﻿1
00:00:06,679 --> 00:00:09,682
‫لا يوجد أسوأ من شفط زيت القلي
‫من مطاعم المأكولات البحرية.

2
00:00:10,182 --> 00:00:13,060
‫لا أمانع بمطاعم الدجاج،
‫ولكن المأكولات البحرية تثير اشمئزازي.

3
00:00:13,436 --> 00:00:15,521
‫كفّ عن التذمر وادخل الخرطوم.

4
00:00:17,231 --> 00:00:18,691
‫تفوح رائحة قريدس منه.

5
00:00:22,862 --> 00:00:23,946
‫شغّل الشفط!

6
00:00:29,285 --> 00:00:30,619
‫تمهّل.

7
00:00:35,332 --> 00:00:36,792
‫وجدت شعرًا، الكثير منه.

8
00:00:37,543 --> 00:00:39,295
‫- هذا مقزز.
‫- يرجح أنه جرذ.

9
00:00:39,378 --> 00:00:41,005
‫هيا لنفتحها.

10
00:00:45,009 --> 00:00:45,926
‫اخرجه.

11
00:01:03,778 --> 00:01:05,321
‫صيد السمك ليس رياضة.

12
00:01:05,404 --> 00:01:07,656
‫ولكن معالم الأحداث الرياضية

13
00:01:07,740 --> 00:01:10,117
‫في "مصر" القديمة تشتمل صيد السمك

14
00:01:10,201 --> 00:01:12,369
‫وكذلك السباحة والمصارعة.

15
00:01:12,453 --> 00:01:14,121
‫بحقّك! تُحسب رياضية إن تعرّقتِ.

16
00:01:14,830 --> 00:01:18,542
‫"بوريس سباسكي" لاعب شطرنج. كان يتصبب
‫عرقًا.

17
00:01:18,626 --> 00:01:20,961
‫لم تعقدين الأمور؟

18
00:01:21,170 --> 00:01:23,380
‫الرياضة هي كرة السلة وكرة القدم والهوكي.

19
00:01:23,464 --> 00:01:25,674
‫إنما ألعاب الطاولة وصيد السمك
‫لا يُحسبوا رياضة.

20
00:01:25,758 --> 00:01:28,886
‫لن أتساهل مع تناول
‫الطعام المقلي بعد هذه الجريمة.

21
00:01:28,969 --> 00:01:32,932
‫تفكر اللجنة الأوليمبية الدولية
‫بإضافة الشطرنج كرياضة.

22
00:01:33,015 --> 00:01:34,642
‫- ليست رياضة.
‫- أترين؟ ليست رياضة.

23
00:01:34,725 --> 00:01:38,020
‫ولا حتى الجمباز الإيقاعي ولعبة الورق
‫والسباحة المتزامنة.

24
00:01:38,104 --> 00:01:40,689
‫السباحة المتزامنة ليست رياضة بالتأكيد.

25
00:01:41,315 --> 00:01:42,274
‫يا للهول!

26
00:01:42,525 --> 00:01:44,443
‫أنا منهمكة في أمر ما، صحيح؟

27
00:01:44,777 --> 00:01:46,237
‫انظرا، شخص ميت.

28
00:01:46,320 --> 00:01:48,447
‫أجل، لن يروق هذا لـ"كارل".

29
00:01:48,531 --> 00:01:50,407
‫ذكر. لا علامة على ملابس.

30
00:01:50,491 --> 00:01:52,243
‫لا تزال المعلومات كلها مجهولة.

31
00:01:52,326 --> 00:01:54,745
‫عُثر عليه في قعر هذا الوعاء المليء
‫بالشحم.

32
00:01:54,829 --> 00:01:57,039
‫بواسطة هذان السيدان المحترمان هناك.

33
00:01:57,581 --> 00:01:59,583
‫البقايا مغطاة باللحم.

34
00:01:59,667 --> 00:02:02,128
‫- لم استدعيتموني؟
‫- لا أعرف، أخبرت "بوث".

35
00:02:03,337 --> 00:02:04,713
‫يا للهول! في المنتصف مجددًا.

36
00:02:04,797 --> 00:02:08,843
‫سمعت عن ضحية جريمة قتل في زيت طهي
‫وخطر لي أن "بونز" ستحب ذلك.

37
00:02:08,926 --> 00:02:10,427
‫كم طال وجود الرجل المطهو هنا؟

38
00:02:10,511 --> 00:02:12,429
‫لم يُفرغ الخزان منذ أسبوعين.

39
00:02:12,513 --> 00:02:14,557
‫- أسبوعان.
‫- لكنت على الدراجة الآن.

40
00:02:14,640 --> 00:02:16,475
‫وهو نشاط أتعرّق فيه.

41
00:02:16,559 --> 00:02:19,311
‫إضافة الزيت الساخن يوميًا سرّع التحلل
‫وأدّى

42
00:02:19,395 --> 00:02:22,273
‫- إلى سيلان مبكر لدهون الجسم.
‫- حسنًا، هل غرق أم قُلي؟

43
00:02:22,356 --> 00:02:25,359
‫يُعتبر البلياردو رياضة
‫وفقًا للجنة الأوليمبية الدولية.

44
00:02:25,442 --> 00:02:27,862
‫- نحن نعمل الآن يا "بونز".
‫- ليس بالنسبة لي.

45
00:02:28,737 --> 00:02:31,198
‫هلّا نخرج الجثة من هنا، رجاءً؟

46
00:02:37,079 --> 00:02:39,081
‫بروية…

47
00:02:39,165 --> 00:02:40,291
‫حسنًا، احترسوا.

48
00:02:41,458 --> 00:02:43,878
‫هل ينزلق الجلد؟ الجلد ينزلق!

49
00:02:55,514 --> 00:02:56,599
‫يا للهول!

50
00:02:57,766 --> 00:02:59,435
‫"بونز"، انظري إلى هذا. "بونز".

51
00:03:00,477 --> 00:03:02,855
‫- يناسبني هذا.
‫- أجل، أليس كذلك؟

52
00:03:12,656 --> 00:03:14,617
‫أنت تمازحني، "أفاتار"؟

53
00:03:15,951 --> 00:03:18,537
‫أجل، كان هناك 10 آلاف مشترك على 500
‫تذكرة.

54
00:03:18,621 --> 00:03:19,663
‫- وأنت فزت؟
‫- نعم.

55
00:03:19,747 --> 00:03:22,166
‫حظ جيد! وكأنني أؤمن بوجود حظ جيد.

56
00:03:22,249 --> 00:03:23,918
‫هل ستصطحبنا؟

57
00:03:24,001 --> 00:03:26,754
‫الصداقات كلها عابرة وتنتهي بالهجران.

58
00:03:26,837 --> 00:03:30,216
‫حسنًا، لم لا أمضي بضع ساعات ممتعة معكما
‫قبل أن تنهار صداقتنا؟

59
00:03:30,299 --> 00:03:32,259
‫- يناسبني هذا.
‫- أجل، بالتأكيد.

60
00:03:32,343 --> 00:03:33,510
‫رائع! "أفاتار".

61
00:03:34,678 --> 00:03:37,264
‫تعرفان أن التحمس بشأن فيلم خيال علمي

62
00:03:37,348 --> 00:03:40,309
‫سيخفض عدد النساء اللواتي سيقمن علاقة
‫معنا.

63
00:03:40,851 --> 00:03:44,688
‫بلغت الأعداد الكبيرة من رقمين
‫من ناحية الجنس، فلست قلقًا.

64
00:03:44,897 --> 00:03:47,024
‫تقترب من معاشرة 100 امرأة؟

65
00:03:47,691 --> 00:03:49,151
‫سيد "فيشر"، أنا جاهزة.

66
00:03:49,443 --> 00:03:50,819
‫إنني قادم، د. "برينان".

67
00:03:53,822 --> 00:03:56,283
‫100 امرأة؟ هذا عدد كبير.

68
00:03:56,700 --> 00:03:58,619
‫أجل، احترامي لهذا الرجل.

69
00:03:58,702 --> 00:04:01,205
‫كسر منخسف مركّب في العظم الصدغي.

70
00:04:01,580 --> 00:04:05,292
‫المزيد من الكسور الشعرية
‫على عظمة الفخذ وعظمة العضد وعظمة الكتف.

71
00:04:05,376 --> 00:04:07,253
‫وهنا على الحرقفة اليمنى.

72
00:04:07,544 --> 00:04:11,507
‫ثمة علامات ثقب على الحرقفة والرباط
‫الحرقفي القطني والمفصل العجزي الحرقفي.

73
00:04:11,590 --> 00:04:13,592
‫لقد تعرض للضرب والطعن إذًا.

74
00:04:13,676 --> 00:04:15,511
‫سعى أحدهم للنيل من هذا الرجل.

75
00:04:15,594 --> 00:04:17,179
‫لم تقتله تلك الإصابات.

76
00:04:17,263 --> 00:04:19,682
‫يملأ الشحم كافة مستويات القصبات
‫الهوائية.

77
00:04:19,765 --> 00:04:23,269
‫ما يعني أن ضحيتنا كانت حية
‫عندما رُميت في الحوض.

78
00:04:23,727 --> 00:04:26,230
‫سبب الوفاة هو الغرق والطهي.

79
00:04:26,522 --> 00:04:27,648
‫أو العكس.

80
00:04:27,731 --> 00:04:30,025
‫الدهون المشبعة. إنها قاتلة.

81
00:04:30,109 --> 00:04:33,195
‫وأيضًا… فحص الكربوكسي هيموغلوبين يظهر

82
00:04:33,279 --> 00:04:36,031
‫أن ضحيتنا حصلت على مستوى 17 في المئة
‫من أحادي أكسيد الكربون.

83
00:04:36,115 --> 00:04:38,826
‫3 أضعاف المعدل الطبيعي
‫وضعفي المستوى لدى المدخن بكثرة.

84
00:04:38,909 --> 00:04:42,288
‫يُحتمل أنه كان يعمل بالسيارات،
‫بمحاذاة طريق سريع أو محطة دفع؟

85
00:04:42,371 --> 00:04:44,665
‫لنستعرض العلامات المهنية.

86
00:04:45,916 --> 00:04:48,502
‫خلع جزئي حاد غير متماثل في العمود
‫الفقري،

87
00:04:48,585 --> 00:04:52,506
‫مما يظهر في الحياة بوضوح
‫كانحناء إلى الجهة اليسرى.

88
00:04:53,465 --> 00:04:56,885
‫تفاعل مزمن للسمحاق
‫مع التشكل العظمي فوق عظمة الترقوة.

89
00:04:57,261 --> 00:04:59,388
‫ضغط مستمر على ترقوته.

90
00:04:59,680 --> 00:05:02,349
‫آثار عضّ على قصبة الساق.

91
00:05:02,766 --> 00:05:03,892
‫يرجح أنه كلب.

92
00:05:03,976 --> 00:05:06,562
‫يبدو وكأن هذا الرجل
‫أمضى معظم حياته يحمل أشياء

93
00:05:06,645 --> 00:05:09,189
‫ثقيلة على كتفه اليسرى بينما يتفادى
‫الكلاب.

94
00:05:09,273 --> 00:05:11,400
‫بالإضافة إلى مستويات عالية
‫من أحادي أكسيد الكربون،

95
00:05:11,483 --> 00:05:13,652
‫أظن أن ضحيتنا كان ساعي بريد.

96
00:05:13,736 --> 00:05:15,654
‫انقضّ أحدهم على ساعي البريد هذا.

97
00:05:55,694 --> 00:05:57,821
‫"ستيف ريفتن"، 26 سنة، ساعي بريد،

98
00:05:57,905 --> 00:06:00,074
‫أبلغت زوجته عن فقدانه منذ 12 يومًا.

99
00:06:00,741 --> 00:06:03,077
‫{\an8}أنت عرفت أنه كان ساعي بريد، وخمني ماذا؟

100
00:06:03,160 --> 00:06:05,037
‫{\an8}- إنه ساعي بريد!
‫- ما الذي يفاجئك؟

101
00:06:05,120 --> 00:06:07,956
‫{\an8}تفاجأت فحسب،
‫تذهلينني أحيانًا باكتشافك الأمور.

102
00:06:08,040 --> 00:06:10,501
‫{\an8}- إنه ساعي بريد وأنت اكتشفت ذلك.
‫- أحسن عملي.

103
00:06:10,584 --> 00:06:12,795
‫انتظري حتى تري ما لديّ هنا.

104
00:06:13,253 --> 00:06:14,546
‫- حسنًا.
‫- هنا…

105
00:06:14,630 --> 00:06:17,257
‫- الخطوط الحمراء.
‫- صحيح، إنه مسار البريد لـ"ستيف ريفتن".

106
00:06:17,633 --> 00:06:19,635
‫- وهنا…
‫- الخطوط السوداء.

107
00:06:19,718 --> 00:06:21,261
‫هو مسار شاحنات الشحم.

108
00:06:21,345 --> 00:06:23,931
‫- أترين ما فعلته هنا؟
‫- من الواضح أنك أنشأت رسمًا بيانيًا

109
00:06:24,014 --> 00:06:25,557
‫جغرافيًا.

110
00:06:25,641 --> 00:06:26,600
‫لا، غير صحيح.

111
00:06:26,683 --> 00:06:29,561
‫ما أظهره هنا هو تداخلها في المنطقة
‫نفسها.

112
00:06:29,937 --> 00:06:32,106
‫يجب عليك البحث في "غوغل" عن الرسم
‫البياني.

113
00:06:32,189 --> 00:06:36,110
‫{\an8}تعرفين ما أفكر فيه، زوجة وحيدة
‫وزوج يذهب في رحلة عمل.

114
00:06:36,527 --> 00:06:38,153
‫ما في بالي وبالك.

115
00:06:38,237 --> 00:06:39,988
‫ما الذي في بالي وبالك؟

116
00:06:40,280 --> 00:06:42,533
‫تعرفين، ما في بالي وبالك.

117
00:06:43,450 --> 00:06:45,577
‫{\an8}إنه موضوع قصة إباحية شائع جدًا،

118
00:06:45,661 --> 00:06:48,497
‫{\an8}وهو في الحياة الواقعية
‫قيام الزوج الغيور بحشو،

119
00:06:48,580 --> 00:06:51,625
‫{\an8}سعاة البريد المثارين في مصافي الشحم.

120
00:06:51,708 --> 00:06:53,127
‫- من تلك؟
‫- إنها زوجة الضحية.

121
00:06:53,377 --> 00:06:56,422
‫{\an8}هل سنخبرها عمّا في بالنا؟

122
00:06:56,505 --> 00:06:59,258
‫لا تُقال هكذا، بل ما في بالي وبالك.

123
00:07:00,426 --> 00:07:01,677
‫هذا غير منصف.

124
00:07:02,219 --> 00:07:03,595
‫بعد سنوات التعب هذه كلها،

125
00:07:03,679 --> 00:07:05,973
‫{\an8}يذهب "ستيف" إلى مكان ما ثم يُقتل.

126
00:07:06,181 --> 00:07:09,518
‫{\an8}- هل يخطر لك أحدًا يود قتله؟
‫- أتعرفان من "ستيف"؟

127
00:07:10,060 --> 00:07:11,520
‫- أعني من كان.
‫- ساعي بريد.

128
00:07:11,603 --> 00:07:12,563
‫ساعي بريد.

129
00:07:12,646 --> 00:07:18,485
‫{\an8}كان ذلك عمل "ستيف"،
‫إنها مهنته. أمّا هوايته كانت المقامرة.

130
00:07:18,569 --> 00:07:21,155
‫- هل كان مقامرًا محترفًا؟
‫- ألعاب الفيديو.

131
00:07:21,238 --> 00:07:23,031
‫أصبح بطل العالم

132
00:07:23,115 --> 00:07:25,409
‫في "بانكي بونغ" بعدما سجل نتيجة رائعة.

133
00:07:25,784 --> 00:07:27,744
‫- ظهر في الأخبار.
‫- هل لديه أعداء؟

134
00:07:27,828 --> 00:07:30,456
‫{\an8}آلاف الأشخاص الذين هزمهم
‫لنيل اللقب العالمي.

135
00:07:30,539 --> 00:07:32,583
‫{\an8}إنها رياضة تنافسية جدًا.

136
00:07:32,666 --> 00:07:35,210
‫{\an8}العميل "بوث" لن يقبل
‫باعتبار "بانكي بونغ" كرياضة.

137
00:07:35,294 --> 00:07:37,087
‫هل كان زوجك يواجه مشاكل في العمل؟

138
00:07:37,171 --> 00:07:40,466
‫لم يكن "ستيف" ليصبح يومًا
‫رئيس مكتب البريد، هذا مؤكد.

139
00:07:40,549 --> 00:07:42,843
‫كان ذكيًا جدًا، تعرفان طبيعة أولئك
‫الأشخاص.

140
00:07:43,135 --> 00:07:46,013
‫- شاردو الذهن.
‫- لا أظن أن ذلك صحيح.

141
00:07:46,096 --> 00:07:48,348
‫يصعب أحيانًا لفت انتباههم، ولكن…

142
00:07:48,807 --> 00:07:50,184
‫لقد كان شخصًا طيبًا.

143
00:07:51,643 --> 00:07:53,395
‫{\an8}اعثرا على قاتله أرجوكما.

144
00:07:56,690 --> 00:07:59,568
‫{\an8}هل تعرف د. "برينان" أنك تنقع الجثة في
‫جعة؟

145
00:07:59,818 --> 00:08:02,154
‫{\an8}تسرّع الخميرة عملية التحلل.

146
00:08:02,237 --> 00:08:05,157
‫{\an8}إنها طريقة أكثر لطفًا وانسيابية
‫لإزالة الأجزاء المتبقية

147
00:08:05,240 --> 00:08:07,117
‫{\an8}من اللحم والغضاريف عن الهيكل العظمي.

148
00:08:07,576 --> 00:08:10,162
‫{\an8}- هل هذه بيرة؟
‫- أجل.

149
00:08:11,747 --> 00:08:14,875
‫كشطت الخنافس الدماغ أو التهمته.

150
00:08:16,335 --> 00:08:18,712
‫{\an8}تقنيًا، ستكون خلاياه المتبقية ثملة جدًا

151
00:08:18,795 --> 00:08:20,172
‫{\an8}قبل أن ينتهي وجوده.

152
00:08:20,797 --> 00:08:22,716
‫كم يستغرق تخمير هذه الجثة؟

153
00:08:23,258 --> 00:08:26,053
‫{\an8}- بضع ساعات.
‫- جيد. تعاليا معي.

154
00:08:32,809 --> 00:08:36,563
‫لم أعد قادرًا على تمييز
‫المؤثرات الخاصة من التصوير الحيّ.

155
00:08:36,855 --> 00:08:39,608
‫هذا ثنائي الأبعاد.
‫ستذهلكما الصورة ثلاثية الأبعاد.

156
00:08:40,025 --> 00:08:42,528
‫{\an8}يجب على أحدنا الانتظار في الصف الآن.

157
00:08:42,611 --> 00:08:45,072
‫{\an8}سنتحدى المختلين والمتعصبين
‫على أفضل المقاعد.

158
00:08:45,155 --> 00:08:47,866
‫{\an8}لكي نتغلب عليهم
‫يجب أن نصبح مختلين ومتعصبين.

159
00:08:47,950 --> 00:08:49,826
‫{\an8}ألغيت معظم مواعيدي اليوم،

160
00:08:49,910 --> 00:08:52,412
‫{\an8}ولكنني طبيب نفسي محترف لديه مسؤولياته.

161
00:08:52,496 --> 00:08:54,998
‫{\an8}سنعمل أنا و"هودجينز" على إنهاء
‫الفحص الجنائي.

162
00:08:55,082 --> 00:08:57,584
‫- ما موضوع الأشخاص الزرق؟
‫- "النافي".

163
00:08:57,668 --> 00:09:00,128
‫- معذرةً؟
‫- ساكني كوكب مورق

164
00:09:00,212 --> 00:09:02,381
‫- يُدعى "باندورا".
‫- لا يُسمح لكم

165
00:09:02,464 --> 00:09:04,424
‫بمشاهدة الأفلام على شاشتي.

166
00:09:04,758 --> 00:09:07,719
‫هذا أكثر من مجرد فيلم يا "أنجيلا".

167
00:09:07,803 --> 00:09:10,722
‫أجل، إننا آسفون ولكن الشاشة كبيرة جدًا.

168
00:09:10,806 --> 00:09:13,850
‫- هل تشاهدين أفلامًا إباحية عليها؟
‫- اخرجوا.

169
00:09:20,148 --> 00:09:22,568
‫{\an8}سأتولى النوبة الأولى وأنتما تحلان مكاني.

170
00:09:22,651 --> 00:09:26,029
‫{\an8}أرسلا لي أوقات توفركما عبر البريد
‫الإلكتروني وسأرتب جدول مواعيد.

171
00:09:27,281 --> 00:09:28,323
‫{\an8}حسنًا.

172
00:09:28,907 --> 00:09:32,119
‫كان ساعي البريد يحظى بسجل نظيف
‫باستثناء الشكاوى من المدعو "سيغر".

173
00:09:32,202 --> 00:09:36,206
‫{\an8}يفيد "سيغر" بأنه تعدى على ملكيته
‫وكان يتصرف بشكل مخيف أمام ابنه.

174
00:09:36,498 --> 00:09:40,085
‫{\an8}يبدو أن حماية ابنك سبب وجيه لقتل أحدهم.

175
00:09:40,168 --> 00:09:42,879
‫{\an8}لا أعبر عن موافقتي على ذلك
‫أقول فحسب إنني أتفهم ذلك.

176
00:09:43,839 --> 00:09:47,009
‫إنه على الأرجح الطفل
‫الذي تمت إخافته من الضحية.

177
00:09:47,301 --> 00:09:48,135
‫مرحبًا؟

178
00:09:48,510 --> 00:09:50,012
‫عذرًا. مرحبًا؟

179
00:09:51,221 --> 00:09:53,265
‫مرحبًا؟ أنا العميل "بوث"
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

180
00:09:53,724 --> 00:09:56,143
‫- أظهر له مسدسك. الأطفال يحبون المسدسات.
‫- سأهتم بذلك.

181
00:09:56,602 --> 00:09:59,021
‫- هل أستطيع مساعدتكما؟
‫- أجل. العميل "بوث" من مكتب التحقيقات.

182
00:09:59,104 --> 00:10:02,232
‫جئت للتحدث إليك بشأن حادثة ساعي البريد.

183
00:10:02,482 --> 00:10:04,943
‫- حدثت منذ ثلاثة أشهر.
‫- أجل، ما كانت المشكلة؟

184
00:10:05,235 --> 00:10:08,405
‫خرجت ووجدت الرجل هنا يحدق في ابني.

185
00:10:09,489 --> 00:10:10,449
‫"دوغي"…

186
00:10:11,491 --> 00:10:14,036
‫مصاب بالتوحد
‫لا يمكنه الانتباه لنفسه بتلك الطريقة.

187
00:10:14,119 --> 00:10:16,496
‫إنه مركز جدًا على لعبته.

188
00:10:16,997 --> 00:10:17,998
‫"بانكي بونغ".

189
00:10:18,081 --> 00:10:20,667
‫يلعبها "دوغي" معظم اليوم.
‫إن أبعدناها يصرخ…

190
00:10:21,168 --> 00:10:22,252
‫ينطوي على نفسه.

191
00:10:23,378 --> 00:10:24,421
‫إذًا…

192
00:10:24,963 --> 00:10:27,758
‫هل يشتكي أحد غيري من ساعي البريد؟
‫هذا سبب تدخل مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

193
00:10:27,841 --> 00:10:31,053
‫أتعرف أن ساعي البريد هذا
‫هو بطل العالم في "بانكي بونغ"؟

194
00:10:32,429 --> 00:10:35,390
‫لا بد من أنك تمازحني.
‫لهذا السبب كان يراقب "دوغي"؟

195
00:10:35,599 --> 00:10:37,184
‫كان يجدر به قول شيء ما.

196
00:10:37,267 --> 00:10:39,770
‫انطلق فحسب، لهذا السبب اشتكيت.

197
00:10:40,103 --> 00:10:42,105
‫إن تخطيت حدودي، سأعتذر.

198
00:10:43,190 --> 00:10:44,316
‫"انتهت اللعبة"

199
00:10:49,154 --> 00:10:50,572
‫"تحميل المستوى 1 النقاط 1"

200
00:10:57,788 --> 00:10:59,998
‫"بانكي بونغ" لعبة قديمة،

201
00:11:00,082 --> 00:11:01,833
‫ولكنها تتطلب مهارة كبيرة

202
00:11:01,917 --> 00:11:03,585
‫ثمة الكثير من المنتديات

203
00:11:03,669 --> 00:11:05,545
‫ومواقع إلكترونية كثيرة مخصصة لها،
‫حتى في يومنا هذا.

204
00:11:05,629 --> 00:11:07,506
‫ولكنني وجدت شيئًا على أحدها…

205
00:11:07,589 --> 00:11:09,091
‫كم شخصًا يلعبها؟

206
00:11:09,383 --> 00:11:10,342
‫الآلاف.

207
00:11:10,425 --> 00:11:13,720
‫أصدروا نسخة رجعية
‫على المنصات الحديثة مثل "إكس بوكس"،

208
00:11:13,804 --> 00:11:15,806
‫وتعاود الظهور بقوة.

209
00:11:15,889 --> 00:11:17,349
‫ولكن ما وجدته هو…

210
00:11:17,432 --> 00:11:21,395
‫لم لا يسمحون بتحقيق الأرقام العالمية
‫إلا على آلة ألعاب قديمة؟

211
00:11:21,687 --> 00:11:24,272
‫أظن أن المتمرسين الأصليين
‫يفضّلون الطريقة القديمة.

212
00:11:24,606 --> 00:11:27,442
‫- أظن أن عليك رؤية…
‫- هل تتوفر تلك الآلات بكثرة؟

213
00:11:27,526 --> 00:11:29,236
‫لأن الفتى المتوحد يحظى بواحدة.

214
00:11:29,319 --> 00:11:31,863
‫صُنع نحو 20 ألف آلة منها.

215
00:11:31,947 --> 00:11:34,783
‫وثمة على الأرجح
‫نحو 1500 آلة لا تزال موجودة.

216
00:11:35,701 --> 00:11:38,328
‫ولكن أظن أن هذا شيء عليك رؤيته.

217
00:11:38,745 --> 00:11:39,955
‫هذا "بيلي غيبل".

218
00:11:40,038 --> 00:11:41,915
‫كان بطل العالم في "بانكي بونغ"

219
00:11:41,998 --> 00:11:44,960
‫قبل أن تحصد ضحيتنا المقتولة اللقب.

220
00:11:45,252 --> 00:11:47,629
‫ما زلت البطل الشرعي.

221
00:11:47,713 --> 00:11:51,133
‫الطريقة التي سرق بها "ستيف ريفتن" لقبي

222
00:11:51,216 --> 00:11:52,259
‫مخزية.

223
00:11:52,509 --> 00:11:53,927
‫لن أصبر على هذا.

224
00:11:54,010 --> 00:11:57,514
‫"ستيف ريفتن"،
‫أنا بطل العالم الشرعي والأبدي.

225
00:11:57,597 --> 00:11:58,932
‫وأنت في عداد الموتى!

226
00:11:59,349 --> 00:12:01,476
‫"أنجيلا"، كان عليك أن تريني هذا أولًا.

227
00:12:02,144 --> 00:12:03,019
‫حسنًا…

228
00:12:11,695 --> 00:12:14,030
‫ما زلت البطل الشرعي.

229
00:12:14,114 --> 00:12:15,866
‫لن يمر هذا مرور الكرام!

230
00:12:15,949 --> 00:12:19,619
‫"ستيف ريفتن"، أنا بطل العالم
‫الشرعي والأبدي

231
00:12:19,703 --> 00:12:21,371
‫وأنت في عداد الموتى!

232
00:12:21,455 --> 00:12:24,666
‫تشكّل ألعاب الفيديو متنفسًا للسلوك
‫العدائي

233
00:12:24,750 --> 00:12:26,918
‫أكثر مما توفّره الرياضات
‫المرهقة جسديًا أيضًا.

234
00:12:27,002 --> 00:12:29,838
‫- بحقّك! ألعاب الفيديو ليست رياضة.
‫- إنها فعليًا رياضة.

235
00:12:29,921 --> 00:12:33,258
‫باعتبارها نشاطًا تنافسيًا
‫يخضع لمجموعة قواعد.

236
00:12:33,341 --> 00:12:35,135
‫- د. "برينان" محقة.
‫- حسنًا، أنت إذًا

237
00:12:35,218 --> 00:12:37,721
‫تظن أن هذا المهووس قادر على القتل

238
00:12:37,804 --> 00:12:40,432
‫لأن شخصًا ما حطم نتيجته المرتفعة؟

239
00:12:40,515 --> 00:12:43,226
‫نعم، إن ترسخت غرائز المرء عميقًا

240
00:12:43,310 --> 00:12:46,229
‫في الحالة التي يستمتع بها وسلبه أحدهم
‫ذلك…

241
00:12:46,313 --> 00:12:48,940
‫ستحصل على مهووس آخر
‫ينتظر بالصف لحضور فيلم عن الفضاء.

242
00:12:49,024 --> 00:12:51,151
‫لا، ليس مجرد فيلم آخر عن الفضاء.

243
00:12:51,234 --> 00:12:54,863
‫إنه بديل عن الواقع، مليء بالرموز مع…

244
00:13:01,453 --> 00:13:02,412
‫إذًا…

245
00:13:02,662 --> 00:13:05,957
‫كان هذا الشخص البطل المعترف به
‫لمدة عشر سنوات تقريبًا.

246
00:13:06,374 --> 00:13:09,127
‫صحيح؟ إن شعر بأن شهرته سُلبت منه،

247
00:13:09,211 --> 00:13:10,796
‫قد يسعى إلى الانتقام.

248
00:13:10,879 --> 00:13:11,922
‫آسف.

249
00:13:14,800 --> 00:13:16,343
‫"(هودجينز) يتصل"

250
00:13:23,558 --> 00:13:25,185
‫هنا الطبيب "لانس سويتس".

251
00:13:26,144 --> 00:13:27,896
‫أجل، اتصل "فيشر" من طابور السينما.

252
00:13:27,979 --> 00:13:31,024
‫سيعود إلى المختبر، لذا عليك أن تريحه
‫لأنني لا أستطيع ذلك.

253
00:13:31,107 --> 00:13:32,734
‫فهمت.

254
00:13:32,818 --> 00:13:34,569
‫إنها حالة مثيرة للاهتمام.

255
00:13:35,695 --> 00:13:37,197
‫يحتاجون إلى استشارتي.

256
00:13:37,280 --> 00:13:39,699
‫- انتهى موضوعنا، صحيح؟
‫- سترافقنا لترى

257
00:13:39,783 --> 00:13:42,118
‫ما إن كان هذا المهووس مريضًا نفسيًا أم
‫لا.

258
00:13:42,369 --> 00:13:43,620
‫أجل، حسنًا.

259
00:13:44,454 --> 00:13:46,331
‫أخشى من أن عليك

260
00:13:46,790 --> 00:13:49,918
‫الاعتناء بالمريض بمفردك في هذا الظرف.

261
00:13:50,001 --> 00:13:52,963
‫"سويتس"، إنني منهمك بالعمل
‫على اليرقات وثنائيات الفلقة هنا.

262
00:13:53,046 --> 00:13:54,172
‫آسف، أيها الطبيب.

263
00:13:54,756 --> 00:13:56,383
‫- وداعًا.
‫- "سويتس"، لا…

264
00:13:56,466 --> 00:13:57,551
‫حسنًا.

265
00:14:00,762 --> 00:14:02,556
‫انتهينا، هذا كل ما حصلت عليه حتى الآن

266
00:14:02,639 --> 00:14:05,225
‫أخبرني من فضلك
‫بأنها كانت تزحف في مكب النفايات…

267
00:14:05,308 --> 00:14:07,853
‫بعدما أُزيل الزيت من المطعم.

268
00:14:07,936 --> 00:14:11,231
‫إنها حروق حدثت قبل الوفاة،
‫أي انتقلت إلى الزيت في أثناء الطهي.

269
00:14:11,314 --> 00:14:13,483
‫- يسهل جدًا اتباع حمية غذائية هنا.
‫- لذا أفترض

270
00:14:13,567 --> 00:14:15,944
‫أن الهيكل الخارجي للصرصور
‫من أثر جرح الجمجمة

271
00:14:16,027 --> 00:14:17,946
‫انتقل إلى الجمجمة من الشحم، لكن…

272
00:14:18,029 --> 00:14:19,239
‫غير مطهو حتمًا،

273
00:14:19,322 --> 00:14:22,033
‫فانتقلت الجزيئات الثلاث من السلاح.

274
00:14:22,325 --> 00:14:25,203
‫يعود الهيكل الخارجي
‫إلى فصيلة الجداجد وهو صرصور ليلي.

275
00:14:25,287 --> 00:14:27,038
‫تعود بذرة الـ"غرامينويد" إلى عشب العكرش.

276
00:14:27,122 --> 00:14:29,499
‫يعود النسيج الحريري
‫إلى حيوان رباعي الأطراف،

277
00:14:29,583 --> 00:14:31,626
‫نوعه غير محدد في هذه المرحلة.

278
00:14:31,710 --> 00:14:34,087
‫تتحدث بسرعة كبيرة، هل تأخرت على شيء ما؟

279
00:14:35,797 --> 00:14:39,676
‫لم؟ هل تريدين أن أكرر ذلك بتمهل؟

280
00:14:39,759 --> 00:14:41,052
‫لا، لا بأس بهذا.

281
00:14:42,012 --> 00:14:44,222
‫هل تعرف مصدر الصرصور والعشب؟

282
00:14:44,306 --> 00:14:46,016
‫أجل.

283
00:14:46,433 --> 00:14:48,518
‫- "أميركا الشمالية".
‫- رائع، استبعدنا "آسيا" إذًا.

284
00:14:49,436 --> 00:14:52,480
‫ما زلت أحلل ما يتوفر في المياه
‫حيث نشأ عشب العكرش.

285
00:14:52,564 --> 00:14:55,233
‫ولكن يمكنني فحص ذلك
‫بالتوجه إلى مناطق مائية معينة

286
00:14:55,317 --> 00:14:57,277
‫وحصر المزيد من المواقع.

287
00:14:57,360 --> 00:14:58,278
‫رائع.

288
00:15:00,655 --> 00:15:02,115
‫هل رأيت "فيشر"؟

289
00:15:03,283 --> 00:15:06,161
‫لا، سأذهب للبحث عنه.

290
00:15:06,244 --> 00:15:07,954
‫هذا ليس ضروريًا، سيأتي بالتأكيد.

291
00:15:08,038 --> 00:15:11,082
‫أجل، ولكن مطياف الكتلة يقوم بعمله
‫والحاسوب

292
00:15:11,166 --> 00:15:12,542
‫يتحقق من المناطق كلها،

293
00:15:12,626 --> 00:15:15,211
‫سأشغل هذا ذاتيًا للساعتين المقبلتين،

294
00:15:15,295 --> 00:15:18,298
‫وتعرفين كم يشعر "فيشر" بالإحباط،
‫لذا سأذهب للبحث عنه.

295
00:15:32,228 --> 00:15:33,855
‫"(بونغ ماستر بيل) (بيلي غيبل) - 2004"

296
00:15:37,525 --> 00:15:39,402
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.
‫أأنت "بونغ ماستر بيل"؟

297
00:15:39,653 --> 00:15:40,779
‫هذا صحيح.

298
00:15:40,862 --> 00:15:44,074
‫جئنا من أجل التهديدات التي وجهتها
‫لـ"ستيف ريفتن" على الإنترنت.

299
00:15:44,157 --> 00:15:46,576
‫كان يغش، لا أظن أنه أتم لعبة كاملة.

300
00:15:46,660 --> 00:15:47,869
‫أريد استعادة لقبي.

301
00:15:47,953 --> 00:15:51,039
‫هل بهذه الطريقة تكسب رزقك؟
‫بإصلاح آلات الألعاب القديمة؟

302
00:15:51,122 --> 00:15:52,582
‫إنها مهارة.

303
00:15:52,666 --> 00:15:55,418
‫أعرف سبب اتصاله بكما.
‫لأنه يعرف أن ما قام به خاطئ.

304
00:15:55,502 --> 00:15:57,003
‫لقد مات، مقتولًا.

305
00:15:57,420 --> 00:15:58,880
‫- ماذا؟
‫- هل قتلته؟

306
00:15:59,255 --> 00:16:01,967
‫هذه أجهزة معقّدة جدًا ويبدو أن عليك

307
00:16:02,050 --> 00:16:04,094
‫تشغيل الكثير من الأجزاء بنفسك.

308
00:16:04,594 --> 00:16:06,930
‫إن كنت سأقتل أحدهم، فسيكون الحكم.

309
00:16:07,013 --> 00:16:09,808
‫هو من قبل شريط فيديو "ستيف" السخيف

310
00:16:09,891 --> 00:16:11,935
‫كدليل على لعبة كاملة.

311
00:16:12,018 --> 00:16:14,062
‫- وماذا يُدعى الحكم؟
‫- "كريس بالينجر".

312
00:16:14,396 --> 00:16:16,106
‫يترأس "جيمناي كنستلايشن".

313
00:16:16,189 --> 00:16:19,651
‫المنظمة التي تقرر الأرقام القياسية
‫العالمية في لعبة "بانكي بونغ".

314
00:16:19,734 --> 00:16:22,529
‫بعدما أعلن الحكم "ستيف" بطل العالم،

315
00:16:22,821 --> 00:16:24,698
‫عملا معًا.

316
00:16:24,781 --> 00:16:26,908
‫- أي نوع من الأعمال؟
‫- القيام بجولات،

317
00:16:26,992 --> 00:16:29,202
‫وتوقيع التذكارات. حسبما علمت،

318
00:16:29,285 --> 00:16:32,998
‫يقيم الحكم علاقة مع امرأة
‫ويبلي أفضل من أي وقت مضى.

319
00:16:33,081 --> 00:16:34,791
‫ربما هو قتل "ريفتن".

320
00:16:38,003 --> 00:16:39,295
‫"(أفاتار)"

321
00:16:42,340 --> 00:16:43,299
‫"فيشر".

322
00:16:43,383 --> 00:16:44,217
‫معذرةً.

323
00:16:45,093 --> 00:16:47,679
‫وجدتك، عليك الذهاب، تبحث "كام" عنك.

324
00:16:47,762 --> 00:16:50,265
‫- لا بأس، سأنصب هذه الخيمة.
‫- هذا جيد.

325
00:16:51,016 --> 00:16:52,976
‫هذا موقع جيد هنا.

326
00:16:53,059 --> 00:16:55,020
‫- لا بأس بذلك.
‫- لعلّ عليك التراجع.

327
00:16:55,103 --> 00:16:55,979
‫احترسوا!

328
00:17:00,025 --> 00:17:02,444
‫- هل تقوم بهذا كثيرًا؟
‫- عليك المجيء مجهزًا.

329
00:17:05,488 --> 00:17:08,283
‫فطائر اللحم طازجة وصندوق نبيذ.

330
00:17:09,200 --> 00:17:10,243
‫تولّ الأمر.

331
00:17:12,954 --> 00:17:13,830
‫رائع.

332
00:17:23,590 --> 00:17:25,633
‫هل انقطع نفسك يا سيد "فيشر"؟

333
00:17:25,717 --> 00:17:28,845
‫لا، أنا ممتن فحسب لأنني أتنفس.

334
00:17:29,429 --> 00:17:31,556
‫لا نعرف متى تنتهي هذه النعمة.

335
00:17:32,682 --> 00:17:35,810
‫عاينت العلامات على الحوض.

336
00:17:36,352 --> 00:17:39,397
‫إنها ناجمة عن سلاح،

337
00:17:39,481 --> 00:17:40,857
‫صلب مجوف،

338
00:17:40,940 --> 00:17:43,109
‫قطره 9.4 ملم.

339
00:17:43,193 --> 00:17:45,445
‫أهو السلاح نفسه المستخدم على جمجمة
‫الضحية؟

340
00:17:46,863 --> 00:17:48,323
‫يبدو هذا مستبعدًا

341
00:17:49,074 --> 00:17:51,201
‫لأن إصابة الجمجمة

342
00:17:51,284 --> 00:17:53,620
‫ناجمة عن أداة غير حادة،

343
00:17:53,703 --> 00:17:56,206
‫أدّت إلى كسر طوله 12 سنتيمتر

344
00:17:57,290 --> 00:17:59,918
‫- هناك.
‫- هل تعرف ما هي؟

345
00:18:00,001 --> 00:18:03,213
‫لا، على الإطلاق، ولكنني كشطت ما يبدو

346
00:18:03,296 --> 00:18:06,424
‫كقشور معدنية من كسر الجمجمة

347
00:18:06,508 --> 00:18:09,135
‫وجرح الطعن في الحوض.

348
00:18:09,219 --> 00:18:11,429
‫ربما يستطيع "هودجينز" إيجاد تطابق.

349
00:18:12,138 --> 00:18:13,640
‫هذا جيد جدًا يا سيد "فيشر".

350
00:18:13,723 --> 00:18:15,850
‫لطالما كنت متعدد المهام.

351
00:18:16,142 --> 00:18:17,227
‫متعدد المهام؟

352
00:18:17,811 --> 00:18:19,646
‫أين تقسم تركيزك؟

353
00:18:20,522 --> 00:18:21,689
‫الرأس

354
00:18:22,565 --> 00:18:25,944
‫والحوض جزءان متباعدان تمامًا من الجسم.

355
00:18:26,277 --> 00:18:27,237
‫هذا صحيح.

356
00:18:30,073 --> 00:18:32,534
‫هل عاد "هودجينز" معك؟ لأنني لم أره.

357
00:18:32,617 --> 00:18:35,870
‫لا بد أنه في الخارج.
‫عليّ العودة إلى العمل هنا.

358
00:18:36,371 --> 00:18:38,623
‫ولكنه… تحققي من حمام الرجال.

359
00:18:39,999 --> 00:18:41,126
‫أو لا تتحققي.

360
00:18:41,209 --> 00:18:42,210
‫بالتوفيق.

361
00:18:50,510 --> 00:18:52,929
‫هذا تنسيق متقن بين اليد والعين.

362
00:18:53,012 --> 00:18:56,057
‫هذا نشاط يمكن اعتباره رياضة.

363
00:18:56,141 --> 00:18:59,018
‫أجل، ثمة ميزة تنافسية جدًا ومهارة…

364
00:18:59,102 --> 00:19:01,396
‫- وقوة تحمل.
‫- ليشكّل نشاط ما رياضة،

365
00:19:01,479 --> 00:19:04,274
‫يجب توفر فرصة وقوع إصابة، حسنًا يا رفاق؟

366
00:19:05,441 --> 00:19:07,318
‫يُحتمل أن يكون ذلك الرجل الذي يرتدي
‫قميصًا مقلمًا تقليديًا

367
00:19:07,402 --> 00:19:10,238
‫- هو الحكم.
‫- ليس الحكم المعهود، مكتب التحقيقات.

368
00:19:10,321 --> 00:19:12,490
‫كيف يمكنني مساعدة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

369
00:19:12,574 --> 00:19:14,909
‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة
‫بشأن "ستيف ريفتن".

370
00:19:14,993 --> 00:19:17,704
‫لديّ بضعة أسئلة أيضًا، اختفى الرجل عني.

371
00:19:17,787 --> 00:19:19,998
‫أبرمنا صفقة عمل وتركني في موقف صعب.

372
00:19:20,081 --> 00:19:22,083
‫أيها العملاء، هو ليس مخطوفًا، صحيح؟

373
00:19:22,167 --> 00:19:25,044
‫لقد مات، لهذا السبب لم يلتزم بعمله.

374
00:19:25,295 --> 00:19:26,296
‫مات.

375
00:19:27,547 --> 00:19:28,423
‫يا للهول!

376
00:19:29,215 --> 00:19:31,217
‫أجل! انظر إلى هذا يا "ستيف ريفتن"!

377
00:19:31,301 --> 00:19:33,887
‫أنا امبراطورة "بانكي بونغ".

378
00:19:35,722 --> 00:19:37,932
‫لا بد من أنها من حلّت محل "ستيف".

379
00:19:38,016 --> 00:19:41,978
‫- لم تهدر الوقت، صحيح؟
‫- كان لديّ التزامات عملية مع "ستيف".

380
00:19:42,395 --> 00:19:44,939
‫كان عليّ التصرف سريعًا
‫وإلا سأخسر مبالغ طائلة.

381
00:19:45,023 --> 00:19:47,650
‫- ما الأمر يا "كريس"؟
‫- إنهم من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

382
00:19:47,734 --> 00:19:49,527
‫بالإضافة إلى ذلك، معظم اللاعبين ذكور

383
00:19:49,611 --> 00:19:52,030
‫لذا سيودّ معظمهم رؤيتها تنافسهم، صحيح؟

384
00:19:52,113 --> 00:19:54,991
‫أيها العنصري، لا يتعلق الأمر
‫بالمظهر بل بالقدرة.

385
00:19:55,074 --> 00:19:58,953
‫مات "ستيف" يا "ديردي". إننا مشتبه بنا،
‫لذا لا تقولي كلمة لهؤلاء الأشخاص.

386
00:20:01,456 --> 00:20:03,625
‫فُركت واجهة هذه الآلة.

387
00:20:08,922 --> 00:20:10,215
‫ماذا لديك؟

388
00:20:15,553 --> 00:20:17,472
‫- دماء.
‫- حسنًا،

389
00:20:17,555 --> 00:20:21,142
‫سنأخذ الآلة معنا.
‫أصبحت جزءًا من تحقيق فيدرالي.

390
00:20:32,779 --> 00:20:34,572
‫هل وقّعت على هذا الشيك يا سيد "بالينجر"؟

391
00:20:34,989 --> 00:20:36,866
‫أجل، أصدرته لـ"ستيف ريفتن".

392
00:20:37,200 --> 00:20:39,827
‫12 ألف دولار مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى آلة قديمة.

393
00:20:39,911 --> 00:20:43,623
‫لم يسجل "ستيف" الرقم القياسي العالمي
‫في "بانكي بونغ" على تلك الآلة فحسب،

394
00:20:43,998 --> 00:20:45,375
‫بل سجل نتيجة رائعة.

395
00:20:45,667 --> 00:20:48,670
‫ما تشكله هذه الآلة هناك
‫هو جزء من تاريخ الألعاب.

396
00:20:48,753 --> 00:20:50,588
‫سيدفع اللاعبون الحقيقيون 50 دولارًا

397
00:20:50,672 --> 00:20:52,799
‫للعب على آلة مميزة مثلها…

398
00:20:53,258 --> 00:20:56,302
‫- 100 دولار إن كان "ستيف" بجانبها.
‫- هذا تضارب مصالح…

399
00:20:56,386 --> 00:20:59,264
‫تقرر ما إن سجل "ريفتن"
‫الرقم القياسي العالمي،

400
00:20:59,347 --> 00:21:00,807
‫وأنت تستفيد منه.

401
00:21:00,890 --> 00:21:02,767
‫هل تحدثت إلى "بيلي غيبل"؟

402
00:21:02,850 --> 00:21:05,603
‫وجدنا شريطًا يثبت
‫أن "ستيف ريفتن" فاز بعدل ونزاهة.

403
00:21:05,687 --> 00:21:07,355
‫- هل هذا صحيح؟
‫- هذه طريقة عملنا.

404
00:21:07,438 --> 00:21:10,775
‫إن أردتم التحقق من الأمر، فلا بأس…
‫سأسلّمه لكم.

405
00:21:11,401 --> 00:21:13,861
‫هل يمكنك تفسير وجود الدماء على الآلة؟

406
00:21:14,904 --> 00:21:16,281
‫يلعب الأولاد اللعبة.

407
00:21:16,364 --> 00:21:19,867
‫يتوترون ويزداد نشاطهم حتى.
‫فينزف أنفهم أحيانًا.

408
00:21:19,951 --> 00:21:22,704
‫يتحمسون بعض الشيء ويضربون رؤوسهم.

409
00:21:22,787 --> 00:21:25,540
‫بأي حال، أنظف الدماء عن الأرض كل يوم.

410
00:21:25,623 --> 00:21:28,334
‫كنا نضع خطة عمل أنا و"ستيف". لم سأقتله؟

411
00:21:28,418 --> 00:21:31,587
‫لا أعلم، ربما غيّر رأيه ولم تقبل بذلك.

412
00:21:31,671 --> 00:21:33,339
‫في لحظة انفعال، يقع حادث.

413
00:21:33,423 --> 00:21:36,009
‫لست من هذا النوع. اسأل أي شخص.
‫أنا في الواقع شخص

414
00:21:36,092 --> 00:21:38,469
‫ذكي بما يكفي لكي أطلب محاميًا.

415
00:21:39,512 --> 00:21:40,555
‫لا بأس.

416
00:21:48,938 --> 00:21:50,440
‫ما قصة الملابس الرسمية؟

417
00:21:50,773 --> 00:21:53,067
‫تقوم بالقليل من القراءة.

418
00:21:53,151 --> 00:21:56,112
‫ما أمرك؟ هل أنت طالب علم نفس
‫في السنة الأولى أو ما شابه؟

419
00:21:56,446 --> 00:21:58,281
‫نوعًا ما، ولكن لست طالب سنة أولى.

420
00:22:00,575 --> 00:22:01,826
‫أُدعى "لانس".

421
00:22:02,660 --> 00:22:06,581
‫"لانس"، اسمك مثير جدًا.

422
00:22:09,542 --> 00:22:12,962
‫اسمي "باين". وإن كان اسمك دقيقًا مثل
‫اسمي،

423
00:22:13,046 --> 00:22:15,214
‫يجدر بنا أن نتعرف أكثر.

424
00:22:17,133 --> 00:22:18,384
‫حسنًا، هذا…

425
00:22:20,470 --> 00:22:22,263
‫لديّ حبيبة، أنا آسف.

426
00:22:22,555 --> 00:22:25,600
‫لديّ حبيب، ولكنه لن يأتي إلى هذه
‫السينما.

427
00:22:26,184 --> 00:22:27,268
‫هل ستأتي حبيبتك؟

428
00:22:28,102 --> 00:22:29,145
‫لا.

429
00:22:30,396 --> 00:22:32,148
‫إننا نتحدث فحسب، صحيح؟

430
00:22:32,398 --> 00:22:33,775
‫أجل.

431
00:22:33,858 --> 00:22:37,820
‫- ومع ذلك، بشكل إيحائي نوعًا ما.
‫- سأغيّر الموضوع إذًا.

432
00:22:38,738 --> 00:22:42,200
‫هل تعجبك أوشامي؟

433
00:22:45,036 --> 00:22:46,037
‫تعجبني جدًا.

434
00:22:46,871 --> 00:22:48,664
‫لطالما استمتعت بفنّ الخط.

435
00:22:57,006 --> 00:22:59,509
‫كم طولها، عشرة سنتيمتر؟

436
00:22:59,592 --> 00:23:01,677
‫- 12 سنتيمتر.
‫- يجب أن يريح أحدنا "سويتس".

437
00:23:01,761 --> 00:23:03,429
‫عليّ كتابة تقرير بشأن هذا.

438
00:23:04,430 --> 00:23:07,642
‫ثمة شفة هنا، أفكر في طرف دائري ناعم.

439
00:23:07,725 --> 00:23:09,852
‫قال "سويتس" إن لديه موعدًا لا يمكنه
‫تفويته.

440
00:23:09,936 --> 00:23:11,771
‫جارني في هذا، ساعي البريد

441
00:23:11,854 --> 00:23:13,314
‫يوصل حزمته

442
00:23:13,398 --> 00:23:16,192
‫إلى سيدة المنزل، إن فهمت ما أعنيه،

443
00:23:16,275 --> 00:23:19,404
‫يعود الزوج إلى المنزل،
‫يحضر أقرب أداة حادة إليه،

444
00:23:19,487 --> 00:23:22,198
‫وهي مقلاة حديدية.

445
00:23:22,490 --> 00:23:23,491
‫ويضربه!

446
00:23:25,701 --> 00:23:28,454
‫ساعي البريد الذي كان يقرع الجرس مرتين،
‫لم يقرعه مجددًا.

447
00:23:28,663 --> 00:23:30,289
‫هذا منطقي جدًا.

448
00:23:30,498 --> 00:23:32,333
‫إن كان الزوج راعي طواويس

449
00:23:32,417 --> 00:23:35,002
‫يقاتل الصراصير بعد عمله في حقل أعشاب
‫عكرش

450
00:23:35,086 --> 00:23:36,546
‫- حمراء مخيفة.
‫- طواويس؟

451
00:23:36,629 --> 00:23:38,756
‫ما ظننته حريرًا اتضح أنه خيط

452
00:23:38,840 --> 00:23:40,675
‫من ريش طاووس.

453
00:23:40,758 --> 00:23:43,344
‫تفسد أنت وجزيئياتك يومي دائمًا.

454
00:23:43,428 --> 00:23:45,430
‫حسنًا، سأذهب لأريح "سويتس".

455
00:23:45,638 --> 00:23:47,890
‫إن سأل أحد عني، قل له إنني…

456
00:23:47,974 --> 00:23:50,643
‫أفكك "داء التكسيمة المطرحية".

457
00:23:51,477 --> 00:23:53,855
‫هل هذا شيء حقيقي؟ أم تحاول أن تكون
‫طريفًا؟

458
00:23:54,814 --> 00:23:56,524
‫لأن ذلك لم يبد حقيقيًا.

459
00:23:58,276 --> 00:23:59,360
‫على الإطلاق.

460
00:23:59,444 --> 00:24:01,362
‫هذا شريط فوز "ستيف ريفتن".

461
00:24:01,446 --> 00:24:04,449
‫- كم مرة شاهدت هذا؟
‫- لا أشاهده.

462
00:24:04,532 --> 00:24:06,159
‫- بل أحلله.
‫- وماذا وجدت؟

463
00:24:06,242 --> 00:24:08,536
‫مسار متواصل للشريط، أي لا يوجد تلاعب.

464
00:24:08,619 --> 00:24:10,788
‫كل ما ترينه هو لعب اللعبة.

465
00:24:10,872 --> 00:24:13,541
‫لا يدين ولا صوتًا. الشاشة فحسب.

466
00:24:14,500 --> 00:24:15,877
‫لمدة ثلاث ساعات.

467
00:24:15,960 --> 00:24:18,337
‫حُملت هذه اللعبة الكاملة وشُوهدت

468
00:24:18,421 --> 00:24:20,173
‫مئات آلاف المرات

469
00:24:20,256 --> 00:24:21,966
‫بواسطة خبراء اللعب.

470
00:24:22,508 --> 00:24:24,760
‫لم يشر أي شخص غريب الأطوار

471
00:24:24,844 --> 00:24:26,095
‫أو مشكّك

472
00:24:26,179 --> 00:24:28,514
‫أو مهووس بالتفاصيل، إلى أي خطأ.

473
00:24:28,598 --> 00:24:29,891
‫هل يمكنني رؤية الجزء الأخير؟

474
00:24:29,974 --> 00:24:33,269
‫المرحلة الأخيرة من اللعبة تُدعى شاشة
‫القتل.

475
00:24:36,230 --> 00:24:38,524
‫ثلاث ساعات من حياته لبلوغ هذه المرحلة.

476
00:24:38,608 --> 00:24:39,901
‫ليقلب القرد.

477
00:24:39,984 --> 00:24:41,611
‫مهلًا، هلا تعيدين ذلك؟

478
00:24:45,823 --> 00:24:46,908
‫ماذا ترين؟

479
00:24:47,200 --> 00:24:50,786
‫الإصابات التي يعانيها القرد
‫هي إصابات الضحية نفسها.

480
00:24:52,497 --> 00:24:53,539
‫يا للهول!

481
00:25:01,297 --> 00:25:03,508
‫أشعر أحيانًا بنكهة الملح

482
00:25:03,591 --> 00:25:05,426
‫في فمي دون أن يكون ملح فيه.

483
00:25:05,885 --> 00:25:07,094
‫حسنًا.

484
00:25:07,595 --> 00:25:09,597
‫ما المرض النفسي الذي أعانيه؟

485
00:25:10,556 --> 00:25:11,891
‫هل تشعرين بنكهة الملح الآن؟

486
00:25:12,767 --> 00:25:13,893
‫أخبرني أنت بذلك.

487
00:25:15,895 --> 00:25:17,063
‫"هودجينز".

488
00:25:18,481 --> 00:25:20,525
‫أجل.

489
00:25:20,608 --> 00:25:22,985
‫- ما اسم صديقتك؟
‫- إنها "توري باين".

490
00:25:23,069 --> 00:25:25,071
‫- هذا "جاك هودجينز".
‫- مرحبًا.

491
00:25:25,780 --> 00:25:26,948
‫"سويتس"…

492
00:25:27,031 --> 00:25:29,033
‫آسف، كان يجدر بي الاتصال بك.

493
00:25:29,116 --> 00:25:31,077
‫ثمة شغور مفاجئ في جدول مواعيدي.

494
00:25:32,662 --> 00:25:35,581
‫لا علاقة لهذا بأرقام "فيشر" المضاعفة؟

495
00:25:35,998 --> 00:25:38,376
‫لا، طبعًا لا.

496
00:25:38,584 --> 00:25:40,211
‫الوضع ليس كذلك.

497
00:25:40,461 --> 00:25:43,089
‫إن احتجت إلى شيء، اتصل بي.

498
00:25:43,172 --> 00:25:44,840
‫لا، أنا بخير.

499
00:25:46,300 --> 00:25:48,302
‫- حسنًا.
‫- وداعًا.

500
00:25:57,019 --> 00:25:58,020
‫الملح.

501
00:25:59,981 --> 00:26:01,983
‫- هل تعود الدماء إلى ضحيتنا؟
‫- لا.

502
00:26:02,066 --> 00:26:04,652
‫يبدو أنها ناجمة عن عدد من الأشخاص،

503
00:26:04,735 --> 00:26:06,612
‫وتحللت كليًا بواسطة سائل.

504
00:26:06,696 --> 00:26:08,948
‫- أي سائل؟
‫- الكولا في الغالب.

505
00:26:09,031 --> 00:26:11,492
‫هذا قالب "ميكروزيل" للجرح يا د.
‫"برينان".

506
00:26:13,703 --> 00:26:16,372
‫لا أرى أي نتوء على الآلة

507
00:26:16,455 --> 00:26:19,250
‫يطابق شكل الجرح.

508
00:26:19,750 --> 00:26:21,627
‫وأيضًا لا يشير شيء إلى صراصير،

509
00:26:21,711 --> 00:26:23,921
‫أو بذور عشبية أو ريش طاووس.

510
00:26:24,463 --> 00:26:26,424
‫الجزيئيات التي وجدها د. "هودجينز".

511
00:26:26,507 --> 00:26:28,801
‫لم توجد تلك الجزيئيات
‫سوى في جرح الرأس، صحيح؟

512
00:26:28,884 --> 00:26:29,719
‫أجل.

513
00:26:29,802 --> 00:26:32,597
‫هل يوجد أي شيء على هذه الآلة
‫يمكنه تفسير جرح الأربية؟

514
00:26:33,097 --> 00:26:35,099
‫ثمة طريق مؤدية على مستوى الأربية.

515
00:26:36,726 --> 00:26:39,645
‫- لا أر شيئًا.
‫- هل أحضر نظام حاسوب مستضيفًا؟

516
00:26:39,729 --> 00:26:42,023
‫لا أفهم كيف يمكن لشيء ما الخروج من هناك

517
00:26:42,106 --> 00:26:44,442
‫وطعن ضحيتنا ثم التراجع.

518
00:26:45,401 --> 00:26:47,320
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان ذلك سخيفًا.

519
00:26:47,403 --> 00:26:51,198
‫أجل، علقت يدي أسفل عصا التحكم.

520
00:26:51,282 --> 00:26:53,701
‫الحجم والشكل شبيهان جدًا

521
00:26:53,784 --> 00:26:55,411
‫بالعلامات الموجودة على حوض الضحية.

522
00:26:55,494 --> 00:26:59,165
‫عصا التحكم ليست طويلة بما يكفي
‫لتخترق جدار المعدة والأمعاء.

523
00:26:59,248 --> 00:27:01,459
‫يملك "بيلي غيبل" مجموعة كاملة

524
00:27:01,542 --> 00:27:03,377
‫من هذه المواسير في ورشته.

525
00:27:03,919 --> 00:27:05,087
‫وهي غير مقطوعة.

526
00:27:14,680 --> 00:27:15,890
‫مرحبًا يا لاعب "بونغ".

527
00:27:16,432 --> 00:27:17,308
‫ماذا الآن؟

528
00:27:17,516 --> 00:27:19,852
‫اترك كل شيء. لدينا مذكرة تفتيش.

529
00:27:20,811 --> 00:27:22,355
‫هل تلاحقونني؟

530
00:27:22,772 --> 00:27:24,482
‫امرأة ما يا "بيلي"؟

531
00:27:24,690 --> 00:27:26,984
‫- كنت تعرفها.
‫- ألا يحق لي إصلاح آلتي؟

532
00:27:27,276 --> 00:27:29,654
‫"بيلي" هو الوحيد الذي
‫يملك أجزاء "كيوبرت" القديمة.

533
00:27:29,737 --> 00:27:32,907
‫يبدو لي أن لديكما سببًا للتخلص من
‫"ستيف".

534
00:27:32,990 --> 00:27:34,367
‫لم يكن عليّ قتله.

535
00:27:34,659 --> 00:27:38,120
‫لديّ جسد جميل ومؤخرة رائعة،
‫استطعت هزيمة أي شخص في "بانكي بونغ".

536
00:27:38,204 --> 00:27:40,748
‫هذا صحيح، باستثناء "ستيف"، لهذا
‫تحالفتما.

537
00:27:40,831 --> 00:27:42,583
‫جاءت من أجل الأجزاء فحسب.

538
00:27:45,086 --> 00:27:47,088
‫- "بوث"؟
‫- أجل.

539
00:27:47,463 --> 00:27:50,424
‫إنها أنواع المواسير التي تطابق الجروح

540
00:27:50,508 --> 00:27:52,510
‫على يد "فيشر" وأربية الضحية.

541
00:27:52,718 --> 00:27:53,719
‫ماسورة.

542
00:27:53,928 --> 00:27:55,554
‫حسنًا، ضعيها في كيس. ضعي الماسورة في
‫كيس.

543
00:28:00,184 --> 00:28:01,560
‫طبيب نفسي حقيقي.

544
00:28:01,644 --> 00:28:04,897
‫هذا مثير جدًا.

545
00:28:05,815 --> 00:28:08,401
‫أجل، ولكن مهنتي لا تمنعني

546
00:28:08,484 --> 00:28:11,237
‫من الاستمتاع بالخيال العلمي

547
00:28:11,821 --> 00:28:13,614
‫والحلم. حقًا؟

548
00:28:13,823 --> 00:28:17,034
‫هل يتضمن زمام الخيمة قفلًا؟

549
00:28:20,121 --> 00:28:23,040
‫الخصوصية منعدمة هنا.

550
00:28:23,249 --> 00:28:25,209
‫يا للهول! أصابعك طويلة.

551
00:28:25,418 --> 00:28:27,795
‫- لديّ حبيبة.
‫- أجل، هذا ما قلته.

552
00:28:37,847 --> 00:28:39,265
‫لم يجدر حدوث ذلك.

553
00:28:39,348 --> 00:28:41,726
‫- لم حدث ذلك؟
‫- أعلم، يشبه ذلك

554
00:28:41,934 --> 00:28:45,187
‫المشهد في "ميمك"
‫عندما تخوض قبلة مثيرة في لحظة،

555
00:28:45,271 --> 00:28:48,023
‫وفي اللحظة التالية، يمتص مسخ دماغك.

556
00:28:50,443 --> 00:28:52,945
‫آسف، عليّ إجراء اتصال.

557
00:28:54,280 --> 00:28:57,408
‫هل يمكنك تجاوز مسألة هذه الحبيبة

558
00:28:57,491 --> 00:28:59,452
‫إن رأيت أوشامي مجددًا؟

559
00:29:01,454 --> 00:29:03,372
‫أين أنتما؟ أحتاج إلى الدعم.

560
00:29:03,456 --> 00:29:06,083
‫طلبت مني الرحيل، لذلك الآن،

561
00:29:06,667 --> 00:29:08,919
‫عليّ فحص قوة الشدّ في…

562
00:29:09,003 --> 00:29:10,463
‫أرجوك، يجب إطلاق سراحي.

563
00:29:10,838 --> 00:29:11,756
‫إراحتي.

564
00:29:11,964 --> 00:29:12,923
‫أرجوك.

565
00:29:13,382 --> 00:29:14,425
‫آسف، أيها الطبيب.

566
00:29:14,759 --> 00:29:17,261
‫واترك لي فطيرة لحم.

567
00:29:17,970 --> 00:29:18,971
‫وداعًا الآن!

568
00:29:20,848 --> 00:29:21,891
‫كانت هذه…

569
00:29:22,349 --> 00:29:24,518
‫مسألة طارئة، مسألة عائلية طارئة.

570
00:29:28,355 --> 00:29:30,399
‫يُحتمل أنه خلل في عظام الرسغ.

571
00:29:30,775 --> 00:29:32,443
‫كبّر الصورة لو سمحت.

572
00:29:34,069 --> 00:29:35,279
‫يبدو مثل ارتشاف.

573
00:29:35,946 --> 00:29:37,990
‫- ما السبب المحتمل لذلك؟
‫- كيس.

574
00:29:38,199 --> 00:29:40,326
‫أصيبت الضحية بالتهاب زليل الوتر
‫لمتلازمة "دي كورفان".

575
00:29:40,534 --> 00:29:43,370
‫مرض مؤلم ناجم عن ضغط كبير على الرسغ.

576
00:29:43,662 --> 00:29:46,123
‫- مما يعني؟
‫- كان "بيلي غيبل" محقًا.

577
00:29:46,207 --> 00:29:47,750
‫لا بد من أن "ستيف ريفتن" غشّ.

578
00:29:47,833 --> 00:29:49,835
‫في اليوم الذي سُجل فيه الشريط،

579
00:29:49,919 --> 00:29:52,087
‫لم يكن بمقدوره اللعب.

580
00:29:53,756 --> 00:29:54,757
‫حسنًا.

581
00:30:01,680 --> 00:30:04,850
‫وجدت "برينان" خمس أنواع من المواسير
‫بالأحجام نفسها.

582
00:30:05,851 --> 00:30:07,937
‫قصدير، نحاس أصفر، فولاذ،

583
00:30:08,354 --> 00:30:10,231
‫فولاذ مقاوم للصدأ، ونحاس أحمر.

584
00:30:10,689 --> 00:30:13,108
‫أفحصها لأرى إن كانت تتهشم تحت الضغط.

585
00:30:13,317 --> 00:30:15,110
‫التوت فحسب حتى الآن.

586
00:30:15,903 --> 00:30:19,240
‫تبلغ قوة الشد 760 ميغا باسكال.

587
00:30:19,949 --> 00:30:23,994
‫جربت حتى الآن الفتل، والضرب
‫ولم أحصل سوى على

588
00:30:24,203 --> 00:30:25,704
‫الالتواء والانبعاج.

589
00:30:25,788 --> 00:30:28,374
‫لا يعقل أن تكون إصابات الحوض ناجمة عن

590
00:30:28,457 --> 00:30:30,918
‫الأنابيب التي وجدناها في ورشة "بيلي".

591
00:30:31,836 --> 00:30:32,795
‫لا.

592
00:30:33,879 --> 00:30:35,923
‫وشمت صورتي على ذراعك.

593
00:30:36,298 --> 00:30:38,676
‫نبحث عن مادة أكثر هشاشة.

594
00:30:39,301 --> 00:30:41,345
‫"أنج"، الأمر ليس كما تظنينه.

595
00:30:42,596 --> 00:30:45,182
‫ما أظنه هو أن هناك وشمًا كبيرًا لي

596
00:30:45,266 --> 00:30:48,477
‫منقوش على جلدك ولا يمكن محوه.

597
00:30:48,727 --> 00:30:50,729
‫سأذهب الآن.

598
00:30:52,940 --> 00:30:54,191
‫لم أفعل ذلك.

599
00:30:55,526 --> 00:30:57,069
‫انتظر قليلًا. والدي؟

600
00:30:58,737 --> 00:31:00,531
‫فعل والدي ذلك بك؟

601
00:31:00,614 --> 00:31:03,075
‫لنقل فحسب إنه كان يحاول إثبات وجهة نظر.

602
00:31:03,158 --> 00:31:05,244
‫سأقضي على عقليته التكساسية.

603
00:31:05,661 --> 00:31:08,122
‫عليك إزالة ذلك.

604
00:31:08,330 --> 00:31:09,707
‫- لماذا؟
‫- لأننا…

605
00:31:09,915 --> 00:31:12,835
‫افترقنا، ولا أريد أن تتعرق

606
00:31:12,918 --> 00:31:14,545
‫على وجهي، وأنا…

607
00:31:14,628 --> 00:31:16,505
‫عليك إزالة ذلك بالليزر.

608
00:31:24,013 --> 00:31:25,723
‫لم تتجنبني؟

609
00:31:25,806 --> 00:31:27,474
‫أيها الطبيب، إنها مجرد علاقة جنسية.

610
00:31:28,225 --> 00:31:30,519
‫أعلم، إنما مزيج من فطائر اللحم

611
00:31:31,312 --> 00:31:33,564
‫والنبيذ المعلّب جعلني أشعر بالغثيان.

612
00:31:34,815 --> 00:31:35,691
‫أنا آسف.

613
00:31:38,027 --> 00:31:39,194
‫هل أنت بخير؟

614
00:31:39,403 --> 00:31:41,906
‫أجل، أنا بخير.

615
00:31:42,907 --> 00:31:45,075
‫- هذا "فيشر".
‫- هل أنت طبيب نفسي أيضًا؟

616
00:31:45,159 --> 00:31:47,411
‫لا، عالم إنسانيات جنائي.

617
00:31:49,121 --> 00:31:50,664
‫يعمل مع الأموات.

618
00:31:50,998 --> 00:31:51,999
‫الأموات؟

619
00:31:53,042 --> 00:31:54,793
‫- حقًا؟
‫- ما الذي يمكنني قوله؟

620
00:31:55,252 --> 00:31:57,463
‫يمكنني الوصل ما بين حدود هذا الوجود

621
00:31:57,546 --> 00:32:00,257
‫وكل ما يصرخ من العالم الآخر.

622
00:32:02,343 --> 00:32:04,053
‫هل تريد رؤية أوشامي؟

623
00:32:06,847 --> 00:32:08,223
‫أحب تلك القصيدة.

624
00:32:21,403 --> 00:32:23,113
‫حلّلت رقاقة الألعاب.

625
00:32:23,697 --> 00:32:25,532
‫بما أن البرنامج يعود إلى الثمانينيات،

626
00:32:25,616 --> 00:32:27,284
‫إنه بسيط للغاية، ولكنه…

627
00:32:27,368 --> 00:32:29,411
‫يجب على المرء السيطرة

628
00:32:29,495 --> 00:32:31,205
‫على مستوى دورانها السريع التجريبي،

629
00:32:31,288 --> 00:32:33,582
‫وأن يكون أيضًا خارق الذكاء.

630
00:32:33,791 --> 00:32:36,085
‫ولم يكن "ستيف ريفتن" كذلك، وفقًا لك.

631
00:32:39,505 --> 00:32:41,757
‫لعب الحاسوب لعبة كاملة.

632
00:32:41,966 --> 00:32:43,425
‫إنها المرة الثانية

633
00:32:43,509 --> 00:32:46,095
‫التي تُستخدم فيها الآلة لإتمام لعبة
‫كاملة.

634
00:32:46,178 --> 00:32:48,806
‫كانت المرة الأولى
‫للعبة الكاملة لـ"ستيف ريفتن".

635
00:32:48,889 --> 00:32:50,975
‫إن أتم "ستيف ريفتن" لعبة كاملة،

636
00:32:51,058 --> 00:32:53,519
‫لا بد أنه فعل ذلك
‫قبل إصابته بالتهاب زليل الوتر.

637
00:32:53,727 --> 00:32:55,229
‫هذا منطقي.

638
00:32:55,312 --> 00:32:58,232
‫هل يمكنك تشغيل شريط الفيديو
‫الذي يعرض هذه اللعبة الكاملة؟

639
00:33:01,819 --> 00:33:03,278
‫هلا توقفين الصورة، من فضلك؟

640
00:33:03,862 --> 00:33:05,239
‫ماذا ترين؟

641
00:33:07,324 --> 00:33:09,201
‫ليست الآلة نفسها.

642
00:33:10,202 --> 00:33:11,954
‫عزيزتي، تبدوان متشابهتين.

643
00:33:12,579 --> 00:33:13,831
‫لا، أترين هناك؟

644
00:33:14,373 --> 00:33:17,418
‫أظهرت قطعة الموز هذه
‫القواطع الوسطية والجانبية

645
00:33:17,501 --> 00:33:20,504
‫بالإضافة إلى جزء أبيض من الثمرة المقشرة.

646
00:33:21,046 --> 00:33:22,631
‫الأسنان والقشرة؟

647
00:33:23,048 --> 00:33:24,383
‫من سيلاحظ ذلك؟

648
00:33:24,591 --> 00:33:26,635
‫أنا دقيقة الملاحظة جدًا.

649
00:33:28,429 --> 00:33:31,724
‫إذًا الآلة نفسها التي ظهرت في الصورة.

650
00:33:31,932 --> 00:33:34,101
‫ولكن ليست الآلة نفسها
‫التي تظهر في شريط الفيديو.

651
00:33:34,685 --> 00:33:35,686
‫أترين؟

652
00:33:36,812 --> 00:33:39,857
‫لا توجد قواطع وجزء أصفر من القشرة.

653
00:33:40,065 --> 00:33:41,483
‫غشّ "ستيف ريفتن".

654
00:33:42,651 --> 00:33:45,029
‫لم يؤدّ اللعبة الرابحة على هذه الآلة.

655
00:33:45,112 --> 00:33:47,531
‫ما الآلة الأخرى التي استخدمها برأيك؟

656
00:33:48,323 --> 00:33:49,450
‫آلة "دوغي سيغر".

657
00:33:49,742 --> 00:33:51,201
‫الفتى المصاب بالتوحد.

658
00:34:00,794 --> 00:34:02,171
‫هذه آلة "دوغي سيغر".

659
00:34:02,254 --> 00:34:05,090
‫هذه الآلة التي اشتراها الحكم
‫من ضحيتنا المقتولة.

660
00:34:05,174 --> 00:34:07,593
‫لدينا دليل بالصور على أن ضحيتنا

661
00:34:07,676 --> 00:34:10,220
‫أتم لعبة كاملة على آلته.

662
00:34:10,429 --> 00:34:13,140
‫- ربما تم التلاعب بتلك الصورة؟
‫- تنفي "أنجيلا" ذلك.

663
00:34:13,766 --> 00:34:16,351
‫من يريد أن يعرف بشأن براز الطاووس؟

664
00:34:18,103 --> 00:34:20,230
‫ليست أفضل مقدمة، ولكن…

665
00:34:22,232 --> 00:34:24,068
‫كنت أنظر إلى هذا الأمر بطريقة خاطئة.

666
00:34:24,151 --> 00:34:27,613
‫ظللت أتساءل كيف وصل ريش الطاووس
‫وبذور الأعشاب وقوائم الحشرات

667
00:34:27,696 --> 00:34:29,281
‫إلى السلاح الحاد نفسه؟

668
00:34:29,364 --> 00:34:31,658
‫إنه السؤال الذي نحتاج إلى إجابة عليه.

669
00:34:31,742 --> 00:34:33,535
‫نجد أحيانًا ريش الطاووس

670
00:34:33,619 --> 00:34:36,121
‫في براز الطاووس لأنه يعتني بجماله.

671
00:34:36,747 --> 00:34:38,832
‫الطاووس الأزرق الهندي، على وجه الدقة.

672
00:34:38,916 --> 00:34:42,419
‫كان سلاح الجريمة مغطسًا
‫في براز طاووس أزرق هندي.

673
00:34:42,503 --> 00:34:45,130
‫- طاووس أزرق هندي.
‫- لم سيضع القاتل

674
00:34:45,214 --> 00:34:48,175
‫سلاحه في براز طاووس؟

675
00:34:48,258 --> 00:34:50,427
‫ماذا إن لم يفعل ذلك عمدًا؟ انظروا إلى
‫هذا.

676
00:34:50,511 --> 00:34:51,887
‫المكانان الوحيدان

677
00:34:51,970 --> 00:34:54,890
‫حيث يوجد الطاووس الأزرق الهندي
‫هما الحدائق النباتية الأميركية

678
00:34:54,973 --> 00:34:57,017
‫وملعب الغولف في "أنابوليس فالي".

679
00:34:57,101 --> 00:34:59,770
‫يُحتمل أن سلاح القتل كان في نادي غولف.

680
00:34:59,853 --> 00:35:02,189
‫يفسّر هذا وجود الصراصير والعشب.

681
00:35:02,272 --> 00:35:05,150
‫لنر من بين المشتبه بهم
‫يلعب الغولف في "أنابوليس فالي".

682
00:35:05,234 --> 00:35:07,361
‫من يستحق بعض العناية هنا؟

683
00:35:07,444 --> 00:35:09,154
‫بعض العناية؟ حسنًا…

684
00:35:09,238 --> 00:35:11,907
‫هذا كل شيء، عليّ الذهاب. ملك المختبر!

685
00:35:19,039 --> 00:35:20,707
‫لم تقف هنا؟

686
00:35:21,416 --> 00:35:22,417
‫ماذا؟

687
00:35:26,088 --> 00:35:28,090
‫احترسي.

688
00:35:29,133 --> 00:35:32,010
‫لقد نصب خيمته في حين أنك لم تفعل؟

689
00:35:32,594 --> 00:35:34,721
‫تعني بعبارة "نصب خيمته"…

690
00:35:35,139 --> 00:35:36,932
‫- أجل، هذا ما فعله.
‫- هذه ليست دمية.

691
00:35:37,015 --> 00:35:39,184
‫قال إن في المدة القصيرة التي أمضيتها

692
00:35:39,393 --> 00:35:42,396
‫مع "ديزي"، نصب خيمته مع سبع نساء.

693
00:35:42,813 --> 00:35:43,939
‫أجل، ولكن بحقّك!

694
00:35:44,273 --> 00:35:47,234
‫لا ينصب "فيشر" خيمته سوى مرة مع كل
‫امرأة.

695
00:35:47,317 --> 00:35:50,112
‫أما أنت فلا تنصب خيمة،

696
00:35:50,195 --> 00:35:51,780
‫بل تحتل الأرض.

697
00:35:52,447 --> 00:35:55,909
‫هو النجم وأنا المزارع إذًا؟ رائع.

698
00:35:55,993 --> 00:35:57,953
‫"سويتس"، لنقم بالحساب هنا.

699
00:35:59,163 --> 00:36:01,582
‫نساء "فيشر" السبع
‫مقابل "ديزي" الوحيدة لديك.

700
00:36:02,499 --> 00:36:05,460
‫سبع علاقات في ليلة واحدة،
‫لنمنحه قرينة الشك،

701
00:36:05,544 --> 00:36:07,754
‫ولنقل إنه مارس الجنس 21 مرة.

702
00:36:07,838 --> 00:36:09,548
‫الآن، التقدير الأولي…

703
00:36:09,798 --> 00:36:12,718
‫كم مرة نصبت أنت و"ديزي" خيمة؟

704
00:36:14,678 --> 00:36:17,097
‫نمضي أنا و"ديزي" معًا تقريبًا

705
00:36:17,181 --> 00:36:19,808
‫خمس ليال في الأسبوع،
‫أي عشر مرات في الأسبوع،

706
00:36:19,892 --> 00:36:22,519
‫في خلال سبعة أشهر، أضف الصباح…

707
00:36:22,769 --> 00:36:23,854
‫حساب صامت.

708
00:36:25,189 --> 00:36:27,649
‫هل لديك عدد؟ لا تخبرني.

709
00:36:29,318 --> 00:36:31,695
‫- أكثر من 21؟
‫- أكثر من 21 مرة بكثير.

710
00:36:32,321 --> 00:36:35,657
‫النوعية والخبرة، أهم بكثير من الكمية.

711
00:36:38,243 --> 00:36:40,162
‫أخرجوا تذاكركم جميعًا!

712
00:36:40,245 --> 00:36:41,538
‫سندخل.

713
00:36:43,373 --> 00:36:44,750
‫سيدخل الجميع!

714
00:36:45,667 --> 00:36:48,837
‫هل نخبر "فيشر" بأننا سندخل؟

715
00:36:50,214 --> 00:36:51,215
‫سحقًا له.

716
00:36:51,798 --> 00:36:53,383
‫ولكنه سيفوّت الفيلم.

717
00:36:54,843 --> 00:36:56,094
‫يستحق ذلك.

718
00:36:57,095 --> 00:37:00,224
‫لو كنت مكاني، لما أقمت علاقة معها، صحيح؟

719
00:37:00,307 --> 00:37:01,600
‫أتمازحني؟

720
00:37:01,683 --> 00:37:04,186
‫- هل رأيت تلك الأوشام؟
‫- هذا رائع.

721
00:37:04,269 --> 00:37:05,395
‫ها نحن ذا!

722
00:37:05,854 --> 00:37:07,856
‫"(جيمس كاميرون) - (أفاتار)"

723
00:37:09,691 --> 00:37:11,610
‫لم تريد رؤية مضاربي للغولف؟

724
00:37:11,693 --> 00:37:14,321
‫أنت عضو في "أنابوليس فالي"، صحيح؟

725
00:37:14,404 --> 00:37:15,697
‫أجل، منذ ثلاثة سنوات.

726
00:37:15,781 --> 00:37:18,116
‫مضاربي للغولف هنا في مكان ما.

727
00:37:18,659 --> 00:37:20,744
‫لا أذهب إلى هنا بقدر ما أود.

728
00:37:22,079 --> 00:37:23,997
‫يقف "دوغي" طوال النهار بانتظار آلته.

729
00:37:24,081 --> 00:37:25,874
‫أود استعادتها قريبًا.

730
00:37:25,958 --> 00:37:27,417
‫أنت متعاون جدًا.

731
00:37:28,210 --> 00:37:29,461
‫- "بوث"؟
‫- أجل.

732
00:37:29,878 --> 00:37:31,255
‫عُصي غرافيت.

733
00:37:31,338 --> 00:37:34,216
‫قد تنكسر هذه. نبحث عن عصا مكسورة.

734
00:37:34,299 --> 00:37:37,219
‫- ستفسر جرح الطعن.
‫- هل تضرر أي منها؟

735
00:37:37,844 --> 00:37:41,265
‫لا يشكّل أي منها سلاح الجريمة.

736
00:37:42,641 --> 00:37:45,435
‫أتظنوا أنني قتلت ساعي البريد؟
‫لم سأفعل ذلك؟

737
00:37:46,061 --> 00:37:48,105
‫ربما يصادف

738
00:37:48,188 --> 00:37:50,899
‫أن السيد "سيغر" عضو في نادي الغولف.
‫يجدر بنا ربما

739
00:37:50,983 --> 00:37:53,485
‫التحقق من احتمالات الحديقة النباتية.

740
00:37:53,860 --> 00:37:55,279
‫أين كرة الغولف خاصتك؟

741
00:37:57,864 --> 00:38:00,033
‫- لم أحتج يومًا إليها.
‫- أي كرة غولف؟

742
00:38:00,117 --> 00:38:01,702
‫ملعب مثل "أنابوليس"…

743
00:38:01,785 --> 00:38:03,829
‫تحتاج إلى كرة غولف لدخول ذلك الملعب.

744
00:38:03,912 --> 00:38:05,205
‫إذًا، أين هي؟

745
00:38:28,145 --> 00:38:29,855
‫لم يحظ ابني سوى بشيء واحد.

746
00:38:31,189 --> 00:38:33,150
‫شيء واحد طوال حياته.

747
00:38:35,527 --> 00:38:37,029
‫لا يستطيع "دوغي" التحدث حتى.

748
00:38:37,654 --> 00:38:39,031
‫هل تفهمني؟

749
00:38:42,701 --> 00:38:44,578
‫ينظر إليّ أو إلى زوجتي،

750
00:38:44,661 --> 00:38:46,663
‫لا يتعرف إلينا أبدًا.

751
00:38:48,999 --> 00:38:50,208
‫ولكن تلك الآلة…

752
00:38:51,209 --> 00:38:53,253
‫تدور وتصدر ذلك الصوت…

753
00:38:53,587 --> 00:38:54,796
‫"(بانكي بونغ)"

754
00:38:56,590 --> 00:38:58,675
‫وترى تلك النظرة على وجهه.

755
00:38:59,009 --> 00:39:02,387
‫ربما لن تلاحظ ذلك لدى طفل عادي،
‫ولكنني أعرف ما ذلك.

756
00:39:02,804 --> 00:39:03,805
‫إنه السعادة.

757
00:39:06,725 --> 00:39:08,727
‫وهذا الرجل، ساعي البريد هذا،

758
00:39:08,810 --> 00:39:10,854
‫يشاهد "دوغي" يلعب لعبة كاملة.

759
00:39:11,271 --> 00:39:13,023
‫وبعد ذلك،

760
00:39:13,106 --> 00:39:15,359
‫يظهر على التلفاز
‫مدعيًا بأنه هو الذي أتم اللعبة.

761
00:39:16,276 --> 00:39:17,402
‫إنها أعجوبة.

762
00:39:21,365 --> 00:39:23,575
‫إنها أكثر من صدفة بالنسبة إليّ.

763
00:39:26,370 --> 00:39:28,497
‫هددته بمضرب الغولف خاصتك.

764
00:39:28,914 --> 00:39:30,540
‫أخفته حتى يقول الحقيقة.

765
00:39:31,792 --> 00:39:34,252
‫اعترف بالأمر. قال إنه صوّر "دوغي".

766
00:39:36,254 --> 00:39:38,048
‫ولكنه رفض منح الفضل لـ"دوغي".

767
00:39:38,757 --> 00:39:40,884
‫- فقدت صوابي.
‫- ضربته…

768
00:39:40,967 --> 00:39:43,178
‫بمضرب الغولف خاصتك وعندما انكسر الرأس،

769
00:39:43,261 --> 00:39:44,888
‫طعنته به.

770
00:39:45,639 --> 00:39:48,934
‫كل ما يملكه ابني في هذا العالم، أمر
‫واحد،

771
00:39:49,559 --> 00:39:51,144
‫سلبه إياه هذا الرجل.

772
00:39:52,729 --> 00:39:54,147
‫لم يكن ذلك محقًا.

773
00:40:24,094 --> 00:40:27,222
‫الأمر ليس جنونيًا كما تتخيلين.
‫أنا والد لذلك أتفهم ذلك.

774
00:40:27,305 --> 00:40:31,309
‫لا أتخيل أن تقتل أحدهم
‫لأنه سرق الفضل من "باركر".

775
00:40:31,393 --> 00:40:32,811
‫لن أقتل أحدًا، ولكن

776
00:40:32,894 --> 00:40:34,396
‫سأهدده.

777
00:40:34,479 --> 00:40:37,399
‫حتى بشأن شيء تافه كالتباهي بلعبة فيديو؟

778
00:40:40,318 --> 00:40:43,155
‫حسنًا، كيف نختار اللاعب الأول؟

779
00:40:43,238 --> 00:40:45,031
‫- هيا، العبي أولًا.
‫- لم؟

780
00:40:45,115 --> 00:40:47,284
‫لأنني ما إن أبدأ لن أتوقف.

781
00:40:50,996 --> 00:40:53,540
‫عدا ذلك، لا علاقة للأمر بمشاعر الأب،
‫بل بمشاعر الابن.

782
00:40:54,624 --> 00:40:56,501
‫نتحدث عن الجريمة مجددًا؟

783
00:40:56,585 --> 00:40:58,336
‫إن حطّم أحدهم قلب طفلك

784
00:40:58,420 --> 00:41:00,964
‫سينتفض قلبك

785
00:41:01,631 --> 00:41:02,674
‫ويصبح شرسًا.

786
00:41:04,050 --> 00:41:05,677
‫إنها استجابة طبيعية.

787
00:41:07,345 --> 00:41:09,097
‫ثمة خلل في تحليلك.

788
00:41:11,224 --> 00:41:13,727
‫أظن أنه نظرًا إلى منحناي التعليمي
‫المتفوق،

789
00:41:13,810 --> 00:41:16,605
‫يمكنني التغلب عليك في هذه اللعبة،
‫بالرغم من قوتك

790
00:41:16,688 --> 00:41:18,356
‫وردود فعلك البارزة.

791
00:41:19,149 --> 00:41:21,026
‫كيف أبدأ اللعبة؟

792
00:41:21,651 --> 00:41:23,487
‫ما الخلل في تحليلي؟

793
00:41:25,405 --> 00:41:27,073
‫"دوغي سيغر" مصاب بالتوحد.

794
00:41:28,658 --> 00:41:29,910
‫لم يهتم.

795
00:41:31,161 --> 00:41:32,579
‫لم يتحطّم قلبه.

796
00:41:32,954 --> 00:41:34,956
‫لذا أحبه والده بشكل مضاعف.

797
00:41:35,665 --> 00:41:37,751
‫لا يعجبك منطق حساباتي.

798
00:41:39,127 --> 00:41:42,172
‫أدركت مؤخرًا أنك تستخدم نظام أرقام
‫مختلفًا.

799
00:41:42,506 --> 00:41:45,383
‫مثل البابليون، الذين كان أساسهم 60.

800
00:41:46,092 --> 00:41:47,761
‫لا يمكنني فهم نظامك،

801
00:41:48,512 --> 00:41:50,096
‫ولكنني أرى أنه ناجح.

802
00:41:57,938 --> 00:41:59,439
‫كيف أبدأ اللعبة؟

803
00:42:04,653 --> 00:42:05,737
‫تفضلي.

804
00:42:06,488 --> 00:42:07,489
‫قطعة نقدية.

805
00:42:10,742 --> 00:42:11,952
‫اقضي عليهم.

806
00:42:13,161 --> 00:42:15,622
‫سأفعل. سأقضي عليك.

807
00:42:17,749 --> 00:42:19,292
‫سأثبت لك أنك مخطئ!

808
00:42:19,376 --> 00:42:20,460
‫كلام كبير.

809
00:42:20,544 --> 00:42:21,670
‫المستوى الأول يا عزيزي.

810
00:42:24,130 --> 00:42:25,632
‫- ماذا حدث؟
‫- دوري.

811
00:42:25,715 --> 00:42:28,260
‫لم يحن دورك، ماذا تعني؟ توقفت فحسب.

812
00:42:28,343 --> 00:42:29,261
‫انتهى الأمر.

813
00:42:29,344 --> 00:42:30,720
‫- اجلسي هناك.
‫- لم أخسر.

814
00:42:30,804 --> 00:42:32,138
‫تضعين القطعة النقدية، تنتهي اللعبة…

815
00:42:32,222 --> 00:42:34,266
‫لا، ربما الآلة معطلة.

816
00:42:34,349 --> 00:42:36,434
‫ربما أنها حساباتك، دوري.

817
00:42:36,518 --> 00:42:37,936
‫- ليست حساباتي.
‫- دوري.

