﻿1
00:00:02,307 --> 00:00:03,725
‫إنه واضح تمامًا كالصورة الفوتوغرافية.

2
00:00:03,809 --> 00:00:05,477
‫ألا ترين أي شئ في الجبنة؟

3
00:00:06,478 --> 00:00:07,729
‫لا شئ؟ ألا ترين أي شئ؟

4
00:00:07,813 --> 00:00:11,441
‫رؤية أشكال غير موجودة من أعراض الفصام.

5
00:00:11,817 --> 00:00:12,818
‫لماذا تقول هذا؟ ماذا ترى؟

6
00:00:12,901 --> 00:00:15,362
‫"مايكل جاكسون" يؤدي…

7
00:00:16,697 --> 00:00:18,740
‫لا أعرف ما هذا.

8
00:00:18,824 --> 00:00:20,283
‫أحقا! ألا ترين أي شئ؟

9
00:00:20,367 --> 00:00:23,412
‫يبدو كما لو كان طفلًا ينظر إلى أعلى
‫باتجاه السماء ويرى غيومًا كثيفة…

10
00:00:23,495 --> 00:00:24,871
‫فهمت. نعم.

11
00:00:24,955 --> 00:00:28,125
‫عقلك يختلق وجود أشياء بسبب معلومات
‫عشوائية

12
00:00:28,375 --> 00:00:31,211
‫اسمع يا "بوث". لدي عمل كثير.

13
00:00:31,294 --> 00:00:33,171
‫معك حق. فقط أردت أن…

14
00:00:33,255 --> 00:00:35,799
‫أحضر البيتزا لتأكلي منها.
‫تناول الطعام مسألة مهمة.

15
00:00:35,882 --> 00:00:37,968
‫أنا سوف…

16
00:00:41,763 --> 00:00:43,390
‫أراك يوم الاثنين؟ أحقًا لا شئ؟

17
00:00:43,473 --> 00:00:46,476
‫بربك. إنه ملك موسيقى "البوب"
‫أغنية "ذيس إذ إت" من ألبوم "ثريلر"

18
00:00:46,560 --> 00:00:48,186
‫لا شئ؟ حسنًا، أراك يوم الإثنين.

19
00:00:49,521 --> 00:00:51,064
‫- وداعا يا "بوث".
‫- نعم.

20
00:00:55,402 --> 00:00:58,196
‫سأسأل سؤالًا غريبًا. أعرف هذا.
‫لكن عليَ أن أطرح هذا السؤال.

21
00:00:58,280 --> 00:01:00,490
‫هل يوجد أي احتمال أن تكوني حاملًا؟

22
00:01:00,574 --> 00:01:03,660
‫لا فأنا لم أكن في علاقة منذ فترة.

23
00:01:03,744 --> 00:01:04,745
‫أتعرفين لم أسأل؟

24
00:01:04,828 --> 00:01:08,498
‫تمسكين اختبار حمل منزلي،
‫وأتصور أن النتيجة إيجابية.

25
00:01:08,582 --> 00:01:11,918
‫وتشعرين بالقلق من إمكانية أن تخسري
‫جهود أفضل عنصر لك في المعمل.

26
00:01:12,586 --> 00:01:14,588
‫لا. منتهى التواضع.

27
00:01:14,671 --> 00:01:18,884
‫أسأل لأن "ميشيل" كانت هنا،
‫في وقت سابق من ظهيرة اليوم.

28
00:01:19,176 --> 00:01:21,344
‫والوحيدتان اللتان تستخدمان حمام السيدات
‫بخلافي،

29
00:01:21,428 --> 00:01:23,889
‫هما أنت و"أنجيلا".

30
00:01:23,972 --> 00:01:26,516
‫- "أنجيلا" في علاقة حاليًا مع "ويندل"
‫- هذا صحيح تمامًا

31
00:01:26,600 --> 00:01:28,393
‫- مع "ويندل"
‫- وهو نشيط جدًا.

32
00:01:28,477 --> 00:01:31,146
‫وحتى لو استخدم واقيًا فإن "ويندل"
‫مازال شابًا.

33
00:01:31,229 --> 00:01:33,398
‫وحيواناته المنوية تتحرك بقوة كبيرة
‫ونشاط.

34
00:01:33,482 --> 00:01:35,650
‫نجحت في إعادة البهجة لي.

35
00:01:39,279 --> 00:01:41,907
‫دكتورة "سارويان" كنت أريد الحصول على تلك

36
00:01:41,990 --> 00:01:45,160
‫النتائج الخاصة باختبارات
‫تقييم قوة الأداء منك.

37
00:01:45,243 --> 00:01:48,705
‫- لم توزعي هذه النتائج
‫- كنت أنوي ذلك لكن طرأت…

38
00:01:48,789 --> 00:01:51,500
‫بعض الأمور المهمة التي تتطلب العمل.
‫سأفعل ذلك الأسبوع المقبل بالتأكيد.

39
00:01:51,583 --> 00:01:54,419
‫حسنا! لكن هذه النتائج ستساعدك كإدارة

40
00:01:54,503 --> 00:01:56,254
‫في منح الوظائف الحيوية للأشخاص
‫المناسبين…

41
00:01:56,338 --> 00:01:58,799
‫- أنت غير منتبه لما أقول؟
‫- لا أقصد أي إهانة.

42
00:02:03,178 --> 00:02:05,722
‫"أنجيلا". سؤال سريع.

43
00:02:06,473 --> 00:02:09,226
‫هل اختبار الحمل هذا يخصك؟

44
00:02:10,102 --> 00:02:11,144
‫عذرًا!

45
00:02:11,228 --> 00:02:12,813
‫هل أنت حامل؟ أجيبيني بنعم أرجوك.

46
00:02:19,778 --> 00:02:20,987
‫لا تنظري إليَ.

47
00:02:21,071 --> 00:02:24,866
‫أعتذر بشدة… ظننت أننا وحدنا.

48
00:02:24,950 --> 00:02:28,078
‫مرحى تعرفين أنك غير مضطرة
‫لكتمان هذا الخبر عني.

49
00:02:28,161 --> 00:02:30,455
‫أقصد إذا كنت حاملًا.

50
00:02:30,539 --> 00:02:32,415
‫سأكون سعيدًا من أجلك ومن أجل "ويندل".

51
00:02:32,666 --> 00:02:34,876
‫مهلًا دقيقة. لماذا تسألينني أنا تحديدًا؟

52
00:02:35,252 --> 00:02:36,920
‫حسنًا، هذا الاختبار لا يخصني .

53
00:02:37,003 --> 00:02:39,297
‫كما أن دكتورة "برينان"لا تخوض تجربة
‫كهذه،

54
00:02:39,381 --> 00:02:41,174
‫قبل أن ترسم مخططًا هندسيًا وإحصائيًا.

55
00:02:41,258 --> 00:02:43,009
‫لذا كنت أتمنى أن يكون هذا اختبارك.

56
00:02:43,802 --> 00:02:48,515
‫لست مجنونة. لست… مجنونة

57
00:02:51,643 --> 00:02:52,936
‫ما سبب كل هذا؟

58
00:02:53,019 --> 00:02:55,397
‫حسنًا. ما الذي يجعل "كام" تفقد عقلها؟

59
00:02:55,480 --> 00:02:56,565
‫حين أجرى أنا اختبارات.

60
00:02:56,648 --> 00:02:58,733
‫- وغير ذلك؟
‫- "ميشيل"؟

61
00:02:58,817 --> 00:03:02,195
‫- نعم "ميشيل"
‫- 16

62
00:03:05,115 --> 00:03:07,576
‫أحفًا؟ يا "كام". هؤلاء الأشخاص
‫يمنعونني من الخروج؟

63
00:03:08,034 --> 00:03:09,369
‫ماذا يحدث هنا؟

64
00:03:12,247 --> 00:03:15,250
‫كل الموجودين في هذه المؤسسة،
‫لن يغادروا هذه المؤسسة.

65
00:03:15,667 --> 00:03:17,335
‫أنا المسؤولة عن هذه المؤسسة.

66
00:03:17,711 --> 00:03:19,129
‫ليس في هذه الليلة يا دكتورة "سارويان".

67
00:03:24,551 --> 00:03:25,719
‫أمّنوا المخارج من فضلكم.

68
00:03:27,137 --> 00:03:28,138
‫من أنتم يا رجال؟

69
00:03:28,221 --> 00:03:31,558
‫اسمي السيد "وايت" من إدارة الخدمات
‫العامة.

70
00:03:31,808 --> 00:03:35,520
‫الأشخاص الذين نطلب منهم إمدادات الورق
‫وأقلام الرصاص؟

71
00:03:41,860 --> 00:03:43,236
‫ماذا يحدث؟

72
00:03:44,404 --> 00:03:46,239
‫دكتورة "برينان" مرحبًا بك.

73
00:03:47,908 --> 00:03:51,077
‫الحكومة تطلب منك… أن تكتشفي…

74
00:03:53,455 --> 00:03:55,373
‫كيف مات هذا الشخص.

75
00:03:57,334 --> 00:04:02,047
‫وإلى أن يتم هذا فسنبقى جميعًا
‫في هذا المبني لأسباب أمنية.

76
00:04:02,130 --> 00:04:03,006
‫حتى أنا؟

77
00:04:03,089 --> 00:04:05,217
‫هو فقط طبيب نفسي بمكتب التحقيقات
‫الفيدرالي

78
00:04:05,300 --> 00:04:07,177
‫لا أحد يدخل، ولا أحد يخرج،

79
00:04:07,594 --> 00:04:09,179
‫بأوامر من الحكومة الفيدرالية.

80
00:04:09,387 --> 00:04:12,474
‫والآن أمامك مهلة حتى الغد
‫لإنجاز هذه المهمة.

81
00:04:12,933 --> 00:04:16,811
‫ما الذي يمكن أن يجبر هؤلاء الناس
‫على إطاعة اوامرك؟

82
00:04:16,895 --> 00:04:19,397
‫ربما لأن مرتباتكم جميعا تدفعها
‫الحكومة الفيدرالية.

83
00:04:19,481 --> 00:04:21,107
‫لغة التهديد هذه لن تفلح معنا الليلة.

84
00:04:21,191 --> 00:04:22,901
‫حسنًا. هل نقول لأسباب وطنية…

85
00:04:23,652 --> 00:04:24,653
‫أو لأسباب احترافية…

86
00:04:25,195 --> 00:04:27,489
‫أو فضول مهني… اختاروا ما شئتم.

87
00:04:27,572 --> 00:04:30,867
‫ولكن كلما أسرع أعضاء الفريق في اكتشاف
‫كيفية مقتل هذا الشخص،

88
00:04:30,951 --> 00:04:32,911
‫كلما عادت الأمور لطبيعتها بسرعة.

89
00:05:16,579 --> 00:05:17,580
‫ماذا تريد يا "سويتس"؟

90
00:05:18,164 --> 00:05:19,833
‫أنا أعمل بجد وابذل جهدًا وعرقًا!

91
00:05:20,250 --> 00:05:22,377
‫- "بوث" أنا في المعمل.
‫- لماذا تهمس؟

92
00:05:22,460 --> 00:05:25,672
‫جاءت مجموعة رجال حكوميين وأغلقوا المبنى.

93
00:05:25,964 --> 00:05:29,301
‫جلبوا معم جثة ومنعوا أي شخص
‫من الدخول أو الخروج.

94
00:05:29,384 --> 00:05:31,761
‫ماذا تقول؟ هدئ من روعك…
‫من هؤلاء الرجال الحكوميون؟

95
00:05:32,053 --> 00:05:34,597
‫قالوا إنهم من إدارة الخدمات العامة.

96
00:05:34,681 --> 00:05:35,682
‫ياللعجب.

97
00:05:35,765 --> 00:05:38,143
‫يفترض أن تكون وظيفتهم هي الدعم الفني
‫بخصوص العمليات الحيوية اليومية

98
00:05:38,226 --> 00:05:40,603
‫مثل تأجير حيز المكاتب
‫أو شراء الورق بالجملة.

99
00:05:40,687 --> 00:05:41,646
‫هذا غير منطقي.

100
00:05:41,730 --> 00:05:42,647
‫من كان موجودًا أيضًا؟

101
00:05:42,731 --> 00:05:46,276
‫الدكتورة "برينان"و"سارويان" و"هودجينز"
‫و"أنجيلا" وأنا.

102
00:05:46,359 --> 00:05:48,653
‫إذن اختاروا الحضور قبل عطلة
‫نهاية الأسبوع لكل هؤلاء المتخصصين

103
00:05:48,737 --> 00:05:51,281
‫لماذا لم يتركوني أغادر المبنى؟
‫أنا مجرد طبيب نفسي.

104
00:05:51,364 --> 00:05:53,366
‫- اسمع سأتابع هذا الأمر.
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

105
00:05:54,075 --> 00:05:55,160
‫"بوث"؟

106
00:05:55,869 --> 00:05:56,870
‫لا!

107
00:06:01,916 --> 00:06:05,462
‫{\an8}غير مسموح بإجراء فحص يلحق ضررًا
‫بأي عينة مهما كانت صغيرة.

108
00:06:06,171 --> 00:06:09,924
‫{\an8}هذه الرفات يجب أن نسلمها في الحالة نفسها
‫التي تسلمناها عليها.

109
00:06:11,551 --> 00:06:13,511
‫{\an8}سأتولى مع رجالي مهمة المراقبة.

110
00:06:13,595 --> 00:06:16,306
‫{\an8}ولن يُسمح لأحد بدخول أو الخروج من
‫المبنى.

111
00:06:16,389 --> 00:06:18,266
‫{\an8}الآن بعد أن احتللت المعمل
‫واختطف العاملين فيه،

112
00:06:18,350 --> 00:06:19,351
‫{\an8}هل لك أن توضّح لي السبب.

113
00:06:19,434 --> 00:06:20,852
‫{\an8}لستِ مخطوفة يا دكتورة.

114
00:06:20,935 --> 00:06:24,939
‫لقد كُلفت من جانب حكومة بلادك
‫بأداء واجب وطني.

115
00:06:25,023 --> 00:06:29,611
‫تعليماتك بشأن التعامل مع العينات
‫ستقيّد حركتنا كثيرًا.

116
00:06:29,694 --> 00:06:31,696
‫نريد تحديد سبب الوفاة فقط.

117
00:06:33,990 --> 00:06:36,534
‫{\an8}تُوجد عينات كثيرة هنا يمكنك فحصها.

118
00:06:36,868 --> 00:06:39,537
‫لكن يجب أيضًا الحفاظ عليها تمامًا.

119
00:06:39,954 --> 00:06:42,999
‫"رسالة".

120
00:06:43,083 --> 00:06:46,002
‫تحديد هوية صاحب الرفات ليس ضمن مهامكم
‫على الإطلاق.

121
00:06:47,837 --> 00:06:48,880
‫اسمحوا لي بالانصراف.

122
00:06:56,304 --> 00:06:59,641
‫{\an8}هل من طريقة معينة ألجأ لها لأقنعك،

123
00:06:59,724 --> 00:07:02,477
‫{\an8}بفحص هذا ومحاولة تخمين سبب الوفاة؟

124
00:07:02,560 --> 00:07:03,561
‫تخمين؟

125
00:07:03,645 --> 00:07:05,271
‫أريد الذهاب للمنزل لأمسك بخناق "ميشيل".

126
00:07:18,910 --> 00:07:20,662
‫{\an8}هل منكم يا شباب من يهوى لعب الهوكي

127
00:07:21,538 --> 00:07:22,539
‫لا أحد؟

128
00:07:23,289 --> 00:07:24,416
‫الخياطة؟

129
00:07:25,041 --> 00:07:26,501
‫{\an8}الرقص الحديث؟

130
00:07:26,584 --> 00:07:28,378
‫{\an8}الألعاب القتالية؟

131
00:07:28,461 --> 00:07:30,964
‫{\an8}رأيت وميضًا من عينك يا صاحبي. ضبطتك.

132
00:07:31,047 --> 00:07:33,842
‫{\an8}أنت تهوى الألعاب القتالية.
‫انظروا من جاء؟ إنه الرئيس.

133
00:07:36,428 --> 00:07:39,472
‫{\an8}المحقق الخاص في مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫"سيلي بوث"

134
00:07:40,140 --> 00:07:42,392
‫هذا صحيح. أظهرت لك بطاقتي
‫فهل تظهر لي بطاقتك؟

135
00:07:42,851 --> 00:07:44,060
‫يمكن أن تناديني السيد "وايت".

136
00:07:44,144 --> 00:07:46,354
‫بالضبط. من إدارة الخدمات العامة.

137
00:07:46,438 --> 00:07:48,773
‫{\an8}فلماذا إذن تقيد حركة مجموعتي؟

138
00:07:49,023 --> 00:07:50,650
‫{\an8}هذه معلومات في غاية السرية.

139
00:07:50,733 --> 00:07:53,736
‫{\an8}كما أن هؤلاء الأشخاص ليسوا حقيقة
‫مجموعتك.

140
00:07:53,820 --> 00:07:55,822
‫- أريد الدخول.
‫- هذا لن يحدث.

141
00:07:55,905 --> 00:07:57,949
‫اخترتَ توقيتًا لا أكون فيه بالداخل.

142
00:08:03,371 --> 00:08:05,331
‫هل تحتاج مساعدة لتعود لمنزلك؟

143
00:08:17,343 --> 00:08:21,097
‫انظر إلى هذا الرجل. يشبه كرة الماء.

144
00:08:22,265 --> 00:08:23,349
‫شكرًا على استعادة بطاقتي.

145
00:08:37,322 --> 00:08:38,698
‫"بوث"هل اكتشفت أي شئ؟

146
00:08:38,781 --> 00:08:40,742
‫اسمع. هل تستطيع التحدث بحرية؟
‫هل بجوارك أحد؟

147
00:08:40,825 --> 00:08:41,993
‫إنهم الأشخاص الصالحون.

148
00:08:42,076 --> 00:08:43,244
‫جيد. فلتفتح مكبر صوت الهاتف.

149
00:08:44,954 --> 00:08:47,499
‫أهلًا. ما يحدث أمر غريب يا "بوث".

150
00:08:47,582 --> 00:08:49,167
‫كيف نتأكد أن هؤلاء الأشخاص ليسوا
‫إرهابيين؟

151
00:08:49,459 --> 00:08:51,169
‫{\an8}حسنًا. اسمع. إنهم ليسوا إرهابيين.

152
00:08:51,252 --> 00:08:53,087
‫{\an8}إنهم تابعون لمؤسسة فيدرالية ما.

153
00:08:53,171 --> 00:08:55,798
‫لماذا تجلب إدارة الخدمات العامة جثة
‫إلينا؟

154
00:08:55,882 --> 00:08:57,926
‫إدارة الخدمات العامة غطاء لمؤسسة أخرى.

155
00:08:58,259 --> 00:09:01,262
‫هذه أول مرة أتفق فيها مع نظرية المؤامرة
‫التي يتبناها "هودجينز".

156
00:09:01,346 --> 00:09:02,722
‫{\an8}المعمل تابع لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

157
00:09:02,805 --> 00:09:04,349
‫{\an8}إن كان أحد بإمكانه تقييد حركتكم، فهو
‫أنا.

158
00:09:04,599 --> 00:09:06,434
‫لماذا يسمحون لنا باستخدام هواتفنا؟

159
00:09:06,518 --> 00:09:09,979
‫{\an8}لماذا؟ لأن هؤلاء الرجال مهما كان وظائفهم
‫يظنون أن أحدًا لايمكنه المساس بهم.

160
00:09:18,029 --> 00:09:20,198
‫إنه ذكر، وفق ما تظهره عظمة العانة.

161
00:09:21,241 --> 00:09:24,410
‫{\an8}آخر مرحلة في روابط
‫الضلوع الخلفية للقفص الصدري.

162
00:09:24,953 --> 00:09:26,996
‫{\an8}كان عمره 39 عاما وقت الوفاة.

163
00:09:27,205 --> 00:09:31,292
‫هذه الفقرة الرابعة من العمود الفقري
‫تدل أنها كانت مضغوطة بشدة.

164
00:09:32,168 --> 00:09:35,213
‫لم تبلغ حتى ثلثي الحجم الطبيعي.
‫كان هذا الرجل المسكين يعاني من ألم شديد.

165
00:09:35,296 --> 00:09:38,174
‫تدهور حاد في كفاءة العمود الفقري
‫مع هشاشة في العظام.

166
00:09:38,800 --> 00:09:40,593
‫مرض ما وعلاج بالاسترويد.

167
00:09:40,677 --> 00:09:43,012
‫من الصعب تحديد السبب دون تحليل
‫عينة من العظام.

168
00:09:43,096 --> 00:09:44,138
‫تركيبات عظمية.

169
00:09:44,430 --> 00:09:47,350
‫ييدو الثقب وكأنه محاولة إصلاح
‫بتركيب مسمار.

170
00:09:53,815 --> 00:09:56,025
‫حددت وجود ثلاث شرائح معدنية،

171
00:09:56,234 --> 00:09:58,778
‫تشير إلى خضوعه لعدد من الجراحات
‫التصحيحية.

172
00:09:58,861 --> 00:10:01,447
‫وهو ما قد يساعدنا بقوة في الكشف
‫عن شخصية صاحب الرفات.

173
00:10:01,531 --> 00:10:05,743
‫كلا، لأن السيد "وايت" قال إن تحديد هوية
‫صاحب الرفات ليست ضمن مهامنا.

174
00:10:05,827 --> 00:10:08,371
‫لست في براعتك في الالتزام بالتعليمات
‫التي تُوجه لي.

175
00:10:08,454 --> 00:10:11,541
‫شكرًا. لا نستطيع إجراء تحليل الحمض
‫النووي،

176
00:10:11,624 --> 00:10:15,295
‫أو أخذ فتات من العظام لعمل تحليل طيفي.

177
00:10:16,796 --> 00:10:19,340
‫عينات وفتات من العظام.
‫هذا الملف من اختصاص "هودجينز".

178
00:10:19,424 --> 00:10:21,593
‫انتبهي! "هودجينز".

179
00:10:24,345 --> 00:10:26,514
‫قلت انتبهي لتحذيري،

180
00:10:26,598 --> 00:10:28,683
‫من أنك تنوين إفزاع هؤلاء الرجال.

181
00:10:28,766 --> 00:10:31,102
‫قلت لك أنني لست جندية مطيعة.

182
00:10:32,145 --> 00:10:34,230
‫تكلس في عظام الذراع اليسرى.

183
00:10:34,314 --> 00:10:35,898
‫أتسمحين لي بالقول إن سبب الوفاة،

184
00:10:35,982 --> 00:10:38,067
‫لن يظهر غالبًا من خلال فحص الأطراف.

185
00:10:38,151 --> 00:10:39,402
‫افحصي الجمجمة.

186
00:10:39,861 --> 00:10:41,279
‫حسنًا. هذه بالتأكيد إصابة بالغة.

187
00:10:41,362 --> 00:10:42,363
‫هل بسبب تعرضه لارتطام عنيف؟

188
00:10:42,447 --> 00:10:44,490
‫أو بسبب طلق ناري.

189
00:10:44,574 --> 00:10:45,700
‫هل أنت من فعل هذا؟

190
00:10:46,075 --> 00:10:47,910
‫من يستطيع أن يصرخ بهذه الطريقة؟

191
00:10:47,994 --> 00:10:49,329
‫حسنًا. تسبب صراخها في إفزاع الحراس.

192
00:10:49,537 --> 00:10:50,913
‫أراه تصرفًا مثيرًا

193
00:10:51,539 --> 00:10:52,665
‫كل هذا من أجلك.

194
00:10:55,209 --> 00:10:58,463
‫توجد علامات واضحة جدًا على بقايا
‫عظام الجبهة.

195
00:10:58,671 --> 00:11:02,592
‫يبدو كأنه خدش بشبكة معدنية حدث عقب
‫الوفاة.

196
00:11:03,551 --> 00:11:05,887
‫غير مسموح بإجراء تحاليل تضر بالعينات.

197
00:11:07,263 --> 00:11:08,556
‫أنا أصغر من أكون جدة.

198
00:11:08,640 --> 00:11:11,351
‫في بعض المجتمعات فإنك بلغت عمرًا
‫تكونين فيه جدة.

199
00:11:12,018 --> 00:11:12,935
‫ليس في مجتمعنا هذا.

200
00:11:13,227 --> 00:11:14,812
‫كنت أفكر في

201
00:11:15,063 --> 00:11:20,068
‫كيفية تحديد عمر هذه العظام دون الدخول
‫في مفاوضات معهم.

202
00:11:21,778 --> 00:11:24,906
‫سآخذ قطعة وأقارنها بسجل العظام المؤرخة.

203
00:11:32,622 --> 00:11:33,623
‫دكتورة "برينان"

204
00:11:34,332 --> 00:11:35,375
‫أين تتوجهين؟

205
00:11:35,458 --> 00:11:37,418
‫إلى مخزن العظام بالبدروم.

206
00:11:44,008 --> 00:11:47,220
‫إذن فإن هذا الشخص من إدارة الخدمات
‫الحكومية اسمه السيد "وايت".

207
00:11:47,303 --> 00:11:49,055
‫- تمامًا
‫- هل تعرفه؟

208
00:11:49,138 --> 00:11:50,807
‫- لا.
‫- يا إلهي. كم أكره هؤلاء الرجال السريين.

209
00:11:50,890 --> 00:11:52,058
‫- سأدخل المبنى.
‫- لا لا تفعل.

210
00:11:52,141 --> 00:11:53,559
‫- لماذا؟
‫- إنه تصرف بعيد عن الاحترافية،

211
00:11:53,643 --> 00:11:55,353
‫من ناحية التعاون بين الأجهزة المختلفة.

212
00:11:55,687 --> 00:11:57,271
‫قلتُها هكذا، لكنك تعرف أني لست جادًا.

213
00:11:57,355 --> 00:11:58,314
‫نعم. إذن فستقدم لي العون.

214
00:11:58,398 --> 00:11:59,399
‫- ماذا؟ هل تعني هذا؟
‫- طبعًا

215
00:11:59,482 --> 00:12:00,358
‫- كلا!
‫- لماذا؟

216
00:12:00,441 --> 00:12:02,443
‫تركك تعمل بطريقتك يختلف تمامًا
‫عن تقديم العون لك.

217
00:12:02,527 --> 00:12:04,153
‫لكنني سأساعدك في مرحلة لاحقة حين تذهب
‫إلى

218
00:12:04,237 --> 00:12:06,030
‫سجن سري تابع للمخابرات المركزية
‫أو ما شابه.

219
00:12:06,114 --> 00:12:07,949
‫نعم. حسنًا. شكرًا على الدعم.

220
00:12:08,741 --> 00:12:10,201
‫هذا ما جعلني رئيسًا رغم أنك أفضل

221
00:12:10,284 --> 00:12:12,078
‫- محقق بمكتب التحقيقات الفيدرالي.
‫- سأراعي ذلك.

222
00:12:12,161 --> 00:12:14,956
‫سأتحرى الأمر لأحصل على بعض إجابات.
‫سأرى إن كان بإمكاني تعكير الأمور قليلًا.

223
00:12:15,039 --> 00:12:16,416
‫حسنًا. شكرًا يا رئيس.

224
00:12:16,499 --> 00:12:17,792
‫- نعم. قل لي يا "بوث"؟
‫- نعم.

225
00:12:17,875 --> 00:12:19,919
‫- هل تخبرني ما هو السبب المهم وراء
‫إلحاحك لدخول المبنى؟

226
00:12:20,002 --> 00:12:20,962
‫إنهم فريق العمل الخاص بي.

227
00:12:21,045 --> 00:12:22,046
‫يا الله.

228
00:12:22,130 --> 00:12:24,006
‫الآن تسعى لإثبات أنك أفضل مني أنا أيضا؟

229
00:12:24,090 --> 00:12:25,967
‫لأنك تهتم بفريقك أكثر مني؟

230
00:12:27,552 --> 00:12:29,345
‫كيف أحظى بفرصة مع "تمبرانس" بأي شكل،

231
00:12:29,429 --> 00:12:31,180
‫إذا كنت تصر أن أبدو سيئًا
‫عند أي مقارنة بيننا.

232
00:12:32,098 --> 00:12:33,057
‫مرحبًا يا "سويتس".

233
00:12:33,141 --> 00:12:35,893
‫"هودجينز" يقول إنهم يتنصون لى كل
‫ما نقوله ونتساءل إن كان هذا صحيحًا.

234
00:12:35,977 --> 00:12:38,396
‫- إنس هذا.
‫هل تعني نتجاهله؟ نتحدث بطريقة طبيعية؟

235
00:12:38,479 --> 00:12:39,772
‫نعم. استمر في حديثك. اثبت لهم نفسك.

236
00:12:40,440 --> 00:12:42,150
‫حسنًا. لاحظت بعض الأمور.

237
00:12:42,400 --> 00:12:44,444
‫هؤلاء الرجال لا يكادون ينظرون
‫لبعضهم البعض.

238
00:12:44,527 --> 00:12:46,612
‫لكنهم مستعدون دائمًا للتحرك
‫كوحدة واحدة وبكل سهولة.

239
00:12:46,696 --> 00:12:48,614
‫فهم إما عملوا معًا لسنوات طويلة،

240
00:12:48,865 --> 00:12:51,284
‫أو اجتازوا مواقف غاية في الصعوبة معًا.

241
00:12:51,367 --> 00:12:53,035
‫نعم. صحيح. إذن فهي وحدة نشطة.

242
00:12:53,244 --> 00:12:54,996
‫كما أنهم أيضًا لا يظهرون إحترامًا
‫للسيد "وايت".

243
00:12:55,079 --> 00:12:57,790
‫فحين لا ينظر إليهم يشيحون بأنظارهم
‫باتجاه بعضهم البعض.

244
00:12:57,874 --> 00:12:58,875
‫صحيح. لا يفضلون العمل معه.

245
00:12:58,958 --> 00:13:00,334
‫نعم بالضبط.

246
00:13:00,418 --> 00:13:02,962
‫لكنهم يتعاملون مع الجثمان
‫في الحقيبة بطريقة مختلفة تمامًا.

247
00:13:03,254 --> 00:13:04,297
‫يبدو أنه كان رئيسًا لهم.

248
00:13:04,630 --> 00:13:05,715
‫هذا أول ما خطر على بالي.

249
00:13:06,048 --> 00:13:08,301
‫أوافقك الرأي يا "سويتس". أوافقك.

250
00:13:25,193 --> 00:13:26,277
‫من تظنين أن يكون هذا؟

251
00:13:26,652 --> 00:13:27,653
‫"جيمي هوفا"؟

252
00:13:28,738 --> 00:13:31,324
‫انظروا هناك؟ أثر آخر لملابس من صوف.

253
00:13:31,908 --> 00:13:34,911
‫حسنًا. ربما كان الخاطف "دي.بي كوبر".

254
00:13:35,703 --> 00:13:37,955
‫لا يفترض بنا التخمين بشأن هوية الضحية.

255
00:13:38,039 --> 00:13:39,582
‫كلا. ولا يفترض بنا التقصي عنها.

256
00:13:39,999 --> 00:13:42,794
‫إننا في الولايات المتحدة يا عزيزتي.
‫يمكننا التخمين في كل الأمور.

257
00:13:42,877 --> 00:13:46,130
‫حسنًا. لديه خط حاجب محدد وفك قوي جميل.

258
00:13:46,214 --> 00:13:47,882
‫أعني أنه مهما كانت شخصيتة فإنه كان
‫وسيمًا.

259
00:13:47,965 --> 00:13:49,592
‫عليك وضع إعادة تصور لشكله.

260
00:13:50,760 --> 00:13:52,470
‫خصلة شعر. ومن المحتمل بشرية.

261
00:13:53,721 --> 00:13:55,389
‫هل تظن أن بإمكانهم معرفة ما أفعله؟

262
00:13:55,473 --> 00:13:57,725
‫وماذا في هذا؟ قولي لهم أننا نحتاج أن
‫نعرف

263
00:13:57,809 --> 00:14:00,353
‫شكل جمجمة الضحية قبل أن تتعرض للإصابة.

264
00:14:17,537 --> 00:14:18,454
‫هل اكتشفت أي شئ؟

265
00:14:18,788 --> 00:14:22,416
‫الضحية مات خلال شهور من توقيع
‫معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.

266
00:14:23,334 --> 00:14:25,378
‫كان هذا في 1963

267
00:14:25,461 --> 00:14:27,505
‫تبدو في قمة الانفعال.

268
00:14:34,971 --> 00:14:38,224
‫هل هناك أي احتمال لوجود
‫خدش عند الضلع الأيمن،

269
00:14:38,307 --> 00:14:41,561
‫في مكان ما قرب الضلع الثالث بالقفص
‫الصدري.

270
00:14:41,644 --> 00:14:42,603
‫نعم.

271
00:14:42,687 --> 00:14:45,398
‫على الأرجح حدث بسبب طلقة رصاص.

272
00:14:46,023 --> 00:14:47,483
‫"هودجينز" إنك ترتعد.

273
00:14:51,863 --> 00:14:55,783
‫واحدة من آثار الملابس تميل أن تكون
‫من الصوف وردي اللون.

274
00:14:56,492 --> 00:14:57,577
‫الظهر المعتل.

275
00:14:58,202 --> 00:15:00,329
‫الخدش بسبب طلقة رصاص؟

276
00:15:04,375 --> 00:15:06,586
‫1963

277
00:15:07,086 --> 00:15:10,172
‫انتظر. صوف وردي تقصد مثل "شانيل"
‫للأزياء.

278
00:15:11,507 --> 00:15:13,342
‫لم تبتعد عن جانبه أبدًا.

279
00:15:13,843 --> 00:15:15,177
‫إصابة بالغة في الدماغ.

280
00:15:16,262 --> 00:15:17,179
‫يا إلهي.

281
00:15:18,848 --> 00:15:19,765
‫انه…

282
00:15:20,683 --> 00:15:22,852
‫إنه الرئيس "جون إف. كنيدي".

283
00:15:30,818 --> 00:15:34,447
‫لماذا يحضرون لنا رفات الرئيس "جون كنيدي"
‫بعد مرور كل هذه السنوات؟

284
00:15:34,530 --> 00:15:36,407
‫لأن الناس متعطشة لمعرفة الحقيقة،

285
00:15:36,657 --> 00:15:40,161
‫بينما لا يريد آخرون للحقيقة أن تُكشف
‫أبدًا

286
00:15:40,369 --> 00:15:41,621
‫إلى أي فريق ينتسب هؤلاء؟

287
00:15:41,704 --> 00:15:45,041
‫أسأل نفسي عن نوع النعش المدفون به
‫الرئيس؟

288
00:15:45,124 --> 00:15:47,168
‫- من خشب "الماهوجني"
‫- إنه خامة جييدة للنعش

289
00:15:47,251 --> 00:15:49,587
‫فكيف يمكن أن يكون كل ما تبقى
‫هو فقط الهيكل العظمي؟

290
00:15:49,670 --> 00:15:53,633
‫إذا تسرب إلى النعش الأوكسجين والرطوبة

291
00:15:53,716 --> 00:15:55,885
‫فلن يبقى من الرفات سوى الهيكل العظمي فقط

292
00:15:55,968 --> 00:15:58,304
‫من السذاجة أن نظن أن هذه الرفات
‫تعود للرئيس "كنيدي".

293
00:15:58,387 --> 00:16:00,723
‫التي دفنت في مقبرة "أرلينجتون"

294
00:16:01,307 --> 00:16:05,144
‫خصلة الشعر التي وجدتها؟ لا توجد
‫بشرة أو قشرة. إنها خصلة صناعية.

295
00:16:05,227 --> 00:16:07,521
‫فبعد مقتل الرئيس "كنيدي" بالرصاص،

296
00:16:07,730 --> 00:16:11,317
‫المسئول عن الدفن حاول تجميل الجثمان
‫فاستخدم شعرًا مستعارًا و شمعًا.

297
00:16:11,400 --> 00:16:13,527
‫واستعان بشبكة معدنية للتثبيت.

298
00:16:15,863 --> 00:16:19,492
‫هذه الشبكة تفسر وجود الخطوط المتقاطعة
‫على الجمجمة.

299
00:16:23,621 --> 00:16:27,041
‫لا أستطيع مواجهة "ميشيل" بهذه
‫المسألة المهمة تليفونيًا.

300
00:16:27,124 --> 00:16:28,876
‫أتقصدين حقيقة أنك ربما تتحرين

301
00:16:28,960 --> 00:16:31,504
‫في مقتل رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟

302
00:16:32,755 --> 00:16:34,924
‫لا. بل حقيقة أن "ميشيل" حامل.

303
00:16:41,180 --> 00:16:42,056
‫"بوث"!

304
00:16:42,473 --> 00:16:43,766
‫أهلًا يا "بونز"

305
00:16:50,147 --> 00:16:51,065
‫"بوث"؟

306
00:16:52,274 --> 00:16:53,275
‫"بونز"؟

307
00:16:58,906 --> 00:16:59,907
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

308
00:16:59,991 --> 00:17:03,244
‫أستطيع القول بثقة إن
‫هؤلاء الرجال أشداء بالفعل.

309
00:17:04,328 --> 00:17:06,080
‫هل اكتشفتم شخصية صاحب الجثمان؟

310
00:17:06,455 --> 00:17:09,583
‫"هودجينز" و"كام" مقتنعان أنه
‫"جون إف. كنيدي".

311
00:17:10,501 --> 00:17:13,129
‫الرئيس رقم 35 للولايات المتحدة
‫الأمريكية.

312
00:17:13,212 --> 00:17:15,798
‫الذي اغتيل في 22 نوفمبرعام 1963

313
00:17:15,881 --> 00:17:17,383
‫أعرف "جون كنيدي".

314
00:17:17,466 --> 00:17:20,219
‫كما أن "كام" متأكدة أن "ميشيل" حامل.

315
00:17:20,302 --> 00:17:21,721
‫في الأحوال العادية هذه مفاجأٌة كبيرة،

316
00:17:21,804 --> 00:17:23,806
‫لكن حاليًا ليست بهذا القدر من الأهمية.

317
00:17:24,098 --> 00:17:25,349
‫إنه "جون إف. كنيدي".

318
00:17:26,350 --> 00:17:28,978
‫لحظة واحدة. هل "هودجينز"
‫هو أول من قال إنه "جون كنيدي"؟

319
00:17:29,061 --> 00:17:30,438
‫- نعم.
‫- إذن فهو ليس "جون كنيدي".

320
00:17:30,521 --> 00:17:32,481
‫كلا. إن "هودجينز" عالم ممتاز.

321
00:17:32,857 --> 00:17:34,608
‫مرحبا بالسيد "وايت".

322
00:17:34,692 --> 00:17:36,110
‫كيف تمكنت من تجاوز الحراس؟

323
00:17:36,193 --> 00:17:37,403
‫الفضل لتدريبات التصويب.

324
00:17:37,778 --> 00:17:40,406
‫علمتني أن أواصل طريقي بكل هدوء فعلًا.

325
00:17:40,489 --> 00:17:43,075
‫أنت الآن أصبحت حبيس المبنى ولن تغادره.

326
00:17:43,159 --> 00:17:44,368
‫اللعنة.

327
00:17:44,452 --> 00:17:46,954
‫من كان يتوقع حدوث هذا؟

328
00:18:00,593 --> 00:18:04,305
‫أمر غريب وعجيب ومحرج للغاية.

329
00:18:04,388 --> 00:18:06,057
‫- ما هو الأمر المحرج
‫- بخصوص "ميشيل"

330
00:18:06,140 --> 00:18:07,850
‫سأتصل بها تليفونيًا الآن

331
00:18:07,933 --> 00:18:11,479
‫وأخبرها أنني أرغب في لقائها
‫فور خروجي من هنا.

332
00:18:11,562 --> 00:18:12,897
‫بشأن اختبار الحمل؟

333
00:18:12,980 --> 00:18:13,814
‫كذبت علي.

334
00:18:13,898 --> 00:18:16,609
‫أخبرتني في وجهي أنها ليست
‫على علاقة مع ذلك الشاب.

335
00:18:16,692 --> 00:18:18,486
‫كذبت عليّ في وجهي.

336
00:18:19,779 --> 00:18:21,113
‫الاختبار يخصني أنا.

337
00:18:23,157 --> 00:18:25,743
‫أنا آسفة يا "كام" كان يجب أن أخبرك
‫في وقت أبكر.

338
00:18:25,826 --> 00:18:27,995
‫لكن "هودجينز" كان موجودا في الحجرة…

339
00:18:28,079 --> 00:18:30,706
‫الحمد لله. لا أقصد… أعني…

340
00:18:30,790 --> 00:18:31,791
‫لا بأس.

341
00:18:32,625 --> 00:18:33,626
‫هل أنت بخير؟

342
00:18:34,877 --> 00:18:36,337
‫أشعر بالصدمة قليلًا.

343
00:18:37,004 --> 00:18:38,172
‫حسنًا هل "ويندل" يعرف؟

344
00:18:38,255 --> 00:18:41,634
‫لا. لا يعرف شيئًا. فقط أنت وأنا.

345
00:18:41,717 --> 00:18:44,553
‫أقصد كان يتوجب بالفعل أن يكون أول من
‫يعرف.

346
00:18:44,637 --> 00:18:46,972
‫لكنني رأيت أنك بحاجة لمعرفة الأمر.

347
00:18:47,056 --> 00:18:49,391
‫لأنني كنت أركز على "ميشيل". أشكرك.

348
00:18:49,975 --> 00:18:50,810
‫نعم.

349
00:19:09,995 --> 00:19:12,456
‫- هل حالفك الحظ لمعرفة ما الذي يجري؟
‫- لا أحد يعرف أي شئ.

350
00:19:12,540 --> 00:19:14,542
‫أيا كان الأمر فإنه في أضيق الحدود.

351
00:19:14,625 --> 00:19:15,751
‫هل لديك فكرة عن هؤلاء الأشخاص؟

352
00:19:15,835 --> 00:19:18,671
‫حسنًا. هذا يجعلني تحت طائلة
‫برتوكول المخابرات التقليدي.

353
00:19:18,754 --> 00:19:20,965
‫مخابرات؟ قدم لنفسك معروفَا.

354
00:19:21,173 --> 00:19:24,385
‫تجنب إلقاء نكات محرجة أو الحديث عن
‫واقعة ضرب "بوش" بالحذاء.

355
00:19:24,844 --> 00:19:25,886
‫هذه الأمور تدفعهم للجنون.

356
00:19:25,970 --> 00:19:27,721
‫هذا صحيح.
‫هل لديك اتصالات داخل البيت الأبيض؟

357
00:19:27,805 --> 00:19:31,350
‫بالطبع. فأنا واسع الانصالات جدًا.
‫شعرت بالإهانة لمجرد تفكيرك بهذا السؤال.

358
00:19:31,684 --> 00:19:33,394
‫هل لديَ اتصالات داخل البيت الأبيض؟

359
00:19:52,037 --> 00:19:53,038
‫واو!

360
00:19:53,122 --> 00:19:55,332
‫يجب أن يكون "ويندل" أول من يعرف.

361
00:19:55,416 --> 00:19:56,834
‫ويجب أن تكون أنت الثاني.

362
00:19:56,917 --> 00:19:59,170
‫ومنذ أن أطلعت "كام" كان يجب أن أخبرك.

363
00:19:59,461 --> 00:20:02,131
‫هل تسمحين لي بتقديم التهنئة؟

364
00:20:02,548 --> 00:20:03,841
‫لا أعرف.

365
00:20:04,800 --> 00:20:06,260
‫أقصد أن التوقيت ليس مناسبًا.

366
00:20:06,844 --> 00:20:08,012
‫والشخص ليس مناسبًا.

367
00:20:08,095 --> 00:20:10,055
‫حسنا أنت تعرفين أن "ويندل"…

368
00:20:10,139 --> 00:20:11,432
‫ربما يرقى لمستوى الحدث.

369
00:20:11,515 --> 00:20:12,892
‫ما أعنيه فعلا أنه رجل صالح.

370
00:20:12,975 --> 00:20:14,643
‫كلا. لم أقصد هذا. كنت أقصد …

371
00:20:15,144 --> 00:20:16,103
‫طفل.

372
00:20:17,271 --> 00:20:19,481
‫أعني أنه أصبح هناك ارتباط
‫بهذا الشخص لبقية عمرك.

373
00:20:20,065 --> 00:20:21,692
‫كأنّ هذا الارتباط أكبر مما لو كنت
‫متزوجة.

374
00:20:21,775 --> 00:20:23,903
‫أقصد أن حياتك ستكون مرتبطة بحياة كائن
‫آخر.

375
00:20:24,862 --> 00:20:25,863
‫روح.

376
00:20:31,577 --> 00:20:35,623
‫إذن. سأتمنى لك أجمل التهاني.

377
00:20:37,333 --> 00:20:38,292
‫ليس من أجل هذه اللحظة،

378
00:20:38,375 --> 00:20:40,461
‫ولكن بسبب ما ستحملينه من
‫مشاعر تجاه الأمر لاحقًا.

379
00:20:42,254 --> 00:20:43,547
‫حسنًا. ربما لن أحتفظ به.

380
00:20:46,008 --> 00:20:47,176
‫بل ستحتفظين به يا "أنجيلا".

381
00:20:48,677 --> 00:20:50,054
‫كنت دائمًا تريدين إنجاب أطفال.

382
00:20:50,763 --> 00:20:51,639
‫أطفال كثيرون.

383
00:20:58,479 --> 00:21:00,272
‫سأنضم للآخرين.

384
00:21:07,529 --> 00:21:09,281
‫إنه ليس "جون إف. كنيدي".

385
00:21:09,615 --> 00:21:12,243
‫"كنيدي" كان يتناول السترويد لعلاج
‫مرض "إديسون".

386
00:21:12,326 --> 00:21:14,078
‫وهذا تسبب في تدمير ظهره والأدرينالين.

387
00:21:14,161 --> 00:21:16,872
‫حسنًا هذا يمكن أن يسهم في زيادة
‫فرص ظهور أعراض متلازمة "كوشينج".

388
00:21:18,040 --> 00:21:20,042
‫ليس مسموحًا لكم بتحديد هوية الضحية.

389
00:21:20,125 --> 00:21:22,127
‫من أجل رسم تصور لما حدث في الجمجمة،

390
00:21:22,211 --> 00:21:24,171
‫نحتاج لرسم صورة مكتملة.

391
00:21:24,255 --> 00:21:26,548
‫كما أن الملامح ليست واضحة كما ترى.

392
00:21:26,632 --> 00:21:27,800
‫أتعرف من أراه في الصورة؟

393
00:21:28,926 --> 00:21:29,969
‫"ريكي مارتن".

394
00:21:30,219 --> 00:21:31,262
‫"اليكس تريبيك".

395
00:21:31,470 --> 00:21:32,471
‫"جيمس جارنر".

396
00:21:32,721 --> 00:21:33,597
‫أرى "بوث".

397
00:21:34,098 --> 00:21:35,182
‫هل تجدينه يشبهني؟

398
00:21:35,266 --> 00:21:36,141
‫نعم.

399
00:21:37,017 --> 00:21:39,520
‫سأتوجه إلى غرفة العظام لتفحص
‫الجمجمة الأصلية.

400
00:21:44,191 --> 00:21:47,278
‫إذا كان "جون كنيدي" حقًا فإن إعادة تصور
‫شكل الوجه الذي ستقوم به "أنجيلا"،

401
00:21:47,361 --> 00:21:48,529
‫سيبين لنا هذا؟ أليس كذلك؟

402
00:21:48,612 --> 00:21:51,031
‫كلا إعادة رسم تصور الوجه ليس
‫صورة فوتوغرافية.

403
00:21:51,115 --> 00:21:53,659
‫يوجد مجال واسع للتفسير.

404
00:21:53,742 --> 00:21:56,245
‫انظر هناك. ربما تكون هذا نقطة الدخول.

405
00:21:56,328 --> 00:22:00,457
‫نصف الدائرة مشطوفة الحافة.
‫أكثر اتساعًا من الداخل عن الخارج.

406
00:22:00,541 --> 00:22:01,375
‫هل هذه نقطة الدخول؟

407
00:22:01,709 --> 00:22:05,671
‫في حالة إطلاق النار على الضحية من الخلف،
‫فالإجابة نعم.

408
00:22:05,754 --> 00:22:08,799
‫عادة ما تكون زاوية الميل تشبه سهمًا
‫يشير باتجاه مطلق النار.

409
00:22:08,882 --> 00:22:12,052
‫بالنسبة لمكان خروج الرصاصة
‫تُوجد شظايا ناقصة في الجمجمة.

410
00:22:12,136 --> 00:22:13,429
‫ربما أُخفيت عمدًا؟

411
00:22:13,512 --> 00:22:15,306
‫ربما. لكن الاحتمال الأقرب،

412
00:22:15,389 --> 00:22:19,143
‫أنها تفتتت وتبعثرت بسبب تأثير الرصاصة.

413
00:22:19,226 --> 00:22:22,438
‫تقنيات الطب الشرعي في فترة
‫أوائل الستينيات كانت بدائية للغاية.

414
00:22:22,521 --> 00:22:25,357
‫يمكنك التحقق من منطقة أعلى
‫يمين الجمجمة أو أجزاء منها.

415
00:22:26,442 --> 00:22:28,694
‫هل تحولت فجأة لتصبح خبيرًا في
‫الطب الشرعي التحليلي؟

416
00:22:28,777 --> 00:22:30,112
‫هذا الجرح مكان خروج رصاصة "كنيدي".

417
00:22:30,195 --> 00:22:32,406
‫لم تعرف معلومات كثيرة عن اغتيال "كنيدي"؟

418
00:22:32,489 --> 00:22:34,950
‫"بونز" أنا قناص مدرب. كيف تنسين هذا؟

419
00:22:35,367 --> 00:22:37,536
‫حسنًا. بالفعل كنت على صواب فيما يتعلق
‫بمكان خروج الرصاصة.

420
00:22:38,287 --> 00:22:41,332
‫هذا لا يعني أنه ليس الرئيس. أقصد أن
‫كثيرين يُطلق علي رأسهم النار باستمرار.

421
00:22:41,415 --> 00:22:44,335
‫هذا صحيح. أو ربما تتمكن "أنجيلا"من وضع
‫تصور تخيلي للموقف

422
00:22:44,418 --> 00:22:45,669
‫الذي تسبب في حدوث الجرح.

423
00:22:45,753 --> 00:22:47,755
‫أو تضع تصورًا لإطلاق النار على "كنيدي"

424
00:22:47,838 --> 00:22:50,049
‫فنتمكن من استبعاد هذه الفرضية. أليس
‫كذلك؟

425
00:22:51,383 --> 00:22:52,468
‫- نعم.
‫- بالطبع.

426
00:22:53,844 --> 00:22:56,930
‫طلبت هذه المشاهد الافتراضية من وزارة
‫العدل

427
00:22:57,181 --> 00:23:00,893
‫وجدت أن الرصاصة دخلت من الناحية اليمنى
‫الخلفية وخرجت من ناحية الفص الأيمن.

428
00:23:00,976 --> 00:23:02,269
‫نفس مكان إصابة "كنيدي" بالضبط.

429
00:23:02,519 --> 00:23:06,023
‫وبالتالي ارتطمت رأسه للخلف ثم إلى
‫اليسار.

430
00:23:06,106 --> 00:23:09,151
‫اسمعوا. الرأس تتحرك بطريقة عشوائية
‫لا يمكن تحديدها عند إطلاق النار عليها.

431
00:23:09,234 --> 00:23:12,863
‫إذا كانت هذه هي الرواية الرسمية للأحداث
‫فأنا لا يمكنني قبولها.

432
00:23:13,155 --> 00:23:14,490
‫ها قد بدأنا.

433
00:23:15,324 --> 00:23:18,285
‫أتظن أنه لا توجد طريقة تحول دون
‫تعرض رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.

434
00:23:18,369 --> 00:23:21,246
‫للاغتيال في مكان عام وفي وضح النهار.

435
00:23:21,330 --> 00:23:22,623
‫ثم يتم التستر على الحقيقة؟

436
00:23:22,706 --> 00:23:24,792
‫هذا صحيح. لم يحدث هذا
‫إنها الولايات المتحدة.

437
00:23:24,875 --> 00:23:28,462
‫أعلى درجات الوطنية هي أن تشك
‫دائمًا في الرواية الرسمية للأحداث.

438
00:23:28,545 --> 00:23:31,048
‫لهذا فإن المادة الأولى في تعديل الدستور
‫هي ضمان حرية التعبير.

439
00:23:31,131 --> 00:23:34,134
‫المادة الأولى في الدستور الذي تضحي
‫بحياتك من أجل حمايته.

440
00:23:34,218 --> 00:23:35,761
‫رواية أنه رجل واحد فقط ليست معقولة.

441
00:23:35,844 --> 00:23:37,971
‫الرجل الذي كان أمامه وهو "جون كونولي"،

442
00:23:38,055 --> 00:23:39,932
‫أصيب بالرصاص بعد 1.6 ثانية عقب
‫"كنيدي".

443
00:23:40,015 --> 00:23:40,849
‫هذا أمر سهل.

444
00:23:40,933 --> 00:23:43,060
‫ببندقية ايطالية
‫من الحرب العالمية الثانية

445
00:23:43,143 --> 00:23:45,354
‫عمرها أكبر من "لي هارفي أوزوالد"؟ بربك.

446
00:23:45,437 --> 00:23:48,148
‫عذرًا. لكن هل أطلقت النار من قبل
‫باستخدام بندقية؟

447
00:23:48,482 --> 00:23:51,151
‫إذا تيسر لي الحصول على أحد هذه
‫الأسلحة الآن لفعلت ذلك أمامك الآن.

448
00:23:51,235 --> 00:23:52,069
‫لك هذا.

449
00:23:52,152 --> 00:23:53,946
‫غير مسموح بخروج أي شخص من
‫مبنى "جيفرسونيان" هذا.

450
00:23:54,279 --> 00:23:55,614
‫لا لن نحتاج للخروج من المبنى.

451
00:23:56,281 --> 00:23:58,283
‫أعرف بالضبط أين يمكننا العثورعلى بندقية

452
00:23:58,367 --> 00:24:00,452
‫مماثلة تمامًا موجودة
‫هنا في "جيفرسونيان".

453
00:24:00,536 --> 00:24:01,537
‫رائع.

454
00:24:15,717 --> 00:24:18,679
‫بندقية "لي هارفي أوزوالد"
‫هنا في "جيفرسونيان"؟

455
00:24:18,762 --> 00:24:23,809
‫لا. لكن مكتب التحقيقات الفيدرالي استخدم
‫بندقية مماثلة لوضع تصور لحادث الاغتيال.

456
00:24:23,892 --> 00:24:25,310
‫موجود هنا في المخزن بالدور السفلي.

457
00:24:25,394 --> 00:24:27,020
‫لكنهم ألزمونا بالبقاء داخل المكتبة.

458
00:24:27,104 --> 00:24:29,148
‫لكن غرفة الحارس موجودة بالمكتبة.

459
00:24:29,231 --> 00:24:31,233
‫حسنًا. بالفعل، قبل نحو عامين

460
00:24:31,316 --> 00:24:33,777
‫اطّلعت على رواية إحدى المجموعات
‫التي تتبنى نظرية المؤامرة،

461
00:24:33,861 --> 00:24:36,613
‫تقول إن "جيفرسونيان" كانت منظمة ماسونية.

462
00:24:36,697 --> 00:24:38,323
‫قالوا إنه كان يوجد دهليز.

463
00:24:38,407 --> 00:24:39,324
‫حسناً.

464
00:24:39,408 --> 00:24:40,742
‫يبدو الأمر حقيقيًا.

465
00:24:40,826 --> 00:24:41,952
‫تحقق من هذا.

466
00:24:42,035 --> 00:24:45,831
‫يوجد حائط وهمي في غرفة الحارس يخفي
‫سلمًا.

467
00:24:45,914 --> 00:24:49,793
‫وبالتالي يمكننا التسلل واحدًا تلو الآخر
‫على أمل ألا يكتشفوا أمرنا؟

468
00:24:49,877 --> 00:24:52,796
‫- هل لديك فكرة أفضل؟
‫- تبدو فكرة جيدة

469
00:25:33,795 --> 00:25:37,841
‫حسنًا. اعتمدت على حقيقة أن السيد "وايت"
‫يتنصت علينا

470
00:25:37,925 --> 00:25:40,427
‫لنشر بذور الخلافات بين المجموعة

471
00:25:40,511 --> 00:25:41,512
‫ماذا؟

472
00:25:41,595 --> 00:25:44,348
‫لعلمك فأنا زرعت في عقله الباطن

473
00:25:44,431 --> 00:25:47,059
‫أن رجاله لا يكنون له احترامًا

474
00:25:47,142 --> 00:25:48,393
‫يا "سويتس" هؤلاء الرجال محترفون

475
00:25:48,477 --> 00:25:50,896
‫أنت لم تفعل شيئًا ولم تنشر أي بذور

476
00:25:57,027 --> 00:25:58,862
‫نأمل أن تكون خريطة "هودجينز" دقيقة.

477
00:25:58,946 --> 00:26:02,991
‫حسنًا. كل ما يتعلق بالتحقيق في اغتيال
‫"جون كنيدي" موجود هناك.

478
00:26:07,204 --> 00:26:10,415
‫حسنًا. سأقول شيئًا سيجعلك تظن أنني
‫أفكر بنظرية المؤامرة مثل "هودجينز".

479
00:26:10,499 --> 00:26:11,333
‫قل ما عندك.

480
00:26:12,125 --> 00:26:13,752
‫أشعر كأن ما يحدث اختبار من نوع ما.

481
00:26:14,086 --> 00:26:15,087
‫من يختبر من؟

482
00:26:15,170 --> 00:26:16,922
‫لا أعرف. الرجال أصحاب البدلة السوداء.

483
00:26:17,256 --> 00:26:19,967
‫- الدكتورة "برينان" أو"سارويان" أوأنت.
‫- أنا؟

484
00:26:20,050 --> 00:26:22,511
‫نعم. ربما كنت أنا أيضًا.
‫يراودني إحساس أن ما يجري هو اختبار.

485
00:26:22,928 --> 00:26:25,514
‫لا يمكن أن أكون أكثر تحديدًا؟ هذا هو
‫الأمر؟

486
00:26:26,807 --> 00:26:29,309
‫"01033". هذا ما نبحث عنه.

487
00:26:31,770 --> 00:26:32,688
‫ها هي البندقية.

488
00:26:33,313 --> 00:26:34,523
‫هل هذا هو السلاح الحقيقي؟

489
00:26:34,606 --> 00:26:38,277
‫نعم. إنها نسخة مقلدة بإتقان تام صنعها
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

490
00:26:38,360 --> 00:26:41,697
‫ربما يكون هذا أكثر سلاح مكروه
‫في تاريخ الولايات المتحدة.

491
00:26:42,948 --> 00:26:43,949
‫سيد "وايت"؟

492
00:26:44,032 --> 00:26:46,868
‫لقد بذلت كل ما في وسعي دون جدوى
‫لهذا سأغادر المبنى.

493
00:26:46,952 --> 00:26:48,829
‫أنا آسف. هذا مستحيل.

494
00:26:49,371 --> 00:26:52,541
‫لا يمكنك منعي، فأنا مواطن أمريكي
‫وأتمتع بحقوق.

495
00:26:53,083 --> 00:26:54,376
‫أفضل ألا أضطر لإيذائك.

496
00:26:54,459 --> 00:26:57,337
‫يالها من وظيفة ممتعة أن تعمل مع "بوش"
‫وتتابع الأحذية التي تُقذف في وجهه.

497
00:26:57,421 --> 00:26:59,298
‫أريد أن أهنئك على ذلك.

498
00:27:00,799 --> 00:27:04,094
‫توقف أتريد أن تواجهني أنا بدلًا من أن
‫تُظهر قدراتك على رجل علم ثرثار؟

499
00:27:10,559 --> 00:27:14,062
‫بالفعل. هذا ما تصورته. هيا.

500
00:27:14,146 --> 00:27:15,981
‫ملحوظة عن "بوش" أمامه؟

501
00:27:16,064 --> 00:27:18,442
‫أنت محظوظ أنه لم يضربك فيصيبك
‫بالشلل لبقية عمرك.

502
00:27:19,401 --> 00:27:20,319
‫على مهل.

503
00:27:23,155 --> 00:27:25,407
‫هذا هو مكان اختراق الرصاصة بصورة مكبرة.

504
00:27:25,490 --> 00:27:27,618
‫على شكل نصف دائرة تقريبًا.

505
00:27:27,701 --> 00:27:30,537
‫قاطعان عموديان يقسمان المركز
‫لنصفين متساويين.

506
00:27:30,621 --> 00:27:32,539
‫وقطر الدائرة يساوي…

507
00:27:33,123 --> 00:27:34,916
‫6.5 ملليمتر.

508
00:27:35,000 --> 00:27:36,918
‫وهو نفس عيار بندقية "أوزوالد".

509
00:27:37,002 --> 00:27:39,004
‫اسمعوا يا شباب. اسمعوني.

510
00:27:39,087 --> 00:27:41,923
‫أحتاج لبعض التلاعب بالألفاظ والمصطلحات
‫العلمية لتشتيت هؤلاء الأشخاص؟

511
00:27:42,007 --> 00:27:44,593
‫- أتعرف من يستطيع أداء هذه المهمة؟
‫- من؟

512
00:27:44,801 --> 00:27:48,138
‫- أنا.
‫- ممتاز. هذا يوم حسن الطالع. هيا بنا.

513
00:27:50,140 --> 00:27:53,018
‫تريدون الحصول على إذني لإطلاق النار
‫على ثمرة كنتالوب؟

514
00:27:53,101 --> 00:27:54,686
‫- نعم.
‫- باستخدام مسدسي؟

515
00:27:54,895 --> 00:27:57,230
‫لقد جردت "بوث" من سلاحه.

516
00:27:57,522 --> 00:27:59,650
‫- هل تريد منا أفضل أداء؟
‫- هذه طريقتنا في العمل.

517
00:27:59,733 --> 00:28:03,654
‫وهل هذه التجربة مهمة لتحديد سبب الوفاة؟

518
00:28:03,737 --> 00:28:06,406
‫لأنك منعتنا من أخذ عينات،

519
00:28:06,490 --> 00:28:08,992
‫فلإجراء عملية حساب تقديرية لمرحلة
‫الإحلال العظمي،

520
00:28:09,076 --> 00:28:10,911
‫على أساس إعادة تقييم أحفورية،

521
00:28:10,994 --> 00:28:12,913
‫فيما يتعلق بالتقسيم التشريحي الرأسي،

522
00:28:12,996 --> 00:28:14,665
‫وتحديد العوامل التي أثرت على بنية
‫التركيب

523
00:28:14,748 --> 00:28:16,124
‫العظمي عقب الوفاة أو للتعامل معها،

524
00:28:16,208 --> 00:28:17,918
‫من خلال إجراء عملية تحليل مصفوفية،

525
00:28:18,001 --> 00:28:21,588
‫تشمل استنتاجات تحليل الروابط
‫بين عوامل القوة المزاحة،

526
00:28:21,672 --> 00:28:23,924
‫وتطبيق ذلك على رفات العظام بطريقة
‫جيوجينية هيدروجيلية،

527
00:28:24,007 --> 00:28:27,177
‫الموجود في عملية التطعيم العظمية.

528
00:28:27,260 --> 00:28:28,637
‫وهو ما يعني ثمرة الكنتالوب.

529
00:28:29,554 --> 00:28:30,931
‫لقد فهمتني تمامًا.

530
00:28:31,473 --> 00:28:32,432
‫كم عدد الطلقات؟

531
00:28:32,516 --> 00:28:33,350
‫واحدة فقط.

532
00:28:46,863 --> 00:28:49,783
‫- سنراقب الأمر.
‫- أحضر معك فيشار.

533
00:28:51,076 --> 00:28:52,577
‫عمل رائع.

534
00:28:56,456 --> 00:28:58,583
‫وضعت البندقية في مكان يسهل على "بوث"
‫العثور عليها فيه.

535
00:28:58,667 --> 00:29:02,963
‫سيارة ليموزين الرئيس كانت
‫تسير بسرعة 4.5 متر في الثانية تقريبًا.

536
00:29:03,046 --> 00:29:04,047
‫كم تبلغ هذه السرعة؟

537
00:29:04,131 --> 00:29:05,716
‫16 أو 17 كيلومترًا في الساعة.

538
00:29:05,799 --> 00:29:06,758
‫حسناً.

539
00:29:08,301 --> 00:29:09,344
‫حين يتحول الضوء للون للأخضر،

540
00:29:09,428 --> 00:29:12,139
‫ستكون هي السرعة الصحيحة،
‫و"بوث" يمكنه إطلاق النار.

541
00:29:14,224 --> 00:29:16,727
‫هل أنت مستعد؟ ابدأ!

542
00:29:52,387 --> 00:29:54,097
‫بعد 20 دقيقة من انتهاء هذه العملية.

543
00:29:54,181 --> 00:29:56,641
‫ستنتهي مسيرتك المهنية
‫في المؤسسة الفيدرالية.

544
00:29:56,725 --> 00:29:58,018
‫كفى يا سيد "وايت".

545
00:29:58,101 --> 00:30:00,687
‫لن يفلت أحد من نتائج هذا العمل.

546
00:30:00,771 --> 00:30:01,897
‫كل هذا الجهد تبدد دون جدوى.

547
00:30:09,029 --> 00:30:11,072
‫بين الطلقتين 1.6 ثانية بالضبط.

548
00:30:11,364 --> 00:30:12,866
‫حُسم الأمر. "أوزوالد" هو الذي أطلق
‫النار.

549
00:30:12,949 --> 00:30:15,285
‫"أوزوالد" لم يكن ماهرًا.
‫أنت من أفضل القنّاصة.

550
00:30:15,368 --> 00:30:18,205
‫كما أنك لم تكن تحت الضغط العصبي
‫المصاحب لعملية الاغتيال الحقيقية.

551
00:30:18,288 --> 00:30:22,292
‫كنت في معمل، ولا توجد رياح،
‫ودون تشتيت، وتصوب على ثمرة فاكهة.

552
00:30:22,375 --> 00:30:24,503
‫بربك. أنت بالكاد عادلت الرقم.

553
00:30:24,586 --> 00:30:26,046
‫نعم. أكره الاعتراف بهذا يا "بوث"،

554
00:30:26,129 --> 00:30:27,881
‫لكن "هودجينز" عرض وجهة نظر جيدة جدًا.

555
00:30:27,964 --> 00:30:30,717
‫كل ما أثبته أنه قادر على اختلاق الأمور
‫"أوزوالد" هو الذي اغتال "كنيدي".

556
00:30:30,801 --> 00:30:33,053
‫- وهذا ما أثبتناه للتو؟
‫- حسنًا.

557
00:30:33,595 --> 00:30:34,763
‫- "بوث".
‫- نعم.

558
00:30:35,013 --> 00:30:36,515
‫يوجد جرح بسيط بسبب اختراق رصاصة.

559
00:30:36,598 --> 00:30:39,976
‫إذا دققت النظر ستجد كسورًا دقيقة للغاية،

560
00:30:40,060 --> 00:30:42,354
‫عند مكان خروج الرصاصة وهو ما يشير،

561
00:30:42,437 --> 00:30:44,439
‫أنه لم يكن موضع خروج، بل كان مكان دخول.

562
00:30:44,648 --> 00:30:45,690
‫من زاوية عكسية.

563
00:30:46,107 --> 00:30:47,400
‫أنا آسفة، لكنها الحقيقة.

564
00:30:47,484 --> 00:30:51,571
‫إذا كان هذا مكان دخول
‫من زاوية مختلفة تمامًا،

565
00:30:52,322 --> 00:30:54,658
‫فإن هذا منطقيًا يعني وجود مسلح آخر.

566
00:31:11,132 --> 00:31:12,342
‫مسلحان اثنان أطلقا النار.

567
00:31:12,551 --> 00:31:13,969
‫هل تعرفين ما الذي يعنيه هذا لي؟

568
00:31:14,886 --> 00:31:16,429
‫يعني فقط أن الذي أطلق النار شخصان.

569
00:31:16,513 --> 00:31:18,557
‫لا. بل يعني أن هذه الرفات ليست
‫للرئيس "جون كنيدي".

570
00:31:21,643 --> 00:31:25,105
‫لماذ ترى أهمية بالغة ألا يكون هو
‫الرئيس "كنيدي"؟

571
00:31:26,815 --> 00:31:28,024
‫لو كان هو،

572
00:31:28,525 --> 00:31:30,944
‫- وقتله رجلان مسلحان…
‫- نعم أكمل

573
00:31:31,027 --> 00:31:34,739
‫لو قتله رجلان مسلحان، فهذا يعني
‫أن الحكومة تكذب لتتستر على الحادث.

574
00:31:34,823 --> 00:31:37,242
‫على مدار التاريخ فإن الحكومات تكذب
‫وتنجو بفعلتها.

575
00:31:37,325 --> 00:31:40,078
‫تكذب على حكومات أخرى أو تكذب على
‫مواطنيها.

576
00:31:40,704 --> 00:31:46,126
‫"بوث" هل لهذا أي علاقة بحقيقة أن
‫جدك الأكبر كان قاتلًا مشهورًا.

577
00:31:46,209 --> 00:31:47,919
‫"جون ويلكس بوث" الذي قتل الرئيس
‫"لنكولن".

578
00:31:48,003 --> 00:31:50,005
‫قطعت وعدًا ألا تذكري هذا الموضوع
‫نهائيًا. وعدتني بهذا.

579
00:31:50,088 --> 00:31:52,507
‫لا. طلبت مني ذلك. لكن لم أعدك!

580
00:31:52,591 --> 00:31:54,926
‫لكنني أعدك الآن! أعدك بهذا الآن!

581
00:31:56,469 --> 00:31:57,387
‫إذن هل توصلت لأي شئ؟

582
00:31:57,470 --> 00:31:58,930
‫هل سمعت عن لجنة تابعة للكونجرس تسعى

583
00:31:59,014 --> 00:32:01,016
‫للحصول
‫على إذن بإعادة البحث في اغتيال "كنيدي"؟

584
00:32:01,099 --> 00:32:02,642
‫لماذا يريد أحدٌ أن يفعل هذا؟

585
00:32:02,726 --> 00:32:04,561
‫لمعرفة إن كانت أساليب الطب الشرعي
‫الحديثة

586
00:32:04,644 --> 00:32:06,396
‫قادرة على كشف أي جديد بشأن ظروف وفاته.

587
00:32:06,479 --> 00:32:09,774
‫حسنًا. "تيدي كنيدي" يثق في نتائج
‫تقرير "وارن" في الأحداث حتى يوم الوفاة.

588
00:32:09,858 --> 00:32:13,153
‫نعم. ولكن "بوبي كنيدي" ظل متشككًا
‫حتى يوم اغتياله.

589
00:32:13,236 --> 00:32:15,572
‫ما علاقة كل هذا بأصدقائنا الذي
‫يرتدون البدلات السوداء؟

590
00:32:15,655 --> 00:32:18,742
‫كل ما توصلت إليه أن أطرافًا معينة تبدي
‫اهتمامًا كبيرًا،

591
00:32:18,825 --> 00:32:20,994
‫بنتائج جلسة الاستماع هذه في الكونجرس.

592
00:32:21,870 --> 00:32:23,788
‫"بوث" هل أنت محتجز رغمًا عنك؟

593
00:32:23,872 --> 00:32:25,707
‫بربك. يمكنني الخروج متى شئت.

594
00:32:25,790 --> 00:32:27,417
‫ليس هذا ما قصدته.

595
00:32:27,500 --> 00:32:28,960
‫أسألك كمحقق بمكتب التحقيقات الفيدرالي،

596
00:32:29,044 --> 00:32:31,796
‫يحتجزك مجهولون رغمًا عن إرادتك؟

597
00:32:31,880 --> 00:32:33,214
‫نعم. كلنا في هذا الموقف.

598
00:32:33,298 --> 00:32:37,218
‫إذن سأجد طريقة للتدخل باسم مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي. سئمت من غطرستهم.

599
00:32:44,935 --> 00:32:49,856
‫مرحبًا سأحصل على تحليل "برينان" عن
‫زوايا اختراق الرصاصة خلال ثانية واحدة.

600
00:32:50,315 --> 00:32:51,191
‫"أنجيلا"…

601
00:32:51,650 --> 00:32:52,567
‫نعم.

602
00:32:54,152 --> 00:32:55,570
‫ستحتفظين بهذا الطفل.

603
00:32:55,862 --> 00:32:56,988
‫لم أقرر هذا بعد.

604
00:32:57,072 --> 00:32:59,240
‫نعم. حسنًا، حين تقررين كنت أفكر…

605
00:32:59,741 --> 00:33:01,743
‫أنك ستحاولين تحمل مسئولية هذا الطفل
‫وحدك.

606
00:33:01,993 --> 00:33:03,870
‫"ويندل" مهذب للغاية.

607
00:33:03,954 --> 00:33:04,996
‫إنه رائع.

608
00:33:05,080 --> 00:33:07,457
‫أعرف هذا لكنه يبذل قصارى جهده في دراسته.

609
00:33:07,540 --> 00:33:10,794
‫قرارك هذا سيحرمه من تحمل مسئولياته
‫بغير إرادته.

610
00:33:12,462 --> 00:33:16,216
‫يا إلهي. "نوستراداموس" يتحدث الآن؟
‫بربك يا "هودجينز".

611
00:33:16,299 --> 00:33:18,009
‫هل تتوقع ما سيحدث في المستقبل؟

612
00:33:18,093 --> 00:33:23,223
‫تقول هذا إمرأة تراجع وسيطًا روحانيًا
‫وجهة نظري أنني الرجل الذي تبحثين عنه.

613
00:33:25,141 --> 00:33:26,101
‫ماذا تقول؟

614
00:33:28,144 --> 00:33:29,354
‫أنا الرجل الذي تبحثين عنه.

615
00:33:29,562 --> 00:33:30,647
‫أنا أحبك.

616
00:33:31,523 --> 00:33:32,440
‫أحبك.

617
00:33:33,608 --> 00:33:36,778
‫وأريد أن أساعدك بأي طريقة أستطيعها.

618
00:33:37,237 --> 00:33:40,782
‫إذا أردت أن نستكمل الطريق معًا
‫أو رغبت أن نتزوج…

619
00:33:41,241 --> 00:33:42,283
‫أضع تفسي رهن أمرك.

620
00:33:45,537 --> 00:33:47,080
‫وبأي طريقة تحتاجينها.

621
00:33:52,794 --> 00:33:53,670
‫حسنًا.

622
00:34:00,510 --> 00:34:02,679
‫يوجد تكلس في عظمة الذراع اليسرى.

623
00:34:02,971 --> 00:34:04,597
‫تصرين على العودة لفحص عظام الذراع.

624
00:34:04,681 --> 00:34:06,975
‫الضحية لم يفقد حياته بسبب تكلس بسيط.

625
00:34:07,058 --> 00:34:09,769
‫نعم. أؤكد لكما أن رصاصتين اخترقتا
‫رأسه هما السبب في وفاته.

626
00:34:09,853 --> 00:34:11,021
‫أنتما لا تفهمان الأمر.

627
00:34:11,104 --> 00:34:12,981
‫"بوث" رجل في منتهى الوطنية.

628
00:34:13,064 --> 00:34:15,108
‫ويعتقد أن هذه هي أعظم بلد على الإطلاق.

629
00:34:15,316 --> 00:34:18,194
‫أن تكون الأفضل لا يعني بالضرورة
‫أن تكون مثاليًا.

630
00:34:18,278 --> 00:34:24,325
‫من السذاجة الاعتقاد أن بلدًا بحجم ونفوذ
‫الولايات المتحدة ليس لديه أجندات سرية.

631
00:34:24,409 --> 00:34:26,494
‫اغتيال "كنيدي" ليس أجندة سرية.

632
00:34:26,578 --> 00:34:29,372
‫إنه وصمة عار ونقطة سوداء في التاريخ.

633
00:34:29,456 --> 00:34:32,250
‫هل تعرفان كم شخصًا أطلق"بوث"
‫عليه النار من أجل بلده؟

634
00:34:32,333 --> 00:34:33,877
‫ما يقرب من 50 شخصًا.

635
00:34:33,960 --> 00:34:36,129
‫ياللعجب إنها دماء كثيرة
‫ليتحمل وزرها أي إنسان.

636
00:34:36,212 --> 00:34:39,632
‫أعني أنه من الأمور التي يمكن أن
‫تحرم الإنسان من النوم.

637
00:34:40,550 --> 00:34:43,470
‫"بوث" فعل هذا لأنه كان يثق في أن
‫ما يقوم به صحيح.

638
00:34:43,553 --> 00:34:44,721
‫ومن الذي يثق فيه "بوث"؟

639
00:34:46,431 --> 00:34:47,265
‫الحكومة.

640
00:34:49,434 --> 00:34:52,562
‫فإذا كذبوا بشأن اغتيال الرئيس فهذا يعني
‫أن بإمكانهم الكذب في أي شئ.

641
00:34:53,813 --> 00:34:57,859
‫دكتورة "برينان" ودكتورة "سارويان"
‫مهمتكما انتهت. شكرًا لكما.

642
00:34:57,942 --> 00:34:59,152
‫كلا. لم ننته بعد.

643
00:34:59,235 --> 00:35:01,529
‫الأخبار الطيبة هي أن بإمكانكم جميعًا
‫العودة لمنازلكم.

644
00:35:01,780 --> 00:35:04,449
‫النتائج التي توصلنا إليها ليست حاسمة.

645
00:35:04,532 --> 00:35:07,911
‫لا يزال هناك غموض بشأن وجود تكلس
‫في عظام الذراع اليسرى.

646
00:35:07,994 --> 00:35:11,206
‫في غضون ساعة واحدة عليكم نسيان
‫كل شئ كأن لم يحدث أبدًا.

647
00:35:11,623 --> 00:35:15,585
‫ولكن إذا لم تكن تسعى خلف الحقيقة
‫فلم حدث كل هذا؟

648
00:35:16,044 --> 00:35:17,003
‫لا أعرف.

649
00:35:17,754 --> 00:35:20,924
‫لا… انتظر… نحتاج إجراء تحليل واحد فقط
‫للكشف عن الحقيقة كاملة.

650
00:35:21,007 --> 00:35:23,051
‫الحقيقة الكاملة ليست هي الهدف.

651
00:35:23,134 --> 00:35:26,262
‫أرجوكم أعيدوا الرفات للحقيبة
‫استعدادًا لنقلها.

652
00:35:27,347 --> 00:35:28,515
‫يا سيد "وايت".

653
00:35:30,683 --> 00:35:35,105
‫تحسبًا للمستقبل أرجو إبلاغ رؤسائك أننا
‫لا نعمل هنا من أجل أنصاف الحقائق فقط.

654
00:36:00,213 --> 00:36:02,215
‫مرحبًا. ما هذا؟

655
00:36:03,049 --> 00:36:04,050
‫أنت لست حاملًا.

656
00:36:04,509 --> 00:36:07,637
‫حين كنت أظن أن الأمر يخص "ميشيل"،
‫أعدتُ اختبار العينة.

657
00:36:08,096 --> 00:36:10,515
‫جاءتني النتيجة للتو.
‫كان التقييم الأول خاطئًا.

658
00:36:12,267 --> 00:36:14,519
‫حسنًا. أشكرك على هذا.

659
00:36:23,862 --> 00:36:26,698
‫إذن، حددتم سبب الوفاة وتعتقدون
‫أنه "كنيدي". ماذا تبقى؟

660
00:36:26,781 --> 00:36:27,949
‫تبقت بعض التفاصيل البسيطة.

661
00:36:28,032 --> 00:36:30,326
‫كم سيتغرقك من الوقت لإتمام
‫هذه التفاصيل البسيطة؟

662
00:36:30,994 --> 00:36:33,663
‫الرئيس الكبير دائمًا يظهر
‫في هذه اللحظات… دائمًا.

663
00:36:33,997 --> 00:36:35,665
‫هل أصبحت الرفات جاهزة للنقل؟

664
00:36:35,748 --> 00:36:37,167
‫- نعم ولكن توجد مشكلة.
‫- ماذا تفعل؟.

665
00:36:37,250 --> 00:36:39,252
‫سأمنحكم الوقت الذي تحتاجونه
‫للكشف عن الحقيقة.

666
00:36:39,794 --> 00:36:42,046
‫أهلًا بك يا سيد "وايت". كيف حالك؟

667
00:36:44,007 --> 00:36:45,091
‫ماذا تفعل أيها المحقق "بوث"؟

668
00:36:45,175 --> 00:36:46,968
‫هل تعرف أمرًا؟ وظيفتك هي حماية الرئيس،

669
00:36:47,051 --> 00:36:48,595
‫ووظيفتي هي حل جرائم القتل.

670
00:37:15,705 --> 00:37:16,748
‫ما الذي تفعله أيها الشقي؟

671
00:37:18,541 --> 00:37:21,377
‫أطبق الطريقة الأمريكية الكلاسيكية
‫القديمة على هذا النحو يا صديقي.

672
00:37:23,796 --> 00:37:25,048
‫يا إلهي.

673
00:37:25,131 --> 00:37:27,217
‫إنكَ تفوقت على "بوتش كاسيدي".

674
00:37:27,300 --> 00:37:29,344
‫هذا يشبه أفلام النينجا تمامًا.

675
00:37:29,427 --> 00:37:31,763
‫ربما توجد بعض مشاعر غضب،
‫لكنك وضعتهم عند حدهم.

676
00:37:31,846 --> 00:37:33,473
‫انبطحوا على الأرض وألقوا أسلحتكم

677
00:37:34,182 --> 00:37:38,561
‫هذه المؤسسة أصبحت رسميًا
‫تحت سيطرة مكتب التحقيقات الفيدرالي.

678
00:37:42,774 --> 00:37:43,900
‫لا… يا رجل.

679
00:37:46,527 --> 00:37:48,321
‫لو حدث هذا قبل عشر ثوان فقط
‫لكنت أنا البطل هنا.

680
00:37:51,407 --> 00:37:52,325
‫أهلًا يا "بوث".

681
00:37:59,207 --> 00:38:00,917
‫- هل هذا "بودينج"؟
‫- نعم

682
00:38:01,167 --> 00:38:04,921
‫ضبطتُ معدل الجاذبية مع عنصر السماكة،

683
00:38:05,004 --> 00:38:06,464
‫لضمان دقة الاختبار.

684
00:38:06,547 --> 00:38:07,382
‫لكنه "بودينج"؟

685
00:38:09,384 --> 00:38:10,551
‫ياللعجب. هناك أمر ما يحدث.

686
00:38:10,635 --> 00:38:14,472
‫نعم. واحدة من هاتين العظمتين طفت،
‫والأخرى غطست.

687
00:38:14,555 --> 00:38:15,431
‫في "البودينج"؟

688
00:38:15,640 --> 00:38:17,392
‫نعم. العظمة الثقيلة سليمة تمامًا.

689
00:38:17,934 --> 00:38:21,062
‫أما التي تطفو، فهي تعاني من التهابات.

690
00:38:21,646 --> 00:38:24,983
‫الرئيس "كنيدي" لم يكن يعاني أبدًا
‫من التهابات في العظام.

691
00:38:25,650 --> 00:38:26,776
‫مرحى!

692
00:38:27,318 --> 00:38:30,113
‫ياللعجب. إنك لم ترغب أبدًا أن يكون
‫الجثمان للرئيس "جون إف. كنيدي".

693
00:38:31,781 --> 00:38:33,992
‫أنت واصلت البحث من أجل خاطري.

694
00:38:36,119 --> 00:38:37,704
‫أشكرك للغاية.

695
00:38:42,583 --> 00:38:47,046
‫كنت أتحدث مع السيد "وايت"
‫من إدارة الخدمات العامة،

696
00:38:47,130 --> 00:38:52,427
‫وتوصلنا لنتيجة مفادها أن أي تقرير
‫تكتبونه يجب أن يُصاغ بعناية فائقة،

697
00:38:52,510 --> 00:38:54,887
‫حتى أنه ينبغي أن يكون مكتوبًا
‫بدون كلمات على الإطلاق.

698
00:38:55,263 --> 00:38:56,389
‫بدون كلمات…

699
00:38:59,475 --> 00:39:00,643
‫بدون كلمات…

700
00:39:00,893 --> 00:39:03,146
‫مرحبًا يا "تمبرانس". تبدين رائعة.

701
00:39:03,229 --> 00:39:05,773
‫شكرا لك يا "أندرو". يسعدني أن أراك
‫مجددًا.

702
00:39:05,857 --> 00:39:10,069
‫هل وصف لك "بوث" كيف اقتحمتُ المبنى
‫من الأبواب الأمامية لأنقذك؟

703
00:39:10,153 --> 00:39:14,615
‫كلا. كنت أتمنى أن أشاهد هذا.

704
00:39:20,163 --> 00:39:23,124
‫أتعرفون. كان بإمكاني أن أنال من
‫هؤلاء الرجال لأنهم لا يعملون كفريق واحد.

705
00:39:23,207 --> 00:39:27,587
‫أتعرفون السبب؟ لأن "سويتس"
‫زرع بذرة الشك في عقل السيد "وايت".

706
00:39:27,670 --> 00:39:30,131
‫شكرا يا "بوث". لكنني متأكد أن الأمر كله،

707
00:39:30,214 --> 00:39:32,800
‫- جزءٌ من اختبار ما.
‫- من يختبر من؟

708
00:39:32,884 --> 00:39:37,263
‫لم يكن اختبارًا بل كانت الحكومة تسعى
‫لتعرف إن كان الطب الشرعي الحديث،

709
00:39:37,347 --> 00:39:39,974
‫قادر على فك طلاسم أكبر لغز في التاريخ.

710
00:39:40,266 --> 00:39:43,144
‫نعم. ولكن اتضح أن الضحية لم يكن "كنيدي".

711
00:39:43,227 --> 00:39:44,854
‫وماذا لو كان الجزء الوحيد الخاص بكنيدي

712
00:39:44,937 --> 00:39:46,731
‫الذي اتضح أنه ليس
‫"كنيدي"هو العظمة الطافية؟

713
00:39:46,814 --> 00:39:49,150
‫ربما أكون أنا المستهدف بالاختبار.

714
00:39:49,650 --> 00:39:51,944
‫- بعد جراحة المخ التي خضعت لها.
‫- أو أنا.

715
00:39:52,028 --> 00:39:54,030
‫بربكم. إن كان من أحد مستهدفٌ
‫بالاختبار فهو أنا،

716
00:39:54,113 --> 00:39:56,199
‫لأنهم يعتتقدون أنني مهووس بنظرية
‫المؤامرة.

717
00:39:56,282 --> 00:39:57,700
‫أو ربما يختبرونني أنا.

718
00:39:57,950 --> 00:40:01,162
‫ليعرفوا قدرتي على إدارة المعمل
‫بطريقة احترافية.

719
00:40:01,537 --> 00:40:05,750
‫حسنًا. أدركنا كلنا أن كل هذه الاختبارات
‫فشل فيها الجميع.

720
00:40:06,709 --> 00:40:09,045
‫لست كذلك. أنا اكتشفت الحقيقة.

721
00:40:11,714 --> 00:40:15,426
‫توجد لجنة تابعة للكونجرس تسعى للتنقيب
‫في حادث "كنيدي".

722
00:40:15,760 --> 00:40:18,346
‫هل تعني أننا كنا جزءًا من تدريب ما؟

723
00:40:18,429 --> 00:40:20,973
‫لهذا السبب لم نستطع وضع علامات على
‫العظام.

724
00:40:21,057 --> 00:40:23,017
‫لكنها لم تكن عظام "كنيدي".

725
00:40:26,896 --> 00:40:29,982
‫كلا. لم تكن عظام كنيدي.

726
00:40:37,990 --> 00:40:40,034
‫هل أطلب لك سيارة أجرة؟

727
00:40:41,577 --> 00:40:42,954
‫لستُ حاملًا.

728
00:40:44,122 --> 00:40:47,041
‫كانت نتيجة الاختبار خاطئة.

729
00:40:52,088 --> 00:40:55,842
‫- حسنًا. يبدو هذا إنجازًا سارًا.
‫- نعم.

730
00:40:55,925 --> 00:40:57,927
‫الأمور عادت لطبيعتها.

731
00:40:58,511 --> 00:41:00,221
‫كما كانت من قبل.

732
00:41:00,596 --> 00:41:04,559
‫نعم… بالفعل… لكنني… أريد أن…

733
00:41:04,642 --> 00:41:06,060
‫أن أعرب لك عن شكري على…

734
00:41:06,352 --> 00:41:08,646
‫لا، أرجوك. انس ما حدث.

735
00:41:09,897 --> 00:41:11,858
‫لن أنس هذا أبدًا.

736
00:41:29,333 --> 00:41:33,921
‫هل كنتِ تعرفين أن "جون كنيدي"
‫أُصيب بالحمى القرمزية في طفولته؟

737
00:41:34,172 --> 00:41:36,924
‫"هودجينز" أخبرني بهذه الحقيقة بالفعل.

738
00:41:37,008 --> 00:41:40,052
‫الحمى القرمزية يمكن أن تتسبب في حدوث
‫التهابات في العظام.

739
00:41:40,136 --> 00:41:42,472
‫إنها حالات نادرة يا "كام".

740
00:41:42,555 --> 00:41:46,017
‫يمكن أن تحدث تقريبًا بنسبة
‫واحد في كل مائة حالة.

741
00:41:46,392 --> 00:41:49,812
‫فمن الناحية الإحصائية فمن غير المرجح
‫تمامًا أن يكون "جون كنيدي".

742
00:41:52,732 --> 00:41:54,275
‫أنت إنسانة رائعة.

743
00:41:57,320 --> 00:41:59,530
‫لن أنس أبدًا ما فعلت من أجله.

744
00:42:04,285 --> 00:42:05,995
‫استعدت طاقتي.

745
00:42:06,078 --> 00:42:08,331
‫يفترض أن أكون منهكًا

746
00:42:08,414 --> 00:42:12,168
‫بدنيًا ونفسيًا، لكنني أشعر
‫كأنني قادر على العمل طيلة اليوم.

747
00:42:12,376 --> 00:42:15,379
‫بالضبط، وعليك أن تذهب للمنزل
‫وتخلد للنوم قبل أن تسقط. هل اتفقنا؟

748
00:42:15,463 --> 00:42:16,464
‫- اتفقنا.
‫- وداعًا.

749
00:42:16,547 --> 00:42:18,841
‫- توجه للمخدة مباشرًة.
‫- نسيت أين ركنتُ السيارة.

750
00:42:18,925 --> 00:42:19,800
‫هل نذهب معًا؟

751
00:42:20,718 --> 00:42:21,886
‫سنفعل.

752
00:42:21,969 --> 00:42:26,057
‫لابد أنك تظنين أنني مجنون بسبب فرحتي
‫لأنه لم يكن "جون إف. كنيدي".

753
00:42:26,849 --> 00:42:28,392
‫أشعر بتأثر شديد.

754
00:42:28,643 --> 00:42:31,604
‫كنت تسعى خلف الحقيقة حتى لو كانت ستؤلمك.

755
00:42:32,980 --> 00:42:34,398
‫تعلمت هذا منك.

756
00:42:35,358 --> 00:42:37,276
‫- أحقًا؟
‫- نعم.

757
00:42:37,652 --> 00:42:41,739
‫أعني أنه في بعض الأحيان يجب على الإنسان
‫أن يغلّب العقل على المشاعر.

758
00:42:43,115 --> 00:42:45,826
‫هذا رائع. لكنني أفضل أن تغلّب دائماً،

759
00:42:45,910 --> 00:42:47,370
‫العقل على المشاعر.

760
00:42:47,453 --> 00:42:49,288
‫لأن المشاعر لا تستطيع التفكير.

761
00:42:49,372 --> 00:42:51,749
‫والعقل لا يستطيع هضم وجبة إفطار
‫"بوريتو".

762
00:42:51,832 --> 00:42:54,043
‫علينا القول أن لكل جزء الجانب الذي يخصه.

763
00:42:54,126 --> 00:42:55,878
‫- لكل مقام مقال.
‫- بالضبط.

764
00:42:58,881 --> 00:43:01,217
‫{\an8}رفضت لجنة الكونجرس اقتراحًا بإعادة
‫التحقيق

765
00:43:01,300 --> 00:43:03,636
‫{\an8}في حادث الرئيس جون كنيدي احترامًا
‫لأسرته.

