﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:03,962
‫"ماري"، لا تركضي يا حبيبتي.

2
00:00:09,551 --> 00:00:11,970
‫لدي الأناناس الطازج للجميع!

3
00:00:13,805 --> 00:00:15,056
‫"فيربينا" للبيع

4
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
‫"فيربينا"

5
00:00:30,196 --> 00:00:31,364
‫كف يدك يا صاح.

6
00:00:31,740 --> 00:00:34,576
‫إمساك نهد جوز الهند للرجل المثلي…
‫رائع حقًا يا أبي.

7
00:00:34,909 --> 00:00:36,327
‫أباك رائع

8
00:00:36,703 --> 00:00:39,581
‫- أليس كذلك يا "نيت"؟
‫- شديد الروعة يا "بوب"، كنهر جليدي.

9
00:00:39,664 --> 00:00:41,332
‫هل أي من تلك خالية من الكحول؟

10
00:00:41,416 --> 00:00:44,210
‫أسدي نفسك معروفًا واشربي لك كأسين
‫تحرري قليلًا

11
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
‫مع كامل احترامي يا "جيمس"

12
00:00:45,545 --> 00:00:47,505
‫أنا لا أفهم حتى لماذا
‫يرغب المثليون بالزواج؟

13
00:00:47,714 --> 00:00:51,551
‫"إليوت"!
‫لنفس أسبابنا، ليحظوا بعائلة وأطفال.

14
00:00:52,218 --> 00:00:53,386
‫الحلم الأمريكي.

15
00:00:53,470 --> 00:00:55,221
‫بالضبط. شكراً يا "بولا".

16
00:00:55,305 --> 00:00:57,515
‫استمر منزلنا معروضًا للبيع لعشرة أشهر
‫الآن

17
00:00:57,599 --> 00:00:59,350
‫لم يعد أحدًا يرغب في الحلم الأمريكي.

18
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
‫ستحب حياة الضواحي
‫بمجرد أن يصبح لدينا أطفال.

19
00:01:04,230 --> 00:01:05,273
‫ماذا يحدث؟

20
00:01:07,025 --> 00:01:08,276
‫صوت ما أت من حفرة "اللواو".

21
00:01:08,902 --> 00:01:10,153
‫"تري"، ما هذا الضجيج؟

22
00:01:10,361 --> 00:01:12,822
‫بحق الرب يا "بوب" إنه بستاني وليس
‫خادماً.

23
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
‫وهو موظف باتحاد ملاك المنازل.

24
00:01:15,158 --> 00:01:16,910
‫مما يعني أنه يعمل لصالحنا، أم أنني مخطئ؟

25
00:01:17,285 --> 00:01:19,662
‫ربما تنفجر مقل عيون الخنزير
‫عندما تكتمل تسويتها.

26
00:01:19,746 --> 00:01:21,581
‫لن ينتهي طهيه قبل ساعتين أخرتين.

27
00:01:21,664 --> 00:01:23,083
‫علينا التفقد والتأكد أنه لا يحترق.

28
00:01:27,045 --> 00:01:28,129
‫حسنًا إذاً، تراجعوا.

29
00:01:28,463 --> 00:01:30,673
‫حسنًا، احذروا، تراجعوا.

30
00:01:30,757 --> 00:01:31,883
‫هذا حلال لليهود، صحيح؟

31
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
‫أي نعم!

32
00:01:33,760 --> 00:01:35,929
‫"إليوت"، ألا أحضرت مقياس حرارة اللحوم؟

33
00:01:36,012 --> 00:01:37,013
‫يا رباه.

34
00:01:38,473 --> 00:01:39,766
‫ما الخطب يا عزيزي؟

35
00:01:47,107 --> 00:01:48,483
‫هل هذا شخص؟

36
00:01:49,275 --> 00:01:50,568
‫هذا شخص!

37
00:01:50,944 --> 00:01:52,195
‫لقد تم طهيه!

38
00:01:54,030 --> 00:01:55,657
‫لماذا تقف هكذا وكأنك حارس أمن؟

39
00:01:56,950 --> 00:01:58,618
‫- مرحبًا يا "باركر".
‫- أهلاً.

40
00:01:58,952 --> 00:02:01,704
‫تبدو البقايا التي تم استدعاؤنا
‫لفحصها قد شويت

41
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
‫- هل تود أن ترى ذلك؟
‫- بالتأكيد!

42
00:02:03,915 --> 00:02:06,584
‫لا، لم يشوى أحد أليس كذلك يا د."برينان"؟

43
00:02:06,668 --> 00:02:07,836
‫بلى، في حفرة "لواو".

44
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
‫لذا أنا تفاجأت أنك أحضرت "باركر" معك.

45
00:02:10,630 --> 00:02:12,757
‫لقد فازت "ريبيكا" وخليلها
‫بليلة في "الجرينبراير"

46
00:02:12,841 --> 00:02:14,759
‫لذا سيبقى الصغير معي وأنا كفيل به.

47
00:02:14,843 --> 00:02:17,345
‫- هيا نذهب لرؤية الشخص المطهو!
‫- أنت تعرف اتفاقنا

48
00:02:17,428 --> 00:02:19,556
‫- ما هو اتفاقكم؟
‫- ليس مسموح لنا بالتحدث

49
00:02:19,639 --> 00:02:21,766
‫عن الأجزاء السيئة من عمل
‫أبي حتى ينمو شعر إبطي

50
00:02:21,850 --> 00:02:24,727
‫وفي آخر مرة تفقدت لم أجد لك
‫شعرًا بالإبط. ليس قبل وقت طويل يا ولد.

51
00:02:24,811 --> 00:02:26,813
‫"أنجيلا"، هل تمانعي…

52
00:02:27,522 --> 00:02:30,525
‫كلا بالتأكيد. أنا أتفهم الموقف.

53
00:02:30,608 --> 00:02:32,944
‫- ستأتي معي يا "باركر".
‫- أريد أن أرى الجسد المشوي!

54
00:02:33,361 --> 00:02:35,613
‫حسنًا، أنا متفقة معك أن هذا يبدو رائعًا

55
00:02:35,697 --> 00:02:38,908
‫إلا أنني لدي طلاء للوجه
‫لن يفلح أبوك في إزالته

56
00:02:38,992 --> 00:02:41,494
‫مهما حاول فركه. هو تقريبًا كالوشم

57
00:02:41,578 --> 00:02:42,662
‫حسنًا، أنا معك.

58
00:02:43,037 --> 00:02:45,540
‫فلتمض وقتًا طيبًا. سآتي لآخذك بعد قليل.

59
00:02:45,623 --> 00:02:47,667
‫استمتع بالطلاء يا صغيري.

60
00:02:47,750 --> 00:02:50,128
‫الكلام عن طلاء الوجه ليس حقيقيًا، صحيح؟

61
00:02:50,461 --> 00:02:52,172
‫أنت معي يا "بوث" الصغير.

62
00:02:54,966 --> 00:02:58,261
‫دراسات الأصول العرقية في تلك الضواحي
‫تؤشر لوجود توجه ثقافي

63
00:02:58,344 --> 00:03:00,305
‫للتباهي بالمظاهر علنًا

64
00:03:00,722 --> 00:03:02,724
‫وبالطبع هذا النموذج التنافسي

65
00:03:02,807 --> 00:03:05,560
‫يتسبب على الأغلب في العنف والعدوان.

66
00:03:05,643 --> 00:03:09,022
‫كان رجلًا يعيش في شارعي
‫قد جز عشبه بشكل قطري

67
00:03:09,105 --> 00:03:11,941
‫فغضب الجيران حتى أن أحدهم أحرق مرآبه.

68
00:03:12,609 --> 00:03:15,111
‫أعني الباحات والأرصفة

69
00:03:15,195 --> 00:03:17,530
‫وكما تعلمون، الشوارع النظيفة،
‫والطيور المحلقة فوقها

70
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
‫وجثة ملقاة في حفرة الشواء

71
00:03:20,658 --> 00:03:22,368
‫أتعلمون؟ سأذهب لأتحدث للجيران

72
00:03:22,452 --> 00:03:25,205
‫لأرى إن كان أحدهم قد جز عشبه قطريًا ثم
‫فُقد

73
00:03:26,456 --> 00:03:28,499
‫أعتقد أن هذه عدسات عاكسة

74
00:03:28,583 --> 00:03:31,085
‫وقد انصهرت مندمجة بالحد
‫الموجود أعلى مدار العين.

75
00:03:31,794 --> 00:03:34,214
‫انتقلت أنا و"نيت" إلى "فيربينا كورت"
‫منذ ستة أشهر.

76
00:03:34,672 --> 00:03:36,299
‫وحصلنا على حفرة "اللواو" مع المنزل.

77
00:03:36,382 --> 00:03:39,385
‫ووضعنا فوقها غطاءً قابل للغلق
‫فنحن لا نريد أن يسقط بها الأطفال

78
00:03:39,469 --> 00:03:40,511
‫نحن جيران طيبون.

79
00:03:40,845 --> 00:03:43,097
‫- من لديه مفتاح البيت؟
‫- نحن فقط.

80
00:03:43,181 --> 00:03:44,933
‫وهناك نسخة مع مراقبي الحي.

81
00:03:45,016 --> 00:03:47,060
‫حسنًا، من وضع الخنزير في الحفرة؟

82
00:03:47,352 --> 00:03:49,646
‫أنا و"نيت" و"تري" الساعة التاسعة صباحاً

83
00:03:50,230 --> 00:03:51,856
‫- "تري"؟
‫- "تري جوردان"

84
00:03:52,523 --> 00:03:55,526
‫إنه البستاني ومسئول الصيانة
‫العامل لدى اتحاد ملاك المنازل.

85
00:03:55,818 --> 00:03:58,363
‫- توقف عن التحديق فيه يا "جيمس"
‫- لقد كنت تتحدث عنه لتوك

86
00:03:58,571 --> 00:04:00,573
‫يا رفاق. عندما وضعتما الخنزير بالحفرة

87
00:04:00,865 --> 00:04:03,076
‫لم نلاحظ وجود أي شيء بها سوى الفحم
‫الموقد

88
00:04:04,327 --> 00:04:06,496
‫ثمانية وأربعون درجة مئوية.
‫هذا بعد مرور ساعة من

89
00:04:06,579 --> 00:04:08,456
‫وقت غمرهِم لكل شيء بمياه خرطوم الحديقة

90
00:04:08,539 --> 00:04:11,167
‫- كم تمنيت ألا يفعلوا ذلك
‫- هي طبيعة البشر يا د."برينان"

91
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
‫إن رأيت أحدهم يحترق تطفؤه

92
00:04:13,795 --> 00:04:15,838
‫بروز الحاجب يشير لكونه ذكر

93
00:04:15,922 --> 00:04:18,508
‫شكل أسنان الفك السفلي يوحي بأن عمره
‫حوالي

94
00:04:18,841 --> 00:04:20,510
‫ثلاثين إلى خمس وثلاثين.

95
00:04:20,843 --> 00:04:24,055
‫علينا إزالة الرفات وبعدها
‫ندع "هودجينز" ينزل إلى هنا

96
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
‫نقيم احتفال "اللواو" كل عام

97
00:04:34,107 --> 00:04:36,985
‫- لقد حفرت تلك الحفرة منذ حوالي…
‫- أربع أعوام. في يوليو.

98
00:04:37,068 --> 00:04:40,655
‫نفس التوقيت الذي زرعنا به نباتات الكوبية
‫خاصتنا، وهذا يذكرني أننا نحتاج لريها.

99
00:04:41,406 --> 00:04:44,117
‫نعم، لقد ساعدنا بعضنا في حفر الحفرة
‫التي عمقها أربعة أقدام

100
00:04:44,200 --> 00:04:46,327
‫ومبطنة بالطوب؛ يحرق الخشب إلى جمر

101
00:04:46,411 --> 00:04:49,330
‫- أنت تغش وتستعمل الفحم المشتعل
‫- لا يمكنك مناداة والدك بالغشاش يا "بيج"

102
00:04:49,414 --> 00:04:50,790
‫على أي حال يوقد كم كبير من الجمر

103
00:04:50,873 --> 00:04:52,667
‫وبعدها ترمي عليها طبقة من الخيش المرطب

104
00:04:52,917 --> 00:04:54,919
‫ثم طبقة من أوراق الشجر المبللة
‫ثم طبقة أخرى من الخيش المبلل

105
00:04:55,003 --> 00:04:57,338
‫ثم طبقة من شبك أسلاك عشش الدواجن
‫ثم ينزل فيها الخنزير، وها هي ذي

106
00:04:57,588 --> 00:05:00,717
‫- لقد نسيت شيئًا واحدًا
‫- لا أعتقد ذلك. الخيش وأوراق الشجر…

107
00:05:00,800 --> 00:05:03,136
‫إنه يقصد جثة الرجل الملقاة
‫تحت الخنزير يا أبي.

108
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
‫ها هي نابغة العائلة.

109
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
‫إذًا، ما الذي جعلكم تفتحون الحفرة
‫مبكرًا؟

110
00:05:07,098 --> 00:05:09,851
‫سمعنا انفجارات بسيطة كصوت الألعاب
‫النارية

111
00:05:10,184 --> 00:05:12,186
‫لقد وجدنا تلك في الحفرة.

112
00:05:13,104 --> 00:05:15,023
‫نظارات شمسية عاكسة

113
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
‫تبدو مثل نظارات السيد "بيسيت"

114
00:05:17,400 --> 00:05:19,110
‫- يا إلهي
‫- إنه "كيرت"؟

115
00:05:19,193 --> 00:05:22,280
‫- لابد أنكم مخطئون.
‫- يا جماعة، يبدو أن القتيل هو "كيرت"

116
00:05:28,953 --> 00:05:29,996
‫من هو "كيرت"؟

117
00:05:30,330 --> 00:05:31,956
‫يعيش هو وزوجته هناك

118
00:05:39,964 --> 00:05:41,257
‫كان هذا غريبًا

119
00:05:41,841 --> 00:05:43,384
‫لقد حذرتك من الضواحي.

120
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
‫"بـونـز"

121
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
‫وأنتم متأكدون أنه "كيرت"؟

122
00:06:20,171 --> 00:06:21,798
‫أتخوف ذلك يا سيدة "بيسيت".

123
00:06:22,298 --> 00:06:25,176
‫تطابقت أسنانه مع صورة الأشعة السينية
‫التي زودنا بها طبيب الأسنان خاصتكم

124
00:06:25,676 --> 00:06:26,844
‫رباه…

125
00:06:27,595 --> 00:06:29,806
‫{\an8}حسنًا، أخبرت رجل المباحث الفيدرالية
‫مسبقاً

126
00:06:29,889 --> 00:06:32,767
‫{\an8}وكذلك السيدة المخيفة بكل
‫شيء أعلمه، لذا أنا لا أعرف ما…

127
00:06:32,850 --> 00:06:35,269
‫ذكرتي أن أنت وزوجك لم تكونا حقًا مندمجين

128
00:06:35,645 --> 00:06:37,522
‫{\an8}- مع الجيرة.
‫- نعم.

129
00:06:37,605 --> 00:06:39,190
‫{\an8}وضع "كيرت" لوحة شمسية

130
00:06:39,649 --> 00:06:42,402
‫{\an8}ودوارة رياح، مما جعل الجميع يغضبون.

131
00:06:42,485 --> 00:06:45,446
‫{\an8}لقد اعتقدوا أن شكلها كان قبيحًا
‫وقالوا أنها أفسدت مظهر الحي.

132
00:06:45,947 --> 00:06:48,574
‫لكنه فقط أراد إنقاذ الكوكب.
‫لا خطأ في ذلك، صحيح؟

133
00:06:48,866 --> 00:06:50,326
‫لا، بل هي قضية نبيلة

134
00:06:50,535 --> 00:06:53,246
‫إلا أنها تمس الناس بشكل سيء أحيانًا.

135
00:06:53,538 --> 00:06:56,082
‫{\an8}عندما بال كلب الزوجين المثليين
‫على دوارة الرياح

136
00:06:56,374 --> 00:07:00,044
‫{\an8}أعطى "كيرت" الكلب مليّنًا
‫حتى كاد أن يودي بحياته.

137
00:07:02,797 --> 00:07:05,049
‫هذا… هذا التصرف ليس بنبيل.

138
00:07:08,386 --> 00:07:10,179
‫{\an8}الجيران لا ينسوا شيئًا كهذا.

139
00:07:12,014 --> 00:07:13,307
‫{\an8}صرنا منبوذين.

140
00:07:17,478 --> 00:07:19,397
‫<i>لقد وجدت سبب الانفجارات الصغيرة</i>

141
00:07:19,480 --> 00:07:22,817
‫هل لها أي علاقة بالحصى المغروس في
‫الرفات؟

142
00:07:22,900 --> 00:07:24,527
‫{\an8}<i>إن كان مقصدك بالحصى هو شظايا</i>

143
00:07:24,610 --> 00:07:26,988
‫{\an8}<i>الصخور الرسوبية الطبقية الخشنة، فهي</i>
‫<i>كذلك.</i>

144
00:07:27,655 --> 00:07:30,700
‫والآن، بناءً على كمية معدن البايرايتس

145
00:07:30,783 --> 00:07:35,079
‫يمكنني تقدير المسامية هنا بحوالي 25
‫بالمئة

146
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
‫{\an8}<i>وهذا مثالي لتشبع الرطوبة.</i>

147
00:07:37,498 --> 00:07:39,625
‫{\an8}مما يعني أن الحصى انفجر عندما ازداد
‫سخونة.

148
00:07:40,251 --> 00:07:42,712
‫{\an8}<i>الحصى، كما تسميه،</i>

149
00:07:42,962 --> 00:07:45,590
‫{\an8}<i>وجد كله في نفس الطبقات</i>
‫<i>التي كانت بها الرفات البشرية.</i>

150
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
‫{\an8}<i>على الأرجح تم شدها من مكان القتل.</i>

151
00:07:47,633 --> 00:07:49,760
‫{\an8}وهذا يشرح لماذا كانت مغروسة في الرفات.

152
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
‫{\an8}كلها متسقة في الحجم واللون.

153
00:07:53,848 --> 00:07:55,057
‫ربما هي للزينة.

154
00:08:00,104 --> 00:08:01,481
‫<i>سأتصل بكم لاحقاً.</i>

155
00:08:02,815 --> 00:08:04,317
‫{\an8}هذه العظام ليست بشرية.

156
00:08:04,609 --> 00:08:05,818
‫أفترض أنها لخنزير.

157
00:08:06,110 --> 00:08:07,153
‫نعم.

158
00:08:08,070 --> 00:08:10,615
‫{\an8}- حان وقت الصلاة؟
‫- نعم، لكن تبقى لي بضع دقائق.

159
00:08:11,282 --> 00:08:12,950
‫- أنا آسفة.
‫- لماذا؟

160
00:08:13,618 --> 00:08:16,787
‫{\an8}أتخيل أنك كمسلم تعتبر هذا العمل غير
‫نظيف.

161
00:08:16,871 --> 00:08:19,415
‫{\an8}حسنًا، وأنا أتخيل أنك كمسيحية
‫لديك نفس الشعور.

162
00:08:20,416 --> 00:08:22,376
‫أربعة عظام رئيسية، واثنا عشر فاصلًا
‫عظميًا

163
00:08:22,460 --> 00:08:24,462
‫العشرات من الأسنان، واثنا عشر نابًا

164
00:08:24,545 --> 00:08:26,964
‫{\an8}تقول تقاليد "اللواو" أن تلقى
‫عظام الخنزير في الحفرة مرة أخرى

165
00:08:27,048 --> 00:08:29,634
‫{\an8}- آسفة، آسفة، عظام خنزير
‫- أنا بخير يا د."سورايان"

166
00:08:29,717 --> 00:08:31,886
‫{\an8}ربما افترض القاتل أن رفات الضحية

167
00:08:31,969 --> 00:08:33,971
‫{\an8}لن تلاحظ أبداً بين عظام الخنزير

168
00:08:34,055 --> 00:08:36,307
‫- حقًا يا "أريستو"، لا تحتاج لأن…
‫- أنا أقدر اهتمامك،

169
00:08:36,390 --> 00:08:37,391
‫لكنني بخير.

170
00:08:37,475 --> 00:08:39,936
‫{\an8}لا، فمعظمنا لسنا متدينين هنا
‫وأنا أحترم دينك

171
00:08:40,019 --> 00:08:42,188
‫{\an8}"حرم الله عليكم لحم الخنزير

172
00:08:42,271 --> 00:08:44,398
‫{\an8}"فمن اضطر منكم"

173
00:08:44,482 --> 00:08:46,317
‫"غير باغ"

174
00:08:46,400 --> 00:08:49,278
‫{\an8}"ولا عاد فلا اثم عليه"

175
00:08:49,362 --> 00:08:52,365
‫- الفكرة هي ألا تشعر أنك مجبر…
‫- أنا عالم مثلكم تمامًا.

176
00:08:52,448 --> 00:08:55,660
‫أستطيع تدبر أمري، لذا أرجو أن تتراجعي
‫وتدعيني أؤدي وظيفتي كأي شخص آخر

177
00:09:00,790 --> 00:09:02,625
‫أعتذر عن الانفجار هكذا.

178
00:09:02,875 --> 00:09:05,127
‫ألن تحاول حتى إيقاف هذا الجرس؟

179
00:09:06,671 --> 00:09:07,880
‫علي الصلاة

180
00:09:13,052 --> 00:09:14,095
‫هنا "سورايان"

181
00:09:14,303 --> 00:09:18,140
‫لقد وجدت المصدر الرئيسي للصخور
‫الرسوبية الطبقية الخشنة

182
00:09:19,559 --> 00:09:22,228
‫{\an8}نعم، هل هناك أي علامات للمقاومة على
‫الحصى؟

183
00:09:22,520 --> 00:09:23,563
‫لا

184
00:09:28,776 --> 00:09:30,528
‫أطلب الإعادة عليها

185
00:09:31,571 --> 00:09:33,114
‫فهي مغطاة بالدم

186
00:09:35,032 --> 00:09:36,242
‫الكثير من الدم.

187
00:09:38,160 --> 00:09:40,454
‫{\an8}أصبح لدى والد صديقي خليلة جديدة

188
00:09:40,538 --> 00:09:43,457
‫{\an8}وهو يذهب إلى بيتها مع والده
‫طوال الوقت للسباحة

189
00:09:43,874 --> 00:09:45,167
‫{\an8}إذًا هو يحبها

190
00:09:45,543 --> 00:09:46,627
‫حسنًا، هذا جيد

191
00:09:47,253 --> 00:09:48,379
‫هل لديك خليل؟

192
00:09:48,921 --> 00:09:50,798
‫لا، أمر بمرحلة عزوبة

193
00:09:52,049 --> 00:09:57,179
‫لقد مرت خمسة أشهر وتسع أيام،
‫والتي تكافئ أربعمئة سنة في توقيت العزوبة

194
00:09:57,763 --> 00:10:00,308
‫- ما معنى كلمة "عزوبة"؟
‫- إنها…

195
00:10:01,392 --> 00:10:03,894
‫- ليس لدي خليل، لا.
‫- وماذا عن والدي؟

196
00:10:04,186 --> 00:10:07,815
‫- لا أعتقد أن له خليل
‫- لا، هو حقًا يحتاج لخليلة

197
00:10:08,024 --> 00:10:08,983
‫حقًا.

198
00:10:09,066 --> 00:10:10,401
‫- لماذا؟
‫- ليتجنس

199
00:10:11,235 --> 00:10:14,363
‫- أجزت فأوجزت
‫- هل لأبي أن يتجنس معك؟

200
00:10:15,406 --> 00:10:19,160
‫لا تفكر أنني لم آخذ هذا في الاعتبار،
‫إلا أنني في طور الانتظار الآن.

201
00:10:19,452 --> 00:10:21,245
‫ولكن شكرًا لأنك فكرت في.

202
00:10:22,872 --> 00:10:24,373
‫{\an8}حسنًا، جاهز؟

203
00:10:26,208 --> 00:10:27,668
‫- انتهينا.
‫- رائع.

204
00:10:28,294 --> 00:10:30,379
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- أنا ماهرة.

205
00:10:34,175 --> 00:10:37,803
‫- ما قدر الدم الذي وجده "هودجينز"؟
‫- الكثير. قدر أنها كمية مميتة.

206
00:10:37,887 --> 00:10:40,222
‫هل بإمكانك مقارنة هذا الدم
‫بدم الرجل المطهي ولنر ماذا تقول

207
00:10:40,306 --> 00:10:42,058
‫{\an8}إنه مطهي للغاية، لكننا سنحاول

208
00:10:42,683 --> 00:10:45,227
‫{\an8}تعرف "هودجينز" أيضًا على حبوب لقاح
‫زهور الأثمان الأرجوانية

209
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
‫{\an8}بين مقل عين الضحية ونظاراته الشمسية.

210
00:10:47,146 --> 00:10:48,314
‫ما علاقة ذلك بالأمر؟

211
00:10:48,397 --> 00:10:50,858
‫<i>قال أن زهور الأثمان الأرجوانية</i>
‫<i>تزهر فقط بعد شروق الشمس</i>

212
00:10:51,192 --> 00:10:54,111
‫أشرقت الشمس عند الساعة 5:47 صباحًا
‫لذا نحن اقتربنا من تحديد وقت الوفاة

213
00:10:54,403 --> 00:10:57,657
‫هل كنتم على علم بأن "أريستو"
‫ليست لديه لكنة؟

214
00:10:57,740 --> 00:10:59,200
‫بل له لكنة.

215
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
‫وهي أثقل من لكنة "أحمد" تاجر البساط

216
00:11:02,328 --> 00:11:03,913
‫هل كان ذلك عنصريًا؟ لقد بدا عنصريًا.

217
00:11:04,246 --> 00:11:09,168
‫أعرف أنه برغم قول "أريستو" أنه إيراني
‫إلا أن لكنته كانت أردنية

218
00:11:09,710 --> 00:11:13,214
‫ألا تجدوا أنه من الغريب
‫أن يتصنع أي لهجة عربية؟

219
00:11:13,506 --> 00:11:15,299
‫الإيرانيين ليسوا عرب في الحقيقة.

220
00:11:15,383 --> 00:11:17,051
‫ماذا؟ هذا غريب يا "بونز".

221
00:11:17,134 --> 00:11:18,969
‫كيف للأمر أن يكون مثلًا أغرب من

222
00:11:19,053 --> 00:11:21,514
‫أن تحلق وجهك وتتزين

223
00:11:21,597 --> 00:11:24,809
‫أنا لن أغلق الخط لأنه ليس
‫لدي جواب على هذا، لكني فقط سأغلق الخط.

224
00:11:25,476 --> 00:11:28,729
‫لكن… مازالت لدي أسئلة
‫عن زهور الأثمان الأرجوانية

225
00:11:32,525 --> 00:11:35,653
‫إذًا فقد علمنا بأنكم
‫كنتم على خلاف مع المتوفى

226
00:11:35,736 --> 00:11:36,779
‫بسبب كلبكم؟

227
00:11:36,862 --> 00:11:39,490
‫أتعتقد أننا طهوناه لأنه سمم كلبنا؟

228
00:11:39,573 --> 00:11:42,118
‫- "كيرت" لم يسمم كلبنا
‫- بلى، لقد فعلها.

229
00:11:42,576 --> 00:11:44,620
‫بال "روكي" على دوارة الرياح السخيفة
‫خاصته

230
00:11:44,704 --> 00:11:46,497
‫فأعطى هو كلبنا شوكولا مليّنة للبراز.

231
00:11:46,997 --> 00:11:48,999
‫ورد فعل الكلاب لها ليس مماثلًا للبشر

232
00:11:49,083 --> 00:11:51,085
‫تناول جرعات زائدة من مليّن البراز أمر
‫عسير.

233
00:11:51,293 --> 00:11:53,587
‫- كل ما حدث هو أن…
‫- "روكي" مات بالسرطان

234
00:11:53,963 --> 00:11:55,047
‫ربما.

235
00:11:55,131 --> 00:11:57,883
‫لن نعرف هذا أبدًا لأن أحدهم
‫يرفض دفع تكلفة تشريح جثة الكلب.

236
00:11:57,967 --> 00:11:59,969
‫يا إلهي، ألن تترك هذا الأمر

237
00:12:00,052 --> 00:12:02,972
‫على الرغم من ظن المباحث الفيدرالية
‫أننا قتلنا "كيرت" جراء تسميمه كلبنا؟

238
00:12:03,723 --> 00:12:06,767
‫- لا نعتقد أنه سممه.
‫- هو يعتقد ذلك.

239
00:12:07,727 --> 00:12:09,478
‫بعد إعادة التفكير في الأمر…

240
00:12:09,562 --> 00:12:11,397
‫لقد مات "روكي" بسبب السرطان.

241
00:12:15,443 --> 00:12:18,446
‫هل ترى أي شيء يشرح سبب
‫خسارة هذا الدم الغزير؟

242
00:12:18,696 --> 00:12:21,115
‫ليس بعد. حسبما ترين هنا وهنا…

243
00:12:21,198 --> 00:12:23,242
‫تمالك نفسك أيها المتحاذق. نحن وحدنا هنا.

244
00:12:25,077 --> 00:12:27,663
‫تلك العلامة هنا على لوح الكتف
‫تشير إلى وجود جرح ثاقب

245
00:12:28,622 --> 00:12:31,083
‫- لكنها بالكاد وخزة، صحيح؟
‫- ربما كانت مؤلمة

246
00:12:31,167 --> 00:12:32,251
‫لكن مستحيل أنها قتلته

247
00:12:32,835 --> 00:12:34,879
‫نرى هنا انشقاقًا في

248
00:12:34,962 --> 00:12:37,840
‫في عظم عضد الضحية
‫والتي تجاور الحديبة الكبرى

249
00:12:37,923 --> 00:12:40,217
‫بقع الدم توضح أن
‫تلك الإصابة حدثت قبل الوفاة

250
00:12:40,301 --> 00:12:42,928
‫- هل هذه إنشطارات عظمية؟
‫- نعم، لشظايا دقيقة.

251
00:12:43,387 --> 00:12:45,514
‫أعتقد أن هذا الانشقاق العظمي نتيجة صدمة

252
00:12:45,598 --> 00:12:47,266
‫بسبب سلاح من النوع الترددي.

253
00:12:47,975 --> 00:12:49,435
‫- مثل؟
‫- منشار.

254
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
‫طلبت من د."هودجينز" مسح الجسيمات

255
00:12:52,021 --> 00:12:53,814
‫التي ربما انتقلت من النصل

256
00:12:55,107 --> 00:12:56,317
‫هنا…

257
00:12:57,151 --> 00:12:58,277
‫جرح الطعنة

258
00:12:58,360 --> 00:13:01,238
‫والانشقاق العظمي الناتج عن المنشار

259
00:13:01,614 --> 00:13:03,949
‫لم تأت أي من الصدمتين
‫قرب وريد أو شريان رئيسي

260
00:13:04,033 --> 00:13:06,952
‫لا تعد أي من الصدمتين
‫سببًا لكمية الدم التي وجدت على الحصى

261
00:13:07,161 --> 00:13:10,206
‫قمت بتمرير كاشف للمعادن خلال
‫الروث الذي وجدناه أسفل الحفرة

262
00:13:10,456 --> 00:13:11,624
‫- روث؟
‫- نعم.

263
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
‫مصطلح تقني.

264
00:13:14,752 --> 00:13:17,213
‫- رصاصة. هل هي عيار 44؟
‫- نعم.

265
00:13:17,838 --> 00:13:21,842
‫وهذا يشرح بشكل مقنع
‫أكثر سبب كل هذه الدماء.

266
00:13:32,895 --> 00:13:35,898
‫تمهلي لحظة
‫أنت و"باركر" ناقشتما حياتي الجنسية؟

267
00:13:35,981 --> 00:13:38,025
‫لقد ناقشنا افتقادك للحياة الجنسية

268
00:13:38,317 --> 00:13:41,862
‫"أنجيلا"، ولا انت ولا هو خاصةً
‫تعلمان أي شيء عن حياتي الجنسية.

269
00:13:42,154 --> 00:13:45,825
‫على الأقل هو يعلم أن والده
‫لا يمارس أي جنس وهو قلق حيال ذلك.

270
00:13:46,075 --> 00:13:48,702
‫فهو يعتقد أنك تحتاج
‫لخليلة… حتى تمارس الجنس.

271
00:13:49,411 --> 00:13:52,873
‫- هو قال ذلك؟
‫- حسنًا، ما قاله بالضبط هو "أن تتجنس".

272
00:13:53,165 --> 00:13:55,709
‫أعتقد أنك تحتاج لأن تتحدث
‫معه بأمانة عن حياتك العاطفية

273
00:13:55,793 --> 00:13:58,420
‫أتمازحينني؟ لا أقصد الإهانة،
‫إلا أنني لن أتحدث عن ذلك.

274
00:13:58,754 --> 00:14:00,589
‫نريد أن نبحث في معلومات ساكني الضاحية

275
00:14:00,673 --> 00:14:02,424
‫في قاعدة البيانات القومية
‫لتصاريح حمل السلاح

276
00:14:02,508 --> 00:14:03,717
‫إن امتلك أحدهم سلاحًا عيار 44.

277
00:14:03,801 --> 00:14:05,052
‫فقد وجد "هودجينز" هذه في الحفرة.

278
00:14:05,135 --> 00:14:06,303
‫مرحبًا يا د."سارويان"

279
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
‫هل لديك خليل؟

280
00:14:09,056 --> 00:14:11,559
‫- هكذا بدأ الحوار معي بالضبط.
‫- هيا لنذهب

281
00:14:11,934 --> 00:14:14,270
‫علي إعادتك للمنزل
‫قبل أن تقتلني والدتك، حسنًا؟

282
00:14:14,353 --> 00:14:16,689
‫دعني أرى ذاك الشيء. هل يمكن إزالته؟

283
00:14:17,022 --> 00:14:19,233
‫فعلاً؟ هذا هو ما يقلقك الآن؟

284
00:14:25,656 --> 00:14:28,367
‫أنا أكره "فيربينا كورت" وكل تفصيلة فيها.

285
00:14:28,450 --> 00:14:30,286
‫فهي مصطنعة وبلا روح،

286
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
‫لذا أنا أحاول أن أتخلى عنهم.

287
00:14:32,037 --> 00:14:34,206
‫إنه الملل أيها العميل "بوث" أتتفهم ذلك؟

288
00:14:34,290 --> 00:14:36,417
‫يبدو مكانًا لطيفًا لي. إنه صالح للأطفال.

289
00:14:36,500 --> 00:14:39,336
‫إنهم يسمونها "كول دو ساك"
‫ومعناها "الطريق المسدود".

290
00:14:39,712 --> 00:14:41,088
‫إذًا لماذا انتقلت للعيش هناك؟

291
00:14:41,171 --> 00:14:43,674
‫زوحتي تريد أطفالًا، والأطفال يريدون
‫المروج

292
00:14:43,757 --> 00:14:46,677
‫- وهكذا انخرطت في الحسبة
‫- صحيح، شكرًا.

293
00:14:47,261 --> 00:14:48,554
‫انخرطت بما يكفي…

294
00:14:49,305 --> 00:14:50,347
‫لأن تفقد صوابك؟

295
00:14:51,557 --> 00:14:55,019
‫لدي مسدس، ما المشكلة؟
‫لدي رخصة والسلاح مسجل.

296
00:14:55,102 --> 00:14:57,646
‫وجدنا هذه الرصاصة في الحفرة
‫مع جثة "بيسيت".

297
00:14:57,730 --> 00:14:59,398
‫وفحصنا حسابه البنكي

298
00:14:59,481 --> 00:15:03,736
‫فوجدنا أنك حولت له
‫خمسة آلاف دولار الشهر الماضي؟

299
00:15:04,111 --> 00:15:06,780
‫بنيت "فيربينا كورت" بعدد محدود
‫من خطوط الهاتف.

300
00:15:06,864 --> 00:15:09,658
‫فاشتراهم "بيسيت" كلهم
‫وأردت أنا أن أضع خطًا ثانيًا

301
00:15:09,742 --> 00:15:12,620
‫جعلك جارك تدفع خمسة آلاف دولار
‫مقابل خط هاتف؟

302
00:15:12,703 --> 00:15:13,746
‫نعم.

303
00:15:14,580 --> 00:15:17,333
‫وبعدها أنفق الخمسة آلاف
‫على تركيب دوارة الرياح اللعينة.

304
00:15:17,416 --> 00:15:19,251
‫حسنًا، إذًا فقد احتال عليك في الخمسة
‫آلاف

305
00:15:19,335 --> 00:15:20,669
‫فجن جنونك وأطلقت عليه الرصاص.

306
00:15:20,920 --> 00:15:21,962
‫لا.

307
00:15:22,421 --> 00:15:23,797
‫كان يتوجب علي إطلاق النار عليه.

308
00:15:24,256 --> 00:15:27,009
‫إلا أنني بالرغم من ذلك لم أطلق الرصاص
‫على "كيرت"، بل على الخنزير

309
00:15:27,259 --> 00:15:28,302
‫خنزير "اللواو"

310
00:15:28,761 --> 00:15:29,803
‫المعذرة؟

311
00:15:29,887 --> 00:15:32,723
‫وجدنا أنا و"بوب سايلز"
‫مزرعة في "نورث كارولينا"

312
00:15:32,806 --> 00:15:34,642
‫ودفعنا من أجل اصطياد خنزيرنا الخاص

313
00:15:35,184 --> 00:15:36,268
‫بمسدس؟

314
00:15:36,352 --> 00:15:37,811
‫سأعطيك اسم المزرعة.

315
00:15:38,646 --> 00:15:42,066
‫أتانا الخنزير الصغير
‫فاستقبلته برصاصة بين عينيه

316
00:15:42,274 --> 00:15:43,817
‫ثم تقيأت، وبكى "بوب"

317
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
‫صيادون من الضواحي.

318
00:15:48,280 --> 00:15:50,074
‫هذا من قبيل السفسطة يا صديقي.

319
00:15:50,157 --> 00:15:51,533
‫إنها سفسطة.

320
00:15:56,163 --> 00:15:57,998
‫لا، لا، لا يمكنك أن تدخلي إلى هنا هكذا…

321
00:15:58,082 --> 00:16:01,043
‫"أراتسو فازيري" متدربنا المسلم
‫صار يتصنع لكنته.

322
00:16:01,543 --> 00:16:04,380
‫في البداية تطرقت للتفكير كما يفعل
‫الجميع، كما تعلم، بأنه إرهابي.

323
00:16:04,463 --> 00:16:06,924
‫أليس الأحرى بالإرهابي أن
‫يتصنع عدم وجود لكنة؟

324
00:16:07,007 --> 00:16:10,302
‫هل هذا جنوني أم غريب؟
‫يمكنني التعامل مع الغرابة، لكن الجنون…

325
00:16:11,637 --> 00:16:14,348
‫- انتظري، ماذا تريديني أن أفعل؟
‫- الجنون من اختصاصك.

326
00:16:17,101 --> 00:16:19,812
‫ذهبوا إلى مزرعة وأطلقوا الرصاص
‫على رأس خنزير بريء؟

327
00:16:19,895 --> 00:16:22,898
‫هي ليست جريمة فيدرالية يا "بونز".
‫ليس بيدنا شيء حيال ذلك الآن.

328
00:16:22,982 --> 00:16:24,900
‫لذا فقط دعينا نركز على الإنسان المقتول.

329
00:16:25,234 --> 00:16:26,694
‫حسنًا، حتى الآن لدينا

330
00:16:26,777 --> 00:16:29,571
‫ثقب في لوح الكتف يؤشر لوجود طعنة

331
00:16:29,655 --> 00:16:32,992
‫وانشقاق في عظم العضد يؤشر لحدوث نشر

332
00:16:33,075 --> 00:16:35,035
‫إلا أن كليهما لا يبررا حدوث نزيف.

333
00:16:35,119 --> 00:16:37,496
‫قال "سويتس" بأن لديه شيء يود مشاركته
‫معنا.

334
00:16:37,579 --> 00:16:39,999
‫لماذا استعمل كلمة "مشاركة"؟
‫لماذا لم يقل "عرض"؟

335
00:16:40,082 --> 00:16:41,542
‫- ماذا لديك؟
‫- أهلًا.

336
00:16:41,625 --> 00:16:43,585
‫يميل سكان الضواحي إلى تسليط الضوء

337
00:16:43,669 --> 00:16:46,755
‫على إنجازاتهم الخارجية،
‫مما يخلق شعورًا بالانفصال.

338
00:16:46,839 --> 00:16:48,674
‫- الملل.
‫- كلام ثاقب.

339
00:16:48,757 --> 00:16:50,342
‫- بالطبع.
‫- حسناً.

340
00:16:50,426 --> 00:16:51,677
‫التوحيد المتأصل لديهم

341
00:16:51,760 --> 00:16:54,763
‫والمثاليات المشتركة بينهم بأهمية
‫تخطيط المجتمع توحي بأن الحي

342
00:16:55,055 --> 00:16:59,101
‫يمكن تحليله نفسيًا كشخصية واحدة مختلة.

343
00:16:59,184 --> 00:17:01,145
‫تعني أنه يمكن النظر للأمر أنثروبولوجيًا؟

344
00:17:01,228 --> 00:17:04,898
‫- حقًا؟ فقط ستسرقين نظريتي؟
‫- أنت تتطرق إلى ما يسميه الأنثروبولوجيون

345
00:17:04,982 --> 00:17:07,526
‫"خطوط النفوذ والهيمنة والإقناع".

346
00:17:07,860 --> 00:17:09,737
‫استمر يا "سويتس" فقط دعيه ينتهي.

347
00:17:09,820 --> 00:17:12,072
‫يمكننا النظر في هذا المجتمع

348
00:17:12,156 --> 00:17:14,241
‫كشخصية مختلة واحدة

349
00:17:14,324 --> 00:17:16,452
‫تتعامل مع الخيانة الجنسية،

350
00:17:16,535 --> 00:17:18,746
‫- الغرق في الديون والاستياء…
‫- هذا ما قلته لتوي.

351
00:17:18,829 --> 00:17:21,290
‫بحقكما، هذه جريمة قتل
‫نتعامل فيها مع المال أو الجنس.

352
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
‫هذا ما قلته وهذا…

353
00:17:23,167 --> 00:17:26,003
‫هو الجانب الذي يستطيع فيه علم النفس
‫تبصيرنا بما لا يستطيعه علم الإنسان.

354
00:17:26,086 --> 00:17:28,422
‫- أشك في ذلك.
‫- حسنًا، ساكنو الضواحي

355
00:17:28,881 --> 00:17:31,425
‫لا يكذبون فقط على الغرباء عنهم،
‫بل يكذبون على بعضهم البعض

356
00:17:31,508 --> 00:17:33,177
‫- وعلى أنفسهم.
‫- ما يقصده "سويتس"

357
00:17:33,260 --> 00:17:37,222
‫هو أن الأعراف المجتمعية الكامنة
‫في تبني الثقافات في الضواحي

358
00:17:37,306 --> 00:17:40,976
‫تفصل المواقف الخارجية
‫عن البروتوكولات الداخلية.

359
00:17:41,060 --> 00:17:43,187
‫فقط أعطوني شيئًا واحدًا
‫يساعدني على الإمساك بالقاتل

360
00:17:43,270 --> 00:17:45,481
‫حسنًا، عليك التعامل مع كل هؤلاء الناس

361
00:17:46,148 --> 00:17:50,736
‫كعناصر منفصلة في شخصية مجتمعة واحدة.

362
00:17:51,028 --> 00:17:53,280
‫قم بتعريف التهديد الذي مثله "كيرت بيسيت"

363
00:17:53,363 --> 00:17:56,617
‫لاتزانهم النفسي وسوف يظهر القاتل.

364
00:17:57,576 --> 00:17:59,870
‫- أتفق.
‫- هذا لا يساعدني البتة.

365
00:18:00,829 --> 00:18:01,830
‫لماذا؟

366
00:18:03,540 --> 00:18:07,211
‫- أحقًا تصدقين هذا الهراء؟
‫- إنه علم الأنثروبولوجيا، نعم.

367
00:18:07,294 --> 00:18:10,089
‫إنها "اللوجيا" الخطأ، ابعدي يدي
‫الأنثروبولوجيا الدنسة عن فسيولوجيتي!

368
00:18:10,172 --> 00:18:12,841
‫اسمعي يا "بونز"، سألتق بك في السيارة
‫بالأسفل بعد خمس دقائق، حسنًا؟

369
00:18:13,133 --> 00:18:14,176
‫ماذا؟

370
00:18:14,426 --> 00:18:15,427
‫خمس دقائق.

371
00:18:15,969 --> 00:18:16,970
‫ماذا؟

372
00:18:18,555 --> 00:18:19,890
‫حسنًا، انظر…

373
00:18:20,808 --> 00:18:23,727
‫"باركر" مستمر في أن يطلب
‫من كل النساء اللاتي أعمل معهم

374
00:18:23,811 --> 00:18:25,020
‫أن تصبح إحداهن خليلتي.

375
00:18:25,229 --> 00:18:26,605
‫النساء اللاتي تعمل معهن جميلات.

376
00:18:26,688 --> 00:18:30,400
‫لا تحول دفة الحديث إلى الجنس، حسنًا؟
‫ابني عمره ثمان أعوام فقط.

377
00:18:30,484 --> 00:18:32,778
‫"باركر" في طور ما قبل المراهقة
‫لكنه مهتم بالجنس.

378
00:18:32,861 --> 00:18:35,155
‫اهتماماته هي الأحذيته ذات العجلات.

379
00:18:35,239 --> 00:18:38,033
‫هناك خمسة مراحل من النمو النفسي الجنسي:

380
00:18:38,325 --> 00:18:40,494
‫المرحلة الفموية، ثم الشرجية، ثم
‫القضيبية،

381
00:18:40,577 --> 00:18:42,246
‫ثم مرحلة الكمون، ثم المرحلة التناسلية.

382
00:18:42,329 --> 00:18:45,165
‫ينتقل "باركر" الآن
‫من مرحلة الكمون إلى التناسلية

383
00:18:45,249 --> 00:18:46,500
‫وفي تلك المرحلة،

384
00:18:46,583 --> 00:18:49,670
‫يتعلم أن يتعرف على
‫والده الذي يشاركه النوع، هذا أنت.

385
00:18:49,753 --> 00:18:51,922
‫إنه ينظر إليك حتى يرى مستقبله الجنسي.

386
00:18:52,005 --> 00:18:53,132
‫كيف أوقف ذلك؟

387
00:18:53,215 --> 00:18:56,009
‫نصيحتي أن تدعه يراك وأنت تتعامل مع
‫امرأة.

388
00:18:56,093 --> 00:18:58,512
‫- على رسلك!
‫- ليس جنسيًا، بل اجتماعيًا.

389
00:18:58,846 --> 00:19:02,057
‫عليك أن تريه ارتياحك في التعامل مع
‫النساء حتى يتعلم كيف يصبح مثلك

390
00:19:02,141 --> 00:19:04,017
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا؟ فقط هكذا؟

391
00:19:04,101 --> 00:19:04,977
‫ستأخذ بنصيحتي؟

392
00:19:05,060 --> 00:19:06,937
‫لا، أنا فقط لم أعد أريد التحدث في
‫الأمر.

393
00:19:09,481 --> 00:19:11,024
‫مهلًا، هذا ليس مكتبي.

394
00:19:13,402 --> 00:19:16,321
‫♪ إنها الحياة الحلوة ♪

395
00:19:16,905 --> 00:19:21,577
‫"الدوافع: الجنس، المال، خطوط الهواتف"
‫♪ مليئة بالمرح، وتبدو مثالية ♪

396
00:19:25,372 --> 00:19:28,000
‫"الأعذار: ركوب الدراجة، النوم بالمنزل؟"
‫♪ إنها الحياة الحلوة ♪

397
00:19:28,083 --> 00:19:32,087
‫♪ التي تجعلك تخبئ كل الحزن الذي تشعره ♪

398
00:19:36,091 --> 00:19:42,973
‫♪ لن يتسنى لك الوقوع في الحب حقًا
‫لأنه لن تكون هناك فرصة ♪

399
00:19:46,435 --> 00:19:50,439
‫♪ إذًا، كن صادقًا مع نفسك ♪

400
00:19:51,815 --> 00:19:52,941
‫ماذا تفعل؟

401
00:19:54,776 --> 00:19:55,777
‫"الأعذار"

402
00:19:56,361 --> 00:19:57,779
‫هذا منظم جدًا.

403
00:19:58,447 --> 00:19:59,865
‫"في وقت جريمة القتل،"

404
00:19:59,948 --> 00:20:01,325
‫كانت "ماري كاي سايلز" تمارس
‫ركوب الدراجات

405
00:20:01,408 --> 00:20:03,243
‫مع "جيمس بيري" و"إليوت ليندنبرج"

406
00:20:03,327 --> 00:20:05,829
‫أعتقد أن الرجل المثلي
‫وكاره الضواحي قد خرجا لركوب الدراجات

407
00:20:06,205 --> 00:20:07,247
‫مع سيدة الكنيسة.

408
00:20:08,165 --> 00:20:10,667
‫إذًا أتعتقد أنهم ثلاثي جنسي؟

409
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
‫ماذا؟ لا. كنت فقط أفكر

410
00:20:13,003 --> 00:20:15,756
‫أن أحد راكبي الدراجات هؤلاء
‫كان يمارس الجنس مع "كيرت بيسيت"

411
00:20:17,049 --> 00:20:19,635
‫لذا علينا إيجاء مكان زوج سيدة الكنيسة
‫وخليل الرجل المثلي

412
00:20:19,718 --> 00:20:22,429
‫وزوجة كاره الضواحي في ذاك الوقت.

413
00:20:22,512 --> 00:20:25,974
‫إذا اتضح أنها كانت حفلة ذبح
‫بغرض الانتقام للثلاثي الجنسي،

414
00:20:26,058 --> 00:20:28,185
‫سيتعقد الأمر أكثر وأنا سأصبح…

415
00:20:28,268 --> 00:20:31,563
‫لقد تمكنت أخيرًا من تحري
‫الجسيمات التي خلفها المنشار.

416
00:20:31,647 --> 00:20:33,982
‫هناك ثلاثة بقايا عضوية مختلفة على القطع:

417
00:20:34,066 --> 00:20:36,235
‫هناك شوكة عالقة من زهرة الجهنمية
‫الجرداء،

418
00:20:36,652 --> 00:20:38,987
‫ثمرة من نبات الزعرور البري الهجين.

419
00:20:39,321 --> 00:20:41,823
‫ورحيق من الزهرة المخروطية القاطعة.

420
00:20:41,907 --> 00:20:43,492
‫كل نبات منهم موجود في باحة مختلفة.

421
00:20:43,575 --> 00:20:45,410
‫لكن كلهم وجدوا على نفس المنشار
‫المتردد.

422
00:20:45,494 --> 00:20:46,578
‫نعم.

423
00:20:46,662 --> 00:20:51,124
‫نعم، مثل ذلك المنشار الذي يستخدمه
‫ذلك الفتى البستاني الجذاب.

424
00:20:57,923 --> 00:21:00,425
‫إذًا، سؤالي هو إن كنت قد قتلت "كيرت
‫بيسيت"

425
00:21:00,509 --> 00:21:01,885
‫من تلقاء نفسك

426
00:21:01,969 --> 00:21:05,222
‫- أم أن زوجته أقنعتك بفعل ذلك؟
‫- ماذا؟

427
00:21:05,305 --> 00:21:07,182
‫لقد هوجم "بيسيت" بمنشار جز النباتات
‫خاصتك.

428
00:21:07,516 --> 00:21:10,185
‫بحقك. بستاني الضاحية الشاب الجذاب،

429
00:21:10,269 --> 00:21:13,188
‫- وزوجات الضاحية المصابات بالملل.
‫- أنت طفرة عرقية بالنسبة لهم.

430
00:21:14,231 --> 00:21:16,858
‫- ماذا؟
‫- لم يكن فتانا المدلل فريدًا من نوعه.

431
00:21:16,942 --> 00:21:19,152
‫انظروا، أنا لم تكن لي أي علاقة
‫بزوجة "كيرت بيسيت".

432
00:21:19,236 --> 00:21:21,405
‫دعنا نجعل الأمر أسهل قليلًا عليك، تمام؟

433
00:21:24,908 --> 00:21:28,912
‫مع أي من هؤلاء الناس كان هناك شيئًا
‫بينكما؟

434
00:21:35,168 --> 00:21:36,253
‫"بيج سايلز"

435
00:21:37,838 --> 00:21:39,214
‫ابنة سيدة الكنيسة.

436
00:21:39,631 --> 00:21:41,300
‫عمرها ثمانية عشر عام وهذا قانوني.

437
00:21:41,675 --> 00:21:43,260
‫غير أن ذلك كان فكرتها.

438
00:21:44,011 --> 00:21:45,095
‫و؟

439
00:21:48,724 --> 00:21:51,059
‫"بولا ليندبرج"، أعتقد
‫أنها كانت تحاول أن تصبح حاملًا

440
00:21:51,143 --> 00:21:53,020
‫حتى يبقى زوجها في الضواحي.

441
00:21:53,312 --> 00:21:55,188
‫إذًا أنت لا تمانع استعمالك كحصان فحيل؟

442
00:21:56,231 --> 00:21:58,984
‫- أتمانع أنت؟
‫- هل هؤلاء يعرفون بأمر بعضهم البعض؟

443
00:21:59,359 --> 00:22:01,236
‫- ليس مني.
‫- إذًا ممن؟

444
00:22:02,487 --> 00:22:05,699
‫أمسك بنا السيد "بيسيت" أنا والسيدة
‫"ليندبرج" نتسكع في حوض الاستحمام خاصتها.

445
00:22:06,908 --> 00:22:10,078
‫أين كنت بين الساعة
‫الخامسة صباحًا والثامنة صباحًا؟

446
00:22:10,162 --> 00:22:11,705
‫في يوم احتفالية "اللواو"؟

447
00:22:12,372 --> 00:22:14,916
‫لدي خليلة. أقصد في الحي الذي أعيش به.

448
00:22:15,250 --> 00:22:17,336
‫حبيبتي الحقيقية. كنت معها.

449
00:22:22,090 --> 00:22:24,051
‫هذا الـ "كول دو ساك" يماثل معسكرًا
‫للجنس!

450
00:22:24,134 --> 00:22:27,054
‫- ماذا؟ هناك معسكرًا للجنس؟
‫- لا، لا، اسمعي،

451
00:22:27,971 --> 00:22:31,683
‫- ألا تذكريني بكلامك الأنثروبولوجي؟
‫- النفوذ والسيطرة والإقناع.

452
00:22:31,767 --> 00:22:35,020
‫كلانا يعرف أن المجني عليه هنا لم
‫يكن أسمى من الاحتيال على أحدهم

453
00:22:35,103 --> 00:22:37,064
‫من أجل خط هاتف، فربما عرف

454
00:22:37,147 --> 00:22:39,566
‫بأمر محاولة "بولا ليندبرج"
‫للحمل من البستاني

455
00:22:39,649 --> 00:22:41,068
‫وبعدما حاول مساومتها

456
00:22:41,151 --> 00:22:43,779
‫قتلته بمساعدة الفتى البستاني الجذاب.

457
00:22:43,987 --> 00:22:45,530
‫هذا ملائم حتمًا لنموذج حياتهم.

458
00:22:46,114 --> 00:22:49,242
‫تخوفت أن هذا الأمر سيظهر
‫بعدما أخذتم "تري" للاستجواب.

459
00:22:49,326 --> 00:22:50,827
‫كنت على حق، لذا ابدأي بالكلام.

460
00:22:50,911 --> 00:22:53,246
‫لم يكن على أبدًا جعل
‫"إليوت" ينتقل للعيش في الضواحي

461
00:22:53,955 --> 00:22:56,249
‫كان ذلك بمثابة إهانة لرجولته.

462
00:22:56,333 --> 00:22:59,586
‫يا إلهي. إنها معالجة. تتحدث كالمعالجين.

463
00:22:59,878 --> 00:23:03,382
‫ماذا؟ إذا نقلنا شخص من البيئة التي
‫يزدهر فيها

464
00:23:03,590 --> 00:23:06,385
‫لمكان يشعر فيه بالوهن،
‫فسيصبح واهنًا بالفعل.

465
00:23:06,593 --> 00:23:09,304
‫إن كنتي تريدين الانجاب بشدة،
‫لم لم تعودا للمدينة؟

466
00:23:10,097 --> 00:23:12,307
‫ندين بمال لقاء هذا المنزل أكثر من قيمته.

467
00:23:12,391 --> 00:23:15,143
‫وحتى إن استطاع "إليوت" بيعه،
‫موقفنا المالي متأزم.

468
00:23:15,227 --> 00:23:17,771
‫ماذا حدث عندما وجدك "كيرت
‫بيسيت" مع البستاني؟

469
00:23:17,854 --> 00:23:19,523
‫لا شيء. ابتسم ابتسامةً صفراء.

470
00:23:21,441 --> 00:23:24,444
‫هل هددك "كيرت" أن يخبر زوجك أو ابتزك؟

471
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
‫- لا، لم يجرؤ
‫- لم لا؟

472
00:23:27,155 --> 00:23:29,658
‫مهلًا، أتظنان أن "كيرت" أخبر زوجي

473
00:23:29,991 --> 00:23:31,993
‫بأمر البستاني، فقتله "إليوت"؟

474
00:23:33,286 --> 00:23:36,748
‫تقيأ "إليوت" عندما أطلق الرصاص على
‫خنزير. بحقكما.

475
00:23:36,832 --> 00:23:39,751
‫تقاطع خطوط الضغط الأخلاقي
‫بين أفراد المجتمع

476
00:23:39,835 --> 00:23:42,003
‫يتسبب في الكثير من الازدواجية.

477
00:23:42,087 --> 00:23:44,923
‫رباه، إنها عالمة أنثروبولوجيا.
‫تتحدث كعلماء الأنثروبولوجيا.

478
00:23:45,006 --> 00:23:47,551
‫- فقط أجيبي السؤال.
‫- لم لا يجرؤ "كيرت باسيت"

479
00:23:47,634 --> 00:23:50,679
‫- أن يخبر زوجك عن البستاني؟
‫- أنا معالجة مدربة

480
00:23:51,263 --> 00:23:53,432
‫لقد نظرت إلى "كيرت" و"بيج"
‫بينما كانا يتحدثا في الشارع

481
00:23:53,515 --> 00:23:55,600
‫وعلمت فورًا إن علاقتهما كانت سرية للغاية

482
00:23:56,059 --> 00:23:57,102
‫وربما جنسية.

483
00:23:57,644 --> 00:24:00,397
‫كان "كيرت بيسيت" يعاشر الفتاة ذات
‫الثمانية عشر عامًا

484
00:24:00,480 --> 00:24:03,608
‫فاستعملت تلك المعلومة حتى أطلب منه رد
‫الخمسة آلاف التي دفعناها لخط الهاتف

485
00:24:04,526 --> 00:24:06,403
‫لم يكن "كيرت" سيوافق
‫إن لم يكن الأمر حقيقيًا.

486
00:24:07,070 --> 00:24:10,490
‫إن كنت مكانكما، لتقصيت
‫وراء والد "بيج" لهذه الجريمة

487
00:24:11,366 --> 00:24:12,451
‫وليس "إليوت" زوجي.

488
00:24:21,501 --> 00:24:23,628
‫حسنًا، نعم، ارتبطنا أنا و"كيرت".

489
00:24:24,796 --> 00:24:27,299
‫أنا فوق السن القانوني، لذا لم يخرق هو
‫أي قانون حينما نام معي.

490
00:24:27,382 --> 00:24:28,633
‫ماذا رأيت فيه؟

491
00:24:28,717 --> 00:24:30,635
‫لم يكن "كيرت" مماثلًا للرجال الآخرين
‫هنا.

492
00:24:31,428 --> 00:24:32,888
‫لم يكن فقط جميلًا،

493
00:24:32,971 --> 00:24:36,725
‫لقد كان ملتزمًا بحفاظه على البيئة
‫وإنقاذ كوكبنا.

494
00:24:36,975 --> 00:24:40,812
‫كرهه الناس لأنه جعلهم يشعرون
‫بالخزي تجاه قليل صنعهم.

495
00:24:40,896 --> 00:24:43,273
‫أعتقد أن ما كرهوه كان دوارة الرياح.

496
00:24:43,356 --> 00:24:45,567
‫أتعلمين، من المحتمل أن
‫ممارسة "كيرت" للجنس معك قتلته.

497
00:24:46,193 --> 00:24:48,069
‫لا، لقد كان "كيرت" ذا لياقة عالية.

498
00:24:48,153 --> 00:24:50,655
‫لا، لم أقصد أنك تسببت له في أزمة قلبية.

499
00:24:50,739 --> 00:24:55,619
‫قصدت أنه من المحتمل أن شخصًا ما
‫يهتم لأمرك قد قتله.

500
00:24:57,245 --> 00:24:58,622
‫أتقصد مثل أبي؟

501
00:24:58,997 --> 00:25:00,499
‫أو "تري" البستاني.

502
00:25:03,001 --> 00:25:04,920
‫ولكنهما لم يعرفا حتى بأمر "كيرت"

503
00:25:06,713 --> 00:25:07,964
‫ماذا إن كانا يعرفان؟

504
00:25:15,013 --> 00:25:16,973
‫هل هذا تحقيق رسمي للمباحث الفيدرالية؟

505
00:25:17,349 --> 00:25:19,768
‫هل أحتاج لنوع من المحاماة؟

506
00:25:20,101 --> 00:25:22,729
‫نعم، مسألة اللكنة تلك
‫ظهرت للعالم الخارجي نوعًا ما.

507
00:25:24,231 --> 00:25:25,273
‫شعرت بذلك.

508
00:25:27,442 --> 00:25:29,319
‫هذا المكان، معهد "جيفرسونيان"…

509
00:25:29,778 --> 00:25:32,030
‫الناس فيه يرون الأمور إما أبيض أو أسود.

510
00:25:32,405 --> 00:25:33,573
‫هذا بحكم المهنة.

511
00:25:33,657 --> 00:25:35,158
‫- فنحن علماء.
‫- نعم،

512
00:25:35,784 --> 00:25:37,994
‫لكن على خلافهم جميعًا أنت متدين.

513
00:25:38,328 --> 00:25:39,579
‫- مسلم.
‫- والآن…

514
00:25:39,663 --> 00:25:41,790
‫هذا الرجل الذي أراه أمامي الآن

515
00:25:42,165 --> 00:25:44,960
‫عقلاني، متزن شديد الذكاء

516
00:25:45,585 --> 00:25:47,295
‫ربما يحتاج هذا الرجل لشرح

517
00:25:47,379 --> 00:25:49,381
‫دينه لأناس مثل هؤلاء كل يوم.

518
00:25:50,215 --> 00:25:53,677
‫ريثما وصل فتى قادمًا من إيران
‫إلى الغرب حديثًا

519
00:25:54,010 --> 00:25:56,388
‫فلا عجب في تمسكه بخرافاته الثقافية.

520
00:25:56,471 --> 00:25:59,599
‫ها أنت ذا. الأمر محبط بما يكفي
‫لجعل رجل يتصنع لكنته،

521
00:26:00,267 --> 00:26:02,519
‫ما يعد، من وجهة نظري العملية،
‫ليس أمرًا جنونيًا.

522
00:26:03,270 --> 00:26:04,396
‫أنت شخص ذكي للغاية

523
00:26:04,646 --> 00:26:07,857
‫إلا أنني لا انتظر من عالم
‫إخباري من أنا وما أنا

524
00:26:08,900 --> 00:26:11,111
‫ولا أنت أيضًا يا سيد "فازيري"

525
00:26:12,862 --> 00:26:14,573
‫- أشكرك على مرورك.
‫- شكرًا لك.

526
00:26:15,865 --> 00:26:18,785
‫فحص السموم أتت نتيجته موجبة
‫بوجود نترات البوتاسيوم

527
00:26:18,868 --> 00:26:21,496
‫والذي يمكن أن يوصف لارتفاع ضغط الدم

528
00:26:21,580 --> 00:26:23,456
‫<i>لكن "كيرت بيسيت" كان لائقًا بدنيًا.</i>

529
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
‫نعم، سمعنا بذلك من خليلته المراهقة.

530
00:26:26,418 --> 00:26:28,086
‫<i>- وهل يكفي ذلك لقتل الرجل؟</i>
‫- لا.

531
00:26:28,169 --> 00:26:31,631
‫ربما عاني من ضعف بسيط في العضلات،
‫لكن غير ذلك فالملح الصخري لا يضر.

532
00:26:31,715 --> 00:26:34,384
‫الملح الصخري لا يضر، حسنًا؟
‫لقد كنت في مدرسة كاثوليكية.

533
00:26:34,467 --> 00:26:36,052
‫هذه محض أسطورة يا "بوث".

534
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
‫لا، لقد ذهب بالفعل إلى مدرسة كاثوليكية.

535
00:26:38,346 --> 00:26:40,181
‫<i>لا، لقد اعتدن الراهبات وضع الملح الصخري</i>

536
00:26:40,265 --> 00:26:43,351
‫في حليب الغداء الخاص بالصبيان حتى لا
‫نصبح…

537
00:26:44,102 --> 00:26:45,937
‫<i>حتى نستطيع التركيز بلا…</i>

538
00:26:46,354 --> 00:26:48,273
‫أتعلمون؟ الانتصاب؟

539
00:26:48,607 --> 00:26:51,359
‫كيف استطعتم التأكد من وجوده
‫في حليب الصبيان وليس الفتيات؟

540
00:26:51,443 --> 00:26:53,945
‫- لأنه كان أكثر زبدًا.
‫- هل أفلح هذا؟

541
00:26:55,280 --> 00:26:57,407
‫- ليس معي.
‫- ولا مع أي أحد يا "بوث".

542
00:26:57,490 --> 00:26:59,242
‫<i>لماذا يصر الناس على تصديق</i>

543
00:26:59,326 --> 00:27:01,953
‫روايات الزوجات القديمة أمام كل
‫البراهين؟ لن أفهم ذلك أبدًا.

544
00:27:02,454 --> 00:27:04,372
‫الملح الصخري يعمل كمسيل للدم.

545
00:27:04,456 --> 00:27:06,541
‫أرأيتي؟ الدم الأكثر سيولة يمنع الرجل من…

546
00:27:06,625 --> 00:27:08,668
‫نحن نقول أن الجرحين

547
00:27:08,752 --> 00:27:11,630
‫الموجودان في جثة الضحية ليسا كافيين
‫لكل هذا النزيف.

548
00:27:11,713 --> 00:27:14,716
‫لكن مع الملح الصخري، ربما تعرض لنزيف
‫داخلي

549
00:27:14,799 --> 00:27:17,052
‫من مجرد تلف بسيط في الأنسجة.

550
00:27:17,135 --> 00:27:19,387
‫لم نكن لنرى هذا الدليل
‫أبدًا بعد أن تم طهيه.

551
00:27:19,471 --> 00:27:21,097
‫لقد وجدنا سببًا محتملًا للوفاة.

552
00:27:21,181 --> 00:27:24,142
‫لا، نحن فقط نريد معرفة من الذي أعطى
‫"كيرت بيسيت" الملح الصخري.

553
00:27:24,225 --> 00:27:26,853
‫أعتقد أنكم ستحتاجون
‫للتحدث مع زوجة ذاك النذل الخائن.

554
00:27:31,483 --> 00:27:33,276
‫توسلت إلى "كيرت" أن يتوقف عن خيانتي.

555
00:27:33,360 --> 00:27:35,904
‫فعلت كل ما بوسعي
‫داخل غرفة النوم حتى يبقى معي.

556
00:27:35,987 --> 00:27:37,781
‫غيرت شعري وذهبت لصالة الألعاب الرياضية.

557
00:27:38,740 --> 00:27:41,868
‫لكن حينما كنت أذهب للعمل يوميًا، يصبح
‫الموقف "إن غاب القط،يلعب الفأر"

558
00:27:42,160 --> 00:27:43,620
‫من أين حصلتي على الملح الصخري؟

559
00:27:46,373 --> 00:27:48,541
‫"نيت" و"جيمس" لديهما مزيل للجذوع

560
00:27:48,625 --> 00:27:50,669
‫وهذا يحتوي على الملح الصخري بنسبة
‫98 بالمئة

561
00:27:51,002 --> 00:27:54,130
‫اعتقدت أن هذا سيكفي
‫إزالة جذع "كيرت" من حديقتها

562
00:27:55,882 --> 00:27:57,842
‫من غيرك علم بخيانته؟

563
00:27:57,926 --> 00:27:58,927
‫لا أحد.

564
00:28:00,136 --> 00:28:02,639
‫- إلا إن كان زوجها قد عرف.
‫- زوجها؟

565
00:28:03,056 --> 00:28:05,183
‫كان "كيرت بيسيت" ينام
‫مع سيدة الكنيسة أيضًا.

566
00:28:06,142 --> 00:28:08,144
‫هل تعتقدين أن زوجها كان قادرًا على
‫القتل؟

567
00:28:08,561 --> 00:28:09,646
‫"بوب"؟ لا.

568
00:28:10,271 --> 00:28:13,191
‫إنه فقط حائط ضخم غبي يظن أن
‫"فيربينا كورت" جنة.

569
00:28:13,900 --> 00:28:15,694
‫كان هذا قبل معرفته أن جاره

570
00:28:15,777 --> 00:28:18,446
‫يمارس الجنس مع زوجته وابنته.

571
00:28:18,530 --> 00:28:20,949
‫أنا لا أهتم بمدى غباء "بوب سايلز".

572
00:28:21,032 --> 00:28:23,034
‫لأنه لو علم، سيرغب في قتل زوجها.

573
00:28:30,500 --> 00:28:32,252
‫كيف علمتما بأمرنا أنا و"كيرت"؟

574
00:28:32,544 --> 00:28:34,754
‫فقط كلانا نعرف، و"كيرت" مات.

575
00:28:35,255 --> 00:28:37,841
‫لم تكوني الشخص الوحيد الذي نام معه
‫"كيرت".

576
00:28:39,217 --> 00:28:40,385
‫أتعني غير زوجته؟

577
00:28:42,595 --> 00:28:44,055
‫إذًا لم أكن الوحيدة التي…

578
00:28:46,474 --> 00:28:47,767
‫من؟ من غيري؟

579
00:28:49,227 --> 00:28:51,146
‫كان ينام مع ابنتك "بيج".

580
00:28:55,859 --> 00:28:58,069
‫تتفهمين لماذا أنت مشتبه بك.

581
00:28:59,362 --> 00:29:00,488
‫نعم.

582
00:29:01,072 --> 00:29:02,824
‫الناس يقتلون بدافع الغيرة.

583
00:29:04,284 --> 00:29:06,119
‫أعتقد لن يهم إن أنكرت.

584
00:29:06,369 --> 00:29:09,247
‫لكنك لست المشتبه به الرئيسي.
‫فكما تعلمين، لديك عذر.

585
00:29:09,330 --> 00:29:12,500
‫لقد ذهبتي لركوب الدراجات مع
‫"جيمس بيري" و"إليوت ليندبرج".

586
00:29:14,043 --> 00:29:17,172
‫إذًا أتعتقدون أن "كيلي" عرفت وقتلت
‫زوجها؟

587
00:29:20,508 --> 00:29:23,470
‫"بيج". يا رباه، لا زالت بالثامنة عشرة

588
00:29:27,432 --> 00:29:30,143
‫تعتقدون أن زوجي "بوب" عرف وقتل "كيرت"

589
00:29:42,113 --> 00:29:44,073
‫وجدت دليلًا على ارتطام سلاح منشار

590
00:29:44,157 --> 00:29:47,660
‫طويل عليه خليط متجانس من الزيت والشمع،
‫وهي هيدروكربونات غير قطبية،

591
00:29:47,744 --> 00:29:49,454
‫بهذا الكسر في الجمجمة.

592
00:29:49,829 --> 00:29:52,081
‫ألا يمكنك أن تقول "مشحم"؟
‫أليس هذا أسرع بكثير؟

593
00:29:52,165 --> 00:29:55,627
‫لابد أن "أريستو" قد انتهى من النظر في
‫الكسور الصغيرة في تلك المنطقة، صحيح؟

594
00:29:55,919 --> 00:29:57,629
‫- أين هو؟
‫- آسف.

595
00:29:57,921 --> 00:29:59,756
‫لقد أنهيت صلاة الصبح لتوي.

596
00:30:01,966 --> 00:30:05,053
‫يقع كسر الجمجمة أعلى عظمة الجبهة

597
00:30:05,762 --> 00:30:06,805
‫تمامًا في المنتصف.

598
00:30:09,182 --> 00:30:10,225
‫من أنت؟!

599
00:30:13,061 --> 00:30:15,438
‫ليست لدي لكنة. كنت أتصنعها.

600
00:30:15,814 --> 00:30:18,358
‫لكنني متدين. أنا أصلي خمس مرات باليوم.

601
00:30:19,609 --> 00:30:21,069
‫هل بإمكاننا العودة للعمل الآن رجاءً؟

602
00:30:21,611 --> 00:30:23,071
‫قطعًا لا.

603
00:30:23,363 --> 00:30:26,699
‫- كيف نتأكد أنك لا تتصنع هذه اللكنة؟
‫- هل تعلم "برينان" بهذا الأمر؟

604
00:30:27,158 --> 00:30:28,493
‫نعم، هي لا تهتم.

605
00:30:29,869 --> 00:30:30,870
‫هي لا تهتم.

606
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
‫- الكسر بالخط النصفي…
‫- لا، لا، لا، لا…

607
00:30:34,833 --> 00:30:37,627
‫"أريستو"، ستسير الأمور أسرع
‫إذا شرحت الأمر فقط.

608
00:30:37,919 --> 00:30:41,422
‫حينما أتكلم وكأنني خرجت لتوي من بلدي
‫يتقبل الناس معتقداتي الدينية.

609
00:30:41,798 --> 00:30:44,300
‫بالإضافة إلى أن نكات الإرهابيين تقل.

610
00:30:44,384 --> 00:30:46,052
‫- لا أعرف لماذا.
‫- إنهم يخافونك.

611
00:30:46,803 --> 00:30:49,097
‫- ستدفع ثمن هذا غاليًا.
‫- نعم.

612
00:30:49,639 --> 00:30:51,057
‫لا أشك في ذلك.

613
00:30:51,307 --> 00:30:55,478
‫والآن، لهذا الجرح شكل منحني بطريقة مميزة

614
00:30:55,562 --> 00:30:57,188
‫لا يبدو شديد السوء.

615
00:30:57,522 --> 00:30:59,440
‫شظايا العظام شديدة الصغر الناتجة عن ذلك

616
00:30:59,524 --> 00:31:01,985
‫في الجمجمة الخلفية تؤشر لأن "كيرت" قد
‫ضرب

617
00:31:02,235 --> 00:31:04,153
‫بينما كان يريح رأسه على سطح صلب.

618
00:31:04,237 --> 00:31:07,198
‫ضربة ضعيفة تلقاها "كيرت" بينما كان
‫واقعًا على الأرض بالفعل

619
00:31:07,448 --> 00:31:09,659
‫دوارة الرياح لها قاعدة خرسانية

620
00:31:09,742 --> 00:31:11,327
‫"بوب سايلز" رجل قوي البنية.

621
00:31:11,661 --> 00:31:14,122
‫- أجل، لكنه رجل مهذب.
‫- وما علاقة ذلك بالأمر؟

622
00:31:14,706 --> 00:31:17,750
‫يواجه المهذبون صعوبة في ضرب
‫رجل آخر واقع على الأرض بالفعل

623
00:31:18,001 --> 00:31:19,878
‫إذًا هي ليست ضربة ضعيفة
‫ولكنها ضربت بنصف قوة؟

624
00:31:20,253 --> 00:31:23,298
‫ربما تكون هذه العلامة هنا
‫ناتجة عن مضرب جولف.

625
00:31:23,590 --> 00:31:26,384
‫فهي منحنية من صدمة المعدن.
‫يمكنني أخذ صورة لها.

626
00:31:26,843 --> 00:31:29,596
‫معظم مضارب الجولف بها طبقة مركبة
‫لحماية سبيكة التيتانيوم.

627
00:31:29,679 --> 00:31:31,514
‫وهذا على رأس المضرب. يمكنني تفقد ذلك.

628
00:31:31,598 --> 00:31:35,143
‫إذًا هناك المنشار المتردد،
‫ومضرب الجولف مع بعض الشحم.

629
00:31:35,351 --> 00:31:38,104
‫وهنا يتبقى سلاح الخرق الغير معروف.

630
00:31:40,231 --> 00:31:43,318
‫- يتطلب الأمر قرية يا "بونز"
‫- أستمحيك عذرًا؟

631
00:31:43,401 --> 00:31:45,528
‫يتطلب الأمر قرية لتربية طفل بشكل ملائم.

632
00:31:45,612 --> 00:31:47,238
‫مجازيًا لا يعني ذلك

633
00:31:47,322 --> 00:31:49,699
‫أن على الجميع أن ينشأوا
‫في مجتمعات من ثمانمئة شخص وأقل.

634
00:31:49,908 --> 00:31:51,659
‫شكرًا. هلا تكونين قريتي؟

635
00:31:52,160 --> 00:31:55,830
‫أريد "باركر" أن يعرف أنني
‫أعيش حياة حافلة ومجزية.

636
00:31:55,914 --> 00:31:57,874
‫- ولكنك لا تفعل.
‫- ماذا؟ بلى أفعل.

637
00:31:57,957 --> 00:32:00,460
‫لا، فأنت تعمل كثيرًا، ولا تختلط بالناس

638
00:32:00,543 --> 00:32:02,712
‫مما يمنع أن تكون لك حياة جنسية كاملة.

639
00:32:03,504 --> 00:32:04,756
‫رجاءً، دعينا نأخذ العبرة

640
00:32:04,839 --> 00:32:07,300
‫من الضواحي ونجعل الأمر يبدو جيدًا.

641
00:32:07,383 --> 00:32:11,054
‫هل تود أن تعرف إن كنت سأساعدك
‫في خداع ولدك ليظن أن حياتك مرضية؟

642
00:32:11,137 --> 00:32:13,389
‫- نعم. هل ستفعلي؟
‫- كيف؟

643
00:32:13,765 --> 00:32:16,184
‫تعالي للعشاء معنا.
‫تمتعي بوقتك واضحكي على نكاتي.

644
00:32:16,267 --> 00:32:18,853
‫ربما يصبح هذا ممتعًا بالفعل.

645
00:32:18,937 --> 00:32:20,897
‫و من ثم تصبح رغبة محققة بذاتها.

646
00:32:21,189 --> 00:32:22,482
‫حسنًا، ستفعليها؟

647
00:32:22,565 --> 00:32:25,735
‫نعم، سأكون مجتمعك الصغير
‫المكون من ثمانمئة شخص أو أقل.

648
00:32:26,152 --> 00:32:27,320
‫قريتي.

649
00:32:27,403 --> 00:32:30,198
‫كنت أتصرف بظرف.
‫تحتاج أنت أيضًا لأن تضحك على نكاتي.

650
00:32:30,281 --> 00:32:32,533
‫- أنا أضحك بداخلي.
‫- حسنًا، لقد أخبرت

651
00:32:32,617 --> 00:32:36,537
‫"بوب سايلز" لتوي أن كلتا زوجته وابنته
‫كانتا تمارسا الجنس مع "كيرت بيسيت"

652
00:32:36,621 --> 00:32:38,957
‫- هل صدم؟
‫- نعم، ولم يتصنع الصدمة.

653
00:32:39,248 --> 00:32:41,542
‫لكن لازال لا ينبغي لك أن تقول ذلك
‫كحقيقة.

654
00:32:42,001 --> 00:32:44,420
‫في رأيي، كان فزعه حقيقيًا.

655
00:32:44,837 --> 00:32:47,090
‫لكن يصعب أن نقول إذا ما كانت الصدمة

656
00:32:47,173 --> 00:32:48,925
‫بسبب الإفشاءات الجنسية

657
00:32:49,008 --> 00:32:51,177
‫أم لأننا اكتشفنا معلومات
‫كان هو يحتفظ بها سرًا.

658
00:32:51,386 --> 00:32:53,972
‫- أقدر هذا التمييز.
‫- احمل هذا لأجلي لحظة.

659
00:32:56,307 --> 00:32:58,017
‫علينا أن نفعل ما بوسعنا

660
00:32:58,476 --> 00:33:01,354
‫يذهب المرء لعمله، ثم يعود لمنزله
‫بقوت يومه، ويربي ابنته.

661
00:33:02,230 --> 00:33:03,398
‫هل عندكم بنات؟

662
00:33:04,565 --> 00:33:06,484
‫وهذا هو الفخ يا رجل… البنات

663
00:33:06,776 --> 00:33:08,861
‫لقد انشغلت بأمر "بيج" مع الفتى البستاني

664
00:33:09,195 --> 00:33:10,738
‫ولم أر ما كان يحدث مع "كيرت".

665
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
‫ماذا يفعل المرء حينها، العظة بالامتناع؟

666
00:33:13,241 --> 00:33:15,660
‫لا يفلح الأمر في "ألاسكا"،
‫فلم يفلح في "فيربينا كورت"؟

667
00:33:15,868 --> 00:33:18,204
‫هل شككت بأي شيء حيال زوجتك؟

668
00:33:18,871 --> 00:33:20,415
‫علي الاعتراف…

669
00:33:21,499 --> 00:33:22,875
‫إذا علمت بهذا الأمر قبلًا،

670
00:33:22,959 --> 00:33:25,211
‫لقتلت ابن العاهرة هذا بيدين عاريتين.

671
00:33:25,294 --> 00:33:27,171
‫ولم يكن لأي محلف أن يدينني على ذلك.

672
00:33:27,630 --> 00:33:28,923
‫هذا ليس حقيقي.

673
00:33:29,007 --> 00:33:31,259
‫بالتأكيد كانوا سيدينونك.

674
00:33:31,342 --> 00:33:32,844
‫هل لديك عذر؟

675
00:33:32,927 --> 00:33:34,679
‫كنت وحدي بالمنزل، نائمًا

676
00:33:34,762 --> 00:33:37,140
‫بعد حفر وتجهيز وإشعال حفرة الخنزير تلك.

677
00:33:38,891 --> 00:33:40,518
‫لماذا فعلت "ماري" ذلك بي؟

678
00:33:40,601 --> 00:33:42,478
‫فأنا نعم الزوج، ونعم المعيل.

679
00:33:43,021 --> 00:33:44,147
‫لقد عملت بوظيفتين.

680
00:33:44,230 --> 00:33:45,356
‫وظيفتين؟

681
00:33:45,440 --> 00:33:48,151
‫لدينا فقط أنك تعمل كمحاسب
‫ممارس معتمد بإحدى خطوط الطيران.

682
00:33:48,234 --> 00:33:51,738
‫أنا و"كيرت" كنا قد بدأنا
‫عملًا جانبيًا على الانترنت.

683
00:33:52,280 --> 00:33:54,449
‫أنت و"كيرت بيسيت" تشاركتما عملًا؟

684
00:33:54,657 --> 00:33:55,700
‫أجل…

685
00:33:56,034 --> 00:33:57,160
‫وقد سار بشكل جيد أيضًا.

686
00:33:57,243 --> 00:33:59,579
‫هل بإمكانك الاستمرار في العمل بدونه؟

687
00:33:59,662 --> 00:34:00,705
‫لا، مستحيل.

688
00:34:00,913 --> 00:34:02,206
‫كان هو رائد العمل.

689
00:34:02,540 --> 00:34:04,083
‫وأنا كنت مختصًا بالسجلات فحسب.

690
00:34:04,167 --> 00:34:05,293
‫ما نوع ذاك العمل؟

691
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
‫النوع الوحيد المقاوم للركود.

692
00:34:12,175 --> 00:34:13,259
‫الألعاب الجنسية.

693
00:34:16,471 --> 00:34:19,974
‫بدأ رجل تجارة الألعاب الجنسية مع رجل آخر

694
00:34:20,058 --> 00:34:23,603
‫والذي شرع يجامع زوجته وابنته

695
00:34:28,232 --> 00:34:31,944
‫ربما يستعمل بعض البضائع من هنا
‫لمضاعفة المتعة

696
00:34:33,571 --> 00:34:35,156
‫"مزلق الحب"

697
00:34:35,239 --> 00:34:37,784
‫يبدو أننا وجدنا المزلق يا "بونز".

698
00:34:44,582 --> 00:34:46,000
‫يا إلهي!

699
00:34:46,501 --> 00:34:48,586
‫أخبروني أن لهذا علاقة بالقضية.

700
00:34:48,795 --> 00:34:51,881
‫هذه تمثل محتويات مرآب عائلة "سايلز".

701
00:34:52,256 --> 00:34:54,967
‫طلبت "برينان" مني ومن "أريستو"
‫أن نجد بينها أسلحة للقتل.

702
00:34:55,051 --> 00:34:56,219
‫لقد وجدنا المزلق فعلاً

703
00:34:56,302 --> 00:34:58,012
‫والذي يكفي لجعل الحي بأكمله يبتسم.

704
00:34:58,429 --> 00:35:00,890
‫ثم… وجدنا هذا.

705
00:35:01,224 --> 00:35:02,350
‫يبدو هذا…

706
00:35:02,642 --> 00:35:04,310
‫- مخيفًا.
‫- لم تكن مضرب جولف.

707
00:35:04,727 --> 00:35:06,938
‫لا توجد مادة لحام ولا تيتانيوم.

708
00:35:07,146 --> 00:35:08,856
‫هل يمكن أن تكون هذه؟

709
00:35:09,482 --> 00:35:10,608
‫آخ.

710
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
‫ماذا عن هذا المزلق؟

711
00:35:11,984 --> 00:35:13,778
‫لا، ليس المزلق المنشود.

712
00:35:13,861 --> 00:35:15,780
‫الشحم الموجود بالكسر يحتوي على الهيكسان

713
00:35:15,863 --> 00:35:18,449
‫والسيليكون والزيوت المعدنية ووقود دفعي

714
00:35:19,033 --> 00:35:21,494
‫وهو نفس النوع المستعمل
‫في تشحيم جنزير الدراجة.

715
00:35:24,580 --> 00:35:26,040
‫أعتقد أنني وجدت السلاح.

716
00:35:26,624 --> 00:35:28,709
‫هذا السن يطابق الجرح الثاقب.

717
00:35:28,793 --> 00:35:31,504
‫هذه العلامات موجودة
‫على كل مرج في "كول دو ساك"

718
00:35:31,587 --> 00:35:33,548
‫"بوب سايلز" هو كبير مراقبي الحي.

719
00:35:33,631 --> 00:35:34,966
‫وهو من وزع العلامات.

720
00:35:35,341 --> 00:35:37,760
‫ستحتاجون لوضع الصبغة الفوسفورية
‫على كل علامات "فيربينا كورت"

721
00:35:37,969 --> 00:35:40,596
‫والآن ستخبرينني أن أتوقف
‫عن البحث في تلك الأشياء، صحيح؟

722
00:35:40,680 --> 00:35:41,848
‫أتخوف ذلك.

723
00:35:42,390 --> 00:35:45,309
‫- سأذهب لإخبار "بوث" بأمر المزلق.
‫- يا هادم اللذات.

724
00:35:45,768 --> 00:35:48,521
‫بإيجادك للسلاح المحتمل للجريمة بسرعة
‫رهيبة

725
00:35:56,654 --> 00:35:58,281
‫أي دم يا "هودجينز"؟

726
00:36:11,252 --> 00:36:12,336
‫لا شيء.

727
00:36:32,273 --> 00:36:33,691
‫- "بوث".
‫- نعم؟

728
00:36:33,900 --> 00:36:35,610
‫وجدت دمًا هنا.

729
00:36:35,943 --> 00:36:37,904
‫لقد طعنه أحدهم بعلامته هو.

730
00:36:42,450 --> 00:36:45,453
‫الآداة المعدنية المنحنية
‫التي ظننتها عصا الجولف؟

731
00:36:46,621 --> 00:36:47,622
‫حذاؤها.

732
00:36:49,040 --> 00:36:50,166
‫المشحم السيليكوني.

733
00:36:50,249 --> 00:36:54,462
‫لقد ركلتي "كيرت بيسيت" في رأسه
‫بينما كان راقدًا في الحصى.

734
00:36:56,756 --> 00:36:58,799
‫كنتي مع "جيمس بيري" و"إليوت ليندبرج"
‫ذاك الصباح.

735
00:36:59,175 --> 00:37:01,260
‫ثم ضربه كل من ثلاثتكم ضربةً منفصلة.

736
00:37:01,719 --> 00:37:03,638
‫كان من الممكن لأي منكم أخذ المنشار

737
00:37:03,721 --> 00:37:05,097
‫من سيارة النقل الخاصة بالبستاني

738
00:37:05,181 --> 00:37:07,141
‫- والعلامة التي على المرج.
‫- لدينا أعذار.

739
00:37:07,225 --> 00:37:08,851
‫أنتم أعذار بعضكم البعض.

740
00:37:08,935 --> 00:37:10,937
‫لقد كنتم معًا أنتم الثلاثى في وقت
‫الوفاة.

741
00:37:11,020 --> 00:37:13,272
‫لقد تحولت أعذاركم إلى أدلة إدانة.

742
00:37:18,277 --> 00:37:20,112
‫فلتأخذوا هؤلاء الثلاثة إلى الاحتجاز
‫رجاءً

743
00:37:20,404 --> 00:37:21,906
‫- نعم سيدي!
‫- نحن لها!

744
00:37:22,406 --> 00:37:23,741
‫أيديكم خلف ظهوركم الآن.

745
00:37:23,950 --> 00:37:25,243
‫حالًا! هيا بنا!

746
00:37:36,963 --> 00:37:39,215
‫ثلاث إصابات مختلفة بالجسد و…

747
00:37:39,966 --> 00:37:42,426
‫- ثلاث مشتبه بهم.
‫- والقدرة على الوصول لحفرة "اللواو"

748
00:37:43,427 --> 00:37:45,680
‫تؤشر الأدلة لأننا أمسكنا بالقتلة

749
00:37:45,763 --> 00:37:48,140
‫نعم، أنا أصدق أنكم أمسكتم
‫بالفاعلين الحقيقيين

750
00:37:48,224 --> 00:37:49,308
‫إذًا ما هي مشكلتك؟

751
00:37:49,558 --> 00:37:50,768
‫الدافع.

752
00:37:50,851 --> 00:37:53,813
‫كان "جيمس بيري" غاضبًا أن "كيرت" سمم
‫الكلب.

753
00:37:53,896 --> 00:37:56,774
‫و"إليوت ليندبرج" تم الاحتيال
‫عليه في خمسة آلاف دولار.

754
00:37:56,857 --> 00:38:00,361
‫مشكلتي هي أن هذه الدوافع
‫كانت موجودة منذ وقت طويل

755
00:38:00,444 --> 00:38:03,698
‫بينما تلك الأسلحة العلامات وقاطع
‫الشجيرات

756
00:38:04,073 --> 00:38:05,908
‫والركل، كلها أشياء ترجح

757
00:38:06,242 --> 00:38:08,536
‫أن الأمر كان وليد اللحظة، صحيح؟
‫ليس مع سبق الإصرار.

758
00:38:08,619 --> 00:38:10,871
‫ولذا تريد أن تعرف لماذا
‫انفجروا في تلك اللحظة بالذات؟

759
00:38:10,955 --> 00:38:12,248
‫نعم، والآن، تخيلوا معي،

760
00:38:12,331 --> 00:38:15,459
‫وقت شروق الشمس،
‫خرج ثلاثة من راكبي الدراجات

761
00:38:15,543 --> 00:38:18,546
‫ثم رأوا "كيرت"، واقتربوا منه لسبب ما

762
00:38:18,629 --> 00:38:19,630
‫ثم تجادلوا،

763
00:38:20,172 --> 00:38:22,341
‫ومع كل هذا الغضب المتصاعد، هاجموه.

764
00:38:22,758 --> 00:38:25,219
‫فشرحه أحدهم، بينما طعنه الآخر،
‫والثالثة ركلته.

765
00:38:25,303 --> 00:38:27,680
‫لم يعلموا أن دواء مسيل الدم يجري في
‫عروقه

766
00:38:27,763 --> 00:38:29,056
‫وأن هذا قد يودي بحياته.

767
00:38:29,140 --> 00:38:31,934
‫لماذا نهتم بذلك؟ لقد أمسكنا بالجناة
‫فعلاً.

768
00:38:32,018 --> 00:38:34,312
‫لأن ذاك هو العلم يا د."برينان".

769
00:38:34,395 --> 00:38:36,605
‫النظر في بواطن البشر. لذا أفعل ما أفعله.

770
00:38:37,231 --> 00:38:38,607
‫هل تلك إجابة كافية لك يا "بونز"؟

771
00:38:40,234 --> 00:38:41,819
‫لقد كانت إجابة وافية.

772
00:38:42,486 --> 00:38:47,575
‫حسنًا، حتمًا تعدى "كيرت"
‫على إحدى القواعد الأخلاقية للضواحي

773
00:38:47,658 --> 00:38:50,119
‫مثل خيانته لزوجته أو الاحتيال على
‫جيرانه.

774
00:38:50,202 --> 00:38:52,913
‫وهذه كلها مشتقات مقبولة
‫.من القواعد الأخلاقية للضواحي

775
00:38:53,748 --> 00:38:56,834
‫قالت "كام" بأن مرآب أحد جيرانها
‫قد تم إحراقه

776
00:38:56,917 --> 00:38:59,045
‫لأنه جز أعشاب مرجه بشكل قطري.

777
00:39:04,508 --> 00:39:07,345
‫- دوارة الرياح
‫- القشة التي قصمت ظهر البعير

778
00:39:07,428 --> 00:39:10,806
‫إنها دميمة، وتصدر ضجيجًا مريعًا،
‫وتدمر قيم المنازل.

779
00:39:10,890 --> 00:39:13,059
‫إنها المرج القطري في "فيربينا كورت".

780
00:39:18,439 --> 00:39:23,235
‫حسنًا، هذا في الأساس فودكا
‫مع رشة خفيفة من الفلفل.

781
00:39:24,487 --> 00:39:27,198
‫- لن أشرب منها.
‫- حسنًا، هذا غير قانوني تقنيًا،

782
00:39:27,281 --> 00:39:29,492
‫لكننا علماء نشحذ الوقت من حرفتنا.

783
00:39:30,159 --> 00:39:32,536
‫- أنا لا أشرب الكحول.
‫- حسنًا، هيا نتحدث.

784
00:39:32,870 --> 00:39:34,288
‫- ماذا؟
‫- كيف توازن

785
00:39:34,538 --> 00:39:38,084
‫بين معتقد ديني قديم وحياة مكرسة للعلم؟

786
00:39:38,167 --> 00:39:40,419
‫هذا النقاش هو بالضبط ما تمنيت أن أتجنبه

787
00:39:40,503 --> 00:39:42,213
‫هذا ليس خطؤنا. أنت من خانتك لكنتك.

788
00:39:43,172 --> 00:39:45,341
‫لا يوجد تعارض بين الله والعلم.

789
00:39:45,633 --> 00:39:50,179
‫لقد خلق الله لغز العالم، والذي
‫يكافح العلم لشرحه ويفشل في الأغلب.

790
00:39:50,471 --> 00:39:52,223
‫لكن البحث عن الحقيقة شرف

791
00:39:52,306 --> 00:39:54,392
‫وأنا أعلي كلمة الله ببحثي عن الحقيقة.

792
00:39:54,600 --> 00:39:55,726
‫أتفهم ذلك.

793
00:39:56,018 --> 00:39:58,062
‫لكن ماذا عن مسألة "قتل الكفار"؟

794
00:39:59,230 --> 00:40:01,065
‫تلك الأوقات تجعلني أتمنى لو شربت الكحول.

795
00:40:01,732 --> 00:40:03,442
‫"قاتلوا واذبحوا الغير مؤمنين"

796
00:40:03,651 --> 00:40:06,362
‫أنا أفضل الخيار الآخر
‫وهو استعباد غير المؤمنين.

797
00:40:08,948 --> 00:40:10,241
‫إنها مزحة.

798
00:40:10,866 --> 00:40:12,076
‫كان هذا مرحًا.

799
00:40:12,660 --> 00:40:13,786
‫هل انتهينا؟

800
00:40:13,869 --> 00:40:15,704
‫ليس بعد. لدي سؤال آخر.

801
00:40:17,081 --> 00:40:19,458
‫إذا جمعنا أعظم لاعبي فريق "السيلتكس"
‫عبر الزمن

802
00:40:19,542 --> 00:40:22,420
‫وواجهناهم بأعظم لاعبي فريق "الليكرز" عبر
‫الزمن، فمن سيفوز؟

803
00:40:22,670 --> 00:40:24,839
‫إذا شملنا الوقت الذي لعب
‫فيه "الليكرز" في "مينيابوليس"

804
00:40:24,922 --> 00:40:27,049
‫- حتمًا سيفوز "السيلتكس"
‫- حسنًا، لدي سؤال

805
00:40:27,133 --> 00:40:30,428
‫إذا واجهنا أعظم المسيحيين عبر الزمن
‫بأعظم المسلمين عبر الزمن

806
00:40:33,889 --> 00:40:35,141
‫لقد ضُربت لتوك.

807
00:40:39,145 --> 00:40:40,646
‫"رويال داينر"

808
00:40:40,729 --> 00:40:42,398
‫هذا ممتع، أليس كذلك؟

809
00:40:42,982 --> 00:40:44,859
‫أنا أستمتع بوقتي. ماذا عنه؟

810
00:40:45,234 --> 00:40:46,402
‫يمكنك سؤاله بنفسك.

811
00:40:47,486 --> 00:40:49,196
‫هل تحظى بوقت طيب؟

812
00:40:49,280 --> 00:40:52,992
‫مخفوق الحليب ممتع، وبما أنني أشرب واحدًا
‫فأنا أحظى بوقت طيب.

813
00:40:53,284 --> 00:40:56,620
‫- هذا تحليل منطقي ممتاز.
‫- هي تعتقد أنني أبله؟

814
00:40:58,289 --> 00:40:59,331
‫ما الأمر؟

815
00:40:59,748 --> 00:41:01,167
‫هو يحتاج إلى خليلة.

816
00:41:01,792 --> 00:41:03,878
‫- ولماذا ليس له خليلة؟
‫- لا أعرف.

817
00:41:03,961 --> 00:41:06,630
‫هذا شيء آخر ليس مسموح لي
‫بالكلام في حتى تنمو شعرات إبطي.

818
00:41:06,964 --> 00:41:09,133
‫ما رأيكم أن نخرج من هنا ونذهب
‫للعب البولينج؟

819
00:41:09,216 --> 00:41:10,634
‫هل يمكنك أن تكوني خليلته؟

820
00:41:10,718 --> 00:41:13,220
‫- عليك التوقف عن ذلك يا صاح.
‫- سيكون هذا غير ملائمًا.

821
00:41:13,512 --> 00:41:15,139
‫- لماذا؟
‫- لأن…

822
00:41:16,849 --> 00:41:19,643
‫- لأننا نعمل سويا.
‫- هذا سبب سخيف.

823
00:41:19,727 --> 00:41:22,438
‫"بونز"، أنا لست مرتاحًا تمامًا لأسئلتك.

824
00:41:22,521 --> 00:41:25,816
‫هل بإمكانك أن تثق بي للحظة؟
‫ثق أنه يمكنني قول كلام معقول.

825
00:41:25,900 --> 00:41:28,986
‫تعلمت كيف أتعامل مع الناس
‫في الوقت الذي أمضيه معك

826
00:41:29,820 --> 00:41:32,531
‫والدك شخص طيب إلى أقصى حد.

827
00:41:32,990 --> 00:41:34,575
‫لماذا لا توجد له خليلة؟

828
00:41:34,783 --> 00:41:35,910
‫ها قد انتهينا.

829
00:41:37,244 --> 00:41:38,454
‫نعم، حسنًا.

830
00:41:38,996 --> 00:41:40,331
‫هل لي أن أسألك سؤال؟

831
00:41:41,415 --> 00:41:43,167
‫لماذا تعتقد إن والدك يحتاج بشدة إلى
‫خليلة؟

832
00:41:43,250 --> 00:41:47,087
‫انظري، بالتطرق إلى مسألة "الوالد من
‫نفس الجنس وتعامله مع حياته"

833
00:41:47,171 --> 00:41:48,506
‫ستصيبينه بالحيرة.

834
00:41:48,589 --> 00:41:49,965
‫حتى يكون لدي حمام سباحة.

835
00:41:51,175 --> 00:41:53,469
‫- لا يبدو متحيرًا.
‫- حمام سباحة؟

836
00:41:53,802 --> 00:41:55,971
‫اصبح لدى والد "لاسكي"
‫حمام سباحة مع خليلته.

837
00:41:56,764 --> 00:41:59,225
‫أتعني "لاسكي" ذو فتحة الأنف الثالثة

838
00:41:59,308 --> 00:42:00,768
‫أصبح لدى والد "لاسكي" خليلة

839
00:42:00,851 --> 00:42:02,895
‫وتزوجا وانتقلا إلى منزل بحمام سباحة

840
00:42:02,978 --> 00:42:07,191
‫ربما إن تزوجت ستنتقل إلى منزل
‫بحمام سباحة أستطيع اللعب فيه

841
00:42:07,274 --> 00:42:09,985
‫يبدو أنه يعرف تمامًا
‫السبب الذي يريدك من أجله أن تحظى بخليلة

842
00:42:10,069 --> 00:42:11,612
‫لماذا لم تسأله فقط؟

843
00:42:14,114 --> 00:42:15,407
‫إذًا فالسبب الوحيد

844
00:42:15,491 --> 00:42:18,202
‫الذي جعلك تريد لي خليلة
‫هو أن يصبح لديك مسبح؟

845
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
‫وهل هناك سبب آخر أهتم به؟

846
00:42:20,287 --> 00:42:23,499
‫هناك مسبح في بنايتي

847
00:42:23,582 --> 00:42:27,253
‫يمكن لكما أن تأتيا
‫لاستعماله كضيوف في أي وقت

848
00:42:27,336 --> 00:42:30,047
‫- رائع، صحيح؟
‫- ليس رائع

849
00:42:30,130 --> 00:42:32,132
‫هي طريقة سقراطية بسيطة لحل مشكلة

850
00:42:32,216 --> 00:42:35,886
‫لا، "باركر" محق، انت رائعة يا "بونز".

851
00:42:36,595 --> 00:42:38,847
‫نعم، أنا رائعة!

852
00:42:40,391 --> 00:42:41,392
‫في صحتكم.

853
00:42:52,736 --> 00:42:54,738
‫ترجمة "أحمد حلمي خاطر"

