> 00:01:52,193
‫أنت لئيمة!

37
00:01:54,195 --> 00:01:55,697
‫مزاجهن متقلب!

38
00:01:55,780 --> 00:01:58,408
‫ألم تستطيعي تركهن يفرحن
‫بتشجيعك في البداية، وتنسي الأمر؟

39
00:01:58,491 --> 00:02:00,034
‫حينها لن يتعلمن مطلقًا.

40
00:02:05,081 --> 00:02:08,084
‫لماذا تفوح من الجُثة رائحة
‫مثل رائحة الغازات الكريهة؟

41
00:02:08,626 --> 00:02:10,128
‫يرجع ذلك للعديد من الأمور.

42
00:02:10,211 --> 00:02:12,714
‫اضطراب معوي،

43
00:02:12,797 --> 00:02:17,927
‫غاز الميثان، بعض عمليات التعدين،
‫تكرير الغاز والبترول.

44
00:02:18,011 --> 00:02:19,387
‫والبراكين؟

45
00:02:19,470 --> 00:02:21,472
‫البراكين؟ رائع.

46
00:02:21,556 --> 00:02:23,766
‫أي من تلك الأشياء سبب هذه الآن؟
‫ربما الكبريت.

47
00:02:23,850 --> 00:02:26,853
‫فحص عينات الأنسجة يشير إلى
‫تركيز عالي لكبريتيد الهيدروجين.

48
00:02:26,936 --> 00:02:29,188
‫الأشعة تشير إلى أنه ذكر في منتصف العمر

49
00:02:29,272 --> 00:02:32,191
‫طوله يتراوح بين 170 و190سم.

50
00:02:32,275 --> 00:02:34,652
‫أما الهيكل العظمي فمتضرر للغاية.

51
00:02:34,736 --> 00:02:37,822
‫حسنًا، البقاء في نهر "السافاج"
‫لشهرين سبب كل ذلك.

52
00:02:38,948 --> 00:02:42,744
‫جميع السلاميات القاصية مفقودة
‫من مفاصل سلاميات اليد.

53
00:02:42,827 --> 00:02:44,912
‫أصابعه مفقودة، ماذا يعني هذا لك؟

54
00:02:44,996 --> 00:02:47,290
‫يعني أن المافيا تنتزع بصمات الأصابع.

55
00:02:47,373 --> 00:02:49,709
‫هذا ممكن جدًا لكن ما يعنيه ليّ

56
00:02:49,792 --> 00:02:51,502
‫أنك ستذهب للبحث عن أطراف الأصابع،

57
00:02:51,586 --> 00:02:53,046
‫في حالة أن الصغيرات أغفلن ذلك.

58
00:02:53,629 --> 00:02:55,423
‫صغار الكشافة هم من عثّرن على الجثة؟

59
00:02:55,840 --> 00:02:57,884
‫اذهب برفقة "هودجينز" سيشرح لك الأمر.

60
00:02:59,635 --> 00:03:02,055
‫"كبريتيد الهيدروجين"؟
‫أجل، الجثة مُشبعة به.

61
00:03:02,138 --> 00:03:04,015
‫لذا، رائحته تبدو مثل الغازات؟

62
00:03:04,349 --> 00:03:06,976
‫لا بد أنها مادة مركزة جدًا لتغطي
‫على رائحة تعفن الجثة، أليس كذلك؟

63
00:03:07,060 --> 00:03:10,938
‫مهلًا، ربما قام أحدهم بنقعه بمحلول
‫كبريت ليتخلص من رائحة الجثة النتنة.

64
00:03:11,022 --> 00:03:14,317
‫أو حاول أحدهم وضعه في حالة
‫الحيوية المعلقة. فهي تحوي كبريتيد.

65
00:03:14,400 --> 00:03:15,485
‫مهلًا.

66
00:03:15,735 --> 00:03:18,237
‫أتُشير إلى تجارب عسكرية فائقة السرية

67
00:03:18,321 --> 00:03:20,907
‫لإطالة العُمر بواسطة الحث على السُبات؟

68
00:03:20,990 --> 00:03:23,034
‫ليست تجربة فائقة السرية.

69
00:03:23,284 --> 00:03:24,827
‫بل يجري الجيش تجارب ميدانية.

70
00:03:24,911 --> 00:03:27,121
‫كان ابن عمّي في "العراق"
‫وربما أنقذت تلك التجارب حياته.

71
00:03:27,497 --> 00:03:28,915
‫إذن ليست فائقة السرية؟

72
00:03:29,248 --> 00:03:31,959
‫اسمع، مشكلة تحصيل معلومات
‫من أشخاص مهووسين بنظرية المؤامرة

73
00:03:32,043 --> 00:03:33,878
‫هي أنّهم لا يتوقفون مطلقًا عند أي حد.

74
00:03:33,961 --> 00:03:34,879
‫حسنًا، انتظر لترى.

75
00:03:34,962 --> 00:03:38,049
‫سنكتشف أن ضحيتنا تعرض
‫للتعذيب بشكل مفرط قليلًا،

76
00:03:38,132 --> 00:03:40,051
‫ثم حاولت الحكومة إنعاشه.

77
00:03:40,134 --> 00:03:42,804
‫هذا يثبت وجهة نظري يا "هودجينز".
‫يُثبت وجهة نظري تمامًا.

78
00:03:42,887 --> 00:03:45,640
‫أينبغي أن نخبر "بوث"
‫عن إمكانية تورط الجيش؟

79
00:03:45,723 --> 00:03:49,727
‫أجل، ودعك من نظرية التعذيب خاصتي.

80
00:03:53,231 --> 00:03:54,857
‫إذن حصلت على وجه للضحية؟

81
00:03:54,941 --> 00:03:56,692
‫لم أتيت؟ كنت سأتصل بك إن وجدنا شيء.

82
00:03:57,193 --> 00:03:59,946
‫ظننت أن "هودجينز" ربما لديه شيء.

83
00:04:00,279 --> 00:04:02,031
‫حول مسألة الحيوية المعلقة.

84
00:04:02,115 --> 00:04:03,366
‫هل استمعت إلى "هودجينز"؟

85
00:04:03,449 --> 00:04:05,535
‫بل استمعت إلى "ويندل"
‫حسنًا، ما معني "داربا"؟

86
00:04:05,618 --> 00:04:07,578
‫إنه قسم تابع لوزارة الدفاع.

87
00:04:07,662 --> 00:04:10,123
‫"وكالة مشاريع الأبحاث الدفاعية
‫المتقدمة".

88
00:04:10,206 --> 00:04:12,375
‫يقول "هودجيز" أنهم يقومون بأمور غريبة
‫جدًا.

89
00:04:12,458 --> 00:04:13,793
‫مثل إنشاء جنود خارقين

90
00:04:13,876 --> 00:04:16,963
‫لا يحتاجون للنوم ويمكن أن يقتلوا
‫بأشعة الليزر المنبعثة من أعينهم.

91
00:04:17,046 --> 00:04:19,257
‫حسنًا، لا أعرف شيئًا
‫عن شعاع الليزر المنبعث من العين.

92
00:04:19,340 --> 00:04:22,552
‫لكن، هناك رقيب أول مفقود من شهرين
‫تقريبًا.

93
00:04:22,635 --> 00:04:26,097
‫هل شارك الرقيب
‫في تجارب كبريتيد الهيدروجين؟

94
00:04:26,180 --> 00:04:29,142
‫حسنًا، لم يؤكدوا الأمر،
‫لكني سأخبرك بشيء كانوا متوترين جدًا.

95
00:04:29,225 --> 00:04:30,685
‫لا توجد صورة في الملف.

96
00:04:30,768 --> 00:04:32,895
‫"داربا" لا يضعون صورًا.
‫أعيدي تشكيل الوجه، حينها،

97
00:04:32,979 --> 00:04:36,232
‫أطلعهم على الصورة، ويخبروننا
‫إن كُنا عثرنا على الرقيب.

98
00:04:36,315 --> 00:04:38,443
‫ماذا لديكِ؟

99
00:04:40,236 --> 00:04:41,112
‫حسنًا.

100
00:04:41,195 --> 00:04:42,989
‫قبل أن تصاب بالهلع،

101
00:04:43,072 --> 00:04:47,034
‫عليك معرفة أنني ضاعفت
‫حجم المقاييس والمؤشرات.

102
00:04:47,118 --> 00:04:49,162
‫حسنًا، أنصتي، أنا لا أخاف، أليس كذلك؟

103
00:04:49,495 --> 00:04:51,998
‫أحيانًا.
‫- أيمكننا رؤية الصورة وحسب، رجاءً؟

104
00:04:56,127 --> 00:04:57,879
‫حقًا، ماذا يفترض أن يكون هذا؟

105
00:04:57,962 --> 00:04:59,714
‫نصف رجل ونصف دجاجة؟ ـ بربكِ.

106
00:04:59,797 --> 00:05:01,591
‫أعتقد بأن هذه الصورة دقيقة تمامًا.

107
00:05:01,674 --> 00:05:03,801
‫حسنًا، تريدانني أن أسأل وزارة الدفاع

108
00:05:03,885 --> 00:05:08,097
‫ما إذا كان جُنديهم الخارق
‫نصف رجل ونصف دجاجة؟

109
00:05:45,468 --> 00:05:47,678
‫"داربا" قامت بصنع جندي دجاجة؟

110
00:05:47,762 --> 00:05:50,556
‫لا أظن أن وزارة الدفاع قد تصنع جندي
‫دجاجة.

111
00:05:50,640 --> 00:05:51,724
‫{\an8}نسر، ربما.

112
00:05:51,807 --> 00:05:54,143
‫{\an8}ربما لهذا السبب
‫لم نعثر على ما يسمى بأصابعه.

113
00:05:54,227 --> 00:05:56,395
‫{\an8}لأنها تحولت إلى مخالب.

114
00:05:56,479 --> 00:05:59,106
‫أعني، المخالب…
‫ستكون أفضل الأسلحة على الإطلاق.

115
00:05:59,190 --> 00:06:00,608
‫إن بقاء الرفات البشري في الماء

116
00:06:00,691 --> 00:06:03,027
‫يسبب فقدان أصابع اليدين والقدمين بسبب
‫الالتهام.

117
00:06:03,110 --> 00:06:05,530
‫{\an8}فإذا جمعت الحمض النووي البشري والحيواني

118
00:06:05,613 --> 00:06:09,242
‫بهدف ابتكار الجندي الخارق
‫لاعتمدت الدودة المسطّحة.

119
00:06:09,450 --> 00:06:12,411
‫- لماذا؟
‫- بسبب تجدّدها الذاتي طبعًا.

120
00:06:12,495 --> 00:06:15,748
‫يا رفاق! لنحلل الجثة
‫تحليلًا بعيدًا عن القصص الكرتونية.

121
00:06:16,624 --> 00:06:19,961
‫لا يوجد ماء في التجويف الأنفي
‫أو الرئتين ولا وذمة رئوية.

122
00:06:20,044 --> 00:06:21,045
‫لم يغرق.

123
00:06:21,128 --> 00:06:23,965
‫{\an8}تجويف الجيوب الأنفية
‫كبير بصورة غير طبيعية.

124
00:06:24,048 --> 00:06:27,176
‫{\an8}جيوبه الأنفية مشوهة
‫الحاجز تقريبًا غير موجود.

125
00:06:27,260 --> 00:06:31,430
‫دليل على انقباضات عدّة
‫في شرايين ضفيرة "كيسلباخ".

126
00:06:31,722 --> 00:06:33,307
‫حسنًا، ثمة الكثير من الندوب.

127
00:06:33,391 --> 00:06:35,184
‫ما الذي نتحدث عنه، عملية تجميلية؟

128
00:06:35,393 --> 00:06:39,313
‫حسنًا، الندوب قد تُفسر لما
‫لديه أنف يشبه المنقار.

129
00:06:39,522 --> 00:06:42,733
‫اللحمية والأورام بالفك العلوي
‫والجيوب الوتدية قد تؤدي لاتساع التجويف.

130
00:06:42,817 --> 00:06:45,987
‫أقرب حالة مُشابه لهذا هي مدمن
‫كوكايين نفذت منه المخدرات.

131
00:06:46,070 --> 00:06:48,531
‫{\an8}وبدأ يتعاطى أشياء مماثلة
‫كالسكر ومسحوق مُنظِف.

132
00:06:48,614 --> 00:06:50,533
‫ألدى أي منكم تفسير لهذه الخيوط الحمراء

133
00:06:50,616 --> 00:06:53,494
‫الممتدة من الحنك الرخو وأسفل المريء؟

134
00:06:53,786 --> 00:06:55,830
‫جروح؟

135
00:06:55,913 --> 00:06:57,081
‫أتسمحين لي؟

136
00:07:00,876 --> 00:07:03,421
‫لا أظن أنها جروح.

137
00:07:09,802 --> 00:07:13,180
‫- أهذا كائن؟ ـ ديدان القصبة الهوائية.

138
00:07:13,264 --> 00:07:15,558
‫إنها ديدان شريطية. ـ من أين جاءت؟

139
00:07:15,641 --> 00:07:17,560
‫لا أظن بأن إجابتي ستروقك.

140
00:07:17,643 --> 00:07:21,105
‫إنها ديدان طفيلية توجد في الدجاج.

141
00:07:21,188 --> 00:07:24,400
‫لا تقل بأننا عدنا لمسألة
‫الجندي الدجاجة الخارق مجددًا.

142
00:07:30,740 --> 00:07:31,616
‫لماذا دجاجة؟

143
00:07:31,699 --> 00:07:33,993
‫يرجّح "وندال" أن المفترض أن يكون نسرًا.

144
00:07:34,076 --> 00:07:35,036
‫ينبغي أن تحصل عليه الآن.

145
00:07:35,286 --> 00:07:36,912
‫{\an8}أتدرين، عندما تصنعين جندي خارق، تفكري
‫بأن

146
00:07:36,996 --> 00:07:38,664
‫{\an8}يكون روبوت مثلًا، أو شيء غير مرئي.

147
00:07:38,748 --> 00:07:40,666
‫أنت الآن تنغمس في خيال علمي خالص.

148
00:07:40,750 --> 00:07:42,335
‫الديدان المسطحة مثلًا ليست خيال علمي؟

149
00:07:42,418 --> 00:07:45,046
‫أو نصف دجاجة، هذا لا يعتبر خيالًا
‫علميًا.

150
00:07:45,129 --> 00:07:47,923
‫حسنًا، إذن نحن متفقان أنه يشبه الدجاجة.

151
00:07:48,007 --> 00:07:51,844
‫{\an8}لا ليست دعابة،
‫أخبرني فحسب إن كان هذا رجلكم المفقود.

152
00:07:52,803 --> 00:07:56,390
‫{\an8}هل كان الرقيب المفقود يشبه حيوانًا ما؟

153
00:07:56,474 --> 00:07:57,892
‫{\an8}أي نوع من الحيوانات؟

154
00:07:59,226 --> 00:08:00,645
‫كلب "بولدوغ".

155
00:08:02,605 --> 00:08:05,149
‫{\an8}لن تطالب وزارة الدفاع بالجثّة إذن؟

156
00:08:05,232 --> 00:08:06,442
‫لا.

157
00:08:10,279 --> 00:08:12,406
‫{\an8}وصلني تطابق مع الصورة التي كونتها
‫"أنجيلا"

158
00:08:12,490 --> 00:08:14,283
‫{\an8}للرجل الدجاجة ربما من مأوى حيوانات.

159
00:08:14,659 --> 00:08:17,078
‫- رباه.
‫- ما الأمر؟

160
00:08:17,870 --> 00:08:20,998
‫{\an8}يا للروعة، هل "أنجيلا" بارعة
‫أم هل هي بارعة فعلًا؟

161
00:08:21,082 --> 00:08:23,876
‫{\an8}إنه السؤال نفسه. ـ أجل.

162
00:08:28,339 --> 00:08:29,882
‫"نيك رايبين".

163
00:08:29,965 --> 00:08:32,677
‫رئيس الموظفين في مزارع "كلاكستين".

164
00:08:32,885 --> 00:08:34,136
‫مزرعة دجاج؟

165
00:08:34,387 --> 00:08:36,597
‫القضية تزداد غرابة شيئًا فشيئًا.

166
00:08:42,853 --> 00:08:45,940
‫{\an8}- أنقذوا الدجاج! أقلوا عاملًا!
‫- قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!

167
00:08:46,148 --> 00:08:49,443
‫{\an8}قرقروا! قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!

168
00:08:49,527 --> 00:08:52,405
‫{\an8}قرقروا! قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!

169
00:08:52,613 --> 00:08:55,074
‫قرقروا! قرقروا! أغلقوا…

170
00:08:56,033 --> 00:08:57,493
‫أتساءل على ماذا يحتجون؟

171
00:08:57,743 --> 00:09:00,287
‫حسنًا، تخميني الأول؟ الرائحة الكريهة.

172
00:09:01,163 --> 00:09:03,165
‫على الأقل هم لا يرشقوننا بالبيض؟

173
00:09:03,249 --> 00:09:05,042
‫يا قتلة الدجاج! أغلقوا "كلاكستين"!

174
00:09:05,126 --> 00:09:09,672
‫- قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!
‫- اهدأ يا "جوش".

175
00:09:10,047 --> 00:09:11,465
‫هل أنتم من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

176
00:09:11,549 --> 00:09:13,217
‫- نعم.
‫- تفضلوا بالدخول.

177
00:09:13,551 --> 00:09:16,637
‫{\an8}- سنجد مكانًا هادئًا ونتكلّم
‫- أنتم تعملون في معسكر الموت!

178
00:09:16,846 --> 00:09:19,056
‫{\an8}قرقروا! قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!

179
00:09:20,558 --> 00:09:21,934
‫ما هي قصة المتظاهرين؟

180
00:09:22,143 --> 00:09:24,520
‫ربما نصفهم من المهووسين
‫بالدفاع عن حقوق الحيوان.

181
00:09:26,188 --> 00:09:27,606
‫قد يكون لديهم وجهة نظر.

182
00:09:29,400 --> 00:09:31,610
‫والنصف الأخر يكرهون الرائحة فحسب.

183
00:09:31,694 --> 00:09:34,864
‫تأسست مزارع "كلاكستين" منذ الأربعينيات.

184
00:09:34,947 --> 00:09:38,284
‫ولم نطلب من أحدًا تشييد بناء
‫باتجاه هبوب الريح.

185
00:09:42,997 --> 00:09:44,665
‫ما هذه الرائحة؟

186
00:09:46,959 --> 00:09:48,210
‫تفضل؟

187
00:09:49,712 --> 00:09:52,047
‫{\an8}- مرحبًا يا "جون".
‫- سيدة "رايبين".

188
00:09:52,965 --> 00:09:56,051
‫{\an8}هذا هو العميل "بوث" وشريكته د."برينان".

189
00:09:56,135 --> 00:09:57,386
‫{\an8}إنهما من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

190
00:09:57,470 --> 00:10:00,514
‫{\an8}"هذه غاينور رايبين"
‫المحاسبة المالية في "كلاكستين".

191
00:10:00,598 --> 00:10:03,142
‫{\an8}وهي أيضًا زوجة "نيك".

192
00:10:03,768 --> 00:10:05,311
‫{\an8}هل يتعلق الأمر بزوجي؟

193
00:10:06,103 --> 00:10:08,522
‫مات، أليس كذلك؟
‫- أخشى ذلك.

194
00:10:08,606 --> 00:10:10,316
‫نعبر عن خالص مواساتنا على مصابك.

195
00:10:11,567 --> 00:10:12,735
‫ماذا حدث له؟

196
00:10:12,818 --> 00:10:15,279
‫ما زلنا نعمل على تبيّن السبب.

197
00:10:16,655 --> 00:10:17,990
‫لا تبدين متفاجئة.

198
00:10:18,073 --> 00:10:21,577
‫{\an8}لم يكن "نيك" من النوع الذي يختفي
‫ببساطة عرفت فورًا أن مكروهًا أصابه.

199
00:10:22,119 --> 00:10:23,871
‫أين عثرتم على جثته؟
‫- في "نهر السافاج"،

200
00:10:23,954 --> 00:10:26,290
‫على بُعد 16 كم تقريبًا من هنا.

201
00:10:26,582 --> 00:10:28,125
‫مات "نيك" غرقًا؟

202
00:10:28,918 --> 00:10:31,253
‫لا أفهم، لم يسبح قط في ذاك النهر.

203
00:10:31,337 --> 00:10:34,048
‫تشوّه أنف زوجك وتجويفه الأنفي.

204
00:10:34,131 --> 00:10:36,884
‫لم يلتزم بإجراءات الوقاية المناسبة
‫في العمل، أليس كذلك؟

205
00:10:36,967 --> 00:10:38,594
‫لا، قلت له لكنه لم يأبه لذلك.

206
00:10:38,677 --> 00:10:40,596
‫معذرة. إجراء وقائي
‫للحماية من التحول إلى دجاجة؟

207
00:10:40,679 --> 00:10:42,765
‫إنه كبريتيد الهيدروجين الذي نشمه.

208
00:10:42,848 --> 00:10:45,142
‫دون جهاز تنفس، التركيز العالي

209
00:10:45,226 --> 00:10:48,395
‫مع مرور الوقت قد يشوه الجيوب الأنفية.

210
00:10:48,479 --> 00:10:53,108
‫"نيك" يعمل هُنا منذ أن كان مراهقًا
‫وقال إنه مزارع دجاج وسيتحمل العواقب.

211
00:10:53,734 --> 00:10:55,820
‫كيف انتهى المطاف بزوجي في النهر؟

212
00:10:55,903 --> 00:10:58,113
‫كنا نأمل بأنك ربما
‫قد تساعديننا بهذا الخصوص.

213
00:10:58,197 --> 00:11:01,116
‫عندما قدمت بلاغ عن اختفائه
‫أخبرت الشرطة بكل شيء.

214
00:11:01,450 --> 00:11:02,743
‫لقد اختفى فجأة.

215
00:11:02,827 --> 00:11:06,413
‫لدينا سبب يشير أن هذا الغرق لم يكن
‫حادثًا.

216
00:11:07,998 --> 00:11:11,836
‫- تعتقدون أن زوجي قُتِل؟
‫- أجل.

217
00:11:16,549 --> 00:11:20,636
‫السيد "كلاكستين" قال إن "نيك"
‫مرشحًا لتولى إدارة الأعمال.

218
00:11:20,719 --> 00:11:22,346
‫وأوائل من ينبغي التحقق منهم

219
00:11:22,429 --> 00:11:24,932
‫هم المتطرفون المناهضون للدجاج عند
‫البوابة.

220
00:11:25,015 --> 00:11:27,726
‫لطالما هددوا بأن يجعلوا من أحدنا مثالًا.

221
00:11:37,778 --> 00:11:41,031
‫لم أمارس الجنس منذ 5 شهور و14 يومًا.

222
00:11:41,115 --> 00:11:42,908
‫{\an8}هذا باهر للغاية "أنجيلا ".

223
00:11:42,992 --> 00:11:44,243
‫{\an8}شكرًا لك.

224
00:11:45,953 --> 00:11:47,121
‫{\an8}كان "سويتس" محقًا.

225
00:11:47,204 --> 00:11:50,833
‫{\an8}إخراج الجنس من المعادلة
‫جعلني أرتبط بالناس بطريقة مختلفة تمامًا.

226
00:11:50,916 --> 00:11:53,711
‫{\an8}أجل، لمّا تتجاوزين مرحلة الشغف بالجنس.

227
00:11:54,336 --> 00:11:58,215
‫ما أقصده، هو أن الأشهر الستة
‫أوشكت على الانتهاء.

228
00:11:58,299 --> 00:11:59,800
‫لذا…

229
00:12:00,759 --> 00:12:02,553
‫- لا.
‫- لا، ماذا؟

230
00:12:02,636 --> 00:12:05,055
‫لن أكون أنا الشخص الذي يُنهي صومكِ.

231
00:12:05,347 --> 00:12:07,099
‫لم أكن أطلب ذلك.

232
00:12:07,182 --> 00:12:10,144
‫في الحقيقة، عليك معرفة
‫أنني كُنت أفكر في إكمال السنة.

233
00:12:11,312 --> 00:12:14,607
‫هذا بالتأكيد طُفيلي الدجاج
‫الذي وجدناه في مريء الضحية.

234
00:12:14,690 --> 00:12:16,609
‫لم أكن أطلب منك يا "جاك".

235
00:12:17,026 --> 00:12:18,485
‫كنت فقط…

236
00:12:19,486 --> 00:12:22,489
‫- أحيطك علمًا فحسب.
‫- حسنًا.

237
00:12:23,908 --> 00:12:25,367
‫حسنًا.

238
00:12:29,955 --> 00:12:31,624
‫قرقروا! قرقروا!

239
00:12:32,207 --> 00:12:34,084
‫أنقذوا الدجاج! اقلوا عاملًا!

240
00:12:34,335 --> 00:12:37,880
‫قرقروا! قرقروا!

241
00:12:37,963 --> 00:12:39,381
‫ها هم الموظفون!

242
00:12:39,465 --> 00:12:42,259
‫أيتها السيدة، هل ستقتلون دجاجة اليوم؟

243
00:12:42,343 --> 00:12:44,470
‫قرقروا! قرقروا!

244
00:12:44,553 --> 00:12:46,764
‫- أغرب عن وجهي، وابحث لك عن وظيفة!
‫- قاتلة.

245
00:12:46,847 --> 00:12:49,558
‫أنا قاتلة الآن؟ ماذا تريدونني أن أفعل؟

246
00:12:49,642 --> 00:12:51,894
‫- المرأة مجنونة! قاتلة دجاج مجنونة!
‫-  لدي أطفال عليّ إطعامهم!

247
00:12:51,977 --> 00:12:54,188
‫- حسنًا، "جينا"!
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟

248
00:12:54,271 --> 00:12:56,857
‫-  حسنًا، "جينا"!
‫- لدي أطفال عليّ إطعامهم!

249
00:12:56,941 --> 00:12:58,484
‫أنصتي، أنتِ… أنتِ تمنحينهم ما يريدون
‫وحسب.

250
00:12:58,567 --> 00:13:00,611
‫أنا أقوم بعمل شريف وحسب
‫اللعنة، هذا كل ما في الأمر!

251
00:13:00,986 --> 00:13:02,029
‫انصرفي فحسب.

252
00:13:02,112 --> 00:13:04,323
‫لا تريدي أن تتأخري على مناوبتكِ.

253
00:13:05,240 --> 00:13:06,659
‫قرقروا! قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!

254
00:13:07,117 --> 00:13:09,495
‫يبدو أن هؤلاء الناس لا يحبون
‫الطريقة التي تعاملون بها الدجاج.

255
00:13:09,578 --> 00:13:10,829
‫إذن، كيف تُعاملون الدجاج؟

256
00:13:10,913 --> 00:13:13,082
‫مثل طيور شهية يحب الناس تناولها.

257
00:13:13,165 --> 00:13:16,377
‫هل يوجد أي شخص محدد يعادي "نيك رايبين"؟

258
00:13:18,212 --> 00:13:20,047
‫"جوش بارسونز".

259
00:13:21,090 --> 00:13:24,510
‫تسلل إلى المزرعة وصوّر
‫مقاطع فيديو غير مصرح بها،

260
00:13:24,593 --> 00:13:27,471
‫قام بقص المقاطع ودمجها معًا
‫بطريقة بشعة، ونشرها عبر الإنترنت.

261
00:13:27,554 --> 00:13:29,056
‫أمسك "نيك" به ذات مرة، أيضًا.

262
00:13:30,808 --> 00:13:33,143
‫- "أغلقوا "كلاكستين"!
‫- خضار، لا طيور!

263
00:13:33,227 --> 00:13:35,437
‫العميل الخاص لمكتب التحقيقات الفيدرالي
‫"بوث" وهذه د. "تمبرانس برينان".

264
00:13:35,521 --> 00:13:37,481
‫جئتما لحمايتهم وهم يسيئون معاملة ويعذبون

265
00:13:37,564 --> 00:13:40,818
‫الدجاج في هذه المزرعة والأشخاص الذين
‫يعيشون في اتجاه هبوب الرائحة الكريهة؟

266
00:13:40,901 --> 00:13:43,654
‫تدربت هل هذا الخطاب كثيرًا يا صاح؟
‫- لقد عثرنا على جثة "نيك رايبين".

267
00:13:43,737 --> 00:13:45,948
‫اعتبارًا من الآن أنت المشتبه به الرئيسي.

268
00:13:46,031 --> 00:13:48,158
‫أرجوك، لم أقتل أحدًا أنا مسالم بتطرف.

269
00:13:48,242 --> 00:13:51,787
‫هذا تناقض، فإما تكون مسالمًا
‫أو متطرفًا، ويستحيل أن تكون الاثنين.

270
00:13:51,870 --> 00:13:54,456
‫أنتم تعملون كوسيلة ضغط لجماعة الدواجن.

271
00:13:54,873 --> 00:13:56,959
‫الرمز الأصفر!

272
00:13:57,251 --> 00:13:59,670
‫حسنًا، عليك بهما!

273
00:13:59,753 --> 00:14:01,755
‫إنهم يقفون إلى جانب جماعة الدواجن!

274
00:14:02,214 --> 00:14:03,841
‫انقلبت المزحة عليكم!

275
00:14:05,050 --> 00:14:08,053
‫ها هو الريش! لما لا تطيران إلى "واشنطن"؟

276
00:14:10,014 --> 00:14:13,225
‫حسنًا، تعلمون أنكم جميعًا
‫رهن الاعتقال، أليس كذلك؟

277
00:14:13,308 --> 00:14:15,352
‫عمّ تتكلم؟ ماذا قال؟

278
00:14:21,233 --> 00:14:26,655
‫رائحة الأمونيا والفضلات النتنة، تؤذيك
‫كما تؤذي 30 ألف دجاجة صامتة

279
00:14:26,739 --> 00:14:30,159
‫بائسة في ظلام دامس بانتظار موتها.

280
00:14:30,242 --> 00:14:33,120
‫هذا صوتك يا سيد "بارسونز"، أليس كذلك؟

281
00:14:33,203 --> 00:14:34,371
‫نعم، أنا فخور بعملي.

282
00:14:34,455 --> 00:14:37,583
‫حسنًا، يعتقد رجال التحقيقات الفيدرالية
‫أنك تسللت إلى المبنى

283
00:14:37,666 --> 00:14:39,585
‫لتُسجل فيديو آخر.

284
00:14:39,668 --> 00:14:41,962
‫لكن "نيك رايبين" أمسك بك فقتلته.

285
00:14:42,046 --> 00:14:43,297
‫هذا ما حدث بالضبط.

286
00:14:43,380 --> 00:14:45,090
‫لا أظن بأن الأمر تم بهذه الطريقة.

287
00:14:45,174 --> 00:14:46,925
‫يقول د. "سويتس" إنك من النوع

288
00:14:47,009 --> 00:14:49,428
‫الذي لا يقتل إلا في حالة دفاع عن النفس.

289
00:14:49,511 --> 00:14:50,554
‫لم أهاجم أحدًا قط.

290
00:14:50,637 --> 00:14:52,014
‫حقًا؟ لأنك سكبت المخفوق عليّ وكسوتني
‫بالريش.

291
00:14:52,097 --> 00:14:53,974
‫كان ذلك شراب ذرة وريشًا ورقيًا.

292
00:14:54,058 --> 00:14:56,060
‫ولم أتسلل لتسجيل ذاك الفيديو.

293
00:14:56,143 --> 00:14:59,146
‫عُدت إلى دراجتي ذات ليلة
‫وكان ثمة ظرف في السلة.

294
00:14:59,229 --> 00:15:01,899
‫أتدري، أحتاج إلى اسم جاسوسك داخل
‫المزرعة.

295
00:15:02,107 --> 00:15:04,359
‫- لا.
‫- ومقطع الفيديو الأصلي،

296
00:15:04,443 --> 00:15:05,903
‫وليس المقطع الذي جمعت مشاهده.

297
00:15:05,986 --> 00:15:08,489
‫لن أفصح لكم إطلاقًا

298
00:15:08,572 --> 00:15:10,282
‫عن أي معلومات ائتمنني عليها

299
00:15:10,365 --> 00:15:14,495
‫شخص شجاع خاطر بوظيفته أو وظيفتها
‫لمساعدة مخلوقات بريئة

300
00:15:14,578 --> 00:15:15,954
‫لا تقوى على الدفاع عن نفسها.

301
00:15:16,038 --> 00:15:17,581
‫أتعلم؟ إن لم تسلّم النسخة الأصلية
‫للفيديو،

302
00:15:17,664 --> 00:15:19,583
‫سأتهمك بالاعتداء على عميل فيدرالي.

303
00:15:19,666 --> 00:15:23,712
‫وما عقوبة ذلك؟ غرامة 200 ألف دولار
‫والحبس لمدة عام بسجن فيدرالي؟

304
00:15:23,796 --> 00:15:26,381
‫أتعلم؟ إذا دخلت السجن
‫مَن سيدافع عن الدجاج، يا صاح؟

305
00:15:27,216 --> 00:15:29,468
‫حسنًا، مهلًا.

306
00:15:37,768 --> 00:15:39,478
‫هذا مقطع الفيديو الأصلي.

307
00:15:40,354 --> 00:15:41,814
‫كما استلمته تمامًا.

308
00:15:41,897 --> 00:15:43,565
‫أرأيت؟ سارت الأمور على أحسن وجه.

309
00:15:46,944 --> 00:15:48,529
‫هل حددت سبب الوفاة يا سيد "براي"؟

310
00:15:49,113 --> 00:15:50,948
‫معظم الكسور حدثت بعد الوفاة.

311
00:15:51,031 --> 00:15:53,158
‫وكدمات العظم حدثت على الأرجح
‫من السقوط من على السد

312
00:15:53,242 --> 00:15:54,910
‫والانحشار في الدوّامة في القاع.

313
00:15:54,993 --> 00:15:57,454
‫مثل الدوران في آلة غسيل عملاقة.

314
00:15:57,538 --> 00:16:03,335
‫أجل، لكن، هذا الضرر الذي لحق
‫بالفقرات العنقية لم يحدث بعد الوفاة.

315
00:16:04,169 --> 00:16:06,463
‫هذ صورة فقرات عنقية غير متضررة.

316
00:16:06,547 --> 00:16:07,798
‫وهذه فقرات ضحيتنا.

317
00:16:07,881 --> 00:16:10,425
‫الفقرة العنقية الثانية استدارت أفقيًا.

318
00:16:10,509 --> 00:16:13,345
‫بينما الأربطة العظمية والنتوءات
‫المستعرضة

319
00:16:13,428 --> 00:16:14,721
‫كانت مقفلة ومخلوعة.

320
00:16:14,805 --> 00:16:15,639
‫عنق مكسور.

321
00:16:15,722 --> 00:16:18,976
‫أنماط الكسر توحي بحركة التواء عنيفة.

322
00:16:19,393 --> 00:16:20,686
‫تقصد ليّ عنقه؟

323
00:16:20,978 --> 00:16:22,062
‫أجل.

324
00:16:22,146 --> 00:16:23,730
‫رجل الدجاج قُتل

325
00:16:23,814 --> 00:16:26,150
‫بواسطة "ليّ عنقه"؟
‫- أجل.

326
00:16:26,233 --> 00:16:27,234
‫مثير للسخرية، أليس كذلك؟

327
00:16:27,317 --> 00:16:31,530
‫سنقوم بتصنيف هذه الإصابات
‫وفقًا للترتيب الزمني، كلّم "أنجيلا".

328
00:16:31,613 --> 00:16:34,366
‫انظر إن كان لديها نوع من
‫تقنيات التصوير التي قد تُساعدنا.

329
00:16:36,827 --> 00:16:40,455
‫تفقس في "أمريكا" قُرابة مليار دجاجة
‫سنويًا.

330
00:16:40,539 --> 00:16:43,250
‫- معظمها في أماكن مماثلة؟
‫- أشبه بالمستودع.

331
00:16:43,333 --> 00:16:46,837
‫أجل، كل دجاجة تحظى بمساحة
‫تقل عن نصف قدم مربع.

332
00:16:47,379 --> 00:16:51,466
‫انظري إلى هذا الجزء، يقومون
‫قطع مناقير الكتاكيت الصغيرة.

333
00:16:51,884 --> 00:16:54,595
‫لماذا؟ ـ لمنعهم من القتال.

334
00:16:54,678 --> 00:16:56,305
‫كيف يتقاتلون وهم محصورون في مكان ضيق؟

335
00:16:56,388 --> 00:16:59,016
‫إنه ضغط التزاحم.

336
00:16:59,099 --> 00:17:00,309
‫أعتقد بأنهم يصابوا بالجنون.

337
00:17:01,310 --> 00:17:02,603
‫هل أنتِ مستاءة؟

338
00:17:02,895 --> 00:17:05,314
‫أجل.

339
00:17:06,481 --> 00:17:07,441
‫ألستِ كذلك؟

340
00:17:07,524 --> 00:17:12,446
‫لست واثقة من مدى وعي الدجاج "أنجيلا".

341
00:17:12,529 --> 00:17:14,198
‫نعم، لكنها تشعر.

342
00:17:14,281 --> 00:17:15,699
‫أقصد يمكنكِ رؤية ذلك.

343
00:17:15,782 --> 00:17:21,246
‫أتعلمين، إن اتضح أنه كانت هناك ثورة
‫دواجن للإطاحة بهذا الرجل، فأنا أساندها.

344
00:17:21,330 --> 00:17:23,957
‫لكن مهمتنا هي معرفة من قتل البشري.

345
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
‫أجل، أظن ذلك.

346
00:17:25,584 --> 00:17:28,795
‫لأنها على الأرجح لم تكن ثورة دواجن.

347
00:17:28,879 --> 00:17:31,423
‫كان على الأرجح بشري آخر.

348
00:17:32,174 --> 00:17:33,425
‫حسنًا.

349
00:17:34,718 --> 00:17:38,639
‫تمكنت من استخراج بيانات
‫كانت ضمن ملف الفيديو الأصلي.

350
00:17:38,722 --> 00:17:40,724
‫وقت وتاريخ تصوير الفيديو

351
00:17:40,807 --> 00:17:44,603
‫وشكل وطراز الكاميرا متضمنًا الرقم
‫التسلسلي.

352
00:17:44,686 --> 00:17:46,104
‫أتمكنتِ من تعقب الرقم التسلسلي؟

353
00:17:46,188 --> 00:17:50,192
‫مالك الكاميرا أرسله بضمان المصنع.

354
00:17:50,275 --> 00:17:52,236
‫الذي يتضمن الرقم التسلسلي.

355
00:17:52,319 --> 00:17:55,405
‫"غاينور رايبين"، زوجة الضحية.

356
00:17:56,281 --> 00:17:57,532
‫شكرًا لك يا "أنجيلا".

357
00:17:57,616 --> 00:17:59,952
‫وأعتذر لأن الدجاج جعلك تستائين.

358
00:18:03,163 --> 00:18:04,331
‫اسمعي.

359
00:18:05,582 --> 00:18:07,167
‫ماذا عن الخنازير؟

360
00:18:07,251 --> 00:18:08,252
‫الخنازير واعية.

361
00:18:08,585 --> 00:18:10,087
‫هذا غير منطقيّ.

362
00:18:10,170 --> 00:18:11,380
‫يصنعون منها اللحم المقدد.

363
00:18:11,755 --> 00:18:14,508
‫إنها ليست واعية فحسب
‫بل أيضًا تفوق الكلاب ذكاءً.

364
00:18:14,591 --> 00:18:16,510
‫حسنًا، أنا لا آكل اللحم المقدد. أنا
‫نباتية.

365
00:18:16,593 --> 00:18:19,388
‫نعم، لأسباب صحّية، اسمعي "برينان".

366
00:18:21,390 --> 00:18:23,517
‫أريد إنقاذ هذا الخنزير الصغير.

367
00:18:23,600 --> 00:18:25,727
‫ذاك الخنزير الصغير تحديدًا؟

368
00:18:25,811 --> 00:18:28,146
‫نعم، سيكلّف 1500 دولار.

369
00:18:28,480 --> 00:18:30,691
‫- موافقة؟
‫- لا.

370
00:18:31,733 --> 00:18:33,360
‫لكن انظري إلى وجهه.

371
00:18:34,069 --> 00:18:35,862
‫كيف يمكنك مقاومة هذا الوجه؟

372
00:18:35,946 --> 00:18:40,075
‫حماية خنزير واحد أو دجاجة أمر رمزيّ
‫في أحسن الأحوال يا "أنجيلا".

373
00:18:40,158 --> 00:18:41,326
‫هذا ليس رمزًا.

374
00:18:41,576 --> 00:18:43,078
‫بل هذا وجه.

375
00:18:43,912 --> 00:18:47,874
‫يقلقني أن تنظري إلى هاتين العينين
‫وتكوني بهذه البرودة.

376
00:18:48,542 --> 00:18:51,044
‫أنا واثقة أنه خنزير صغير رائع، لكن…

377
00:18:51,128 --> 00:18:52,754
‫كيف أصبحنا صديقتين؟

378
00:18:53,797 --> 00:18:56,717
‫كيف يعقل ذلك؟ لا يجمعنا أي قاسم مشترك.

379
00:18:56,800 --> 00:19:00,762
‫ماذا؟ لا تريدين أن نظل صديقتين
‫بعد الآن، لأن الخنزير لطيف؟

380
00:19:08,895 --> 00:19:11,064
‫ماذا لو أن الضحية استخدم كاميرا زوجته

381
00:19:11,148 --> 00:19:13,400
‫للانتقام من الشركة التي شوهته؟

382
00:19:13,483 --> 00:19:15,736
‫ربما كان على علاقة بامرأة أخرى.

383
00:19:15,819 --> 00:19:18,864
‫أو ربما سئمت تقبيل رجل له منقار.

384
00:19:18,947 --> 00:19:21,616
‫طبق اليوم: الدجاج.

385
00:19:21,700 --> 00:19:23,118
‫مثير للسخرية. ـ صحيح، أجل.

386
00:19:23,201 --> 00:19:25,662
‫كل شيء على ما يرام يا "بونز"؟
‫أعرف عندما يُصيبكِ خطب ما.

387
00:19:25,746 --> 00:19:28,498
‫هنالك خطب ما، أليس كذلك؟ كيف أساعدك؟

388
00:19:31,043 --> 00:19:32,878
‫تشاجرت أنا و"أنجيلا".

389
00:19:33,337 --> 00:19:34,838
‫لا يُمكنني تقديم المساعدة.

390
00:19:35,047 --> 00:19:37,007
‫أتود معرفة ما جرى؟
‫- لا.

391
00:19:37,090 --> 00:19:38,342
‫لمّ لا؟ ـ لماذا؟ لأنها

392
00:19:38,425 --> 00:19:39,676
‫هي و"أنجيلا" صديقتين مقربتين.

393
00:19:39,760 --> 00:19:41,803
‫و"بونز" ستود أن أقف إلى جانبها

394
00:19:41,887 --> 00:19:44,139
‫وأقر بأن "أنجيلا" كانت مخطئه.

395
00:19:44,222 --> 00:19:47,351
‫ثم، كما تعلم ستتصالحان، ثم ستغضبان مني.

396
00:19:47,434 --> 00:19:48,935
‫لذا، لا شكرًا.

397
00:19:49,019 --> 00:19:50,187
‫هذا مثير للغاية.

398
00:19:50,270 --> 00:19:52,230
‫أتعلم الطريقة التي قلت بها "مثير للغاية"

399
00:19:52,898 --> 00:19:54,524
‫مزعجة جدًا.

400
00:19:55,233 --> 00:19:57,986
‫اسمعي يا "بونز" سأفعل أي شيء، من أجلك.

401
00:19:58,070 --> 00:19:59,654
‫قد أموت أو أقتل لأجلك،

402
00:19:59,738 --> 00:20:02,699
‫لكن لن أتدخل بين صديقتين مقربتين.

403
00:20:03,408 --> 00:20:05,952
‫حسنًا، ما الذي كنت تقوله يا "سويتس"؟

404
00:20:06,328 --> 00:20:11,792
‫كنت أفكر في رمزية هذه الجريمة.

405
00:20:11,875 --> 00:20:14,753
‫إلقائه من فوق سد لا يتعلق بالدجاج،
‫تعرفان؟

406
00:20:14,836 --> 00:20:16,463
‫قد تعتقد أن الضحية قد يظهر

407
00:20:16,546 --> 00:20:18,507
‫ومعه مشواة أو مقلاة عميقة أو ما شابه.

408
00:20:18,590 --> 00:20:21,593
‫أذكر منذ شهر أن سلسلة مطاعم تقدم الدجاج

409
00:20:21,927 --> 00:20:24,805
‫بلغت عن وجود سلاميات بشرية
‫في وجبات مقلية بالزيت.

410
00:20:24,888 --> 00:20:27,099
‫- مضغ طفل إبهامًا، أليس كذلك.
‫- نعم، وقضمت الأم إصبع قدم.

411
00:20:27,182 --> 00:20:29,226
‫كانت مطاعم "بوك بوكس تشيكن هات".

412
00:20:29,309 --> 00:20:31,561
‫ربما إصبع القدم يعود لضحيتنا.
‫أمر ممكن جدًا.

413
00:20:31,645 --> 00:20:35,107
‫إن استطعتم إحضار تلك الأعضاء
‫من وجبات الدجاج إلى معهد "جفرسونيان".

414
00:20:35,190 --> 00:20:37,275
‫سنرى إن كانت تتطابق مع ضحيتنا أم لا.
‫- حسنًا.

415
00:20:37,734 --> 00:20:38,652
‫حسنًا.

416
00:20:39,069 --> 00:20:42,531
‫سأعود إلى المختبر.
‫أرسل الأصابع عند الحصول عليها.

417
00:20:42,614 --> 00:20:45,409
‫مهلًا، اسمعي يا "بونز"
‫سيكون كل شيء على ما يرام

418
00:20:45,492 --> 00:20:47,119
‫بينكِ أنتِ و"أنجيلا"، اتفقنا؟

419
00:20:47,202 --> 00:20:48,495
‫أنتما مثل الشقيقات.

420
00:20:48,578 --> 00:20:51,373
‫لست معتادة على عدم الانسجام مع الناس.

421
00:20:51,456 --> 00:20:53,291
‫حقًا؟ أتساءل لأن…

422
00:20:54,501 --> 00:20:56,294
‫شكرًا يا "بوث".

423
00:20:57,838 --> 00:21:00,841
‫فقط أحضروا الأجزاء البشرية غدًا، وسـ…

424
00:21:03,301 --> 00:21:05,303
‫- أعاينها.
‫- اتفقنا.

425
00:21:08,098 --> 00:21:10,392
‫لو ربطت قاعدتك "عدم التدخل بين النساء"

426
00:21:10,475 --> 00:21:13,437
‫مع عبارة "مثل الشقيقات" أتعلم ماذا
‫أستخلص؟

427
00:21:14,062 --> 00:21:17,607
‫واعدت شقيقتين.
‫- كانتا توأمًا متماثلًا.

428
00:21:17,941 --> 00:21:19,568
‫كان الأمر برمته خاطئ.

429
00:21:19,651 --> 00:21:22,070
‫لا، لا بأس.

430
00:21:22,154 --> 00:21:23,822
‫توقف، اطلب الجوانح.

431
00:21:28,869 --> 00:21:32,956
‫هذا الإصبع تم تجميده، وقليّه لمدة قصيرة،
‫ووضعه في المايكرويف،

432
00:21:33,039 --> 00:21:35,667
‫ثم مُضغ، ثم تم بصقه، ثم حُفظ كدليل.

433
00:21:35,750 --> 00:21:39,421
‫كثافة العظم تشير إلى أن
‫كل الأصابع تعود لنفس الشخص.

434
00:21:39,504 --> 00:21:42,591
‫وجميعها جاءت من نفس
‫سلسلة مطاعم الدجاج المحلية.

435
00:21:42,924 --> 00:21:44,509
‫- "بوك بوكس".
‫- عفوًا؟

436
00:21:44,593 --> 00:21:46,845
‫"بوك بوكس تشيكن هات"
‫هل "كلاكستين" مورد لديه؟

437
00:21:46,928 --> 00:21:47,888
‫إنه إحداهم.

438
00:21:47,971 --> 00:21:50,682
‫يستحيل أن نعرف من أين
‫جاءت هذه القطع البشرية.

439
00:21:50,765 --> 00:21:54,728
‫لا توجد كدمات على العظم عند مكان الجرح.

440
00:21:54,811 --> 00:21:57,898
‫أزيل بعد وفاته إذن ليس تعذيبًا من
‫الواضح.

441
00:21:57,981 --> 00:22:00,317
‫علامات التقطيع هذه متناسقة.

442
00:22:00,400 --> 00:22:04,029
‫أيضًا درجة الميلان في وسط العظم والنسيج.

443
00:22:04,112 --> 00:22:05,405
‫قُطعت بواسطة المِجزات؟

444
00:22:05,697 --> 00:22:08,825
‫يجب عليك تحليل الحمض النووي لكنني واثقة

445
00:22:08,909 --> 00:22:12,829
‫أن كل قِطع الأصابع مصدرها "نيك رايبين".

446
00:22:26,134 --> 00:22:27,594
‫مرحبًا.

447
00:22:28,929 --> 00:22:31,765
‫هل جئت بسبب شجاركِ مع د. "برينان"؟

448
00:22:31,848 --> 00:22:33,975
‫لا، أنا هُنا من أجل حملة تبرع.

449
00:22:34,059 --> 00:22:36,353
‫أخبرتك عن شجارنا؟

450
00:22:36,561 --> 00:22:39,064
‫خمّن "بوث" ذلك وكنت جالسًا هناك فحسب.

451
00:22:39,147 --> 00:22:40,607
‫تبرع من أجل ماذا؟

452
00:22:41,900 --> 00:22:45,654
‫إنقاذ هذا الخنزير الصغير سيكلف 1500
‫دولار.

453
00:22:47,030 --> 00:22:50,033
‫بكم ستتبرع؟ ـ أهذه دموع التي في عينيكِ؟

454
00:22:50,575 --> 00:22:54,496
‫أنا فقط لا أستطيع أن أكف
‫عن التفكير بهذا الخنزير الصغير.

455
00:22:55,163 --> 00:22:57,999
‫سأقترح، أنه ربما حان الوقت

456
00:22:58,083 --> 00:23:01,711
‫أن تتخلّي باكرًا عن عدم ممارسة الجنس.

457
00:23:01,795 --> 00:23:02,879
‫وما علاقة ذلك بالأمر؟

458
00:23:02,963 --> 00:23:05,674
‫تتعلقين تعلقًا قويًا غير لائق

459
00:23:05,757 --> 00:23:07,634
‫بصور صغار الحيوانات.

460
00:23:07,717 --> 00:23:09,177
‫توجّه شهوتك الجنسية يتغير؟

461
00:23:09,261 --> 00:23:11,179
‫عليكِ العودة إلى طبيعتك.

462
00:23:11,263 --> 00:23:14,099
‫مهلًا، هذا كلام غير لائق.

463
00:23:14,474 --> 00:23:17,477
‫أيمكنني سؤالك، ما خطب الجميع هنا؟

464
00:23:17,561 --> 00:23:20,897
‫حسنًا، تشاجرتِ مع صديقتك
‫المقربة من أجل خنزير.

465
00:23:21,273 --> 00:23:22,857
‫ونظرتك إلى الأمور مشوهة.

466
00:23:22,941 --> 00:23:27,362
‫حان الوقت لإعادة الاتصال
‫مع البشر، كوني موضوعية.

467
00:23:28,280 --> 00:23:30,740
‫حسنًا، لا بأس…

468
00:23:30,824 --> 00:23:34,661
‫لو مارست الجنس، ستتبرع لإنقاذ حياة
‫خنزيري؟

469
00:23:35,996 --> 00:23:38,415
‫ليس هذا ما قصدته، كنت أحاول…

470
00:23:40,667 --> 00:23:43,086
‫سنعيد النظر بمسألة الخنزير.

471
00:23:43,503 --> 00:23:44,921
‫يمكنك الاحتفاظ بها.

472
00:23:45,338 --> 00:23:46,798
‫لدي عدد كبير منها.

473
00:23:53,430 --> 00:23:58,184
‫تظنون أنني قتلت زوجي وقمت بقطع إبهامه؟

474
00:23:58,268 --> 00:24:00,770
‫ثم رميته من فوق سدّ نهر "سافاج"؟

475
00:24:00,854 --> 00:24:02,564
‫الإبهام وأصابع القدمين، أجل.

476
00:24:02,647 --> 00:24:05,191
‫أتعرفين مقطع الفيديو هذا؟

477
00:24:05,734 --> 00:24:08,111
‫الفيديو الذي نشرته
‫المجموعة المعارضة على الإنترنت.

478
00:24:08,194 --> 00:24:09,487
‫صحيح، لقد تم تصوريه بكاميراتك.

479
00:24:09,571 --> 00:24:11,448
‫أنت تختلق ذلك لا يمكنك أن تعرف ذلك.

480
00:24:11,531 --> 00:24:14,909
‫لا، يمكننا إثبات ذلك. لنبدأ من جديد.

481
00:24:14,993 --> 00:24:20,665
‫- حسنًا، هل قمت بتصوير هذا المقطع؟
‫- نعم، صورته.

482
00:24:20,749 --> 00:24:24,586
‫- هل أعطيتيه إلى "جوش بارسونز"؟
‫- نعم، كنت أود أن تُغلق "كلاكستين".

483
00:24:24,669 --> 00:24:26,963
‫لماذا؟ أعني أن زوجك كان مرشحًا

484
00:24:27,047 --> 00:24:28,048
‫لتولي إدارة المزرعة بالكامل.

485
00:24:28,131 --> 00:24:30,967
‫لأنني تعبت من تلقيّ مكالمات تهديد.

486
00:24:31,051 --> 00:24:33,720
‫تعبت من كوني ممقوتة في بلدتي.

487
00:24:33,803 --> 00:24:35,305
‫لكن الأهم من ذلك يا عميل "بوث"،

488
00:24:35,388 --> 00:24:37,891
‫أردت أن يستعيد زوجي وجهه الحقيقي،

489
00:24:37,974 --> 00:24:40,310
‫لذا أعطيت المقطع للناشطين.

490
00:24:40,393 --> 00:24:45,148
‫كيف يمكن أن ينتهي المطاف
‫بإبهام زوجك مع قائمة الطعام؟

491
00:24:45,732 --> 00:24:47,942
‫الأمر سهل، ضعها مع قطع الدجاج

492
00:24:48,026 --> 00:24:51,196
‫قبل تحضيرها وقليها وتجميدها لكي تُشحن.

493
00:24:51,279 --> 00:24:55,784
‫هل تلمحين إلى أن القاتل
‫كان يعمل في مزارع "كلاكستين"؟

494
00:24:55,992 --> 00:24:58,745
‫هل تدركين مصير مزارع "كلاكستين"
‫بعد هذه الحادثة؟

495
00:24:58,828 --> 00:25:01,414
‫- أجل.
‫- نلت مرادك إذن.

496
00:25:01,998 --> 00:25:03,833
‫لا، أيها العميل "بوث" لم أفعل.

497
00:25:03,917 --> 00:25:06,586
‫ما أردته هو عودة زوجي.

498
00:25:07,504 --> 00:25:09,339
‫أفهم ذلك.

499
00:25:11,841 --> 00:25:16,054
‫هل من مستفيد آخر بإغلاق مزارع
‫"كلاكستين"؟

500
00:25:17,305 --> 00:25:20,850
‫ربما الأشخاص المتضررين من الرائحة
‫الذين يعيشون باتجاه هبوب الريح.

501
00:25:20,934 --> 00:25:22,894
‫أحتاج لاسم، هذا كل ما في الأمر.

502
00:25:22,977 --> 00:25:25,939
‫المهووس الرئيسي
‫بالهواء النقي هو "روي مايرز".

503
00:25:26,231 --> 00:25:27,941
‫إنه خباز يملك متجرًا على بُعد

504
00:25:28,024 --> 00:25:30,402
‫3 كيلومترات من اتجاه الريح من
‫"كلاكستين".

505
00:25:39,494 --> 00:25:41,705
‫مرحبًا، لقد حصلت على معلومات
‫إضافية تخص كدمات العظم.

506
00:25:41,788 --> 00:25:45,750
‫مرحبًا، أحتاج إلى 1500 دولار.

507
00:25:45,834 --> 00:25:48,211
‫أحتاج إلى 40 ألف دولار لسداد قروض
‫الدراسة.

508
00:25:48,294 --> 00:25:49,921
‫لماذا تحتاجين إلى المال؟

509
00:25:52,340 --> 00:25:56,344
‫- أريد إنقاذ هذا الخنزير.
‫- من تحويله إلى لحم مقدّد؟

510
00:25:56,428 --> 00:25:57,345
‫أجل.

511
00:25:58,304 --> 00:25:59,848
‫أحب اللحم المقدّد.

512
00:26:00,765 --> 00:26:02,183
‫وأحب الضلوع.

513
00:26:02,434 --> 00:26:06,146
‫أحب شرائح اللحم. أحب اللحم.
‫أنا من آكلي اللحوم.

514
00:26:06,813 --> 00:26:08,648
‫ولن أعتذر بخصوص هذا.

515
00:26:09,274 --> 00:26:10,817
‫انظر إلى وجهه.

516
00:26:17,157 --> 00:26:18,867
‫اسمعي، يا "أنجيلا" أنا آسف.

517
00:26:20,827 --> 00:26:25,665
‫تفضلي، 20… 25…

518
00:26:26,916 --> 00:26:30,920
‫45دورلا؟ خذيها كلها.

519
00:26:32,046 --> 00:26:33,131
‫سننقذ حياة خنزيركِ.

520
00:27:02,076 --> 00:27:03,995
‫- "روي مايرز"؟
‫- نعم؟

521
00:27:04,078 --> 00:27:06,623
‫العميل "بوث" من مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي وهذه د."تمبرانس برينان".

522
00:27:06,706 --> 00:27:08,666
‫نعلم أنك تحاول جعل الولاية

523
00:27:08,750 --> 00:27:10,418
‫تغلق مزارع "كلاكستين"؟

524
00:27:10,502 --> 00:27:14,422
‫طبعًا، فلم يأتِ أحد ويرغمهم على
‫ضبط الرائحة الكريهة.

525
00:27:14,506 --> 00:27:15,882
‫- تواجدوا هنا أولًا.
‫- حسنًا، أجل،

526
00:27:15,965 --> 00:27:18,468
‫عندما كانت حقول مزارع دجاج مفتوحة.

527
00:27:18,551 --> 00:27:21,304
‫لكن الحال يختلف الآن أصبحت مزرعة صناعية.

528
00:27:21,387 --> 00:27:23,848
‫"متوحشة" كما يسمّيها العقلانيون.

529
00:27:24,224 --> 00:27:28,436
‫اعذراني، اعتمدت التدخين بمثابة
‫وسيلة لتنشّق الهواء الطلق،

530
00:27:28,520 --> 00:27:30,396
‫رغم أنها تبدو مفارقة ساخرة.

531
00:27:30,480 --> 00:27:32,649
‫بالنظر لعادتك الكريهة، أيمكنك القول

532
00:27:32,732 --> 00:27:34,275
‫إن خلافك مع مزارع "كلاكستين"

533
00:27:34,359 --> 00:27:37,403
‫لدوافع ماليه أكثر منها صحية؟

534
00:27:37,487 --> 00:27:39,906
‫بالطبع أتعرفين كيف يبيع الخبّاز بضاعته؟

535
00:27:39,989 --> 00:27:41,699
‫نعم، يشم الناس رائحة الخبز من الخارج،

536
00:27:41,783 --> 00:27:42,951
‫فيدخلون ويشترونه.

537
00:27:43,034 --> 00:27:45,745
‫بفضل مزارع "كلاكستين"
‫حتى يشمّ الناس رائحة الكعك بالقرفة،

538
00:27:45,829 --> 00:27:49,207
‫عليهم حشر أنوفهم فيها.

539
00:27:49,290 --> 00:27:51,751
‫تحاول مزارع "كلاكستين" القضاء على
‫تجارتك؟

540
00:27:52,001 --> 00:27:53,711
‫أيمكنني إلقاء نظرة على هذا؟

541
00:27:53,795 --> 00:27:57,549
‫أجل، أنا وكل من يعتمد على
‫حاسة التذوق وحاسة الشم.

542
00:27:57,632 --> 00:27:58,925
‫هل يسع إبهامك في هذه الفتحة؟

543
00:27:59,008 --> 00:28:01,636
‫لا تضعي إبهامي فيها.
‫فهي أشبه بمقصلة مصغرة.

544
00:28:01,719 --> 00:28:03,388
‫أجل، ينبغي أن تكوني حذرة من هذا الشيء.

545
00:28:03,471 --> 00:28:07,433
‫إنها حادة كالشفرات
‫ستقطع إبهامكِ بلمح البصر.

546
00:28:10,520 --> 00:28:15,650
‫ماذا؟ هل امتلاك مقلمة سيجار
‫يُعد جريمة فيدرالية؟

547
00:28:23,074 --> 00:28:25,410
‫يمكن للعين البشرية تمييز اللون فقط

548
00:28:25,493 --> 00:28:29,372
‫بين أطوال موجية من 400 و750 نانومتر.

549
00:28:29,455 --> 00:28:33,668
‫هذا طيف ألوان كامل يُحاكي الطيف
‫المرئي وطيف الأشعة فوق البنفسجية.

550
00:28:33,751 --> 00:28:35,461
‫"أنجيلا" عبقرية.

551
00:28:36,296 --> 00:28:38,923
‫لذا قُمنا بتشغيل الصورة
‫في منظار التحليل الطيفي

552
00:28:40,049 --> 00:28:42,010
‫والآن يمكننا اكتشاف اختلاف الألوان

553
00:28:42,093 --> 00:28:43,511
‫التي لا يمكن للعين البشرية رؤيتها.

554
00:28:43,595 --> 00:28:45,972
‫لقد أكدت أن هذه الكدمات حدثت بعد الوفاة

555
00:28:46,055 --> 00:28:49,559
‫وغالبًا حدثت بسبب ارتطام الضحية
‫بالصخور والطمي خلال رحلته إلى قاع النهر.

556
00:28:49,642 --> 00:28:51,811
‫ثم حددنا الكدمات التي حدثت بعد الوفاة

557
00:28:51,895 --> 00:28:54,564
‫بلون والكدمات التي كانت
‫قُبيل الوفاة بلون آخر.

558
00:28:55,523 --> 00:28:58,902
‫ستظهر الإصابات قبل الوفاة بالأحمر

559
00:28:59,360 --> 00:29:01,988
‫وبعد الوفاة بالأسود.

560
00:29:02,071 --> 00:29:03,656
‫وقد وفّر ذلك عليّ ساعات من العمل.

561
00:29:03,740 --> 00:29:05,658
‫هذا ما يحدث عندما يجد شخصان

562
00:29:05,742 --> 00:29:08,828
‫من تخصصات مختلفة بعضهما
‫البعض ويعملان معًا بشكل وثيق.

563
00:29:12,498 --> 00:29:15,627
‫أيمكنك تسليط الضوء على
‫الكدمات التي حدثت قبل الوفاة؟

564
00:29:18,922 --> 00:29:22,967
‫أثر الكدمات يتخذ مسارًا دائريًا
‫بالتساوي من المنطقة الصدغية،

565
00:29:23,051 --> 00:29:25,637
‫تستمر على امتداد العظام الجبهية
‫والجدارية.

566
00:29:25,720 --> 00:29:29,057
‫جميعها لها نفس الاتجاه.

567
00:29:29,140 --> 00:29:31,100
‫ما الشيء الذي قد يترك علامات كهذه؟

568
00:29:31,184 --> 00:29:32,310
‫آلة من نوع ما.

569
00:29:32,393 --> 00:29:34,395
‫ولماذا تتوقف عند هذه الحد؟

570
00:29:34,479 --> 00:29:39,192
‫ثمة شيء ما حال دون ضرب
‫السلاح الجمجمة في هذه المنطقة.

571
00:29:39,275 --> 00:29:41,569
‫الرواسب المعدنية المجهرية
‫على عظمة الإبهام المقطوع

572
00:29:41,653 --> 00:29:43,488
‫لا تتطابق مع مقملة السيجار الخاص
‫بالخباز،

573
00:29:43,696 --> 00:29:47,492
‫لكن لحسن الحظ أنني دقيق للغاية وعنيد.

574
00:29:48,701 --> 00:29:51,371
‫هناك أدلة على وجود
‫تيار نوى في خلايا العظام.

575
00:29:51,454 --> 00:29:53,581
‫- كان واجبي أن أجدها.
‫- لا بأس يا فتى.

576
00:29:53,665 --> 00:29:56,042
‫نتعاون في هذا المكان إذا لزم الأمر.

577
00:29:56,125 --> 00:29:57,126
‫ماذا؟

578
00:29:58,711 --> 00:30:00,046
‫تعني في العمل.

579
00:30:00,129 --> 00:30:01,255
‫نعم، ماذا حسبتني أعني؟

580
00:30:01,339 --> 00:30:03,591
‫العمل، لا، أنا أتفق معك، إنه عمل.

581
00:30:03,675 --> 00:30:06,427
‫أيمكننا المواصلة؟ ـ إذن، نتحدث عن طاقة؟

582
00:30:06,511 --> 00:30:09,555
‫من الذي لديه؟
‫تيار النوى يشير إلى الجهد الكهربائي.

583
00:30:09,639 --> 00:30:10,807
‫أعرف هذا.

584
00:30:10,890 --> 00:30:13,059
‫نصل قطع ذاتي. ـ أجل، من الممكن أن تجد

585
00:30:13,142 --> 00:30:16,896
‫شيء من هذا القبيل
‫في مكان يقتل آلاف من الدجاج يوميًا.

586
00:30:16,980 --> 00:30:17,897
‫ها نحن ذا.

587
00:30:17,981 --> 00:30:19,607
‫هذا قد يُضيق نطاق البحث.

588
00:30:19,691 --> 00:30:22,110
‫إنه مصاب بمرض فيروس منقار وريش الطير.

589
00:30:22,193 --> 00:30:24,278
‫هل أصيب بمرض المنقار والريش في إبهامه؟

590
00:30:24,362 --> 00:30:25,822
‫سأدلي برأي بهذا الخصوص

591
00:30:25,905 --> 00:30:28,157
‫وأخمن أن ما نبحث عنه ربما يكون

592
00:30:28,241 --> 00:30:32,161
‫أداة قص ذاتي تقوم بقص المناقير والريش.

593
00:30:32,954 --> 00:30:35,498
‫مهلًا، مقطع الفيديو.

594
00:30:35,999 --> 00:30:38,167
‫تقوم آلة النتف بنزع ريش الدجاج الميت

595
00:30:38,251 --> 00:30:41,379
‫وآلات قطع المنقار، تقطع مناقير الكتاكيت.

596
00:30:43,381 --> 00:30:45,717
‫هذه صورتك، سيدة "ماكنمارا"، أليس كذلك؟

597
00:30:46,759 --> 00:30:47,593
‫أجل.

598
00:30:47,677 --> 00:30:50,221
‫وظيفتك هي قصّ المناقير؟

599
00:30:50,304 --> 00:30:52,432
‫تنحشر الكتاكيت بجانب بعضها،

600
00:30:52,640 --> 00:30:54,183
‫فتتوتّر وتهاجم بعضها بعضًا.

601
00:30:54,267 --> 00:30:56,185
‫ووظيفتي أن أقصّ طرف مناقيرها.

602
00:30:56,269 --> 00:30:58,021
‫ليست وظيفة جيدة.

603
00:30:58,354 --> 00:31:00,106
‫تم خفض رُتبتي من ناتف ريش إلى هذا.

604
00:31:00,189 --> 00:31:02,150
‫أراهن على أنكم لم تعلموا
‫بأنه ثمة شيء أسوأ من ناتف الريش.

605
00:31:02,233 --> 00:31:03,192
‫متى تم خفض رُتبتكِ،

606
00:31:03,276 --> 00:31:06,446
‫أكان قبل أو بعد اتهامكِ
‫"نيك رايبين" بالتحرش الجنسي؟

607
00:31:06,529 --> 00:31:07,572
‫بعد الاتهام.

608
00:31:08,322 --> 00:31:11,659
‫تصوّر، "نيك" كان يتحسس بالخفاء.
‫لم أشعر بقدومه.

609
00:31:11,743 --> 00:31:12,869
‫كان سريعًا جدًا.

610
00:31:12,952 --> 00:31:16,122
‫ما مدة التدريب اللازمة
‫لتشغيل آلة قصّ المناقير؟

611
00:31:16,205 --> 00:31:18,166
‫لا حاجة للتدريب، كل ما في الأمر أن تكون

612
00:31:18,249 --> 00:31:21,753
‫مستعدًا لقطع مناقير الكتاكيت. لماذا؟

613
00:31:21,836 --> 00:31:26,132
‫لأن آلتكِ استُخدمت لقطع
‫إبهام وأصبع قدم "نيك".

614
00:31:26,215 --> 00:31:30,970
‫اسمعا، إن أردت قصّ عضو
‫من "نيك رايبين" فلن يكون إبهامه.

615
00:31:31,054 --> 00:31:32,555
‫حسنًا، يصر الأشخاص عادةً في مثل هذا
‫الوضع

616
00:31:32,638 --> 00:31:34,932
‫على أنهم لم يقتلوا أحدًا.

617
00:31:35,016 --> 00:31:36,017
‫حسنًا، ربما تخيلت

618
00:31:36,100 --> 00:31:38,519
‫ذلك مرات عدة، كما لو أنني فعلت ذلك حقًا.

619
00:31:38,603 --> 00:31:40,480
‫هل تعرفين شيئًا عن وفاة "نيك رايبين"

620
00:31:40,813 --> 00:31:43,483
‫أو تشويه جسده؟

621
00:31:43,566 --> 00:31:44,609
‫لا.

622
00:31:45,860 --> 00:31:48,071
‫لكن مع ذلك، لوت مكنت من اتهامي،

623
00:31:48,154 --> 00:31:49,781
‫فلا مانع لدي من أن أطرد من "كلاكستين"

624
00:31:49,864 --> 00:31:51,616
‫وقضاء بضعة أيام في السجن.

625
00:32:44,687 --> 00:32:47,774
‫لست بحاجة لاستشارة مهنية يا "سويتس".

626
00:32:47,857 --> 00:32:50,360
‫حسنًا، الأمر ليس هكذا، إنها محادثة ودية.

627
00:32:51,027 --> 00:32:52,487
‫ستغير "أنجيلا" رأيها.

628
00:32:52,570 --> 00:32:53,405
‫أنا متأكد من أنها ستفعل.

629
00:32:53,488 --> 00:32:57,450
‫في النهاية، سترى "أنجيلا"
‫السبب المنطقي لاعتراضي.

630
00:32:57,951 --> 00:32:59,702
‫ستغير رأيها.

631
00:33:00,036 --> 00:33:01,121
‫سبق أن ذكرت ذلك.

632
00:33:01,204 --> 00:33:03,164
‫جاءتني فكرة مجنونة.

633
00:33:03,248 --> 00:33:05,875
‫ماذا لو أنكِ أنتِ من يُغير رأيه هذه
‫المرة؟

634
00:33:05,959 --> 00:33:09,504
‫إنقاذ خنزير واحد فعل غير منطقي.

635
00:33:09,587 --> 00:33:12,465
‫هل تقترح أن أوضح ذلك
‫لـ"أنجيلا" بشكل أكثر وضوحًا؟

636
00:33:12,549 --> 00:33:14,134
‫إن هذا قد يجعل هذه المحادثة

637
00:33:14,217 --> 00:33:16,803
‫تُشبه الاستشارة المهنية كثيرًا.

638
00:33:16,886 --> 00:33:21,015
‫لا، أنا أقترح، بطريقة ودية جدًا،

639
00:33:21,099 --> 00:33:22,976
‫أن تُساعديها في إنقاذ ذلك الخنزير.

640
00:33:23,059 --> 00:33:24,769
‫لكننا نتفق أن هذا فعل لا معنى له.

641
00:33:24,853 --> 00:33:27,772
‫لا معنى له وفقًا لتعريفك
‫لا وفقًا لتعريف "أنجيلا".

642
00:33:27,856 --> 00:33:29,149
‫تعريفي صحيح.

643
00:33:29,232 --> 00:33:31,109
‫أجل، ولو كانت الحياة

644
00:33:31,192 --> 00:33:34,362
‫مجرد نقاش، ستفوزين بسهولة،

645
00:33:34,446 --> 00:33:37,532
‫لكننا نعرف أنها ليست نقاشًا.

646
00:33:37,615 --> 00:33:39,492
‫ولكنها أمر أشد قسوة.

647
00:33:41,035 --> 00:33:43,079
‫الغاية من عملنا تُرينا أن

648
00:33:43,288 --> 00:33:45,874
‫هؤلاء الناس الذين يصفون العالم

649
00:33:45,957 --> 00:33:50,420
‫بـ"المجزرة" و"المذبح" لديهم وجهة نظر.

650
00:33:51,004 --> 00:33:54,507
‫الآن أنتِ تتعاملين مع هذه المعرفة بفرض

651
00:33:54,591 --> 00:33:58,094
‫شبكة رقيقة من المنطقية

652
00:33:58,511 --> 00:34:01,890
‫على البشاعة.

653
00:34:03,516 --> 00:34:06,186
‫"أنجيلا" لديها طريقة مختلفة في التعامل.

654
00:34:08,521 --> 00:34:12,525
‫لا تُنقذين العالم أحيانًا يا د."برينان".

655
00:34:15,987 --> 00:34:18,990
‫أحيانًا تُسعدين صديقتكِ وحسب.

656
00:34:20,116 --> 00:34:23,119
‫حتى وإن كان الأمر غير منطقي؟

657
00:34:29,542 --> 00:34:33,755
‫إنه ظريف للغاية.

658
00:34:33,838 --> 00:34:38,343
‫أعني، يبدو وكأنه يبتسم.

659
00:34:43,973 --> 00:34:46,476
‫سنجري أنا و"ويندل"
‫اختبارًا لأدوات مصنع الدواجن

660
00:34:46,559 --> 00:34:49,854
‫لكي نعثر على شيء قد يترك
‫علامات مماثلة على الضحية.

661
00:34:50,104 --> 00:34:51,231
‫بحثًا عن سلاح الجريمة.

662
00:34:51,314 --> 00:34:52,273
‫لم تعثروا عليه حتى الآن؟

663
00:34:52,357 --> 00:34:54,150
‫لا، لكن لدينا الكدمات
‫التي حدثت قبل الوفاة.

664
00:34:54,234 --> 00:34:56,319
‫خذ مكانك يا سيد "براي"، رجاءً.

665
00:34:57,278 --> 00:34:59,614
‫تعرّضت الجمجمة للضرب تكرارًا.

666
00:34:59,697 --> 00:35:02,242
‫نحتاج إلى شخص يُدير المقعد
‫أثناء جبوس "ويندل" عليه.

667
00:35:02,325 --> 00:35:04,536
‫أنا لا أدير المُتدربين.

668
00:35:04,786 --> 00:35:06,579
‫ربما تفعل "أنجيلا" ذلك.

669
00:35:07,747 --> 00:35:09,290
‫سأفعل ذلك.

670
00:35:10,750 --> 00:35:17,257
‫الآن، يبدو أن الضحية كان يدور أو يتدحرج.

671
00:35:17,340 --> 00:35:19,551
‫- كأن أحدهم دحرجه؟
‫- هكذا يبدو.

672
00:35:19,634 --> 00:35:21,302
‫هذا ما تشير إليه الاتّجاهية.

673
00:35:21,386 --> 00:35:23,680
‫هل أكفّ عن الدوران فيما تناقشون ذلك؟

674
00:35:23,763 --> 00:35:25,807
‫ليس بعد صديقي، لم نحدد الشيء

675
00:35:25,890 --> 00:35:28,476
‫الذي تدحرج عليه وفعل هذا فيه.

676
00:35:28,560 --> 00:35:31,646
‫ماذا لو لم يكن الضحية يدور؟

677
00:35:31,729 --> 00:35:34,440
‫ماذا لو أن السلاح هو ما كان يدور؟

678
00:35:34,524 --> 00:35:35,608
‫شكرًا، رباه.

679
00:35:36,818 --> 00:35:38,861
‫حسنًا، الكدمات لها نمط واحد.

680
00:35:38,945 --> 00:35:42,073
‫وكان وجه الضحية في الأغلب
‫نحو الأسفل بزاوية.

681
00:35:42,365 --> 00:35:48,204
‫لو أن الأداة التي كانت
‫تضرب رأس الضحية تدور…

682
00:35:53,084 --> 00:35:57,505
‫أنا أعرف أي قطعة من المُعدات
‫سببت كدمات العظم هذه

683
00:35:57,589 --> 00:36:01,009
‫ولوت عنق الرجل في الوقت ذاته.

684
00:36:09,350 --> 00:36:10,268
‫ها أنا ذا.

685
00:36:11,311 --> 00:36:12,478
‫انظروا إلى هذا؟

686
00:36:13,771 --> 00:36:15,398
‫"بونز" انظري إلى هذا؟

687
00:36:15,481 --> 00:36:17,942
‫لقد قدمنا مذكرة طلبًا لآلة نتف الدجاج.

688
00:36:21,362 --> 00:36:22,989
‫وجدنا دماء.

689
00:36:23,072 --> 00:36:23,948
‫أليست دماء الدجاج؟

690
00:36:24,032 --> 00:36:26,159
‫لا، دم الدجاج يتصفّى قبل وصولها لهذه
‫الآلة.

691
00:36:26,242 --> 00:36:28,620
‫لا يكاد يكون تبقى نقطة دم فيهم.

692
00:36:33,291 --> 00:36:35,168
‫مهلًا! حسنًا، ما هذا؟

693
00:36:35,251 --> 00:36:36,836
‫إذا كانت نظريتي صحيحة،

694
00:36:36,919 --> 00:36:40,256
‫سيتضح أنها بقايا من ربطة عنق الضحية.

695
00:36:40,757 --> 00:36:42,925
‫سأحتاج لربطة عنقك لاختبار نظريتي.

696
00:36:43,009 --> 00:36:44,427
‫تقصدين ربطة العنق التي أرتديها الآن؟

697
00:36:44,510 --> 00:36:46,012
‫هذه الربطة؟ ـ أجل.

698
00:36:46,095 --> 00:36:48,389
‫لست واثقة من أن ربطة العنق ستتلف.

699
00:36:49,140 --> 00:36:51,059
‫سيدفع معهد "جفرسونيان" ثمنها إذا تلفت.

700
00:36:51,142 --> 00:36:53,561
‫إنها مجرد ربطة عنق.
‫حدث صراع بين القاتل والضحية،

701
00:36:53,645 --> 00:36:57,523
‫ودخلت ربطة عنق الضحية آلة نتف الدجاج…

702
00:36:58,024 --> 00:37:02,487
‫هذا القدر من القوة من شأنه
‫بالتأكيد ليّ عنق الضحية.

703
00:37:02,570 --> 00:37:04,238
‫ماذا؟ نظريتي لا تشوبها شائبة.

704
00:37:04,489 --> 00:37:05,865
‫هلا تطفئين الآلة؟

705
00:37:06,449 --> 00:37:08,743
‫تقترح نظريتك أنّ موته كان حادثًا.

706
00:37:08,826 --> 00:37:10,244
‫- لا، لا أوافق
‫- تشاجرا.

707
00:37:10,453 --> 00:37:12,205
‫وعلقت ربطة العنق بدون قصد.

708
00:37:12,288 --> 00:37:15,833
‫لا، ثمة عنصر مفقود في هذا النمط، هنا.

709
00:37:15,917 --> 00:37:19,253
‫يُشير إلى أنه ثمة شيء أوقف الضرب.

710
00:37:19,337 --> 00:37:21,047
‫من الواضح أنها يد القاتل.

711
00:37:21,381 --> 00:37:23,800
‫هكذا، أرأيتم؟

712
00:37:23,883 --> 00:37:25,802
‫لنبحث عما إذا كان أي من موظفي

713
00:37:25,885 --> 00:37:28,846
‫مزارع "كلاكستين" عولج من كسر في اليد.

714
00:37:31,391 --> 00:37:35,311
‫هذه الكسور في العظم السنعي
‫الثاني والثالث في يدك اليسرى

715
00:37:35,561 --> 00:37:37,897
‫ناتجة عن التعرض للضرب.

716
00:37:37,980 --> 00:37:39,107
‫لا بُد أنه كان مؤلمًا.

717
00:37:39,190 --> 00:37:40,191
‫كيف حصلتم على أشعتي؟

718
00:37:40,274 --> 00:37:44,404
‫انظر، قرّر القاضي أن لدينا
‫سبب وجيه لتحرير مُذكرة.

719
00:37:44,487 --> 00:37:46,864
‫لماذا يمدّ رئيس الأمن يده

720
00:37:46,948 --> 00:37:50,243
‫في آلة نتف دجاج وهي تعمل؟

721
00:37:54,831 --> 00:37:58,584
‫عملت 8 سنوات في ذلك
‫المكان اللعين، أتدرون لماذا؟

722
00:38:03,256 --> 00:38:04,382
‫زوجتك؟

723
00:38:04,465 --> 00:38:06,050
‫كنا سننجب أطفال.

724
00:38:06,259 --> 00:38:10,138
‫لكنها مرضت بسبب عملها في مزارع
‫"كلاكستين".

725
00:38:11,264 --> 00:38:12,724
‫هل لديك دليل على ذلك؟

726
00:38:12,807 --> 00:38:14,350
‫هذا بالضبط ما طلبه "نيك".

727
00:38:14,434 --> 00:38:17,812
‫لكننا انتقلنا لمقاطعة أخرى وتحسنت صحتها.

728
00:38:17,895 --> 00:38:20,231
‫وهذا دليل كاف إن أردتما رأيي.

729
00:38:20,314 --> 00:38:24,485
‫كل ما أردته من "نيك" هو بدل بنزين.

730
00:38:24,569 --> 00:38:25,778
‫لكنه رفض؟

731
00:38:26,279 --> 00:38:28,698
‫تجادلنا قليلًا، باعتقادي.

732
00:38:28,781 --> 00:38:31,284
‫علقت ربطة عنقه بآلة نتف الريش،

733
00:38:31,367 --> 00:38:33,202
‫أدخلت يدي، حاولت إنقاذه.

734
00:38:33,286 --> 00:38:35,121
‫وهكذا كُسِرت يدي.

735
00:38:35,621 --> 00:38:37,248
‫لكنك لم تكن تنوي قتله.

736
00:38:37,331 --> 00:38:40,126
‫لا قطعًا، لا.

737
00:38:40,752 --> 00:38:42,920
‫صحيح، أنا أفهم ذلك.

738
00:38:43,296 --> 00:38:44,464
‫"بوث".

739
00:38:44,547 --> 00:38:47,717
‫أعلم بأنك تثق بحدسك لكنه خاطئ هذه المرة.

740
00:38:49,844 --> 00:38:52,472
‫اتجاه هذه الكسور يظهِر

741
00:38:52,555 --> 00:38:56,559
‫أن يدك كانت على وجه
‫"نيك رايبين" وهي متجه للآلة.

742
00:38:56,642 --> 00:38:59,562
‫دفعته للآلة، أنت من قتله.

743
00:39:05,526 --> 00:39:08,988
‫أقود سيارتي مسافة 109 كيلومتر يوميًا.

744
00:39:09,071 --> 00:39:12,366
‫وكل ما أردته هو بدل بنزين.

745
00:39:13,910 --> 00:39:17,246
‫أعمل هناك منذ 8 سنوات،
‫كل ما أردته هو بدل بنزين

746
00:39:17,330 --> 00:39:21,918
‫حتى تبقى زوجتي بصحة جيدة.

747
00:39:58,996 --> 00:40:02,124
‫- هل سيروقني أي من مشروبات الفواكه تلك؟
‫- لا.

748
00:40:06,337 --> 00:40:09,131
‫أتعلمين، لقد خدعني.

749
00:40:09,215 --> 00:40:14,303
‫أعني، لقد صدّقت حقًا
‫أنه كان يحاول إنقاذ الضحية.

750
00:40:15,137 --> 00:40:16,973
‫إنه كاذب بارع جدًا.

751
00:40:17,056 --> 00:40:19,892
‫"بونز" يمكنني معرفة عندما يكذب الناس.

752
00:40:19,976 --> 00:40:22,395
‫أعني، كان يُمكنني ذلك، قبل…

753
00:40:22,478 --> 00:40:24,981
‫الكسر الجزئي في جزء الدماغ الأيمن.

754
00:40:25,690 --> 00:40:29,443
‫هذه ليست حالة مرضية فعلية.

755
00:40:29,527 --> 00:40:32,989
‫هل أنتِ متأكدة؟ لأن هذا شعوري الآن.

756
00:40:33,072 --> 00:40:35,533
‫لو كانت حقيقية فسيكون ذلك مُقزز جدًا.

757
00:40:35,616 --> 00:40:38,494
‫الجانب الأيمن الدماغي…
‫أعرف إنني أفقد حدسي.

758
00:40:39,120 --> 00:40:42,456
‫اسمعي، أنا لست بكامل قواي حاليًا.

759
00:40:43,040 --> 00:40:45,585
‫استيقظت في الصباح وأدركت أنني لم أعرف
‫حتى

760
00:40:45,668 --> 00:40:47,879
‫ما إذا كنت أحب إضافة السكر
‫البُني لوجبة الشوفان خاصتي.

761
00:40:47,962 --> 00:40:51,924
‫حسنًا، في المرة القادمة، اتصل بي.
‫تُحب السكر البني في كل شيء.

762
00:40:52,008 --> 00:40:56,679
‫أنا الشخص الذي يُفترض
‫أن يعرف عندما يكذب الناس.

763
00:40:59,015 --> 00:41:01,267
‫بمن سأتصل بخصوص هذا الأمر؟

764
00:41:01,559 --> 00:41:02,977
‫- "سويتس".
‫- "سويتس"؟

765
00:41:03,060 --> 00:41:05,855
‫لقد قلت إنه شبيه بجهاز أداة كشف كذب
‫بشرية.

766
00:41:05,938 --> 00:41:09,650
‫لا أحب الأشياء بنصف سُرعتها، حسنًا؟
‫أنا من الرجال ذي السرعة القصوى.

767
00:41:10,109 --> 00:41:14,155
‫حسنًا، حتى وأنت بنصف سرعتك،
‫أنت أسرع بمرتين من أي شخص آخر.

768
00:41:16,324 --> 00:41:18,784
‫تريدين رؤية أسرع شهر مسدس في الغرب؟

769
00:41:18,868 --> 00:41:20,870
‫- طبعًا
‫- أتريدين رؤيته مجددًا؟

770
00:41:29,378 --> 00:41:32,757
‫يرى "سويتس" أن عليّ مسايرة "أنجيلا".

771
00:41:32,840 --> 00:41:34,342
‫"سويتس" شاب ذكي.

772
00:41:34,842 --> 00:41:36,802
‫لكنني أريد معرفة رأيك.

773
00:41:38,804 --> 00:41:42,725
‫باعتبارك ناضجًا وخبيرًا.

774
00:41:43,267 --> 00:41:45,436
‫أريد أن أعرف رأيك.

775
00:41:50,942 --> 00:41:53,819
‫رأيي أن تتيحي لها هذه الفرصة.

776
00:41:55,863 --> 00:41:56,989
‫ماذا تفعلين؟

777
00:41:57,239 --> 00:42:00,368
‫لا، مهلًا، الآن؟ لم أقصد على الفور.

778
00:42:02,787 --> 00:42:03,871
‫معذرةً.

779
00:42:04,413 --> 00:42:05,581
‫حسنًا…

780
00:42:06,332 --> 00:42:08,626
‫مرحبًا، أود مساعدتكِ في…

781
00:42:14,715 --> 00:42:16,217
‫شكرًا.

782
00:42:19,470 --> 00:42:20,888
‫إنه المبلغ كلّه.

783
00:42:20,972 --> 00:42:22,723
‫حصلتِ عليه، هذا رائع.

784
00:42:31,607 --> 00:42:34,819
‫- "أنجيلا" سعيدة للغاية.
‫- أرى ذلك.

785
00:42:36,362 --> 00:42:38,698
‫قلت ذلك بطريقة غريبة.

786
00:42:41,033 --> 00:42:43,035
‫لقد لاحظت شيئًا.

787
00:42:43,995 --> 00:42:45,413
‫أرأيت؟

788
00:42:46,205 --> 00:42:48,499
‫لا تزال بارعًا…

789
00:42:51,210 --> 00:42:53,629
‫لن تسألي ما الذي لاحظته؟

790
00:42:55,256 --> 00:42:58,050
‫- هل أحتاج لمعرفة ذلك.
‫- لا.

791
00:43:00,886 --> 00:43:03,014
‫أتودين معرفة ماذا رأيت، على أي حال؟

792
00:43:04,473 --> 00:43:08,728
‫لا، يمكن لذلك الانتظار.

793
00:43:10,396 --> 00:43:12,732
‫أثق بك.

