﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:05,171
‫{\an8}الاعتدال "تمبرانس".

2
00:00:05,255 --> 00:00:07,841
‫أول بطاقة تقلبها تحمل اسمك حرفيًا.

3
00:00:08,591 --> 00:00:10,093
‫هل ستقولين لي أنها صدفة؟

4
00:00:10,176 --> 00:00:12,679
‫نعم، احتمال من بين 78.

5
00:00:12,762 --> 00:00:13,680
‫كانت في الأعلى.

6
00:00:13,763 --> 00:00:15,473
‫لا تعبّر عن شيء بالنسبة لي.

7
00:00:15,557 --> 00:00:18,643
‫حسنًا، أرى رجلًا مريضًا في مستشفى.

8
00:00:19,561 --> 00:00:21,688
‫يلجأ إلى حلم الحياة.

9
00:00:21,771 --> 00:00:23,773
‫أنت هناك في الحلم،

10
00:00:23,857 --> 00:00:26,484
‫وتساعدينه في خلق حلم الحياة ذلك

11
00:00:26,568 --> 00:00:28,236
‫بإخباره قصة.

12
00:00:28,778 --> 00:00:30,780
‫كلاكما سعيد للغاية في القصة،

13
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
‫سعيدان جدًا لدرجة أنه يكون
‫حزينًا عندما يستيقظ.

14
00:00:33,116 --> 00:00:35,410
‫حسنًا، لا أقصد إهانتك ووسيطتك الروحانية،

15
00:00:35,493 --> 00:00:37,412
‫لكني نزلت للتو من رحلة
‫جوية من "غواتيمالا".

16
00:00:37,495 --> 00:00:40,582
‫أريد أن أتفقد "كام"
‫ثم أستحم وأغيّر ملابسي.

17
00:00:40,665 --> 00:00:42,500
‫{\an8}"العشاق"

18
00:00:44,377 --> 00:00:48,965
‫الرجل الذي أنقذت حياته
‫متحمس لرؤيتك مرة أخرى.

19
00:00:49,049 --> 00:00:50,800
‫لا، أنا لا أنقذ الأرواح.

20
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
‫الناس يكونوا قد ماتوا بالفعل
‫عندما أصل إليهم.

21
00:00:52,844 --> 00:00:55,013
‫أنا متأكدة من أنك أنقذت حياة شخص ما.

22
00:00:55,096 --> 00:00:56,181
‫{\an8}"القوة"

23
00:00:56,264 --> 00:00:58,141
‫رجل بقلب أسد.

24
00:00:58,224 --> 00:00:59,559
‫"بوث" لديه قلب أسد.

25
00:01:01,186 --> 00:01:02,937
‫أنا لا أحب القطط.

26
00:01:03,021 --> 00:01:05,398
‫حسنًا، هذا يتوافق مع الشخص
‫الذي كنت عليه قبل جراحة دماغك.

27
00:01:05,482 --> 00:01:07,984
‫لا أملك ملهى ليلي ولست متزوج من "بونز"،

28
00:01:08,068 --> 00:01:10,278
‫أنت لست عامل حانة مُغني
‫وأنا أكره المهرجين.

29
00:01:10,361 --> 00:01:12,322
‫هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟

30
00:01:12,989 --> 00:01:15,742
‫عندما يتم تحدي إحساسنا بالواقع،

31
00:01:15,825 --> 00:01:17,786
‫تحديًا حقيقيًا، يمكن أن يلزمنا بعض الوقت

32
00:01:17,869 --> 00:01:18,828
‫لاستعادة توازننا.

33
00:01:18,912 --> 00:01:20,246
‫انظر، مرت ستة أسابيع منذ أن وضعوا

34
00:01:20,330 --> 00:01:22,373
‫عقلي في الخلاط، حسنًا؟

35
00:01:22,457 --> 00:01:24,459
‫أنا عدت يا عزيزي!

36
00:01:25,001 --> 00:01:27,212
‫العميل الخاص "سيلي جوزيف بوث".

37
00:01:27,837 --> 00:01:29,631
‫هل تواصلت مع الدكتورة "برينان"

38
00:01:29,714 --> 00:01:31,424
‫منذ خروجك من المستشفى؟

39
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
‫لا.

40
00:01:36,638 --> 00:01:40,683
‫إنها في "غواتيمالا" تنقب عن "الأزتيك".

41
00:01:42,936 --> 00:01:46,940
‫هل تفتقد أي شيء
‫في الحياة البديلة التي عشتها

42
00:01:47,482 --> 00:01:48,775
‫وأنت في الغيبوبة؟

43
00:01:50,777 --> 00:01:51,611
‫نعم.

44
00:01:56,116 --> 00:01:57,075
‫الملابس.

45
00:01:58,868 --> 00:02:01,454
‫أفتقد تلك الملابس. كانت ملابس رائعة.

46
00:02:02,413 --> 00:02:04,374
‫حسنًا، سأعطيك شهادة لائق للعمل.

47
00:02:04,457 --> 00:02:06,793
‫- أنا لائق للعمل.
‫- هذا ما أقوله.

48
00:02:06,876 --> 00:02:08,086
‫نعم، وما أقوله لك هو

49
00:02:08,169 --> 00:02:10,088
‫ليس عليك أن تعطي شهادة
‫لأي شيء يا صديقي،

50
00:02:10,171 --> 00:02:11,214
‫لأنني أخبرتك، أنا عُدت.

51
00:02:11,297 --> 00:02:14,467
‫في الواقع، كنت تعاني
‫من فقدان الذاكرة وتداخل الكلام،

52
00:02:14,551 --> 00:02:16,719
‫ارتباك الهوية والصداع

53
00:02:16,803 --> 00:02:18,555
‫الانفعال وازدواج الرؤية.

54
00:02:18,638 --> 00:02:22,058
‫لذا نعم، بصفتي أخصائي نفسي
‫يجب أن أعطيك شهادة لائق للعمل.

55
00:02:22,142 --> 00:02:23,601
‫لماذا تجادل؟

56
00:02:23,685 --> 00:02:24,936
‫أنا لا أجادل.

57
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
‫هذا الرجل كان ضائعًا.

58
00:02:29,732 --> 00:02:32,110
‫أنت أنرت له الطريق إلى المنزل.

59
00:02:32,193 --> 00:02:34,195
‫بدونه كان سيموت.

60
00:02:34,279 --> 00:02:35,488
‫كان "بوث" في غيبوبة.

61
00:02:35,572 --> 00:02:37,824
‫قرأت له "برينان" الكتاب
‫الذي كانت تكتبه.

62
00:02:37,907 --> 00:02:39,868
‫عندما استيقظ "بوث"
‫اعتقد أنهما كانا يعيشان

63
00:02:39,951 --> 00:02:41,452
‫حياة مختلفة تمامًا معًا.

64
00:02:41,536 --> 00:02:42,871
‫اعتقد أنهما متزوجان.

65
00:02:42,954 --> 00:02:44,330
‫اعتقد ذلك لأيام.

66
00:02:44,414 --> 00:02:47,458
‫كنتما متحدان ذلك الوقت. لا تزالان كذلك.

67
00:02:47,542 --> 00:02:50,378
‫لا شيء تقوله أيّ منكما منطقي.

68
00:02:53,715 --> 00:02:54,632
‫هل كنت حاملًا؟

69
00:02:54,716 --> 00:02:56,551
‫ماذا؟ لا بالطبع لا.

70
00:02:56,634 --> 00:02:58,344
‫أعني في كتابك.

71
00:02:59,470 --> 00:03:01,264
‫لا، أنا حذفت الكتاب.

72
00:03:01,347 --> 00:03:02,891
‫أنا متعبة يا "أنجيلا".

73
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
‫سأمر على المكتب ثم أعود إلى المنزل.

74
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
‫تشرفت بمقابلتك، سيدة "هارمونيا".

75
00:03:10,315 --> 00:03:13,985
‫تحت المظهر الخارجي الثلجي
‫ينبض قلب دافئ جدًا.

76
00:03:14,068 --> 00:03:17,655
‫تمر حياتها بنقطة تحول حاسمة للغاية

77
00:03:18,406 --> 00:03:20,158
‫بين السعادة العظيمة…

78
00:03:21,242 --> 00:03:22,452
‫{\an8}"الموت"

79
00:03:22,535 --> 00:03:23,578
‫هذه ورقة الموت.

80
00:03:30,460 --> 00:03:31,794
‫دكتورة "برينان"؟

81
00:03:31,878 --> 00:03:33,922
‫- هل تريدين العناق؟
‫- لماذا؟

82
00:03:34,005 --> 00:03:36,216
‫حسنًا، لا بأس.

83
00:03:36,299 --> 00:03:38,051
‫- مرحبًا بعودتك.
‫- شكرًا.

84
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
‫ماذا فعل "بوث" أثناء غيابي؟
‫كان يحل جرائم القتل العادية المملة؟

85
00:03:41,262 --> 00:03:43,014
‫لم يعد إلى منصبه بعد.

86
00:03:43,097 --> 00:03:45,141
‫أخبرني الأطباء أنه سيكون
‫بخير في غضون يومين.

87
00:03:45,225 --> 00:03:46,267
‫لهذا ذهبت.

88
00:03:46,351 --> 00:03:48,853
‫"سويتس" سيفحص "بوث" اليوم.
‫أتمنى الأفضل.

89
00:03:49,979 --> 00:03:52,273
‫أنا سعيدة برؤيتك أيضًا.

90
00:03:52,357 --> 00:03:54,692
‫أنا سعيد شخصيًا ومهنيًا.

91
00:03:54,776 --> 00:03:57,612
‫جرائم القتل التي لم تُحل
‫ارتفعت بنسبة 1000 بالمئة منذ مغادرتك.

92
00:03:57,695 --> 00:03:59,697
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

93
00:03:59,781 --> 00:04:00,740
‫تقدير تقريبي.

94
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
‫- مرحبًا بعودتك.
‫- شكرًا.

95
00:04:14,087 --> 00:04:15,505
‫- "بوث"
‫- "بونز"

96
00:04:15,588 --> 00:04:16,714
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

97
00:04:18,841 --> 00:04:20,051
‫عجبًا.

98
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
‫أرجع لمنصبي في اليوم الذي تعودين فيه.

99
00:04:22,303 --> 00:04:23,596
‫هذا أغرب شيء على الإطلاق.

100
00:04:23,680 --> 00:04:26,975
‫لا، ليس حتى أغرب شيء اليوم.

101
00:04:27,058 --> 00:04:28,142
‫إذا تمت إعادتك إلى منصبك،

102
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
‫لماذا ترتدي مثل عامل نقل الأثاث؟

103
00:04:29,852 --> 00:04:34,107
‫"سويتس" أخرجني للتو
‫لذلك جئت مباشرةً لأخبرك.

104
00:04:34,190 --> 00:04:36,651
‫لماذا استغرقت وقتًا طويلًا للتعافي؟

105
00:04:36,734 --> 00:04:38,653
‫لا تقلقي. لا يوجد لدي أي مشكلة.
‫أنا 110 بالمئة.

106
00:04:38,736 --> 00:04:42,240
‫أنت تعلم أنه لا يوجد
‫أكثر من 100 بالمئة، أليس كذلك؟

107
00:04:42,323 --> 00:04:44,617
‫- مرحباً "برينان"، مرحبًا "بوث".
‫- مرحبًا.

108
00:04:45,285 --> 00:04:48,329
‫اسمعا يا رفاق، هناك مجموعة من الجثث

109
00:04:48,413 --> 00:04:50,039
‫مدفونة تحت نافورة "تيفيرشام".

110
00:04:50,123 --> 00:04:50,957
‫كيف تعرفين ذلك؟

111
00:04:51,040 --> 00:04:52,583
‫- "أفالون" أخبرتني.
‫- من هي "أفالون"؟

112
00:04:52,667 --> 00:04:54,836
‫"أفالون" هي الوسيطة الروحية لـ"أنجيلا".

113
00:04:54,919 --> 00:04:58,006
‫أترين، حتى "بوث" الذي يؤمن بالخرافات
‫لا يؤمن بالوسطاء الروحيين.

114
00:04:58,089 --> 00:05:00,717
‫هذا مثير للاهتمام،
‫لأنها تقول إنكما كنتما مرتبطين

115
00:05:00,800 --> 00:05:03,386
‫بطريقة عميقة وروحية جدًا.

116
00:05:06,347 --> 00:05:08,224
‫حقًا؟ هي أيضًا تقول

117
00:05:08,308 --> 00:05:11,436
‫إن في تجربة حياتكما المشتركة
‫البديلة الغريبة

118
00:05:11,519 --> 00:05:13,646
‫"برينان" كانت حاملاً.

119
00:05:16,232 --> 00:05:18,151
‫من الغريب أن أيًا منكما لم يذكر ذلك.

120
00:05:27,827 --> 00:05:30,038
‫- لنذهب للتحقق من الأمر.
‫- ماذا؟

121
00:05:30,121 --> 00:05:31,706
‫- لا. لماذا؟
‫- ستة أسابيع يا "بونز".

122
00:05:31,789 --> 00:05:34,000
‫سأصبح مجنونًا، حسنًا؟ دعيني أرتدي
‫البذلة.

123
00:05:34,667 --> 00:05:35,877
‫هل يمكنني الاستحمام على الأقل؟

124
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
‫أجل، أنا بحاجة للحلاقة.

125
00:05:37,712 --> 00:05:40,548
‫إذن، هل يستطيع هذا الرادار
‫المخترق للأرض رؤية الأشياء؟

126
00:05:40,631 --> 00:05:42,592
‫نعم، أوضح بكثير من وسيطة روحانية.

127
00:05:42,675 --> 00:05:44,344
‫أنت ترتدي ملابس غريبة جدًا.

128
00:05:44,427 --> 00:05:46,262
‫ماذا تعنين؟ هذا هو الزي النظامي
‫للمباحث الفيدرالية.

129
00:05:46,346 --> 00:05:49,849
‫حسنًا، ماذا عن الجوارب بالألوان الصارخة
‫وربطة العنق المبهرجة؟

130
00:05:49,932 --> 00:05:51,267
‫ماذا، ألا تتذكر؟

131
00:05:51,351 --> 00:05:54,520
‫أنت تقاوم النظام الصارم
‫برموز التمرد الصغيرة تلك.

132
00:05:54,604 --> 00:05:56,356
‫أتذكر، حسنًا؟

133
00:05:56,439 --> 00:06:00,818
‫اسمحي لي فقط أن أعيد
‫التأقلم وفقًا لسرعتي، حسنًا؟

134
00:06:00,902 --> 00:06:02,320
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء.

135
00:06:02,403 --> 00:06:03,321
‫لأنه لا يوجد شيء هنا،

136
00:06:03,404 --> 00:06:04,781
‫لأنه لا يوجد شيء اسمه وسيط روحاني.

137
00:06:04,864 --> 00:06:06,699
‫في حلمي أثناء الغيبوبة كنت حاملًا.

138
00:06:06,783 --> 00:06:08,951
‫قال "سويتس" إن حلمك لم يكن سوى

139
00:06:09,035 --> 00:06:11,829
‫دماغك المصاب بغيبوبة يعالج
‫ما قرأته لك من كتابي.

140
00:06:11,913 --> 00:06:15,625
‫انتظري، النقطة المهمة هي، كيف عرفت
‫الوسيطة الروحانية ذلك إذا لم تكن وسيطة؟

141
00:06:16,459 --> 00:06:17,752
‫كانت الوسيطة الروحانية مُحقة.

142
00:06:17,835 --> 00:06:21,464
‫عن كوننا مرتبطين بطريقة عميقة جدًا؟

143
00:06:21,547 --> 00:06:23,049
‫ما هذا؟ ماذا تري؟

144
00:06:23,132 --> 00:06:24,967
‫إنها بقايا بشرية.

145
00:06:25,051 --> 00:06:26,719
‫الكثير من البقايا البشرية.

146
00:07:16,018 --> 00:07:17,228
‫ماذا يفترض أن يكون هذا؟

147
00:07:17,311 --> 00:07:18,187
‫تقول "بونز" أنهم موتى.

148
00:07:18,271 --> 00:07:20,356
‫ثمانية على الأقل، ربما أكثر.

149
00:07:20,440 --> 00:07:23,359
‫{\an8}هل هناك أي احتمال أن تكون
‫هذه بقايا قديمة جدًا لمستوطنين

150
00:07:23,443 --> 00:07:25,528
‫أو هنود يجب تركهم ليرقدوا بسلام؟

151
00:07:25,611 --> 00:07:27,738
‫نعم، باستثناء ذلك.

152
00:07:27,822 --> 00:07:29,449
‫- ما هذا؟
‫- قرص بلاستيكي.

153
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
‫حسنًا، اسمعي، تريد "بونز" أن تبدأ الحفر،

154
00:07:30,950 --> 00:07:32,660
‫أريد أن أستجوب الوسيطة
‫الروحانية التي أرسلتنا إلى هنا.

155
00:07:32,743 --> 00:07:35,830
‫{\an8}لم أسمع كلمة "وسيطة روحانية".
‫سمعت "مصدر مجهول".

156
00:07:35,913 --> 00:07:39,333
‫{\an8}احصلي فقط على المذكرة التي
‫تحتاجها "بونز" حتى تتمكن من بدء الحفر.

157
00:07:39,417 --> 00:07:42,295
‫{\an8}عجبًا، أنت متحمس للعودة إلى العمل.

158
00:07:42,378 --> 00:07:43,379
‫هل تريد إثبات شيء ما، يا عزيزي؟

159
00:07:43,463 --> 00:07:47,633
‫من المعقول أن يشعر "بوث" بالحاجة إلى
‫إثبات أنه لم يعد مصابًا بضرر في الدماغ.

160
00:07:48,968 --> 00:07:51,888
‫يمكنك البدء. سأحصل على المذكرة
‫في غضون عشر دقائق.

161
00:07:51,971 --> 00:07:53,639
‫نعم، لقد عدنا.

162
00:07:53,723 --> 00:07:55,641
‫أنت من أخبرتني ألّا أبدو سعيدة أبدًا

163
00:07:55,725 --> 00:07:57,226
‫في مسرح جريمة.

164
00:07:57,310 --> 00:07:58,519
‫صحيح.

165
00:07:58,603 --> 00:08:01,647
‫سنبدو سعيدين بعد اكتشاف
‫من ارتكب هذه الجريمة المروعة

166
00:08:01,731 --> 00:08:03,483
‫ووضعهم خلف القضبان.

167
00:08:03,566 --> 00:08:04,400
‫حسنًا.

168
00:08:08,946 --> 00:08:11,991
‫من الصعب جدًا بالنسبة لي شرح عملي.

169
00:08:12,074 --> 00:08:15,661
‫{\an8}عليك أن تقولي شيئًا
‫أفضل من "أنا وسيطة روحانية".

170
00:08:15,745 --> 00:08:18,289
‫{\an8}أنت الرجل الذي كان
‫في غيبوبة، أليس كذلك؟

171
00:08:21,042 --> 00:08:23,044
‫{\an8}هلا اخترت ورقة من فضلك؟

172
00:08:31,719 --> 00:08:32,553
‫{\an8}حسنًا.

173
00:08:42,396 --> 00:08:44,815
‫أنت قلق من فقدان شيء ما.

174
00:08:44,899 --> 00:08:48,569
‫{\an8}سيدة "هارمونيا"، لست بحاجة
‫إلى قراءة أوراق التاروت الآن.

175
00:08:48,653 --> 00:08:50,279
‫{\an8}ما أريد أن أعرفه هو كيف عرفت

176
00:08:50,363 --> 00:08:53,241
‫{\an8}أن هؤلاء الناس كانوا
‫مدفونين تحت نافورة "تيفيرشام".

177
00:08:53,324 --> 00:08:55,701
‫{\an8}كل شيء في الأوراق، عميل "بوث".

178
00:08:55,785 --> 00:08:58,454
‫{\an8}لا يمكنك مجادلة
‫ما هو موجود في الأوراق.

179
00:08:58,996 --> 00:09:02,208
‫{\an8}لم تفقد أي شيء في تلك
‫الغيبوبة، أيها العميل "بوث".

180
00:09:02,291 --> 00:09:04,001
‫{\an8}بل ربحت شيئًا.

181
00:09:14,220 --> 00:09:19,183
‫إذن جميع البقايا موجودة
‫في التربة تحت طبقة الحصى.

182
00:09:19,267 --> 00:09:21,435
‫قبل عشر سنوات، رمموا النافورة.

183
00:09:21,519 --> 00:09:25,273
‫{\an8}رفعوها على رافعات هيدروليكية،
‫وغرزوا سلسلة من الفتحات،

184
00:09:25,356 --> 00:09:28,442
‫{\an8}أزالوا الطين، ووضعوا طبقة من الحصى

185
00:09:28,526 --> 00:09:29,652
‫{\an8}ثم صبوا الإسمنت فوقها.

186
00:09:29,735 --> 00:09:33,072
‫{\an8}لذا فمن المعقول أن نفترض
‫أن الجثث ألقيت عبر الفتحات

187
00:09:33,155 --> 00:09:35,199
‫قبل إلقاء الحصى.

188
00:09:35,283 --> 00:09:39,996
‫لدي عينات من التربة
‫والحصى وكشط الإسمنت

189
00:09:40,079 --> 00:09:41,163
‫وهذا.

190
00:09:42,623 --> 00:09:44,417
‫إذا كنا محظوظين،
‫فهذا شيء تركه القاتل وراءه.

191
00:09:44,500 --> 00:09:46,002
‫يمكنك أيضًا العودة إلى المختبر،

192
00:09:46,085 --> 00:09:47,545
‫{\an8}والبدء في تحليل العينات.

193
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
‫{\an8}يا إلهي.

194
00:09:51,465 --> 00:09:54,260
‫{\an8}هذا مثل النزول إلى قبر.

195
00:09:54,343 --> 00:09:57,805
‫{\an8}أليس هذا رائعًا؟ عودتنا معًا
‫مرة أخرى، ومطاردة المجرمين.

196
00:09:57,888 --> 00:10:01,267
‫{\an8}نعم، حفرة مليئة بضحايا
‫القتل الجماعي، ما الذي لا يُحَب؟

197
00:10:01,350 --> 00:10:02,935
‫{\an8}بمجرد أن أحرر هذه الجمجمة

198
00:10:03,019 --> 00:10:04,770
‫{\an8}أريدك أن تبدأي بإعادة بناء الوجه.

199
00:10:04,854 --> 00:10:07,732
‫{\an8}عزيزتي، بما أن "أفالون"
‫كانت محقة بشأن الجثث

200
00:10:07,815 --> 00:10:09,358
‫{\an8}هل يجعلك هذا تعيدي التفكير في قدراتها؟

201
00:10:09,442 --> 00:10:13,154
‫"أنجي" لقد قابلت العشرات
‫من الأطباء السحرة ورجال الطب

202
00:10:13,237 --> 00:10:14,989
‫وما يُطلق عليهم الناس المقدسة
‫على مر السنين

203
00:10:15,072 --> 00:10:17,116
‫ولم أر قط أي دليل قاطع

204
00:10:17,199 --> 00:10:19,410
‫أنهم كانوا على اتصال مع أي عالم روحي

205
00:10:19,493 --> 00:10:22,288
‫حيث لا تنطبق قوانين الفيزياء.

206
00:10:22,872 --> 00:10:23,956
‫حتى الآن.

207
00:10:25,333 --> 00:10:27,668
‫هذا دليل حقيقي، يا "أنجيلا"

208
00:10:27,752 --> 00:10:30,755
‫{\an8}ليس بعض الترهات من أوراق التاروت.

209
00:10:37,053 --> 00:10:38,304
‫أول شراب منذ إجراء عملية الدماغ؟

210
00:10:38,387 --> 00:10:40,723
‫{\an8}نعم، ومنذ العودة إلى العمل.

211
00:10:41,307 --> 00:10:44,435
‫{\an8}تشرفت. مناسبة سعيدة.

212
00:10:44,518 --> 00:10:46,103
‫{\an8}إذن ماذا تريد؟

213
00:10:46,187 --> 00:10:48,356
‫{\an8}أريد فقط أن أشرب مشروبًا

214
00:10:48,439 --> 00:10:50,608
‫{\an8}مع واحدة من أقرب وأعز أصدقائي

215
00:10:50,691 --> 00:10:55,404
‫{\an8}التي يمكنني الوثوق بها في أشياء معينة.

216
00:10:55,488 --> 00:10:56,947
‫{\an8}- يا إلهي.
‫- ماذا؟

217
00:10:57,031 --> 00:11:00,284
‫{\an8}هناك ضرر دماغي دائم، أليس كذلك؟
‫شيء لم تخبر به أحدًا.

218
00:11:00,368 --> 00:11:01,827
‫- هل تسمع أصواتًا؟
‫- لا.

219
00:11:01,911 --> 00:11:03,204
‫"سيلي"، إذا كنت تسمع أصواتًا

220
00:11:03,287 --> 00:11:04,955
‫- فهذا أمر خطير.
‫- جميل. شكرًا.

221
00:11:05,039 --> 00:11:07,291
‫أعلم. أنا لا أسمع أصواتًا
‫يا "كاميل"، حسنًا؟

222
00:11:07,375 --> 00:11:08,626
‫اهدأي. أنا فقط…

223
00:11:08,709 --> 00:11:11,087
‫نسيت أنني كنت أرتدي جوارب بلهاء

224
00:11:11,170 --> 00:11:12,922
‫لذا يمكننا أن نشرب نخب ذلك؟

225
00:11:15,883 --> 00:11:19,178
‫الأشياء التي تجعل منك شرطيًا
‫رائعًا لا علاقة لها بالجوارب.

226
00:11:19,261 --> 00:11:21,055
‫ما الذي يدور في ذهنك؟

227
00:11:23,474 --> 00:11:24,433
‫حسنًا…

228
00:11:25,184 --> 00:11:29,563
‫ذلك المكان الذي ذهبت إليه
‫في حلمي أثناء الغيبوبة…

229
00:11:30,731 --> 00:11:34,151
‫كان الأمر فقط،
‫أنا و"بونز"، كان حقيقيًا جدًا…

230
00:11:34,235 --> 00:11:36,362
‫أنت تحب الدكتورة "برينان".

231
00:11:42,034 --> 00:11:45,121
‫ما أتساءله هو، هل أنا نفس الرجل؟

232
00:11:45,204 --> 00:11:50,501
‫عميل مباحث فيدرالية لطيف وقوي
‫يحل جرائم القتل بقبضة حديدية وقلب أسد؟

233
00:11:51,502 --> 00:11:53,212
‫نعم، ما زلت هو.

234
00:11:55,715 --> 00:11:57,800
‫نصيحتي، لا أدرى هل ستكون مفيدة،

235
00:11:59,677 --> 00:12:02,972
‫انس الدماغ المصاب واتبع قلب الأسد.

236
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
‫- صحيح.
‫- صحيح؟

237
00:12:04,890 --> 00:12:07,059
‫أجل، وأخبر "بونز" بما أشعر به.

238
00:12:07,143 --> 00:12:07,977
‫نعم.

239
00:12:08,060 --> 00:12:10,813
‫لكن، كن متأكدًا من مشاعرك،

240
00:12:10,896 --> 00:12:14,692
‫لأنك إذا فتحت هذا الموضوع وغيرت رأيك،

241
00:12:14,775 --> 00:12:19,071
‫فستموت من الوحدة قبل
‫أن تثق بأي شخص مرة أخرى.

242
00:12:22,825 --> 00:12:23,659
‫صحيح.

243
00:12:28,122 --> 00:12:31,667
‫"أحيانًا أخاف

244
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
‫عندما تذهب

245
00:12:36,046 --> 00:12:39,383
‫أحيانًا أخاف

246
00:12:39,467 --> 00:12:43,512
‫عندما تعود للمنزل

247
00:12:43,596 --> 00:12:45,890
‫أعتقد أنني أخاف

248
00:12:45,973 --> 00:12:50,394
‫عندما لا يكون هناك خطأ

249
00:12:51,145 --> 00:12:55,691
‫لكن إن كنت لا أخاف

250
00:12:56,484 --> 00:13:00,529
‫هل يمكنني أن أكون صديقتك المتهورة

251
00:13:01,739 --> 00:13:06,744
‫وإن كنت عاجزة

252
00:13:06,827 --> 00:13:10,915
‫هل يمكن أن تكون الشخص الذي يأتي مسرعًا

253
00:13:12,833 --> 00:13:14,627
‫هناك شيء

254
00:13:14,710 --> 00:13:19,131
‫لم أقله قط

255
00:13:20,257 --> 00:13:27,223
‫عندما أجد نفسي انزلق

256
00:13:27,473 --> 00:13:31,477
‫من مكاني

257
00:13:31,560 --> 00:13:34,230
‫أنا مؤمنة بشدة

258
00:13:34,313 --> 00:13:36,732
‫أخشى أن أسقط

259
00:13:36,816 --> 00:13:37,900
‫"عميل وعالِمة، تطابق غير محتمل
‫يحلاّن جريمة قتل مزدوجة"

260
00:13:39,193 --> 00:13:43,280
‫لكن إن كنت لا أخاف…"

261
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
‫مرحبًا، "بونز".

262
00:13:45,407 --> 00:13:46,700
‫كم الساعة؟

263
00:13:46,784 --> 00:13:47,660
‫إن الوقت مبكر.

264
00:13:48,619 --> 00:13:50,621
‫ماذا تفعل هنا؟

265
00:13:50,704 --> 00:13:53,123
‫أنا أكره هذا الجزء من القضية.

266
00:13:53,207 --> 00:13:55,125
‫عندما تفعلين أشياء، وأنا فقط

267
00:13:55,209 --> 00:13:57,044
‫في المنزل لا أفعل شيئًا.

268
00:13:57,127 --> 00:13:59,797
‫- لدي شيء لك لتفعله.
‫- حسنًا.

269
00:14:04,093 --> 00:14:06,971
‫إنه القرص الذي رأيناه على
‫الرادار المخترق الأرض.

270
00:14:09,765 --> 00:14:11,433
‫أجل، انظري إلى ذلك.

271
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
‫قرص صغير،
‫بالتأكيد تكنولوجيا من التسعينيات.

272
00:14:13,352 --> 00:14:14,687
‫ألا تريد الذهاب لتناول الإفطار؟

273
00:14:14,770 --> 00:14:16,564
‫لا يوجد وقت. عليّ أن أوصل هذا لزملائي

274
00:14:16,647 --> 00:14:18,065
‫ليتمكنوا من معرفة المُصّنع

275
00:14:18,148 --> 00:14:19,775
‫وكل هذا الهراء وإيصاله
‫إلى "أنجيلا" حتى تتمكن من

276
00:14:19,859 --> 00:14:21,986
‫الحصول على كل المعلومات
‫التي تحتاجها من هذا الشيء.

277
00:14:22,069 --> 00:14:24,864
‫لكن لا أحد مستيقظ إلّا أنا وأنت.

278
00:14:30,411 --> 00:14:34,206
‫"أفالون هارمونيا" هو الاسم
‫المهني للوسيطة الروحانية.

279
00:14:34,290 --> 00:14:37,877
‫اسمها عند الولادة
‫"ستيفاني سوزان جينس" بلا تاريخ إجرامي،

280
00:14:37,960 --> 00:14:39,962
‫ولا صلات إجرامية معروفة

281
00:14:40,045 --> 00:14:42,965
‫وفي رأيي المهني كأخصائي نفسي،

282
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
‫فهي ليست مجنونة.

283
00:14:44,133 --> 00:14:48,178
‫الامتثال للقانون والسلامة العقلية
‫لا يفسرا 12 هيكل عظمي مدفون.

284
00:14:48,262 --> 00:14:50,556
‫إنها تعتقد بصدق أنها وسيطة روحانية.
‫أعني، تعتقد فعلاً.

285
00:14:50,639 --> 00:14:53,475
‫إذا لم تكن وسيطة روحانية، فهي متورطة.

286
00:14:53,559 --> 00:14:54,894
‫أنا لا أؤمن بالوسطاء الروحانيين.

287
00:14:54,977 --> 00:14:56,270
‫وأنا لم أؤمن بهم.

288
00:14:56,353 --> 00:14:57,563
‫لا أؤمن.

289
00:14:57,646 --> 00:14:58,647
‫بصيغة الحاضر.

290
00:14:58,731 --> 00:15:00,691
‫هل تمكنت منك، يا "سويتس"؟

291
00:15:00,774 --> 00:15:01,734
‫حسنًا، انظرا.

292
00:15:01,817 --> 00:15:02,860
‫فُقدت ساعة والدي

293
00:15:02,943 --> 00:15:04,028
‫- منذ ثلاثة أشهر…
‫- نعم.

294
00:15:04,111 --> 00:15:05,279
‫ليس لدي أي فكرة عن مكانها.

295
00:15:05,362 --> 00:15:07,072
‫أخبرتني أنها في جيب سترة

296
00:15:07,156 --> 00:15:09,366
‫كنت نسيت أني أمتلكها
‫في قسم المفقودات

297
00:15:09,450 --> 00:15:11,911
‫في مغسلة مكتب التحقيقات الفيدرالي. نعم.

298
00:15:15,956 --> 00:15:18,375
‫"بوث"، كم إصبعًا أرفع؟

299
00:15:18,459 --> 00:15:21,128
‫مزحة الضرر الدماغي، هذا مضحك حقًا.

300
00:15:21,211 --> 00:15:22,296
‫ماذا لديك؟

301
00:15:22,379 --> 00:15:25,257
‫لدي شهادات متعددة في علم النبات،

302
00:15:25,341 --> 00:15:28,052
‫والجيولوجيا وعلم الحشرات تُمكنّي

303
00:15:28,135 --> 00:15:31,472
‫من تمييز الأدلة الأساسية، مثل هذه.

304
00:15:31,555 --> 00:15:35,434
‫ما هذا، رسم بياني لإنتاج
‫القمح الروسي عام 1955؟

305
00:15:35,517 --> 00:15:38,854
‫إنه مسح قياس ضوئي دقيق يشير إلى أن
‫القماش

306
00:15:38,938 --> 00:15:40,606
‫الذي وجدناه مع البقايا

307
00:15:41,231 --> 00:15:44,026
‫هو بوليستر خالٍ من الوبر
‫ومقاوم للكهرباء الساكنة.

308
00:15:44,109 --> 00:15:46,111
‫صُمم للاستخدام
‫في الأجواء المعرضة لخطر الحريق،

309
00:15:46,195 --> 00:15:48,113
‫والأجواء الغنية بالأكسجين.

310
00:15:48,197 --> 00:15:51,700
‫تطلق البحرية الأمريكية عليها "بذلات
‫بوبي".

311
00:15:51,784 --> 00:15:54,161
‫- نعم، أتقصد لأطقم الغواصات.
‫- أجل، بالضبط

312
00:15:54,244 --> 00:15:56,497
‫استنتاجي هو أننا اكتشفنا

313
00:15:56,580 --> 00:15:58,207
‫القبر المجهول لطاقم

314
00:15:58,290 --> 00:16:00,084
‫الغواصة الخفية فائقة السرية

315
00:16:00,167 --> 00:16:02,503
‫"هوك فيش"، التي اختفت
‫في أواخر التسعينيات.

316
00:16:02,586 --> 00:16:05,965
‫تنفي حكومة الولايات المتحدة
‫وجود الغواصة، لكنني…

317
00:16:06,757 --> 00:16:08,717
‫طريقة العمل يا "بوث"، هي أنني

318
00:16:08,801 --> 00:16:11,804
‫غير صبورة وفظة، بينما أنت
‫تحافظ على الحاذقين

319
00:16:11,887 --> 00:16:13,555
‫متحفزين ومنتجين.

320
00:16:13,639 --> 00:16:15,307
‫حسنًا، سأضع ذلك في الاعتبار. شكرًا.

321
00:16:15,391 --> 00:16:16,392
‫جيد.

322
00:16:16,475 --> 00:16:17,559
‫مرحبًا "بونز".

323
00:16:17,643 --> 00:16:20,521
‫لا يوجد أي أثر لعنف على
‫أي من الهياكل العظمية التي وجدناها،

324
00:16:20,604 --> 00:16:21,647
‫باستثناء هذا.

325
00:16:21,730 --> 00:16:23,107
‫هل يحتمل أن تكون الضحايا غرقت؟

326
00:16:23,190 --> 00:16:25,609
‫لا، الغرق يترك طحالب في النخاع،

327
00:16:25,693 --> 00:16:27,236
‫ولم تجد "كام" أي منها. لماذا؟

328
00:16:27,319 --> 00:16:29,071
‫قال "هودجينز" أنه من الممكن
‫أن يكونوا طاقم غواصة.

329
00:16:29,154 --> 00:16:31,615
‫يظهر التحليل النسيجي الأولي

330
00:16:31,699 --> 00:16:33,534
‫أن الضحايا كانوا من كلا الجنسين،

331
00:16:33,617 --> 00:16:36,453
‫تشمل الصفات المنغولية والزنجية
‫والقوقازية

332
00:16:36,537 --> 00:16:41,583
‫وتتراوح أعمارهم من أواخر سن
‫المراهقة إلى أوائل السبعينات.

333
00:16:42,334 --> 00:16:44,169
‫- هذا ثقب رصاصة.
‫- لا.

334
00:16:45,295 --> 00:16:48,215
‫تشير الكسور المجهرية إلى أن المقذوف

335
00:16:48,298 --> 00:16:51,010
‫كان يتحرك أبطأ بكثير من أي رصاصة.

336
00:16:51,093 --> 00:16:55,681
‫أيضًا، لا أشعر بأي انحراف في داخل
‫الجمجمة.

337
00:16:56,223 --> 00:16:59,560
‫ولكن هناك انحراف طفيف للغاية من الخارج.

338
00:16:59,643 --> 00:17:01,937
‫قتل من الداخل الى الخارج.

339
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
‫غريب، غريب جدًا.

340
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
‫"أنجيلا"، ما هو الغريب؟

341
00:17:08,193 --> 00:17:10,738
‫غلاف القرص الصغير الذي
‫وجدته أثناء الحفر كان متشققًا،

342
00:17:10,821 --> 00:17:12,531
‫لذا كان هناك ضرر.

343
00:17:12,614 --> 00:17:14,742
‫فعلت ما بوسعي، لكن…

344
00:17:14,825 --> 00:17:18,495
‫حصلت على هذه اللقطة الوحيدة
‫من الملف التالف.

345
00:17:18,579 --> 00:17:19,872
‫ما الغريب في ذلك؟

346
00:17:19,955 --> 00:17:21,623
‫هذا ليس الجزء الغريب بعد.

347
00:17:25,294 --> 00:17:27,379
‫"غلين إيكو لتأجير السيارات."

348
00:17:27,463 --> 00:17:28,589
‫ولوحة تسجيل مركبات.

349
00:17:28,672 --> 00:17:30,758
‫أعتقد أن لديك 12 جثة وهذه السيارة

350
00:17:30,841 --> 00:17:32,634
‫تحمل ما بين 12 و15، لذا…

351
00:17:32,718 --> 00:17:34,803
‫"أنج"، لا يجب أن تشعري بالغرابة حيال
‫هذا.

352
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
‫يجب أن تكوني فخورة جدًا بعملك الممتاز.

353
00:17:37,681 --> 00:17:39,475
‫الآن يأتي الجزء الغريب.

354
00:17:46,690 --> 00:17:48,192
‫لماذا قمت بعمل صورة للوسيطة الروحانية؟

355
00:17:48,275 --> 00:17:49,735
‫هذه ليست "أفالون".

356
00:17:50,360 --> 00:17:54,114
‫هذا إعادة بناء وجه أول جمجمة من
‫النافورة.

357
00:18:06,835 --> 00:18:11,298
‫مرحبًا "سيلي". مرحبًا، "تمبرانس".
‫تسرني رؤيتكما معًا.

358
00:18:11,381 --> 00:18:13,217
‫هذه زيارة رسمية.

359
00:18:13,300 --> 00:18:14,676
‫هل أنا في ورطة؟

360
00:18:14,760 --> 00:18:18,138
‫نريدك فقط أن تشرحي بعض الأمور، هذا كل
‫شيء.

361
00:18:20,349 --> 00:18:23,852
‫ما زلنا نحاول التعرف على
‫الضحايا الـ12 تحت النافورة.

362
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
‫كما ترين، دكتورة "برينان" وزملائها

363
00:18:25,979 --> 00:18:28,065
‫تمكنوا من رسم وجه أحدهم،

364
00:18:28,148 --> 00:18:30,526
‫ونريدك أن تُلقي نظرة عليه.

365
00:18:47,000 --> 00:18:47,835
‫لا.

366
00:18:52,548 --> 00:18:53,674
‫هذا غير ممكن.

367
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
‫ما هو غير ممكن؟

368
00:18:58,595 --> 00:18:59,805
‫إنها أختي.

369
00:19:06,228 --> 00:19:07,479
‫"رويال دينر"

370
00:19:07,563 --> 00:19:09,148
‫أخبرتني "أفالون" أنها ليس لديها عائلة.

371
00:19:09,231 --> 00:19:12,317
‫من الواضح أنها تقول الحقيقة.
‫أختها ماتت منذ عشر سنوات.

372
00:19:12,401 --> 00:19:13,694
‫نعم، كنت أعتقد أن هذا من ضمن الأشياء

373
00:19:13,777 --> 00:19:14,945
‫التي يمكن أن تظهر في الأوراق.

374
00:19:15,028 --> 00:19:17,030
‫المستقبل يتكون من ذروة

375
00:19:17,114 --> 00:19:19,158
‫عدد لا حصر له تقريبًا من المتغيرات.

376
00:19:19,241 --> 00:19:22,286
‫قلب ورقة لا يؤثر على الإطلاق.

377
00:19:22,369 --> 00:19:25,247
‫إذن كيف أخبرتها
‫الأوراق بمكان دفن أختها؟

378
00:19:25,330 --> 00:19:29,626
‫أنا متأكدة من أن معرفتها
‫بمكان جثة أختها لم يعتمد

379
00:19:29,710 --> 00:19:31,003
‫على صور من أوراق.

380
00:19:31,086 --> 00:19:32,754
‫سوف تضطرين إلى العمل لوقت متأخر الليلة.

381
00:19:32,838 --> 00:19:35,340
‫"مرحبًا، (أنجيلا).
‫تبدين جميلة جدًا اليوم."

382
00:19:35,424 --> 00:19:37,134
‫شكرًا يا "بوث". ومرحبًا بك أيضًا.

383
00:19:37,217 --> 00:19:39,595
‫هي تتظاهر أنها أنت ونفسها.

384
00:19:39,678 --> 00:19:42,139
‫لا أعرف السبب.
‫ما العمل الذي ستطلبه من "أنجيلا"؟

385
00:19:42,222 --> 00:19:43,640
‫"بشائر يوم جديد."

386
00:19:43,724 --> 00:19:45,893
‫توقفت شركة "غلين إيكو لتأجير السيارات"
‫عن العمل

387
00:19:45,976 --> 00:19:48,145
‫لكننا وجدنا هذا الرجل
‫الذي أجّر هذه الشاحنة

388
00:19:48,228 --> 00:19:49,438
‫إلى مجموعة "بشائر"، واسمعي هذا،

389
00:19:49,521 --> 00:19:50,772
‫المجموعة لم تُعدها أبدًا.

390
00:19:50,856 --> 00:19:51,815
‫طائفة ما؟

391
00:19:51,899 --> 00:19:53,108
‫بالضبط. وهل تعلمين؟

392
00:19:53,192 --> 00:19:54,943
‫ستعمل "أنجيلا" على الإنترنت

393
00:19:55,027 --> 00:19:56,403
‫وستعرف كل المعلومات لنا.

394
00:19:56,486 --> 00:19:58,697
‫نعم يا سيدي. أنا في طريقي. بالتأكيد.

395
00:19:58,780 --> 00:20:00,949
‫انظري، أنا آسف، يا "أنج".

396
00:20:01,783 --> 00:20:04,828
‫تعلمين، إنها القضية الأولى منذ عودتي.

397
00:20:05,370 --> 00:20:06,788
‫كان يومًا طويلًا.

398
00:20:06,872 --> 00:20:09,291
‫ربما عليّ إثبات شيء ما.

399
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
‫آسف. تبدين… تبدين جميلة.

400
00:20:16,548 --> 00:20:19,635
‫هل تريدني أن أقبّلك
‫على جبهتك أيضًا؟

401
00:20:19,718 --> 00:20:20,552
‫بالتأكيد.

402
00:20:28,685 --> 00:20:30,729
‫…مجتمع منظم ونظيف،

403
00:20:30,812 --> 00:20:33,148
‫حيث لا نعيش وسط سموم

404
00:20:33,232 --> 00:20:34,733
‫وملوثات هذا العالم الحديث.

405
00:20:34,816 --> 00:20:38,904
‫حسنًا، تمكنت من إخراج ملف
‫فيديو جزئي من القرص الصغير.

406
00:20:38,987 --> 00:20:41,907
‫هذا "توم فارغود".

407
00:20:41,990 --> 00:20:43,492
‫"الأعلى".

408
00:20:43,575 --> 00:20:45,827
‫باع أماكن في منشأة سرية تحت البحر

409
00:20:45,911 --> 00:20:47,287
‫تُسمى "بشائر".

410
00:20:47,371 --> 00:20:48,914
‫إذن كل هؤلاء الناس مجانين؟

411
00:20:48,997 --> 00:20:49,873
‫على الإطلاق.

412
00:20:49,957 --> 00:20:53,252
‫يدفع الناس ثروة لزيارة هذا الفندق
‫العملاق تحت الماء في "أبو ظبي".

413
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
‫نعم، "دبي".

414
00:20:54,419 --> 00:20:57,339
‫هناك واحد آخر في "إسطنبول".
‫و"كي ويست"، و"السويد".

415
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
‫إذن أين حدد "فارغود" موقع
‫"أتلانتس" الجديدة الخاصة به؟

416
00:20:59,758 --> 00:21:02,386
‫موقع سري في "بولنيزيا" الفرنسية.

417
00:21:02,469 --> 00:21:03,762
‫مدفون تحت نافورة.

418
00:21:03,845 --> 00:21:06,306
‫مستوى أقل قليلًا من "بورا بورا".

419
00:21:06,390 --> 00:21:08,350
‫أحصي 14 شخصًا في هذا الفيديو.

420
00:21:08,433 --> 00:21:10,560
‫أخرجنا 12 من تحت النافورة.

421
00:21:10,644 --> 00:21:11,937
‫انظرا إلى هذا.

422
00:21:18,026 --> 00:21:19,403
‫هل هذه "أفالون"؟

423
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
‫لا، هذه أختها.

424
00:21:21,947 --> 00:21:23,824
‫- كيف عرفت؟
‫- لأن…

425
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
‫…هذه هي "أفالون".

426
00:21:31,081 --> 00:21:31,915
‫عجبًا.

427
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
‫يبدو أنهما كانتا مقرّبتان جدًا.

428
00:21:33,625 --> 00:21:36,670
‫انتهى الأمر بأختها
‫في مقبرة جماعية قادتنا هي إليها.

429
00:21:36,753 --> 00:21:38,880
‫لست متأكدة إن كان يعني هذا
‫"مقرّبتان جدًا".

430
00:21:48,015 --> 00:21:50,600
‫كان الانضمام إلى "بشائر" فكرتي.

431
00:21:50,684 --> 00:21:54,730
‫كلفنا ذلك كل قرش
‫كان لدينا أنا وأختي "جيني"

432
00:21:54,813 --> 00:21:56,440
‫من تأمين والديّ.

433
00:21:56,523 --> 00:21:58,317
‫كم أخذ "فارغود" منكما؟

434
00:21:58,400 --> 00:22:00,360
‫تقريبًا مليون دولار.

435
00:22:00,444 --> 00:22:02,404
‫ما الذي دفعك للانضمام إلى "بشائر"؟

436
00:22:02,487 --> 00:22:04,448
‫عانت جيني من "إم سي إس.".

437
00:22:04,531 --> 00:22:06,366
‫حساسية كيميائية متعددة

438
00:22:06,450 --> 00:22:08,076
‫حساسية من العالم كله؟

439
00:22:08,160 --> 00:22:11,121
‫وضع "فارغود" هذه الأختام
‫الذهبية على شهاداتنا

440
00:22:11,204 --> 00:22:13,999
‫كلما اجتزنا جزءًا من تدريبه.

441
00:22:14,082 --> 00:22:17,753
‫كان هذا اليوم هو كيفية استخدام
‫مسدس الرماح لصيد الأسماك.

442
00:22:17,836 --> 00:22:18,795
‫مُبهر.

443
00:22:18,879 --> 00:22:22,424
‫أريد أن أعرف كيف عرفت مكان إلقاء جثة
‫أختك.

444
00:22:24,718 --> 00:22:26,053
‫أعتقد أنك تخفين شيئًا.

445
00:22:26,136 --> 00:22:28,263
‫يغضبني ذلك. أنا غاضبة.

446
00:22:28,347 --> 00:22:29,806
‫أفترض أنه طوال هذا الوقت كنت تظنين

447
00:22:29,890 --> 00:22:32,184
‫أن أختك كانت تعيش في غواصة صفراء؟

448
00:22:32,267 --> 00:22:34,519
‫منشأة "بشائر"، نعم.

449
00:22:34,603 --> 00:22:37,397
‫لماذا ذهبت وتركتك؟

450
00:22:37,481 --> 00:22:40,233
‫فعلت شيئًا أدى إلى طردك، أليس كذلك؟

451
00:22:40,317 --> 00:22:41,276
‫ماذا كان؟

452
00:22:41,360 --> 00:22:44,863
‫ذهبت إلى طبيب خارجي بسبب الصداع.

453
00:22:44,946 --> 00:22:46,156
‫لم يكن مسموحًا.

454
00:22:46,239 --> 00:22:49,034
‫سنحتاج إلى قائمة بأسماء
‫كل هؤلاء الأشخاص.

455
00:22:49,117 --> 00:22:51,536
‫واسم طبيب "بشائر".

456
00:22:52,996 --> 00:22:56,583
‫لم يكن هناك أي منشأة
‫تحت الماء، أليس كذلك؟

457
00:22:56,666 --> 00:22:59,419
‫قتل الجميع من أجل أموالهم.

458
00:23:00,212 --> 00:23:03,673
‫قُتلت أختي من أجل المال.

459
00:23:08,762 --> 00:23:09,721
‫"عيادة (أبيكس)"

460
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
‫مرحبًا. أنا دكتور "ليكوك".

461
00:23:15,394 --> 00:23:17,270
‫كما تريان، أنا مضغوط قليلاً.

462
00:23:17,354 --> 00:23:20,941
‫نحن هنا بشأن "توم فارغود"
‫و"بشائر يوم جديد".

463
00:23:21,024 --> 00:23:22,359
‫حسنًا، إنه يعرفهم.

464
00:23:22,442 --> 00:23:23,735
‫هل تودان القدوم معي؟

465
00:23:23,819 --> 00:23:24,653
‫حسنًا.

466
00:23:25,404 --> 00:23:28,448
‫أراد "فارغود" أن أكون الطبيب
‫في مدينته الفاضلة تحت الماء.

467
00:23:28,532 --> 00:23:29,574
‫أنا رفضت.

468
00:23:29,658 --> 00:23:31,451
‫لماذا، لأنك اعتقدت أنها غير موجودة؟

469
00:23:31,535 --> 00:23:33,078
‫لا، اعتقدت أنها موجودة.

470
00:23:33,161 --> 00:23:36,790
‫لكن فكرة قضاء بقية حياتي تحت الماء

471
00:23:36,873 --> 00:23:40,168
‫ومجالسة مجموعة من الأشخاص
‫لديهم حساسية من القرن العشرين،

472
00:23:40,252 --> 00:23:41,711
‫أنا أكثر فائدة هنا.

473
00:23:42,796 --> 00:23:45,257
‫إذن، كلهم عانوا من "إم سي إس"؟

474
00:23:45,340 --> 00:23:48,468
‫نعم، المبيدات، وخطوط الكهرباء، والمحارق،

475
00:23:48,552 --> 00:23:52,097
‫محطات الوقود، والطلاء الحديث،
‫وحتى العطور جعلتهم مرضى.

476
00:23:52,180 --> 00:23:55,600
‫هؤلاء الناس مثل طيور الكناري
‫في منجم فحم عندما يتعلق الأمر بالملوثات.

477
00:23:55,684 --> 00:23:57,102
‫لطالما اعتقدت أنهم سيتجهون
‫إلى الأسفل هناك،

478
00:23:57,185 --> 00:23:59,062
‫وينتقلوا إلى غواصة روسية مجدّدة،

479
00:23:59,146 --> 00:24:01,064
‫ثم يصعدوا

480
00:24:01,148 --> 00:24:03,400
‫ويعيشوا بسعادة في أكواخ عشبية على جزيرة.

481
00:24:03,483 --> 00:24:04,443
‫هل كنت مخطئًا؟

482
00:24:04,526 --> 00:24:06,820
‫ربما سمعت عن الـ12هيكلًا عظميًا بشريًا

483
00:24:06,903 --> 00:24:08,989
‫التي تم العثور عليها
‫تحت نافورة "تيفيرشام".

484
00:24:09,072 --> 00:24:10,490
‫يا إلهي، هل أنت جاد؟

485
00:24:10,574 --> 00:24:12,159
‫إذا كان لا يزال لديك السجلات الطبية،

486
00:24:12,242 --> 00:24:14,661
‫ستكون مفيدة جدًا
‫في التعرف على الضحايا.

487
00:24:14,744 --> 00:24:16,580
‫بالطبع. كيف…؟

488
00:24:16,663 --> 00:24:18,915
‫الدكتور "برينان" متخصصة
‫في أنثروبولوجيا الطب الشرعي.

489
00:24:18,999 --> 00:24:21,084
‫ما تزال تحاول معرفة سبب الوفاة.

490
00:24:21,168 --> 00:24:22,461
‫إذا كان لديهم "إم سي إس"،

491
00:24:22,544 --> 00:24:25,255
‫يجب أن تظهر بشكل واضح إلى حد ما في
‫عظامهم.

492
00:24:25,338 --> 00:24:27,382
‫هل لديكما مذكرة؟

493
00:24:27,466 --> 00:24:28,467
‫هل نحتاج إليها؟

494
00:24:28,550 --> 00:24:33,305
‫هذه عيادة ممولة من الدولة.
‫يجب عليّ الالتزام بنص القانون.

495
00:24:33,388 --> 00:24:35,348
‫- أنا آسف.
‫- حسنًا.

496
00:24:35,432 --> 00:24:36,558
‫سنعود.

497
00:24:38,185 --> 00:24:41,062
‫هل يمكنني أن أسأل
‫كيف ربطتماني بالمجموعة؟

498
00:24:41,146 --> 00:24:43,231
‫لدينا قوانيننا الخاصة.

499
00:24:45,108 --> 00:24:47,527
‫كان دكتور "ليكوك" محقًا في طلب المذكرة.

500
00:24:47,611 --> 00:24:50,489
‫صحيح، وكنت محقًا في إخباره
‫أنّ لدينا قوانيننا أيضًا، أليس كذلك؟

501
00:24:50,572 --> 00:24:52,032
‫أجل، أتعلم؟

502
00:24:52,115 --> 00:24:53,533
‫- سأصدرها لك في الصباح.
‫- رائع.

503
00:24:53,617 --> 00:24:55,785
‫هذا كل ما كنت بحاجة لسماعه.
‫شكرًا "كارولين". أنت الأفضل.

504
00:24:57,412 --> 00:24:58,580
‫احذر، لا تلمس الدمية!

505
00:24:58,663 --> 00:25:01,249
‫"سويتس". مرحبًا.

506
00:25:01,333 --> 00:25:02,876
‫أنا أعمل، كل شيء رائع.

507
00:25:02,959 --> 00:25:05,587
‫انظر إليّ، أنا بخير، ودماغي بخير،
‫وداعًا.

508
00:25:05,670 --> 00:25:07,756
‫علمت أن دماغك ما زال يظن

509
00:25:07,839 --> 00:25:09,841
‫أنه يحب الدكتورة "برينان".

510
00:25:10,717 --> 00:25:12,135
‫رائع، "كام" وشت بي.

511
00:25:12,219 --> 00:25:13,762
‫لا، عرفت من "أفالون".

512
00:25:13,845 --> 00:25:15,555
‫أخبرت "كام"؟ رائع.

513
00:25:15,639 --> 00:25:17,265
‫وجدت ساعتك وأصبحت فجأة

514
00:25:17,349 --> 00:25:18,475
‫تصدق كل ما تقوله؟

515
00:25:18,558 --> 00:25:22,312
‫أنت اعترفت للتو بأنك أخبرت "كام"
‫أنك تحب دكتور "برينان".

516
00:25:22,395 --> 00:25:23,230
‫أنا…

517
00:25:24,481 --> 00:25:25,690
‫هل تعرف ما الذي تنظر إليه؟

518
00:25:25,774 --> 00:25:28,777
‫نعم، وأنا متأكد من أنك
‫لم تكن قريبًا من واحد منذ وقت طويل.

519
00:25:28,860 --> 00:25:30,362
‫إنه تصوير مقطعي بوزيتروني لدماغك.

520
00:25:30,445 --> 00:25:32,155
‫إذن كنت مخطئًا.

521
00:25:32,239 --> 00:25:34,533
‫وهذه تسمى بالمنطقة السقيفية البطنية.

522
00:25:34,616 --> 00:25:36,284
‫هذا هو جسم الذنب الظهري.

523
00:25:36,368 --> 00:25:38,245
‫تبين أن هاتين المنطقتين

524
00:25:38,328 --> 00:25:39,996
‫متصلتان بالحب الرومانسي

525
00:25:40,080 --> 00:25:41,748
‫والإثارة الجنسية.

526
00:25:41,831 --> 00:25:43,875
‫إن كان هذا مفهومك عن الصور الإباحية

527
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
‫فهي لا تؤثر في.

528
00:25:45,418 --> 00:25:49,214
‫المسح تم إجراؤه قبل عمليتك.

529
00:25:49,297 --> 00:25:52,634
‫يشير اللونان الأخضر والأزرق
‫إلى نشاط منخفض للغاية.

530
00:25:52,717 --> 00:25:54,469
‫نفس المسح عندما كنت في الغيبوبة.

531
00:25:54,553 --> 00:25:56,137
‫أضاء مثل احتفالات الرابع من يوليو.

532
00:25:56,221 --> 00:25:57,639
‫كنت تحلم بأن تكون في حالة حب.

533
00:25:57,722 --> 00:25:59,391
‫بأن تكون متزوجًا، أليس كذلك؟

534
00:26:00,725 --> 00:26:04,104
‫نفس المسح، قبل ثلاثة أيام.

535
00:26:04,187 --> 00:26:07,107
‫قبل عمليتك، لم تكن في حالة حب.

536
00:26:07,190 --> 00:26:09,484
‫بعد عمليتك، أصبحت في حالة حب.

537
00:26:09,568 --> 00:26:14,447
‫الخلاصة: مشاعرك ليست حقيقية وستتلاشى،

538
00:26:14,531 --> 00:26:16,741
‫مثل أي عرَض آخر لغيبوبتك.

539
00:26:16,825 --> 00:26:18,827
‫أعتقد أن كلانا يعلم

540
00:26:18,910 --> 00:26:22,289
‫أن العقلانية المفرطة للدكتورة
‫"برينان" هي في الحقيقة مجرد غطاء

541
00:26:22,372 --> 00:26:24,499
‫لجوهر ضعيف وحساس للغاية.

542
00:26:24,583 --> 00:26:27,711
‫عظيم، إذن نحن نتحدث عن دماغ "بونز"
‫أيضًا؟

543
00:26:27,794 --> 00:26:30,797
‫لذا، إذا خرقت تلك الدفاعات

544
00:26:30,880 --> 00:26:33,091
‫واتضح أنك لا تحبها حقًا…

545
00:26:35,010 --> 00:26:36,678
‫تركت لك نسخًا ورقية.

546
00:26:39,681 --> 00:26:41,808
‫بناءً على فيديو "بشائر"،

547
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
‫أسماء "أفالون" وتحليل الدكتورة "برينان"،

548
00:26:44,019 --> 00:26:46,438
‫هذا على الأرجح "لويس لامبكوف".

549
00:26:46,521 --> 00:26:47,856
‫الرجل الذي لديه ثقب في جمجمته.

550
00:26:47,939 --> 00:26:50,400
‫الضحية الوحيدة التي نعرف
‫بشكل أكيد أنها ماتت بعنف.

551
00:26:50,483 --> 00:26:55,030
‫يشير التصوير ثلاثي الأبعاد
‫أن رمحًا أُطلق من مسدس الرماح

552
00:26:55,989 --> 00:26:59,826
‫من خلال الحنك الرخو قد يكون تسبب في
‫الجرح.

553
00:26:59,909 --> 00:27:01,786
‫أعرف كيف مات الآخرين.

554
00:27:01,870 --> 00:27:04,623
‫ليس السيد ذو الثقب في الجمجمة،
‫لكن الآخرين.

555
00:27:05,373 --> 00:27:07,834
‫هذه أوكسالات الكالسيوم المتبلورة
‫التي وجدتها في التربة.

556
00:27:07,917 --> 00:27:11,212
‫صحيح، كميات دقيقة
‫في طبقة التربة تحت كل جسم.

557
00:27:11,296 --> 00:27:12,297
‫هل هي سامة؟

558
00:27:12,380 --> 00:27:14,591
‫لا ولكن من المنطقي
‫أن نسأل أنفسنا ما هي العمليات

559
00:27:14,674 --> 00:27:16,635
‫التي قد ينتج عنها
‫أوكسالات الكالسيوم المتبلورة.

560
00:27:16,718 --> 00:27:17,802
‫الكبد أو الكلى.

561
00:27:17,886 --> 00:27:19,804
‫ستفعل وظيفة الكلى ذلك
‫لإزالة الأوكسالات القديمة

562
00:27:19,888 --> 00:27:21,306
‫وهي مشتقة من الجليكولات.

563
00:27:21,389 --> 00:27:22,766
‫الجليكولات سام.

564
00:27:22,849 --> 00:27:25,935
‫الجليكولات هو تحول للجليكوالدهيد

565
00:27:26,019 --> 00:27:28,730
‫عن طريق نازعة هيدروجين الألدهيد في
‫الكبد.

566
00:27:28,813 --> 00:27:31,399
‫سم ليس سمًا حتى يدخل في عملية الأيض؟

567
00:27:31,483 --> 00:27:32,901
‫إيثيلين جلايكول.

568
00:27:32,984 --> 00:27:34,110
‫هذا مضاد للتجمد.

569
00:27:34,194 --> 00:27:35,737
‫حلو المذاق

570
00:27:35,820 --> 00:27:38,823
‫سهل إخفاؤه، يُعطى على فترات من الوقت

571
00:27:38,907 --> 00:27:41,034
‫مما يعطي الكلى الوقت لتبلور المادة.

572
00:27:41,117 --> 00:27:42,535
‫يكاد لا يمكن تعقبه.

573
00:27:42,619 --> 00:27:44,454
‫إلا حشرة ذكية وخبير بالطين

574
00:27:44,537 --> 00:27:45,580
‫يجدها في التُربة.

575
00:27:45,664 --> 00:27:49,834
‫ولهذا، أيها السيدتان،
‫لهذا يدعونني بملك المختبر.

576
00:27:50,960 --> 00:27:52,379
‫لا أحد يفعل ذلك سواك.

577
00:27:52,462 --> 00:27:55,215
‫الأعراض المبكرة لتسمم الإيثيلين جلايكول،

578
00:27:55,298 --> 00:27:57,425
‫التعب والغثيان والصداع.

579
00:27:57,509 --> 00:27:59,719
‫لا يمكن تمييزه عن "إم سي إٍس".

580
00:27:59,803 --> 00:28:03,014
‫ستريد الدكتورة "برينان"
‫التشاور مع طبيب "بشائر".

581
00:28:03,765 --> 00:28:05,934
‫هل هذا صحيح فيما يتعلق بملك المختبر؟

582
00:28:06,017 --> 00:28:07,352
‫أنّك أنت فقط تهتم؟

583
00:28:07,435 --> 00:28:08,269
‫نعم.

584
00:28:19,864 --> 00:28:23,451
‫لطالما اعتقدت أن "جيني"
‫حية وسعيدة في مكان ما.

585
00:28:23,535 --> 00:28:25,328
‫يا لي من وسيطة روحانية.

586
00:28:25,412 --> 00:28:27,539
‫انظري، لا أعرف إذا كنت
‫وسيطة روحانية أم لا.

587
00:28:27,622 --> 00:28:30,166
‫إذن لماذا أرسلك
‫إلى النافورة في المقام الأول؟

588
00:28:31,209 --> 00:28:32,043
‫الندم.

589
00:28:37,799 --> 00:28:38,633
‫حسنًا…

590
00:28:41,386 --> 00:28:44,472
‫يقول لي جراحو الأعصاب

591
00:28:45,223 --> 00:28:47,684
‫أن هذا الجزء من عقلي يظهر الحب،

592
00:28:48,810 --> 00:28:49,894
‫وهذا…

593
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
‫ماذا؟

594
00:28:52,647 --> 00:28:55,316
‫دع جراحي الأعصاب يعالجوا دماغك.

595
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
‫يعرفون دماغك،

596
00:28:57,527 --> 00:28:59,988
‫لا يعرفون شيئًا عن قلبك.

597
00:29:01,406 --> 00:29:02,240
‫خذ.

598
00:29:05,034 --> 00:29:06,077
‫اقسم مجموعة الأوراق.

599
00:29:06,911 --> 00:29:08,329
‫ما هذا؟

600
00:29:08,413 --> 00:29:09,664
‫اقسم الأوراق.

601
00:29:09,748 --> 00:29:12,000
‫حسنًا، سأقسِم الأوراق.

602
00:29:15,503 --> 00:29:16,796
‫"الشيطان"

603
00:29:16,880 --> 00:29:18,798
‫إنها في خطر رهيب.

604
00:29:18,882 --> 00:29:21,509
‫- يجب أن تذهب إليها الآن.
‫- دعك من هذا يا "أفالون". ما زلت شرطيًا.

605
00:29:21,593 --> 00:29:23,386
‫أعرف عندما يسعى شخص ما للهروب.

606
00:29:23,470 --> 00:29:25,430
‫إذن اربطني بالحاجز.

607
00:29:25,513 --> 00:29:27,432
‫افعل ما عليك فعله،

608
00:29:27,515 --> 00:29:29,684
‫لكن من الأفضل أن تذهب إليها الآن،
‫يا عميل "بوث".

609
00:29:29,768 --> 00:29:30,894
‫اذهب إليها الآن.

610
00:29:31,478 --> 00:29:35,064
‫في الحال. اذهب الآن!

611
00:29:35,148 --> 00:29:36,816
‫- "بونز".
‫- اذهب الآن!

612
00:29:54,793 --> 00:29:55,627
‫مرحبًا؟

613
00:29:57,420 --> 00:30:00,632
‫دكتور "ليكوك"، أنا الدكتورة "برينان"
‫من المباحث الفيدرالية.

614
00:30:00,715 --> 00:30:03,343
‫دكتورة "برينان"، تعالي إلى مكتبي.

615
00:30:03,426 --> 00:30:05,094
‫أغلقي الباب خلفك من فضلك.

616
00:30:05,178 --> 00:30:07,138
‫هذا الحي ليس آمنًا.

617
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
‫حدث تطور مثير للاهتمام

618
00:30:09,015 --> 00:30:11,351
‫- في قضية "بشائر".
‫- حقًا؟

619
00:30:11,434 --> 00:30:14,229
‫يبدو أن الضحايا سُمموا.

620
00:30:14,312 --> 00:30:17,774
‫هل هناك أي احتمال أن
‫يكون ما بدا لك "إم سي إس"

621
00:30:17,857 --> 00:30:19,526
‫كانت في الواقع نتيجة…

622
00:30:30,995 --> 00:30:33,331
‫إنه يقوم بتمزيق ملفات "بشائر".

623
00:31:04,112 --> 00:31:05,071
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

624
00:31:05,154 --> 00:31:06,114
‫أنا بخير.

625
00:31:06,197 --> 00:31:07,907
‫"بونز"، ذراعك.

626
00:31:09,576 --> 00:31:10,827
‫لا، لا تسحبيها. لا تلمسيها!

627
00:31:10,910 --> 00:31:13,079
‫"بونز"، اهدأي، أنا معك.

628
00:31:13,162 --> 00:31:15,248
‫- حاول قتلي.
‫- حسنًا.

629
00:31:15,331 --> 00:31:16,666
‫- شكرًا.
‫- على مهلك.

630
00:31:16,749 --> 00:31:17,792
‫سيارة الإسعاف في الطريق، حسنًا؟

631
00:31:17,876 --> 00:31:19,002
‫استمر في الضغط على الجرح.

632
00:31:19,085 --> 00:31:20,920
‫حسنًا، أنا أضغط عليه.

633
00:31:21,004 --> 00:31:21,880
‫اهدأي فقط.

634
00:31:21,963 --> 00:31:23,381
‫وثقي بي، حسنًا؟

635
00:31:23,464 --> 00:31:25,258
‫سأعتني بك.

636
00:31:25,341 --> 00:31:26,175
‫أنا معك.

637
00:31:26,259 --> 00:31:27,677
‫سأعتني بك، أنا هنا.

638
00:31:27,760 --> 00:31:29,429
‫لن أذهب لأي مكان.

639
00:31:42,734 --> 00:31:44,402
‫هذا دم كثير.

640
00:31:45,028 --> 00:31:47,363
‫أنا بخير. هذا دم "بونز".

641
00:31:47,447 --> 00:31:48,781
‫هل يُفترض أن يكون ذلك جيدًا؟

642
00:31:48,865 --> 00:31:49,741
‫إنها بخير.

643
00:31:50,658 --> 00:31:53,077
‫عالجوها وأرسلوها إلى المنزل.

644
00:31:54,120 --> 00:31:55,455
‫كان يجب أن أكون هناك من أجلها.

645
00:31:55,538 --> 00:31:56,748
‫كنت هناك.

646
00:31:56,831 --> 00:31:58,416
‫قتلت الرجل الشرير.

647
00:31:58,499 --> 00:32:01,961
‫أعلم أنك تكره ذلك، لكنه دائمًا
‫ما يجعلني سعيدة بعض الشيء.

648
00:32:02,045 --> 00:32:04,130
‫هل هذا يجعلني شخص سيء؟

649
00:32:05,256 --> 00:32:07,175
‫أعتقد أن هذا يغلق القضية.

650
00:32:10,261 --> 00:32:12,513
‫لم يتم التعرف على أي من
‫البقايا على أنها "فارغود".

651
00:32:12,597 --> 00:32:14,807
‫هل تعتقد أن الطبيب الشرير
‫كان يعمل لدى "فارغود"؟

652
00:32:14,891 --> 00:32:17,143
‫نعم. كان حدسي

653
00:32:17,226 --> 00:32:18,811
‫جيدًا بما يكفي لجعلنا نعمل على قضية.

654
00:32:18,895 --> 00:32:20,313
‫عزيزي، ما يزال كذلك.

655
00:32:20,396 --> 00:32:23,608
‫هذا يعني أن صديقتنا
‫الوسيطة الروحانية لا تزال مشتبهًا بها.

656
00:32:23,691 --> 00:32:25,401
‫وقم بتغيير قميصك.

657
00:32:32,116 --> 00:32:32,951
‫مرحبًا؟

658
00:32:34,494 --> 00:32:35,870
‫سيدة "هارمونيا"؟

659
00:32:39,207 --> 00:32:40,333
‫أنا هنا في الأسفل.

660
00:32:53,304 --> 00:32:54,263
‫دكتورة "برينان".

661
00:32:57,475 --> 00:32:58,935
‫كيف تشعرين؟

662
00:32:59,018 --> 00:33:02,981
‫أعطوني دواءً،
‫لذلك أتصور شعور الناس

663
00:33:03,064 --> 00:33:05,775
‫متوسطي الذكاء طوال الوقت.

664
00:33:06,776 --> 00:33:09,696
‫جئت إلى هنا لأرى ما إذا كنت ستهربين.

665
00:33:09,779 --> 00:33:10,655
‫لا.

666
00:33:11,280 --> 00:33:13,449
‫أنا هنا أبحث عن أدلة.

667
00:33:13,533 --> 00:33:15,368
‫شيء ربما فاتني.

668
00:33:15,451 --> 00:33:16,828
‫في أوراقك؟

669
00:33:16,911 --> 00:33:19,122
‫لأن هذا مضيعة للوقت.

670
00:33:19,205 --> 00:33:22,542
‫تقولين ذلك بعد أن أرسلت
‫العميل "بوث" لإنقاذ حياتك.

671
00:33:22,625 --> 00:33:24,711
‫كنت تعرفين مكان دفن الجثث.

672
00:33:24,794 --> 00:33:27,213
‫كنت تعرفين أن الدكتور "ليكوك" سيهاجمني.

673
00:33:34,220 --> 00:33:36,055
‫أنت كنت طفلة متروكة.

674
00:33:39,600 --> 00:33:43,688
‫يخيفك العالم لذا تقومين بتغليفه بدقة

675
00:33:43,771 --> 00:33:46,649
‫بقيود العقل والتعليم والإثبات.

676
00:33:47,275 --> 00:33:49,986
‫كل الألغاز قابلة للحل بالنسبة لك.

677
00:33:50,069 --> 00:33:51,029
‫باستثناء واحد.

678
00:33:51,112 --> 00:33:54,032
‫نعم. لغز كيف عرفت مكان دفن أختك.

679
00:33:54,115 --> 00:33:54,949
‫لا.

680
00:33:55,491 --> 00:33:59,746
‫اللغز الذي لا يمكنك حله
‫هو كيف يمكن لشخص ما أن يحبك.

681
00:34:01,330 --> 00:34:04,000
‫أنا جميلة وذكية جدًا.

682
00:34:05,668 --> 00:34:09,922
‫إجابة السؤال الذي تخشين
‫أن تقوليه بصوت عالٍ هو…

683
00:34:11,799 --> 00:34:12,675
‫نعم.

684
00:34:12,759 --> 00:34:13,593
‫الشمس

685
00:34:13,676 --> 00:34:15,386
‫هو يعرف حقيقتك.

686
00:34:15,928 --> 00:34:18,347
‫وهو منبهر بهذه الحقيقة.

687
00:34:25,480 --> 00:34:28,608
‫أقوم باستخراج المواقع الإلكترونية
‫التي تحتوي على الكلمات "بشائر"

688
00:34:28,691 --> 00:34:31,277
‫"المدينة الفاضلة" و"تحت البحر" و"إم سي
‫إس"

689
00:34:31,360 --> 00:34:34,947
‫وأدخلتها إلى برنامج التعرف على الوجوه.

690
00:34:35,031 --> 00:34:35,990
‫"فارغود" مغرور.

691
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
‫سيعتقد أنه غير طريقة عمله،

692
00:34:38,117 --> 00:34:40,244
‫لكنها ستكون سطحية فقط.

693
00:34:40,995 --> 00:34:42,663
‫إذن هل تعتقد أن هذه
‫الكلمات الرئيسية لن تعمل؟

694
00:34:42,747 --> 00:34:44,248
‫لا ليس على وجه التحديد.

695
00:34:44,332 --> 00:34:46,626
‫بحلول الوقت الذي ننتهي
‫فيه من بحث أكثر عمومية،

696
00:34:46,709 --> 00:34:48,503
‫سيكون عليك أن تحلق.

697
00:34:48,586 --> 00:34:51,297
‫لماذا شعر الوجه
‫هو علامة تحديد الذكر البالغ؟

698
00:34:51,380 --> 00:34:53,216
‫لماذا ليس الطول؟ أنا طويل القامة.

699
00:34:54,217 --> 00:34:55,301
‫نعم، الكلمات الرئيسية.

700
00:34:55,384 --> 00:34:57,095
‫استهدف "فارغود" مجموعة من الأشخاص

701
00:34:57,178 --> 00:34:59,388
‫سئموا العالم، حرفيًا،

702
00:34:59,472 --> 00:35:01,516
‫ووعدهم بحياة جديدة، أليس كذلك؟

703
00:35:01,599 --> 00:35:02,975
‫حياة بلا معاناة.

704
00:35:03,059 --> 00:35:05,061
‫سئموا العالم، بالطبع.

705
00:35:05,144 --> 00:35:06,479
‫هل تعلم إلى من تشير؟

706
00:35:06,562 --> 00:35:07,939
‫نعم الأشخاص المتألمين،

707
00:35:08,022 --> 00:35:10,817
‫الذين فقدوا الأمل،
‫وغرقوا في اليأس الوجودي.

708
00:35:10,900 --> 00:35:12,902
‫هذا ليس حرفيًا
‫بما فيه الكفاية، يا "سويتس".

709
00:35:12,985 --> 00:35:16,989
‫أنت تتحدث عن كبار السن ليس لديهم
‫أي شخص آخر يلجؤون إليه.

710
00:35:18,449 --> 00:35:20,284
‫{\an8}"مجتمعات التقاعد"

711
00:35:21,744 --> 00:35:22,995
‫"أنجيلا" محقة.

712
00:35:23,079 --> 00:35:25,373
‫بنية العظام متطابقة للغاية.

713
00:35:25,456 --> 00:35:26,541
‫نحن نحاول معرفة بالضبط

714
00:35:26,624 --> 00:35:29,877
‫متى غيرت اسمك من "توم فارغود"
‫إلى "ألكسندر غالو".

715
00:35:29,961 --> 00:35:32,004
‫ليس لدي أي فكرة عما تتحدث.

716
00:35:32,088 --> 00:35:35,383
‫أنت تبيع أسهمًا
‫في مجتمع تقاعد حصري للغاية.

717
00:35:35,466 --> 00:35:37,844
‫استثمار جيد للغاية في مستقبلكما.

718
00:35:37,927 --> 00:35:39,011
‫أنصحكما بالشراء.

719
00:35:39,095 --> 00:35:41,013
‫لن نفعل ذلك قريبًا، سيد "غالو"،

720
00:35:41,097 --> 00:35:42,974
‫لأن عددًا كبيرًا من الناس

721
00:35:43,057 --> 00:35:45,393
‫الذين وضعوا ودائعهم غير القابلة
‫للاسترداد،

722
00:35:45,476 --> 00:35:47,270
‫ماتوا قبل أن ينتقلوا.

723
00:35:47,353 --> 00:35:50,064
‫ربما من تسمم الإيثيلين جلايكول.

724
00:35:52,191 --> 00:35:53,484
‫أريد محام.

725
00:35:54,694 --> 00:35:56,779
‫ولن أشرب أي شيء من تلك الكأس.

726
00:35:56,863 --> 00:35:59,240
‫إذا كنتما تريدان حمضي النووي،
‫احصلا على مذكرة.

727
00:35:59,323 --> 00:36:01,033
‫ليس هناك فائدة
‫من الحصول على حمضك النووي.

728
00:36:01,117 --> 00:36:03,327
‫ليس لدينا ما نقارنه به.

729
00:36:06,247 --> 00:36:07,081
‫عذرًا.

730
00:36:11,377 --> 00:36:14,630
‫هوية "ألكسندر غالو" مضادة للرصاص.

731
00:36:14,714 --> 00:36:16,007
‫أنا متأكدة من أنه "فارغود".

732
00:36:16,090 --> 00:36:17,884
‫هي متأكدة.
‫هذا جيد بما يكفي بالنسبة لي.

733
00:36:17,967 --> 00:36:20,428
‫يجب أن نبقي هذا الرجل
‫في الحجز، وإلّا سيهرب.

734
00:36:20,511 --> 00:36:23,055
‫جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك
‫ليس جيدًا بما يكفي للقاضي.

735
00:36:23,139 --> 00:36:25,224
‫هذا الرجل سمم 11 شخصًا

736
00:36:25,308 --> 00:36:26,976
‫واستخدم مسدس رمح لقتل الثاني عشر.

737
00:36:27,059 --> 00:36:28,686
‫يجب أن نجد طريقة لاحتجازه.

738
00:36:29,604 --> 00:36:31,355
‫لا تعتقله حتى تغيير المناوبة.

739
00:36:31,439 --> 00:36:32,398
‫- صحيح.
‫- لماذا؟

740
00:36:32,481 --> 00:36:33,482
‫سنفقده في النظام.

741
00:36:33,566 --> 00:36:35,276
‫تكتيكات مماطلة
‫المباحث الفيدرالية يا "بونز". شكرًا.

742
00:36:35,359 --> 00:36:36,444
‫لا تشكرني.

743
00:36:36,527 --> 00:36:38,446
‫سيخرج من هنا خلال 24 ساعة.

744
00:36:38,529 --> 00:36:42,450
‫وحتى لو أثبتّما أن "غالو"
‫و"فارغود" هما نفس الرجل،

745
00:36:42,533 --> 00:36:44,243
‫فلا أرى أي دليل

746
00:36:44,327 --> 00:36:46,287
‫يثبت أنه قتل الـ12 شخصًا.

747
00:36:59,300 --> 00:37:01,886
‫أحتاج إلى دليل على أنه قبل أن يكون
‫"غالو"، كان رجلنا الشرير "فارغود".

748
00:37:01,969 --> 00:37:03,304
‫لذا، أنا بحاجة إلى الشاحنة.

749
00:37:03,387 --> 00:37:06,432
‫ما هي احتمالات العثور على مركبة
‫مسروقة منذ عشر سنوات؟

750
00:37:06,515 --> 00:37:08,017
‫وأحتاج هذا.

751
00:37:08,100 --> 00:37:10,228
‫تريدنا أن نجد شاحنة صغيرة
‫مسروقة تبلغ من العمر عشر سنوات

752
00:37:10,311 --> 00:37:11,979
‫ومسدس رماح وكل ذلك
‫في الـ12 ساعة المقبلة…

753
00:37:12,063 --> 00:37:13,272
‫12 ساعة، كحد أقصى.

754
00:37:14,065 --> 00:37:15,775
‫هيا. اصنعوا المعجزات.

755
00:37:15,858 --> 00:37:18,277
‫دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول
‫على طراز ونموذج مسدس الرماح هذا.

756
00:37:18,361 --> 00:37:19,612
‫حتى المعجزات لن تساعد.

757
00:37:19,695 --> 00:37:22,031
‫لا يمكننا إثبات أن "فارغود"
‫و"غالو" هما نفس الشخص.

758
00:37:22,114 --> 00:37:24,450
‫- ما هذا؟
‫- شهادة "أفالون" من "بشائر".

759
00:37:24,533 --> 00:37:27,578
‫أتذكر قالت أن "فارغود"
‫وضع هذه الأختام بنفسه؟

760
00:37:27,662 --> 00:37:31,499
‫سنحصل على الحمض النووي لـ"فارغود"
‫من خلال اللعاب الموجود على الختم.

761
00:37:32,375 --> 00:37:33,376
‫لكن كيف نحصل على الخاص بـ"غالو"؟

762
00:37:33,459 --> 00:37:34,919
‫الطبيعة البشرية.

763
00:37:35,002 --> 00:37:36,587
‫الطبيعة البشرية يا "بونز".

764
00:37:39,048 --> 00:37:40,424
‫هل وجدت "توم فارغود"؟

765
00:37:40,508 --> 00:37:41,801
‫هذا ما نريدك أن تخبرينا به.

766
00:37:41,884 --> 00:37:42,969
‫فقط إذا كنت جاهزة لذلك.

767
00:37:43,511 --> 00:37:44,595
‫لمَ لن أكون جاهزة؟

768
00:37:44,679 --> 00:37:46,597
‫لأنك كنت تعتقدين
‫أن أختك طوال هذه السنوات

769
00:37:46,681 --> 00:37:47,848
‫تركتك دون أن تقول الوداع.

770
00:37:47,932 --> 00:37:49,392
‫وهذا الرجل هنا قتل "جيني".

771
00:37:49,475 --> 00:37:52,353
‫ثم دفنها في قبر جماعي لا يحمل أية
‫علامات.

772
00:37:52,979 --> 00:37:55,398
‫لماذا تحاولان أن تصعّبا الأمر عليّ؟

773
00:37:57,066 --> 00:37:58,693
‫هل هذا "توم فارغود"؟

774
00:38:14,417 --> 00:38:17,420
‫هل هذا هو الرجل
‫الذي قتل أختك الصغيرة؟

775
00:38:21,299 --> 00:38:23,175
‫- قتلت أختي!
‫- أمسكتها.

776
00:38:23,259 --> 00:38:24,969
‫لقد قتلت أختي الصغيرة!

777
00:38:25,052 --> 00:38:26,762
‫تجلس هناك متعجرفًا جدًا!

778
00:38:29,098 --> 00:38:30,516
‫هذا ماكر.

779
00:38:30,599 --> 00:38:32,101
‫ماكر بشكل جيد أم سيء؟

780
00:38:32,184 --> 00:38:34,020
‫جيد، إذا قُبل في المحكمة.

781
00:38:34,103 --> 00:38:35,855
‫في المرة القادمة، اجعليها تبدو وكأنك

782
00:38:35,938 --> 00:38:38,316
‫تستفيدين من الموقف، وليس تصطنعينه.

783
00:38:38,399 --> 00:38:39,942
‫لا تُبقوني معلقة، أيها الناس.

784
00:38:40,026 --> 00:38:43,154
‫هل "ألكسندر غالو"
‫و"توم فارغود" هما نفس الشخص؟

785
00:38:43,237 --> 00:38:45,031
‫نعم. تطابق تام.

786
00:38:45,114 --> 00:38:48,117
‫تعبيرات وجهك تشير إلى أنك غير راضية.

787
00:38:48,200 --> 00:38:50,244
‫أثبتّم أن "غالو" هو "فارغود"، حسنًا،

788
00:38:50,328 --> 00:38:52,705
‫لكن الآن عليكم أن تثبتوا
‫أن "فارغود" قتل هؤلاء الناس

789
00:38:52,788 --> 00:38:54,457
‫وألقى بهم تحت تلك النافورة.

790
00:38:54,540 --> 00:38:55,875
‫نتهمه بالقتل،

791
00:38:55,958 --> 00:38:57,668
‫امنحينا الوقت للعثور على
‫مسدس الرماح والشاحنة.

792
00:38:57,752 --> 00:38:59,670
‫عزيزي، ما هي فرص حدوث ذلك؟

793
00:38:59,754 --> 00:39:01,130
‫مليون لواحد؟

794
00:39:01,213 --> 00:39:03,174
‫ليس لدينا كل المتغيرات، لذا…

795
00:39:03,257 --> 00:39:05,217
‫أنت لست دقيقة،

796
00:39:05,301 --> 00:39:08,137
‫أنت ببساطة توضحين الصعوبة.

797
00:39:08,220 --> 00:39:10,348
‫كل شيء يمكن أن يكون منطقي في المختبر،

798
00:39:10,431 --> 00:39:13,059
‫لكن في الحياة الواقعية، تخسر أحيانًا.

799
00:39:13,684 --> 00:39:15,853
‫ماذا نفعل، نقتله؟

800
00:39:16,479 --> 00:39:19,106
‫ما زلت أسمعك، يا عزيزتي.

801
00:39:24,945 --> 00:39:27,239
‫سيفلت "فارغود" من جريمة القتل الجماعي.

802
00:39:27,323 --> 00:39:28,574
‫لا أريد أن أتحدث عن العمل.

803
00:39:28,657 --> 00:39:30,117
‫ما الذي تريد التحدث عنه؟

804
00:39:32,912 --> 00:39:34,038
‫هل أنت بخير؟

805
00:39:34,830 --> 00:39:35,706
‫ليس بالفعل.

806
00:39:36,665 --> 00:39:39,377
‫أنا فقط… لدي شيء أريد أن أقوله لك

807
00:39:39,460 --> 00:39:40,586
‫من داخل قلبي.

808
00:39:40,669 --> 00:39:42,213
‫الدم في قلبك.

809
00:39:42,296 --> 00:39:45,674
‫فكرة أن القلب هو مركز الحب

810
00:39:45,758 --> 00:39:49,011
‫وقوة الشخصية قديمة ولكنها مجازية.

811
00:39:49,095 --> 00:39:50,763
‫في الواقع،

812
00:39:50,846 --> 00:39:52,723
‫هذه الصفات مكانها في اللوزة الدماغية،

813
00:39:52,807 --> 00:39:54,183
‫- وهي جزء من الدماغ.
‫- لا، كنت…

814
00:39:54,266 --> 00:39:55,351
‫منذ أن استيقظت من غيبوبتي

815
00:39:55,434 --> 00:39:58,062
‫كنت أريد أن أقول لك شيئًا.

816
00:39:58,646 --> 00:40:00,689
‫حسنًا، لماذا لم تقل شيئًا في وقت سابق؟

817
00:40:00,773 --> 00:40:02,775
‫لأنني أردت فقط إنهاء هذه القضية.

818
00:40:02,858 --> 00:40:03,984
‫للتأكد من أنني عدت.

819
00:40:04,068 --> 00:40:05,694
‫لما كنت عليه.

820
00:40:05,778 --> 00:40:08,406
‫هل عدم حلنا القضية يثير شكوكك؟

821
00:40:08,489 --> 00:40:09,949
‫لا، بذلنا قصارى جهدنا.

822
00:40:10,032 --> 00:40:11,075
‫مهلًا.

823
00:40:11,158 --> 00:40:12,451
‫ألا تعتقدين أنني عدت بالكامل؟

824
00:40:12,535 --> 00:40:13,953
‫لا، أعلم أنك عدت بالكامل.

825
00:40:14,036 --> 00:40:16,330
‫- حقًا؟
‫- أنت ترتدي جواربك.

826
00:40:17,331 --> 00:40:18,165
‫نعم.

827
00:40:19,250 --> 00:40:20,251
‫لا.

828
00:40:20,334 --> 00:40:21,836
‫لا، هو يكره…

829
00:40:21,919 --> 00:40:24,046
‫"بوث"، لا تقتل المهرج.

830
00:40:31,512 --> 00:40:32,721
‫تعال هنا.

831
00:40:37,893 --> 00:40:39,270
‫- "بوث".
‫- نعم؟

832
00:40:39,353 --> 00:40:42,356
‫أنت تكره المهرجين.
‫لا تعتقد أنهم مضحكين.

833
00:40:43,023 --> 00:40:46,068
‫نعم. قبل غيبوبتي، أطلقت النار
‫على مهرج على شاحنة بوظة.

834
00:40:46,152 --> 00:40:46,986
‫نعم.

835
00:40:48,571 --> 00:40:52,950
‫أنا متأكدة من أنك ستكره المهرجين
‫مرة أخرى في غضون أسابيع قليلة.

836
00:40:53,576 --> 00:40:54,994
‫ستعود إلى طبيعتك.

837
00:40:56,412 --> 00:40:57,830
‫أجل، بضعة أسابيع.

838
00:40:57,913 --> 00:41:00,207
‫ماذا أردت أن تخبرني؟

839
00:41:02,209 --> 00:41:03,461
‫أنني أحبك.

840
00:41:07,214 --> 00:41:10,384
‫بطريقة مهنية، وكطريقة للتشجيع.

841
00:41:10,968 --> 00:41:12,636
‫"طريقة للتشجيع"؟

842
00:41:16,098 --> 00:41:17,600
‫وأنا أيضًا، يا "بوث"

843
00:41:17,683 --> 00:41:19,059
‫أحبك أيضًا.

844
00:41:19,143 --> 00:41:19,977
‫أحسنت.

845
00:41:24,773 --> 00:41:26,484
‫هل لديكما لحظة؟

846
00:41:28,319 --> 00:41:29,695
‫ما الذي يحدث؟

847
00:41:29,778 --> 00:41:31,322
‫سأمنحك شرف

848
00:41:31,405 --> 00:41:34,074
‫إلقاء القبض على السيد
‫"فارغود"، "ألكسندر غالو"،

849
00:41:34,158 --> 00:41:35,201
‫أيًا كان ما تريدان تسميته.

850
00:41:35,284 --> 00:41:36,327
‫حتى اقبضا عليهما سويًا.

851
00:41:36,410 --> 00:41:37,745
‫قلت إنه ليس لدينا أدلة كافية.

852
00:41:37,828 --> 00:41:38,787
‫للقتل.

853
00:41:38,871 --> 00:41:40,915
‫لم يكن لدينا ما يكفي
‫لتوجيه الاتهام إليه بالقتل.

854
00:41:40,998 --> 00:41:42,917
‫لكن القتل ليس الجريمة
‫الوحيدة في العالم.

855
00:41:43,000 --> 00:41:44,251
‫يبدو الأمر كذلك من حولنا.

856
00:41:44,335 --> 00:41:46,337
‫جريمة سرقة السيارات
‫بخصوص الشاحنة المُستأجرة؟

857
00:41:46,420 --> 00:41:47,546
‫احتيال إلكتروني؟

858
00:41:47,630 --> 00:41:50,549
‫هذا الرجل باع للناس
‫فندقًا فخمًا تحت البحر.

859
00:41:50,633 --> 00:41:52,885
‫إذا لم يُرِنا إياه، فقد احتال عليهم.

860
00:41:52,968 --> 00:41:54,094
‫ارتداء زي موحد بشكل غير قانوني.

861
00:41:54,178 --> 00:41:56,096
‫تلك البذلات كانت تخص البحرية.

862
00:41:56,180 --> 00:41:58,015
‫هذه مجرد جرائم فيدرالية.

863
00:41:58,098 --> 00:42:00,434
‫جعلت المدعي العام
‫للمقاطعة يُعد قائمة خاصة به.

864
00:42:00,518 --> 00:42:01,560
‫كم ستكون المدة؟

865
00:42:01,644 --> 00:42:03,354
‫حوالي 100 عام، أكثر أو أقل.

866
00:42:03,437 --> 00:42:05,397
‫يجب أن يُدان بجريمة القتل.

867
00:42:05,481 --> 00:42:09,360
‫لحسن الحظ، أنا موجودة
‫لتحسين الوضع عند تقصيركما.

868
00:42:10,486 --> 00:42:12,404
‫هذا صحيح، يجب عليك تقبيلي.

869
00:42:12,488 --> 00:42:14,907
‫ما خطبك يا "سيلي بوث"؟

870
00:42:18,577 --> 00:42:19,828
‫بأي تهمة؟

871
00:42:19,912 --> 00:42:21,413
‫مجموعة كاملة منهم.

872
00:42:21,497 --> 00:42:24,208
‫أنا آسفة لأننا لم نتمكن
‫من اعتقاله لقتله أختك.

873
00:42:24,291 --> 00:42:28,212
‫في بعض الأحيان عليك
‫أن تقبلي بثاني أفضل وضع.

874
00:42:28,879 --> 00:42:33,050
‫أنا آسفة أيضًا لتلاعبنا بك لتخدشي وجهه.

875
00:42:33,133 --> 00:42:34,843
‫- كان ذلك عقلانيًا.
‫- نعم.

876
00:42:34,927 --> 00:42:36,762
‫ومع ذلك، بشكل غير عقلاني،

877
00:42:36,845 --> 00:42:38,639
‫ما زلت أشعر بالسوء حيال ذلك.

878
00:42:38,722 --> 00:42:41,642
‫تقول الأوراق أن طبقتك العليا فقط
‫عقلانية.

879
00:42:42,309 --> 00:42:45,104
‫تحتها، أنت مجنونة مثلي.

880
00:42:45,854 --> 00:42:47,189
‫وهذه مجاملة.

881
00:42:47,273 --> 00:42:48,482
‫لا تبدو مثل مجاملة.

882
00:42:48,566 --> 00:42:51,360
‫عادةً يكون هذا هو الوقت
‫لنذهب ونحتسي مشروبًا.

883
00:42:51,902 --> 00:42:54,905
‫أنتما ستستمران في فعل الأشياء كالمعتاد.

884
00:42:56,365 --> 00:42:58,492
‫يجب أحياناً القبول بثاني أفضل شيء.

885
00:43:01,912 --> 00:43:06,667
‫بالمناسبة، تخبرني أوراقي
‫أن كل هذا سينجح في النهاية.

886
00:43:11,589 --> 00:43:12,548
‫حقًا؟

887
00:43:12,631 --> 00:43:14,633
‫ما الذي سينجح في النهاية؟

888
00:43:16,719 --> 00:43:17,553
‫ماذا؟

889
00:43:18,887 --> 00:43:20,431
‫ما الذي سينجح في النهاية؟

