﻿1
00:00:18,601 --> 00:00:19,602
‫أنت!

2
00:00:40,331 --> 00:00:42,500
‫هذه كل الموافقات
‫التي طلبتها، أيها العميل "بوث".

3
00:00:42,584 --> 00:00:44,210
‫أعتقد أنهم جميعًا بالترتيب.

4
00:00:44,294 --> 00:00:46,838
‫صحيح، عادةً ترسل لي بريدًا إلكترونيًا،
‫سيدي.

5
00:00:46,921 --> 00:00:49,799
‫نعم، حسنًا، منذ أن سمعت
‫أن دكتورة "برينان" هنا،

6
00:00:49,883 --> 00:00:54,095
‫أردت أن أقول مرحبًا وأسألها إذا كانت
‫تحتاج منا أي شيء. يناسب الطابق العلوي

7
00:00:54,179 --> 00:00:58,266
‫لا، شكرًا، سعيدة لرؤيتك
‫مرة أخرى، أيها العميل "هاكر"

8
00:00:58,349 --> 00:01:00,894
‫إنه مساعد المدير "هاكر"، "بونز".

9
00:01:00,977 --> 00:01:01,936
‫"أندرو" جيد.

10
00:01:02,437 --> 00:01:03,772
‫"أندرو"، رائع.

11
00:01:03,855 --> 00:01:06,066
‫بالنسبة للدكتورة "برينان".
‫أنا ما زلت رئيسك في العمل، "بوث".

12
00:01:06,149 --> 00:01:08,443
‫- لأننا في العمل.
‫- بالتأكيد

13
00:01:08,860 --> 00:01:12,489
‫أريدكِ فقط أن تعلمي أنني أدرك
‫كم أنتِ مشغولة كمؤلفة وعالِمة

14
00:01:12,572 --> 00:01:13,865
‫أحببت كتابكِ الأخير، بالمناسبة

15
00:01:13,948 --> 00:01:16,201
‫لا يمكن لأي شخص أن يجعل سحق
‫شخص ما حتى الموت أمرًا ساحرًا.

16
00:01:16,534 --> 00:01:17,869
‫- شكرًا لك.
‫- حسنًا، المكتب

17
00:01:17,952 --> 00:01:19,204
‫ممتن جدًا لمساعداتك،

18
00:01:19,287 --> 00:01:22,457
‫وآمل أن تكوني سعيدة بالعمل
‫مع العميل "بوث"، هو أفضل ما لدينا.

19
00:01:22,540 --> 00:01:24,084
‫لا أعلم عن ذلك…

20
00:01:24,167 --> 00:01:26,586
‫أوافق على أن الكلام من المستحيل تحديده

21
00:01:26,669 --> 00:01:27,837
‫نظرًا لعدم وجود عملاء آخرين،

22
00:01:27,921 --> 00:01:29,631
‫يشتركون مع علماء أنثروبولوجيا الطب
‫الشرعي

23
00:01:29,714 --> 00:01:31,591
‫ناهيك عن واحدة مع قدراتي.

24
00:01:31,674 --> 00:01:33,927
‫أتعلمين يا "بونز"؟ أنتِ تمطري على موكبي

25
00:01:34,010 --> 00:01:36,888
‫العميل "بوث"، هل تمانع إن تحدثت
‫سريعًا على انفراد مع د."برينان"؟

26
00:01:36,971 --> 00:01:38,181
‫بالتأكيد! لا مانع لدي.

27
00:01:38,264 --> 00:01:40,266
‫ربما يريد نسخة موقعة من كتابك.

28
00:01:40,350 --> 00:01:42,644
‫يحدث طوال الوقت، لا داعي للإحراج.

29
00:01:50,235 --> 00:01:51,945
‫المدير "هاكر" يريد ممارسة الجنس معي.

30
00:01:52,028 --> 00:01:53,863
‫هو قال ذلك.

31
00:01:53,947 --> 00:01:56,991
‫انتظري! وهو مساعد المدير.

32
00:01:57,075 --> 00:01:59,953
‫حسنًا، قال عشاء لكن المعنى كان واضحًا.

33
00:02:00,036 --> 00:02:02,080
‫حسنًا، كل ما عليك فعله هو رفضه، كما
‫تعلمين

34
00:02:02,163 --> 00:02:03,957
‫كوني مؤدبة جدًا، ولن يتأذى أحد.

35
00:02:04,040 --> 00:02:06,751
‫لكنه جذاب، حسن المظهر لماذا أرفضه؟

36
00:02:06,835 --> 00:02:09,629
‫حسنًا، لأنه رئيسي، حسنًا قد يكون محرجًا.

37
00:02:09,712 --> 00:02:11,965
‫أنا الشخص الذي يجب
‫أن يقدم التقارير له، يا "بونز"…

38
00:02:12,048 --> 00:02:13,883
‫يبدو أن الضحية قد احترق.

39
00:02:13,967 --> 00:02:15,093
‫يعتقد رجال الشرطة المحليين

40
00:02:15,176 --> 00:02:17,011
‫أن مجموعة من المتطرفين البيئيين فعلوا
‫ذلك.

41
00:02:17,095 --> 00:02:18,847
‫الأسبوع الماضي أشعلوا النار في "هامر".

42
00:02:18,930 --> 00:02:19,889
‫التوقيع نفسه.

43
00:02:19,973 --> 00:02:22,142
‫"الطاقة الكبيرة تقتل الكوكب"

44
00:02:22,225 --> 00:02:25,019
‫تبدو وسيلة سيئة لكسب التعاطف مع القضية.

45
00:02:25,103 --> 00:02:26,980
‫- أتظني ذلك؟
‫- نعم.

46
00:02:28,148 --> 00:02:29,649
‫إذًا، المصنع لديه الأشرطة الأمنية.

47
00:02:29,732 --> 00:02:31,568
‫رجالك يحصلون عليهم الآن.

48
00:02:31,651 --> 00:02:34,487
‫قال أول المستجوبين
‫أن الضحية كان يشبه لحم البقر المقدد.

49
00:02:34,571 --> 00:02:36,489
‫دكتورة "برينان" هل تسمحين بلحظة؟

50
00:02:36,739 --> 00:02:38,283
‫لا، أنا في مسرح الجريمة.

51
00:02:38,533 --> 00:02:40,952
‫اتصلت، لكن أعتقد أنك لم تتلقي رسائلي.

52
00:02:41,035 --> 00:02:42,912
‫أتعلم يا "سويتس"؟
‫هذا من الأفضل أن يكون مهم.

53
00:02:43,329 --> 00:02:44,831
‫تحدثت أنا و"ديزي"،

54
00:02:44,914 --> 00:02:48,084
‫وتريد فرصة أخرى لتثبت نفسها كمتدربة.

55
00:02:48,168 --> 00:02:50,670
‫وداعًا سأركز على السيد "جيركي".

56
00:02:50,753 --> 00:02:52,046
‫أنا على علم بمخاوفك،

57
00:02:52,130 --> 00:02:55,049
‫وسأكون أول من يعترف بأن "ديزي" فريدة
‫جدًا.

58
00:02:55,133 --> 00:02:56,259
‫حسنًا، دعني أخمن.

59
00:02:56,342 --> 00:02:59,679
‫لا جنس حتى تعطيها ما تريد،
‫أليس كذلك؟ هل أنا على حق؟

60
00:02:59,762 --> 00:03:02,223
‫أدرك أنها مندفعة.

61
00:03:02,307 --> 00:03:05,476
‫لا تستطيع التوقف عن الكلام.
‫ليس لديها إحساس بالمساحة الشخصية.

62
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
‫لكنني قمت بتعليمها
‫بعض تمارين التنفس وأنا واثق…

63
00:03:08,813 --> 00:03:10,523
‫يا رفاق، لدي جثة هناك.

64
00:03:10,607 --> 00:03:12,150
‫نعم، لا بد لي من العمل يا "سويتس".

65
00:03:12,233 --> 00:03:14,944
‫لم أرَ حرقًا مثل هذا من قبل.

66
00:03:15,028 --> 00:03:18,656
‫قامة صغيرة،
‫تقديري أخر المراهقة أوائل العشرينات.

67
00:03:18,740 --> 00:03:20,533
‫إذا كان هناك من هو مهتم.

68
00:03:20,742 --> 00:03:22,785
‫أعتبرك شخصية داعمة يا دكتورة "برينان".

69
00:03:22,869 --> 00:03:25,496
‫الخدمات الشخصية نوع من أخر من الغرامات.

70
00:03:25,580 --> 00:03:26,748
‫عليك أن تأخذيهم نوعًا ما.

71
00:03:26,831 --> 00:03:27,999
‫على عكس طلبات العشاء

72
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
‫من رئيسك في العمل التي يحق لك
‫رفضها كليةً.

73
00:03:30,543 --> 00:03:35,089
‫سأعطي السيدة "ويك"
‫فترة اختبار مدتها 24 ساعة.

74
00:03:36,049 --> 00:03:38,676
‫شكرًا، شكرًا جزيلًا لك.

75
00:03:51,898 --> 00:03:53,608
‫هذه الضحية لم يتم صعقها بالكهرباء.

76
00:03:53,691 --> 00:03:55,443
‫هذا ما ظننته، لكن مهندس المصنع.

77
00:03:55,526 --> 00:03:56,903
‫قال إذا كانت هناك زيادة في الطاقة…

78
00:03:56,986 --> 00:03:58,154
‫اشتمي.

79
00:04:00,865 --> 00:04:02,242
‫رائحته تشبه رائحة عيد الميلاد.

80
00:04:02,325 --> 00:04:03,952
‫إنه اللبان والمر.

81
00:04:04,327 --> 00:04:07,622
‫هذه الضحية ماتت منذ أكثر من 3 آلاف عام.

82
00:04:07,705 --> 00:04:09,415
‫هذه مومياء مصرية.

83
00:04:09,499 --> 00:04:11,251
‫مومياء؟ مثل مومياء حقيقية؟

84
00:04:11,334 --> 00:04:14,587
‫حسنًا، مومياء حقيقية
‫ويبدو أنها مغطاة بدم جديد.

85
00:04:15,129 --> 00:04:17,882
‫وبالنظر إلى المسار، إنه انسداد شرياني،

86
00:04:17,966 --> 00:04:20,593
‫على الأرجح من طعنة، وهذا الكثير من الدم.

87
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
‫أشك في ما إذا كان على قيد الحياة،
‫أيًا كان من هو.

88
00:04:22,762 --> 00:04:24,180
‫حسنًا، إذا كان هذا طعن،

89
00:04:24,264 --> 00:04:27,308
‫يجب أن تكون المومياء مباشرةً أمام
‫الضحية.

90
00:04:27,392 --> 00:04:30,395
‫إذًا ما الذي تقولينه؟
‫المومياء قتلت شخصًا ما؟

91
00:05:10,518 --> 00:05:11,728
‫لم يعثر "بوث" على أي ضحايا

92
00:05:11,811 --> 00:05:15,231
‫تم طعنهم في أي مستشفى، أو غرفة الطوارئ.

93
00:05:15,315 --> 00:05:17,817
‫حسنًا، لقد تحقق أيضًا،
‫من ملف الفن الوطني المسروق.

94
00:05:17,900 --> 00:05:19,861
‫ولم ترد تقارير على مومياوات مفقودة،

95
00:05:19,944 --> 00:05:22,989
‫لكنه يتفقد الأمر مع المتاحف
‫المنفردة والمنسقون الآن.

96
00:05:23,072 --> 00:05:25,116
‫{\an8}إذا لم تتم سرقة
‫هذه المومياء من مجموعة معروفة.

97
00:05:25,199 --> 00:05:28,202
‫{\an8}فهذا يعني أنه قد يكون
‫نتاج مداهمة قبر غير قانونية.

98
00:05:28,286 --> 00:05:31,080
‫{\an8}هذا يجعله بحث أنثروبولوجي لا يقدر بثمن.

99
00:05:31,372 --> 00:05:32,999
‫نعم، ولكن هل هذا يستحق القتل من أجله؟

100
00:05:33,082 --> 00:05:35,835
‫{\an8}حسنًا، إنه دافع أستطيع أن أفهمه بسهولة.

101
00:05:36,127 --> 00:05:39,547
‫علينا معرفة المومياء لتحديد
‫سبب قتل شخص ما من أجلها.

102
00:05:39,630 --> 00:05:42,800
‫أنت بارعة جدًا،
‫يا دكتورة "برينان" شكرا لإعطائي…

103
00:05:47,930 --> 00:05:52,977
‫{\an8}فرصة أخرى، وأقسم… سأتحدث بنبرة أكثر
‫وضوحًا.

104
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
‫وبعد ذلك فقط عندما يُطلب مني.

105
00:05:56,022 --> 00:05:57,273
‫هذا من الحكمة.

106
00:05:57,815 --> 00:06:00,526
‫{\an8}"كام" تعمل على الحمض النووي
‫وفحص السموم بالدم.

107
00:06:00,610 --> 00:06:03,279
‫{\an8}استجوب "بوث"
‫أولئك الإرهابيين البيئيين المهووسين.

108
00:06:03,529 --> 00:06:06,157
‫قالوا إنهم وجدوا المومياء
‫حينما كانوا يعبثون في القمامة.

109
00:06:06,240 --> 00:06:08,326
‫على ما يبدو، اعتقدوا إنها ستكون رمزًا
‫جيدًا.

110
00:06:08,409 --> 00:06:09,869
‫قال إن قصتهم مفهومة.

111
00:06:09,952 --> 00:06:11,496
‫تعرفت على رقائق الناترون.

112
00:06:11,579 --> 00:06:14,457
‫إنه يحدث بشكل طبيعي
‫ديكاهيدرات كربونات الصوديوم.

113
00:06:14,540 --> 00:06:17,877
‫تم استخدامه كعامل تجفيف أثناء
‫عملية التحنيط في القرن الثاني

114
00:06:17,960 --> 00:06:20,046
‫قبل الميلاد.

115
00:06:20,129 --> 00:06:21,130
‫إذن للتحدث؟

116
00:06:21,214 --> 00:06:23,257
‫حسنًا، لقد استمر ذلك عشر ثوانٍ.

117
00:06:23,341 --> 00:06:26,719
‫حالة الأنسجة تؤكد المومياء لأب، ذكر.

118
00:06:26,803 --> 00:06:30,973
‫سمحوا للإناث بالتعفن قبل
‫التحنيط لتثبيط مجامعة الميت.

119
00:06:31,057 --> 00:06:33,851
‫- مقزز وجيد.
‫- شكرًا لك.

120
00:06:33,935 --> 00:06:37,146
‫نموذج نسيج الكتان يوحي
‫أنه تحنيط من الدرجة الأولى.

121
00:06:37,230 --> 00:06:40,191
‫أعني، ربما نتحدث عن فرعون أو أمير هنا.

122
00:06:40,441 --> 00:06:43,069
‫{\an8}شخص ما فتح تجويف صدره.

123
00:06:43,403 --> 00:06:48,366
‫منطقة الضغط في النسيج المحنط
‫توحي أنه تم حفظ شيء ما هنا.

124
00:06:48,658 --> 00:06:50,827
‫نسيت أن أرفع يدي. أنا آسفة.

125
00:06:50,910 --> 00:06:57,250
‫وبالحكم على أطراف الكسور،
‫منطقة الصدر تم فتحها مؤخرًا.

126
00:06:57,333 --> 00:06:59,502
‫ربما لإزالة أيًا كان ما تم تخزينه
‫بالداخل.

127
00:06:59,585 --> 00:07:02,004
‫كنز مدفون داخل صدر المومياء؟

128
00:07:02,088 --> 00:07:03,423
‫هذا دافع جيد للقتل.

129
00:07:03,506 --> 00:07:07,260
‫{\an8}أنا أحب البقايا القديمة جدًا.

130
00:07:10,513 --> 00:07:12,890
‫هناك جسيمات مغروسة في منطقة الضغط.

131
00:07:12,974 --> 00:07:14,350
‫نعم، أعمل على ذلك.

132
00:07:15,059 --> 00:07:17,395
‫قد يكون هذا اكتشاف هائل.

133
00:07:17,478 --> 00:07:19,981
‫{\an8}يمكن أن يتم تكريمنا من قبل
‫الرابطة الأمريكية للأنثروبولوجيا.

134
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
‫{\an8}بكل تأكيد صورتنا على غلاف المجلة.

135
00:07:22,650 --> 00:07:25,153
‫{\an8}أود أن أرى وجه أمي حينها.

136
00:07:31,242 --> 00:07:35,288
‫{\an8}يبدو أن هناك انفصال بين الفقرتين
‫العنقيتين السادسة والخامسة.

137
00:07:35,371 --> 00:07:38,666
‫نوع من رمح خشبي ربط الرأس بالعمود
‫الفقري.

138
00:07:38,749 --> 00:07:40,251
‫دعيني أرى.

139
00:07:43,087 --> 00:07:47,383
‫{\an8}"مرحبًا، هذا العميل "سيلي بوث" من
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، دكتور "مالوي".

140
00:07:47,467 --> 00:07:50,511
‫{\an8}قد يبدو هذا غريبًا
‫بعض الشيء لكننا وجدنا مومياء

141
00:07:50,595 --> 00:07:54,765
‫{\an8}والتي قد تكون
‫دليلاً في التحقيق في جريمة قتل، و…

142
00:07:54,849 --> 00:07:58,769
‫{\an8}حسنًا، وأنت متأكد من أنها لم تختفي؟

143
00:08:01,063 --> 00:08:02,607
‫{\an8}حسنًا، عظيم، شكرًا.

144
00:08:03,399 --> 00:08:04,484
‫العميل "بوث".

145
00:08:04,567 --> 00:08:06,027
‫مساعد المدير "هاكر".

146
00:08:06,110 --> 00:08:07,653
‫{\an8}تلقيت للتو مكالمة
‫من أحد الحائزين على جائزة نوبل

147
00:08:07,737 --> 00:08:10,573
‫{\an8}يدّعي أنك قمت بإيقاظه
‫لتسأله عما إذا كان قد فقد مومياء.

148
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
‫افترضت أنها مكالمة مزيفة.

149
00:08:11,824 --> 00:08:14,535
‫لا، نقوم بالتحقيق
‫في جريمة قتل محتملة، يا سيدي.

150
00:08:14,619 --> 00:08:15,745
‫وهناك مومياء متورطة؟

151
00:08:15,828 --> 00:08:17,330
‫تقرير مبدئي.

152
00:08:22,376 --> 00:08:25,004
‫إذًا هناك إمكانية لارتباط الضحية
‫بالمومياء.

153
00:08:25,087 --> 00:08:27,840
‫نعم، "بونز" تفحص الرجل العجوز
‫للحصول على أدلة.

154
00:08:27,924 --> 00:08:29,467
‫{\an8}- مومياء.
‫- نعم.

155
00:08:29,550 --> 00:08:32,762
‫{\an8}اللعنة، تحظون بكل المتعة
‫أيها العملاء الميدانيين. حظًا سعيدًا.

156
00:08:32,845 --> 00:08:35,556
‫- حسنًا.
‫- وبالمناسبة،

157
00:08:35,890 --> 00:08:38,392
‫هل ذكرت "تيمبرانس"
‫أنني طلبت منها الخروج في موعد؟

158
00:08:38,601 --> 00:08:41,354
‫{\an8}نعم، أعتقد أنها قالت شيئًا من هذا
‫القبيل.

159
00:08:41,437 --> 00:08:45,274
‫{\an8}أردت فقط أن أتأكد من أن لا شيء
‫يحدث بينكما. لا أريد أن أقف في طريقكما.

160
00:08:45,566 --> 00:08:48,861
‫{\an8}لا، لا شيء على الإطلاق
‫يا سيدي. العلاقة مهنية تمامًا.

161
00:08:49,654 --> 00:08:51,948
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، بكل تأكيد.

162
00:08:53,950 --> 00:08:57,245
‫{\an8}حسنًا إذًا. سأتركك لتعود
‫إلى إزعاج الحائزين على جائزة نوبل.

163
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
‫حسنًا، أنت تتجسس على "ديزي".

164
00:09:05,002 --> 00:09:08,548
‫لا، أنا فقط أبقى على مقربة
‫في حالة وجود حاجة إلى التدخل.

165
00:09:08,965 --> 00:09:10,883
‫هذه الشاشة رائعة جدًا.

166
00:09:10,967 --> 00:09:12,885
‫- أعلم، أليس كذلك؟
‫- بلى.

167
00:09:12,969 --> 00:09:14,303
‫اعتقدت أنك أصلحتها.

168
00:09:14,679 --> 00:09:17,056
‫أنا… إنها تعمل.

169
00:09:17,515 --> 00:09:19,016
‫"كارلوف" كان عبقريًا.

170
00:09:19,100 --> 00:09:21,310
‫تعلمين، يمكن أن تشعري بألم المومياء.

171
00:09:21,394 --> 00:09:24,272
‫كان ميتًا يا "سويتس". لم يشعر بأي ألم.

172
00:09:24,355 --> 00:09:26,941
‫الألم العاطفي لا يموت أبدًا.

173
00:09:27,024 --> 00:09:28,150
‫{\an8}فكر مبهج.

174
00:09:28,234 --> 00:09:29,110
‫{\an8}- شكرا لك.
‫- إنها حقيقة.

175
00:09:29,193 --> 00:09:31,237
‫{\an8}قاعدة البيانات ليس لديها تطابق للدم.

176
00:09:31,320 --> 00:09:34,240
‫{\an8}وجد "هودجينز" حشرات
‫عمرها 3 آلاف عام لذا فهو يبكي.

177
00:09:34,490 --> 00:09:36,242
‫آمل أن تتمكن د."بي" من جعل المومياء
‫تتحدث.

178
00:09:36,325 --> 00:09:37,827
‫البحث، أنا أفترض.

179
00:09:37,910 --> 00:09:39,954
‫نعم، بالتأكيد.

180
00:09:40,037 --> 00:09:42,790
‫"إمحوتب" يبحث عن تجسد جديد
‫لعشيقته القديمة.

181
00:09:42,873 --> 00:09:44,125
‫قد يكون هذا دافعًا.

182
00:09:44,208 --> 00:09:45,585
‫ماذا تفعل هنا يا "سويتس"؟

183
00:09:45,668 --> 00:09:46,961
‫{\an8}إنه مدرب "ديزي".

184
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
‫{\an8}إذا هاجمت، يمكنه إخضاعها.

185
00:09:51,090 --> 00:09:52,758
‫لقد قُطع رأسه.

186
00:09:52,842 --> 00:09:54,594
‫هل يمكنك إعادة بناء الوجه؟

187
00:09:54,677 --> 00:09:58,764
‫ربما يمكننا مطابقة وجهه
‫إلى لوحة تابوت مصرية.

188
00:10:01,058 --> 00:10:03,561
‫فيلم "المومياء"، من عام 1932.

189
00:10:03,769 --> 00:10:06,314
‫أنتِ لا تعرفين من هي "بريتني سبيرز"
‫لكنكِ تعرفين هذا الفيلم.

190
00:10:06,397 --> 00:10:08,691
‫إنه الفيلم الذي جعلني
‫أريد أن أصبح عالمة انثروبولوجيا.

191
00:10:08,774 --> 00:10:11,027
‫على الرغم من أنني أفضل فيلم
‫"المومياء" لـ"تشاني" عن فيلم "كارلوف".

192
00:10:15,615 --> 00:10:17,867
‫{\an8}هناك مشط إضافي على جانب الزند.

193
00:10:17,950 --> 00:10:20,119
‫{\an8}على الأرجح بسبب زيادة معدل زواج
‫الأقارب

194
00:10:20,202 --> 00:10:22,038
‫{\an8}بين أفراد العائلة المالكة المصرية.

195
00:10:22,121 --> 00:10:24,415
‫{\an8}يمكن أن يكون مجرد طفرة جينية واحدة.

196
00:10:24,498 --> 00:10:28,711
‫أو يمكن أن تكون إحدى أشكال
‫متلازمة التشوهات الخلقية.

197
00:10:28,794 --> 00:10:31,672
‫اعرضي صور الأشعة السينية للساعد.

198
00:10:33,841 --> 00:10:36,093
‫هناك، عظم الزند منحني.

199
00:10:36,594 --> 00:10:38,304
‫متلازمة "أنتلي بيكسلر".

200
00:10:38,387 --> 00:10:42,350
‫اضطراب خلقي متنحي
‫يتميز بتشوهات في الهيكل العظمي

201
00:10:42,642 --> 00:10:44,602
‫والجمجمة

202
00:10:46,062 --> 00:10:47,396
‫جبهته مسطحة

203
00:10:47,480 --> 00:10:50,024
‫استطالة المناطق الجدًارية والقذالية.

204
00:10:50,399 --> 00:10:53,110
‫يا إلهي، إنه من الأسرة الـ18.

205
00:10:53,194 --> 00:10:54,528
‫ممتاز، يا آنسة "ويك"، ممتاز.

206
00:10:54,612 --> 00:10:56,530
‫أحاول، حقًا.

207
00:10:58,783 --> 00:11:01,327
‫دكتورة "برينان" هل أنتِ بخير؟

208
00:11:02,370 --> 00:11:04,455
‫أعرف من هي المومياء.

209
00:11:06,666 --> 00:11:08,668
‫- تعرفت على المومياء
‫- أنا ساعدتها!

210
00:11:08,751 --> 00:11:12,254
‫إنه اكتشاف بالتأكيد
‫ذو قيمة كافية للقتل من أجله.

211
00:11:13,214 --> 00:11:14,715
‫أنا أحب هذا الجزء.

212
00:11:15,216 --> 00:11:22,181
‫"ومع ذلك سأوقظ ذكريات
‫الحب والجريمة والموت"

213
00:11:24,684 --> 00:11:26,185
‫دكتورة "برينان".

214
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
‫بالطبع. آسفة.

215
00:11:28,896 --> 00:11:32,608
‫اسمه "أنوك"، "الصبي ذو القلب النازف"

216
00:11:32,692 --> 00:11:34,485
‫وهو الابن الثاني لفرعون.

217
00:11:34,568 --> 00:11:37,488
‫ووفقًا للأسطورة،
‫شقيق "أنوك" الأكبر، "ميتي".

218
00:11:37,571 --> 00:11:42,868
‫سقط من على حصانه، وداسه "أنوك"
‫حتى الموت للتأكد من أنه سيصعد على العرش.

219
00:11:42,952 --> 00:11:46,914
‫أصر "أنوك" على أن إصابات
‫شقيقه كانت نتيجة السقوط،

220
00:11:46,997 --> 00:11:48,582
‫لكن الفرعون لم يصدقه.

221
00:11:48,666 --> 00:11:51,752
‫ودخل في حالة من الغضب وقطع رأس "أنوك".

222
00:11:51,961 --> 00:11:53,546
‫أصبح معروفًا باسم "الصبي ذو القلب
‫النازف"

223
00:11:53,629 --> 00:11:55,339
‫لأن حزنه كان ذو شقين.

224
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
‫حزن على وفاة أخيه،

225
00:11:57,925 --> 00:12:00,344
‫والحزن على فقدان محبة والده.

226
00:12:00,594 --> 00:12:03,013
‫وما علاقة هذا بجريمة القتل؟

227
00:12:03,097 --> 00:12:04,640
‫من المفترض أن يكون
‫"أنوك" هنا في "جيفرسونيان"

228
00:12:04,724 --> 00:12:06,183
‫على سبيل الإعارة من الحكومة المصرية.

229
00:12:06,267 --> 00:12:07,852
‫سيتم عرضه يوم الجمعة.

230
00:12:08,102 --> 00:12:11,230
‫لكن كان يجب أن أدع
‫دكتورة "برينان" تخبركم بذلك.

231
00:12:11,313 --> 00:12:12,690
‫لماذا لم يبلغ عن فقدانه؟

232
00:12:12,773 --> 00:12:16,444
‫لا أعرف. لقد تواصلت مع "بوث".
‫علينا التحدث إلى مسؤول المتحف.

233
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
‫لماذا أنت هنا؟

234
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
‫الفيلم. كنت فقط أشاهد الفيلم.

235
00:12:21,907 --> 00:12:25,286
‫إذًا، فأنا مثل نوع من التجارب
‫التي تحتاج إلى الإشراف عليها؟

236
00:12:25,369 --> 00:12:26,537
‫لا، فكرت فقط إذا كنت بحاجة لي…

237
00:12:26,620 --> 00:12:29,540
‫هل أبدو غبية؟ لأنني لست كذلك، يا "لانس"

238
00:12:29,623 --> 00:12:34,044
‫في الحقيقة، هناك الكثير من الناس
‫الذين يعتقدون أنني ذكية بشكل مخيف.

239
00:12:34,670 --> 00:12:36,714
‫ليس عن الرجال، على ما يبدو.

240
00:12:41,969 --> 00:12:44,138
‫مختبرها في الطابق العلوي على اليمين.

241
00:12:44,221 --> 00:12:46,432
‫الآن، سيتم افتتاح عرض "أنوك" يوم الجمعة.

242
00:12:46,515 --> 00:12:48,017
‫لذلك هناك فرصة ضئيلة
‫جدًا أن تقوم د. "كاسويل"،

243
00:12:48,100 --> 00:12:50,352
‫بترك "أنوك" وتخرج من مختبرها.

244
00:12:50,436 --> 00:12:54,648
‫حسنًا، بالطبع لا. البعث، على الرغم
‫من كونه مسليًا للغاية، إلا أنه مستحيل.

245
00:12:54,732 --> 00:12:56,859
‫الموت الخلوي هو موت خلوي.

246
00:12:56,942 --> 00:12:59,320
‫اسمع. متى كانت آخر مرة
‫رأيت فيها دكتور "كاسويل"؟

247
00:12:59,528 --> 00:13:00,988
‫اعتقد منذ يوم أو نحو ذلك.

248
00:13:01,071 --> 00:13:03,073
‫لقد كانت خلف الأبواب المغلقة مع "أنوك"،

249
00:13:03,157 --> 00:13:07,119
‫بينما كنت أساعد في الديوراما
‫التي كانت كابوسًا،

250
00:13:07,203 --> 00:13:11,665
‫في أحد المشاهد رسموا مجموعة
‫من الموسيقيات ولديهن أصابع قدم.

251
00:13:11,749 --> 00:13:13,709
‫تمايز أصابع القدم في الفن المصري

252
00:13:13,793 --> 00:13:16,629
‫لم يحدث إلا بعد ذلك بكثير،
‫خاصةً عند النساء.

253
00:13:16,712 --> 00:13:17,797
‫أعرف، صحيح؟

254
00:13:18,047 --> 00:13:19,715
‫إنها رائعة.

255
00:13:21,008 --> 00:13:22,718
‫دكتورة "كاسويل".

256
00:13:24,345 --> 00:13:26,347
‫إنها تكره أن يتم إزعاجها.

257
00:13:27,556 --> 00:13:28,974
‫دكتورة "كاسويل"!

258
00:13:29,183 --> 00:13:30,392
‫فقط جرب…

259
00:13:30,976 --> 00:13:31,936
‫إنه مغلق.

260
00:13:32,019 --> 00:13:36,106
‫إنها دائمًا هنا في هذه الساعة،
‫دائمًا، ولا تغلق القفل أبدًا.

261
00:13:36,398 --> 00:13:38,400
‫- يجب أن نحصل على المفتاح.
‫- بالطبع.

262
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
‫انظر إلى ذلك.

263
00:13:43,739 --> 00:13:45,115
‫إنه تابوت مومياء.

264
00:13:45,199 --> 00:13:48,244
‫نعم. جميل، أليس كذلك؟

265
00:13:49,829 --> 00:13:51,664
‫لا أصدق أنها ليست هنا.

266
00:13:52,122 --> 00:13:54,124
‫- "بوث"
‫- نعم؟

267
00:13:54,208 --> 00:13:55,584
‫انظر.

268
00:13:56,252 --> 00:13:58,128
‫دم.

269
00:13:58,212 --> 00:14:00,214
‫دعني أخرج هذا الشيء.

270
00:14:03,342 --> 00:14:04,301
‫أمسكت به.

271
00:14:04,385 --> 00:14:07,513
‫من فضلك، كن حذرًا مع ذلك. إنه لا يقدر
‫بثمن.

272
00:14:07,596 --> 00:14:09,431
‫يا إلهي!

273
00:14:09,515 --> 00:14:11,183
‫دكتورة "كاسويل".

274
00:14:12,601 --> 00:14:14,728
‫نعم، كان هذا هو تخميني.

275
00:14:20,985 --> 00:14:24,238
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي قام
‫بإغلاق الجناح المصري بحثًا عن أدلة.

276
00:14:24,613 --> 00:14:26,782
‫لا أصدق أن دكتورة "كاسويل" ماتت.

277
00:14:26,866 --> 00:14:29,869
‫لقد قابلتها منذ شهرين في حفلة، بدت
‫لطيفة.

278
00:14:29,952 --> 00:14:30,953
‫كانت لطيفة،

279
00:14:31,036 --> 00:14:34,748
‫لكنها عالمة أنثروبولوجيا غير
‫استثنائية ومن الواضح أنها مهملة تمامًا.

280
00:14:34,832 --> 00:14:37,960
‫ربما، لكن من المحزن مع ذلك يا
‫دكتورة "برينان"،

281
00:14:38,043 --> 00:14:40,170
‫خسارة زميلة لنا في "جيفرسونيان".

282
00:14:40,504 --> 00:14:41,338
‫بالطبع.

283
00:14:41,422 --> 00:14:43,215
‫والحق يقال… نحن نوعًا ما
‫تغازلنا مع بعضنا البعض.

284
00:14:43,299 --> 00:14:44,967
‫غير مناسب يا دكتور "هودجينز".

285
00:14:45,634 --> 00:14:48,679
‫دماء الدكتور "كاسويل" تطابق
‫الرذاذ الذي وجدناه على المومياء.

286
00:14:48,762 --> 00:14:50,639
‫هناك بعض الرقائق المعدنية في موقع
‫الإصابة.

287
00:14:50,723 --> 00:14:52,224
‫إذا أعطيتني الإذن، سأقتلعهم.

288
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
‫لحظة.

289
00:14:55,352 --> 00:14:57,688
‫يبدو أن السلاح اخترق العين،

290
00:14:57,771 --> 00:14:59,690
‫ثم دخل الفص الأمامي.

291
00:14:59,773 --> 00:15:03,652
‫هناك ضرر في الشق
‫الحجاجي العلوي والشق الوتدي.

292
00:15:03,736 --> 00:15:06,071
‫لا بد أنه قد مزّق الشريان السباتي
‫الداخلي،

293
00:15:06,155 --> 00:15:08,282
‫سيكون ذلك متسقًا مع الانسداد الشرياني.

294
00:15:08,365 --> 00:15:11,285
‫بالنظر إلى الإصابات،
‫لا بد أن القاتل قد استخدم أداة ضيقة،

295
00:15:11,368 --> 00:15:12,786
‫غير حادة الحواف.

296
00:15:12,870 --> 00:15:15,331
‫قد تساعدنا الرقائق المعدنية
‫في التعرف على سلاح الجريمة.

297
00:15:16,206 --> 00:15:17,291
‫تحدثي، يا آنسة "ويك".

298
00:15:17,958 --> 00:15:20,169
‫لقد استخدمت الفينول فثالين
‫والهيدروجين بيروكسيد

299
00:15:20,252 --> 00:15:21,962
‫في تجويف الصدر المفتوح في "أنوك"،

300
00:15:22,046 --> 00:15:24,381
‫يمكنك رؤية آثار الدم في الضغط،

301
00:15:24,465 --> 00:15:26,675
‫ودليل على استخدام آلة غير حادة

302
00:15:26,759 --> 00:15:28,969
‫لاقتلاع أيًا كان الشيء المخبأ بصدره.

303
00:15:29,053 --> 00:15:31,472
‫لقد استخرجت بعضًا
‫من الرقائق المعدنية للدكتورة "هودجينز".

304
00:15:31,805 --> 00:15:33,557
‫ربما استخدم القاتل نفس السلاح الذي

305
00:15:33,641 --> 00:15:35,809
‫قُتلت به دكتورة "كاسويل" لفتح صدر
‫"أنوك".

306
00:15:36,143 --> 00:15:38,395
‫كانت دكتورة "كاسويل"
‫تدرس هذه المومياء لأسابيع،

307
00:15:38,479 --> 00:15:40,564
‫من المؤكد أنها عرفت
‫ما الذي كان بداخل صدره.

308
00:15:40,648 --> 00:15:44,443
‫الحكومة المصرية
‫لن تسمح بأي فحص جائر على "أنوك".

309
00:15:44,526 --> 00:15:45,861
‫ولم يكن هناك أي شيء في دفتر ملاحظاتها؟

310
00:15:45,945 --> 00:15:47,404
‫دفتر ملاحظاتها مفقود.

311
00:15:48,113 --> 00:15:50,366
‫إذًا كنت تشرف على المعرض يا سيد
‫"تورنبول".

312
00:15:50,449 --> 00:15:51,742
‫الإدارة.

313
00:15:51,825 --> 00:15:55,204
‫كنت وسيط، أنسق الأمور مع دكتورة
‫"كاسويل"،

314
00:15:55,287 --> 00:15:57,915
‫وبالطبع، المتحف القومي المصري.

315
00:15:57,998 --> 00:16:01,251
‫أعار المصريون "أنوك" لـ"جيفرسونيان".

316
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
‫نجا لـ 3 آلاف عام في الصحراء المصرية

317
00:16:03,796 --> 00:16:06,048
‫لكنه لم ينجو لأسبوعين في العاصمة
‫الأمريكية.

318
00:16:06,465 --> 00:16:10,511
‫دفتر ملاحظات دكتورة "كاسويل" مفقود.
‫أعتقد أنها أخذت ملاحظات.

319
00:16:10,886 --> 00:16:12,096
‫طبعًا.

320
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
‫كان عليها أن تسلمهم إلي.

321
00:16:14,348 --> 00:16:17,685
‫حتى أتمكن من إعطائها للمصريين.
‫كان ذلك جزءًا من الصفقة.

322
00:16:17,768 --> 00:16:19,812
‫حسنًا، سنحتاج كل الملاحظات التي سلمتها
‫لك.

323
00:16:20,104 --> 00:16:21,021
‫طبعًا.

324
00:16:21,105 --> 00:16:24,066
‫هل ذكرت أنها عثرت
‫على أي شيء في صدر "أنوك".

325
00:16:24,149 --> 00:16:26,443
‫الصدر؟ لا.

326
00:16:26,527 --> 00:16:29,113
‫لم يوافق المصريين على أي فحوصات جائرة.

327
00:16:29,196 --> 00:16:31,824
‫ليس غريبًا أن تتنافس الإدارات المختلفة

328
00:16:31,907 --> 00:16:35,119
‫على أموال للمعارض
‫أليس كذلك؟ يا سيد "تورنبول".

329
00:16:35,202 --> 00:16:38,122
‫لا، ولكن كما يمكنك
‫أن تشهدي يا دكتورة "برينان".

330
00:16:38,205 --> 00:16:40,290
‫العلماء عادةً لا يَقتلون من أجلها.

331
00:16:40,374 --> 00:16:44,211
‫أنا فقط فضولي. هل كان أي شخص غاضبًا
‫من "كاسويل" لأنها حصلت على الأموال؟

332
00:16:47,965 --> 00:16:50,259
‫أنا أعلم أن دكتور "ويتون" كان مستاءً.

333
00:16:50,342 --> 00:16:52,928
‫إنه رئيس ثقافة وتحف روما القديمة.

334
00:16:53,012 --> 00:16:54,304
‫حسنًا، لماذا كان مستاء؟

335
00:16:54,513 --> 00:16:57,683
‫أراد الأموال لعرض بعض الاكتشافات
‫الجديدة في التصوير الروماني.

336
00:16:57,766 --> 00:16:59,893
‫لكن "أليكس" رجل صالح، صديق.

337
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
‫أعني، إنه مدرب دوري الصغار.

338
00:17:02,396 --> 00:17:04,815
‫هل حدث بينه وبين دكتورة "كاسويل" أي
‫حديث؟

339
00:17:07,484 --> 00:17:09,069
‫الجميع لديه خلافات.

340
00:17:09,153 --> 00:17:11,238
‫حسنًا، لا ينتهي الأمر بالجميع ميتًا.

341
00:17:18,370 --> 00:17:19,955
‫القلب مثل عدّاء ماراثون.

342
00:17:20,581 --> 00:17:23,083
‫لربما كانت ستعيش حتى تبلغ الـ90
‫من عمرها لو لم يحدث هذا.

343
00:17:23,167 --> 00:17:24,209
‫يا لها من مسكينة.

344
00:17:24,668 --> 00:17:27,504
‫تعلمين، قامت بتوصيلي الشهر
‫الماضي عندما تعطلت سيارتي.

345
00:17:28,088 --> 00:17:29,506
‫ربما هناك لعنة حقًا.

346
00:17:30,090 --> 00:17:32,384
‫من الواضح أن العبث
‫مع المومياوات ليس بفكرة جيدة.

347
00:17:32,718 --> 00:17:37,014
‫عندما كنت في "ريو"، رسم طفل ما
‫رسم جداري لمومياء في المتحف الوطني،

348
00:17:37,097 --> 00:17:39,683
‫في اليوم التالي، ابتلع لسانه.

349
00:17:40,142 --> 00:17:41,018
‫حقًا؟

350
00:17:41,101 --> 00:17:45,647
‫"سيأتي الموت على أجنحة سريعة
‫إلى من يؤرق سلام المومياء"

351
00:17:45,731 --> 00:17:48,067
‫حسنًا، أعتقد أنني سأكون غاضبة أيضًا،
‫إذا قام شخص ما بسحب دماغي

352
00:17:48,150 --> 00:17:50,235
‫من خلال أنفي ووضعه في جرة كانوبي.

353
00:17:50,319 --> 00:17:52,154
‫البول لصبي أحمر الشعر.

354
00:17:52,654 --> 00:17:54,615
‫نحن بحاجة إلى أكثر من ذلك بكثير.

355
00:17:54,698 --> 00:17:56,867
‫من مسحة عين الدكتور "كاسويل".

356
00:17:56,950 --> 00:17:59,369
‫صبي أحمر الشعر تبول على عينها؟

357
00:17:59,453 --> 00:18:01,705
‫حسنًا، ليس بالضبط.

358
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
‫أترين هذا؟

359
00:18:03,373 --> 00:18:07,086
‫الأداة المستخدمة لطعن دكتورة "كاسويل"
‫تركت آثار للحديد والكربون،

360
00:18:07,169 --> 00:18:10,297
‫ونسبة أقل من، السيليكون
‫والمنجنيز والفوسفور.

361
00:18:10,380 --> 00:18:11,799
‫هل أي من تلك الأشياء تشير للبول؟

362
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
‫لا أعرف.

363
00:18:13,258 --> 00:18:16,637
‫قام عمال المعادن القدماء بتحويل
‫الحديد إلى فولاذ عن طريق الصدفة،

364
00:18:16,720 --> 00:18:19,765
‫قاموا عن طريق الخطأ بكربنة
‫الحديد أثناء تسخينه على الفحم،

365
00:18:19,848 --> 00:18:21,391
‫وبالتالي تحويله إلى فولاذ منخفض الدرجة.

366
00:18:21,475 --> 00:18:26,271
‫لكنهم اعتقدوا أنها كانت طريقة
‫إخماد المعدن المنصهر هي التي تصلبه.

367
00:18:26,355 --> 00:18:28,315
‫الصبي أحمر الشعر يتبول على المعدن
‫المنصهر.

368
00:18:28,398 --> 00:18:29,733
‫يتحول الحديد إلى فولاذ.

369
00:18:29,817 --> 00:18:30,984
‫وعامل المعادن القديم لدينا

370
00:18:31,068 --> 00:18:33,028
‫اكتشف أن الصغير ذو الشعر الأحمر
‫هو من قام بالحيلة.

371
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
‫إنها قصة غير دقيقة ولا تستند إلى
‫الحقيقية.

372
00:18:35,114 --> 00:18:38,534
‫انتظر. لم أكن أعرف أنه كان هناك أشخاص
‫ذوي شعر أحمر في "مصر" القديمة.

373
00:18:38,617 --> 00:18:40,869
‫لا ليس هم. كانت "روما" القديمة.

374
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
‫سلاح الجريمة لدينا
‫تم صنعه في روما القديمة.

375
00:18:47,626 --> 00:18:51,547
‫يمتلك قسم دكتورة "ويتون" مجموعة
‫كبيرة جدًا من الأدوات الرومانية.

376
00:18:51,630 --> 00:18:54,591
‫أزاميل، مخارط، فأرة، مبارد.

377
00:18:54,800 --> 00:18:57,761
‫مثقفون يقتلون بعضهم البعض
‫من أجل معارض لا يريد أحد رؤيتها حقًا.

378
00:18:57,845 --> 00:19:00,013
‫حظي معرض الملك توت بشعبية كبيرة.

379
00:19:00,097 --> 00:19:02,266
‫انظري، "بونز"، الشيء الوحيد
‫الذي يتعلمه الناس العاديون

380
00:19:02,349 --> 00:19:05,561
‫من الذهاب إلى المتحف
‫هو كيفية النوم واقفًا. حسنًا؟

381
00:19:05,936 --> 00:19:07,020
‫بسيطة جدًا.

382
00:19:08,605 --> 00:19:12,234
‫بالمناسبة، قمت ببعض التحقيق عن "هاكر".

383
00:19:12,943 --> 00:19:15,654
‫عمره 42 عام، لم يتزوج مطلقًا.
‫في حال كنتِ مهتمة.

384
00:19:15,737 --> 00:19:20,325
‫الزواج المتأخر غالبًا ما يكون مؤشرًا
‫على شخص فطن وموجه نحو الهدف.

385
00:19:21,076 --> 00:19:22,286
‫لماذا هذه مشكلة بالنسبة لك، "بوث"؟

386
00:19:22,369 --> 00:19:23,829
‫لأنه رئيسي هذا كل شيء.

387
00:19:23,912 --> 00:19:27,124
‫وإذا كنتِ ستخرجين مع "هاكر"،
‫فستتحدثان عني يا رِفاق.

388
00:19:27,207 --> 00:19:28,250
‫لماذا أتحدث عنك؟

389
00:19:28,333 --> 00:19:30,127
‫لأنني ما تشتركون فيه.

390
00:19:30,419 --> 00:19:33,839
‫إذا كنت قلقًا من أنني سأناقش
‫أي أوجه قصور ملموسة…

391
00:19:34,173 --> 00:19:35,257
‫قصور؟

392
00:19:35,340 --> 00:19:36,633
‫- أي أوجه قصور؟
‫- بصراحة يا "بوث"،

393
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
‫أنا و"أندرو" منجذبان لبعضنا البعض.

394
00:19:38,635 --> 00:19:42,389
‫أنا متأكدة من أن أيًا منا
‫لن يفكر فيك لثانية.

395
00:19:44,433 --> 00:19:47,186
‫صدقني، أيها العميل "بوث". لم يكن
‫لدي أي خلاف مع دكتورة "كاسويل".

396
00:19:47,269 --> 00:19:51,148
‫حقًا؟ لأنه وفقًا للشهود كنت تتجادل
‫معها في منتصف معرض تايتان.

397
00:19:51,231 --> 00:19:52,566
‫إنه يعني "تيشان".

398
00:19:52,649 --> 00:19:54,067
‫كان "تيشان" رسام من عصر النهضة

399
00:19:54,151 --> 00:19:56,361
‫في القرن الـ16 من المدرسة الإيطالية يا
‫"بوث".

400
00:19:56,445 --> 00:19:57,738
‫"تايتان" كانت آلهة يونانية قديمة…

401
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
‫حسنًا. صرخت في دكتورة "كاسويل".

402
00:19:59,823 --> 00:20:02,409
‫كانت "ليزلي" تتباهى لأنها
‫حصلت على التمويل وأنا لا.

403
00:20:02,492 --> 00:20:03,702
‫أنا إنسان. لقد غضبت.

404
00:20:03,785 --> 00:20:05,787
‫حسنًا، إذًا سرقة المومياء،

405
00:20:05,871 --> 00:20:08,415
‫كانت مجرد طريقة لتحطيم
‫معرضها والسعي للانتقام.

406
00:20:08,498 --> 00:20:10,584
‫لكن الأشياء، خرجت عن السيطرة،
‫وقبل أن تعرف ذلك…

407
00:20:10,667 --> 00:20:13,045
‫هناك إزميل مفقود، يا دكتور "ويتون".

408
00:20:13,295 --> 00:20:15,380
‫إزميل فولاذي قديم جدًا.

409
00:20:15,464 --> 00:20:17,799
‫لا أعرف إلى أين ذهب ذلك.

410
00:20:18,050 --> 00:20:21,678
‫كنت أسأل مرشحي الدكتوراه. فلديهم
‫إمكانية الوصول إلى أدوات البحث هذه.

411
00:20:21,762 --> 00:20:24,598
‫طوله 25 سم، طرفه غير حاد.

412
00:20:24,681 --> 00:20:25,974
‫بعرض 2 سم.

413
00:20:26,058 --> 00:20:27,684
‫يمكن أن يكون بالتأكيد سلاح الجريمة.

414
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
‫أين كنت ليلة الإثنين؟

415
00:20:30,103 --> 00:20:32,981
‫هنا، أعمل.

416
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
‫لست مضطرًا لقول المزيد.

417
00:20:36,109 --> 00:20:39,321
‫إذا كان لديك دليل، اعتقلني.
‫لدي عمل يجب القيام به.

418
00:20:41,907 --> 00:20:46,620
‫أليس من الغريب أنه قبل 3 آلاف عام،
‫كان "أنوك" رجلًا حقيقيًا.

419
00:20:46,954 --> 00:20:52,501
‫عمره 24 عام، مثل "سويتس"،
‫يعيش حياته ويقع في الحب؟

420
00:20:52,584 --> 00:20:55,879
‫نعم. أراهن أنه لم يكن يعرف أن
‫حياته الآخرة ستتألف من تشريحه

421
00:20:55,963 --> 00:21:00,050
‫وتحليله، كما هو حاله بالفعل،
‫مجرد كتلة من المواد الكيميائية.

422
00:21:00,133 --> 00:21:03,053
‫نعم، كان هذا هو المفهوم الرومانسي
‫الذي كنت أسعى إليه. شكرًا لك.

423
00:21:03,136 --> 00:21:06,390
‫دكتورة "برينان" تريدني أن أتفقد مسحات
‫الجزيئيات هذه من تجويف صدر المومياء.

424
00:21:06,640 --> 00:21:08,433
‫لا يعني ذلك أنني أحاول استعجالك أو أي
‫شيء.

425
00:21:08,517 --> 00:21:09,851
‫هل كل شيء بخير يا "ديزي"؟

426
00:21:09,935 --> 00:21:11,436
‫لا أصدق أنكِ سألتِ هذا.

427
00:21:11,520 --> 00:21:15,148
‫كنت أنا و"لانس" على خلاف بسيط.
‫إنه متعجرف وغير وثوق،

428
00:21:15,232 --> 00:21:17,484
‫وأنا أقوم بتقييم مستقبل علاقتنا.

429
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
‫من الجيد أنكِ سألتِ.

430
00:21:19,778 --> 00:21:22,072
‫- نحن مقربتان أليس كذلك.
‫- انظري، ماذا وجدت.

431
00:21:22,155 --> 00:21:24,533
‫ثلاثة جزيئيات مختلفة داخل تجويف الصدر.

432
00:21:24,616 --> 00:21:29,955
‫لدينا عظام ثديات مسحوقة،
‫حشرة القرمز وحبوب النيلج.

433
00:21:30,247 --> 00:21:31,623
‫حيوانية ونباتية ومعدنية

434
00:21:31,707 --> 00:21:34,126
‫في الواقع ستكون
‫اثنتان حيوانية وواحدة نباتية.

435
00:21:34,209 --> 00:21:35,919
‫لأن العظام عضوية وليت معدنية.

436
00:21:36,420 --> 00:21:37,504
‫يا إلهي.

437
00:21:38,255 --> 00:21:40,507
‫الجزيئيات الثلاثة مختلفة تمامًا.

438
00:21:40,882 --> 00:21:43,927
‫لكنهم في الواقع نفس الشيء بالضبط.

439
00:21:48,807 --> 00:21:51,226
‫نيلج وحشرة القرمز وعظام.

440
00:21:51,310 --> 00:21:54,104
‫تم استخدامها جميعًا من قِبل
‫قدماء المصريين لصناعة الطلاء.

441
00:21:54,521 --> 00:21:56,189
‫عرفت هذا عندما كنت في مدرسة الفنون.

442
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
‫العظام للأبيض،

443
00:21:57,357 --> 00:22:00,485
‫القرمز للأحمر، والنيلج للون النيلي.

444
00:22:00,569 --> 00:22:02,904
‫إذًا لا يمكننا معرفة الألوان
‫بعد الآن بسبب التحلل؟

445
00:22:02,988 --> 00:22:06,408
‫صحيح. دكتورة "برينان" ظنت أن الضغط
‫ربما تركته جرة كانوبي.

446
00:22:06,491 --> 00:22:09,536
‫لا، لم يقوموا بطلائها. لم تكن مهمة.

447
00:22:09,619 --> 00:22:11,330
‫كان من الممكن أن يكون مثل
‫طلاء حافظة الطعام "تابرويير".

448
00:22:11,413 --> 00:22:12,873
‫نعم، ولكن تم طلاء شيء ما.

449
00:22:13,415 --> 00:22:14,541
‫ما الذي يمكن أن يكون قد تم طلاؤه؟

450
00:22:14,624 --> 00:22:16,835
‫ولماذا قام أحدهم بإخفائه داخل جسده؟

451
00:22:16,918 --> 00:22:21,048
‫حسنًا، لابد أنه كان مهمًا،
‫وكان يجب أن يبقى للأبد.

452
00:22:21,548 --> 00:22:23,550
‫إذًا، إذا كان بإمكاني عمل
‫مسح للتجويف ومعرفة

453
00:22:23,633 --> 00:22:25,677
‫مكان تسرب الطلاء إلى الأنسجة المختلفة،

454
00:22:25,761 --> 00:22:29,931
‫قد أكون قادرة على إعادة
‫بناء ما كان في صدر "أنوك".

455
00:22:30,015 --> 00:22:33,560
‫هذه "أزيتا جباري" من المتحف القومي
‫المصري.

456
00:22:34,019 --> 00:22:35,020
‫أطفئ هذا الضوء.

457
00:22:35,437 --> 00:22:37,147
‫لماذا؟ انتظري دقيقة. اكتشفنا للتو…

458
00:22:37,230 --> 00:22:40,525
‫لم نصرح بأي فحوصات
‫أو إجراءات تحقيق على "أنوك".

459
00:22:40,609 --> 00:22:42,694
‫آنسة "جباري" تريد استعادة مومياءها.

460
00:22:42,944 --> 00:22:46,365
‫"الصبي ذو القلب النازف"
‫سيعود لـ"القاهرة" اليوم،

461
00:22:46,782 --> 00:22:50,118
‫إلا إذا كنتم ترغبون
‫في بدء عداء بين حكومتينا.

462
00:23:03,006 --> 00:23:05,509
‫"أنوك" كنز وطني على سبيل الإعارة لبلدك.

463
00:23:05,592 --> 00:23:08,345
‫وفقًا لاتفاقنا، يمكننا إلغاء
‫التصريح في أي وقت.

464
00:23:08,428 --> 00:23:12,474
‫أنا أتفهم قلق حكومتك، ولكنه
‫آمن هنا في معمل الطب الشرعي،

465
00:23:12,557 --> 00:23:16,103
‫الرطوبة ودرجة الحرارة المنخفضتان
‫في المختبر هي الظروف المثلى.

466
00:23:16,186 --> 00:23:19,231
‫دكتورة "برينان" مع كل الاحترام،
‫ليس لديك الحق قانوني للاحتفاظ به.

467
00:23:19,314 --> 00:23:21,858
‫نعم، لدينا، "أنوك" دليل
‫في تحقيق جريمة قتل.

468
00:23:21,942 --> 00:23:25,570
‫أيًا كان من قتل دكتورة "كاسويل"
‫سرق شيء ما من داخل المومياء.

469
00:23:26,738 --> 00:23:29,366
‫هل لديك أي فكرة عما كان
‫بداخله يستحق القتل من أجله؟

470
00:23:30,367 --> 00:23:32,494
‫هل قمت بفحص الأشعة المقطعية؟

471
00:23:34,746 --> 00:23:36,331
‫أي أشعة مقطعية؟

472
00:23:36,415 --> 00:23:40,460
‫قبل أيام قليلة، وافقت على طلب دكتورة
‫"كاسويل" لعمل أشعة مقطعية على "أنوك".

473
00:23:40,710 --> 00:23:43,046
‫يجب أن تكون أفلام الأشعة
‫في ملفات دكتورة "كاسويل".

474
00:23:43,130 --> 00:23:45,549
‫تم تفتيش مختبر دكتورة " كاسويل".

475
00:23:45,882 --> 00:23:47,676
‫الملفات مفقودة.

476
00:23:49,261 --> 00:23:52,597
‫إذً اسألي الشاب الذي كان يعمل لدى
‫دكتورة "كاسويل". هو الذي أرسل الطلب.

477
00:23:57,894 --> 00:24:00,897
‫أنا أعمل لدى دكتورة "ماكسويل"
‫في "معهد جيفرسونيان"،

478
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
‫وأنا أكتب لطلب معلومات عن السيرة الذاتية

479
00:24:03,567 --> 00:24:07,195
‫عن الرجل الذي مَول حفر قبر "أنوك".

480
00:24:07,279 --> 00:24:09,614
‫تحققت من الأمر مع المتحف،
‫أنت لم تعمل أبدًا مع دكتورة "ماكسويل".

481
00:24:10,365 --> 00:24:11,366
‫أهذا سبب وجودي هنا؟

482
00:24:11,450 --> 00:24:12,701
‫حسنًا، هذا وأسباب أخرى.

483
00:24:13,076 --> 00:24:15,370
‫تم قتلها، لذا فابدأ الحديث.

484
00:24:15,454 --> 00:24:20,041
‫حسنًا، من الناحية الفنية، لم أعمل لديها.

485
00:24:20,125 --> 00:24:22,794
‫لكن دكتورة "كاسويل" وافقت
‫أن تكون مستشارة الدكتوراه الخاص بي

486
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
‫في برنامج الدراسات العليا
‫للآثار في "جورج تاون".

487
00:24:25,338 --> 00:24:26,631
‫مبهر جدًا.

488
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
‫شكرًا لكِ، أنا واضح جدًا.

489
00:24:29,050 --> 00:24:31,219
‫حسنًا، يا سيد واضح، دعنا فقط
‫نركز على نفس النقطة، هلا فعلنا؟

490
00:24:31,303 --> 00:24:34,806
‫بمجرد وصولي للعاصمة قالت دكتورة "كاسويل"

491
00:24:34,890 --> 00:24:37,017
‫إنها ليس لديها الوقت الكافي لب بعد الآن.

492
00:24:37,100 --> 00:24:39,895
‫وأنها مشغولة للغاية بالتحضير لمعرض
‫"أنوك"،

493
00:24:39,978 --> 00:24:43,106
‫لكنني كنت أعرف كل شيء عن "أنوك"،

494
00:24:43,190 --> 00:24:45,108
‫حتى أنني كتبت عنه بحث كطالب جامعي.

495
00:24:45,192 --> 00:24:47,402
‫لقد أزعجك ذلك، أليس كذلك،
‫أنها لم تسمح لك بالمساعدة؟

496
00:24:47,486 --> 00:24:50,113
‫- لا.
‫- لا.

497
00:24:50,197 --> 00:24:53,116
‫حسنًا، نعم، لكن ليس كفايةً لقتلها.

498
00:24:53,450 --> 00:24:57,954
‫سجلت كمتدرب في المتحف
‫لكي أستطيع أن أثبت أهميتي لها.

499
00:24:58,038 --> 00:25:01,917
‫كنت تعتقد أنك إذا ساعدتها في عملها
‫قد تغير رأيها بشأن تقديم المشورة لك.

500
00:25:02,167 --> 00:25:06,379
‫كانت فكرتي أن نجري أشعة مقطعية
‫على "أنوك" وهي اعتقدت أنه اقتراح ممتاز.

501
00:25:06,713 --> 00:25:08,298
‫إذًا، هل شاهدت أفلام الأشعة؟

502
00:25:08,507 --> 00:25:10,884
‫لا، لم أعرف حتى ما
‫إذا كانت قد تابعت الأمر.

503
00:25:11,593 --> 00:25:13,970
‫لكنني كنت سأقتل لرؤية هذه الصور.

504
00:25:14,054 --> 00:25:16,264
‫- معذرة.
‫- ولكنني لم أفعل.

505
00:25:24,814 --> 00:25:27,651
‫عادةً كل ما تجده في جذع المومياء
‫يكون عبارة عن عطور مطحونة.

506
00:25:27,734 --> 00:25:28,985
‫نعم، هذا كل ما وجدته على الإطلاق.

507
00:25:29,069 --> 00:25:31,112
‫ذات مرة وجدت شطيرة،
‫لكنها كانت عفنة بالطبع.

508
00:25:31,196 --> 00:25:32,697
‫وجدت شطي…

509
00:25:33,573 --> 00:25:35,075
‫أنت تمزح.

510
00:25:35,325 --> 00:25:36,535
‫هذا مضحك.

511
00:25:36,618 --> 00:25:38,745
‫شطيرة، لأنه من غير المرجح

512
00:25:39,162 --> 00:25:40,580
‫أن تجد واحدة في مومياء.

513
00:25:43,416 --> 00:25:45,877
‫هل قلت لك أن "أنوك" لديه سته أصابع؟

514
00:25:46,336 --> 00:25:50,882
‫من المستبعد جدًا أيضًا،
‫لذا ربما يكون هناك شطيرة فيه.

515
00:25:51,675 --> 00:25:54,135
‫أتعلمين، ليست مزحة… لدي عم بأربعة أصابع.

516
00:25:54,469 --> 00:25:55,971
‫قضمة صقيع أو جزازة العشب؟

517
00:25:56,221 --> 00:25:58,348
‫أنتِ جيدة، حادث جز العشب.

518
00:25:58,431 --> 00:26:00,767
‫كان يشاهد مباراة فاصلة أثناء جز العشب.

519
00:26:00,850 --> 00:26:02,602
‫ومع ذلك، لم يكن لديه
‫أي ندم قال إنها كانت مباراة رائعة.

520
00:26:02,686 --> 00:26:03,603
‫حسنًا.

521
00:26:04,437 --> 00:26:07,691
‫إذًا، ماذا تريدين أن تأكلي
‫بعد هذه المحادثة الشهية.

522
00:26:08,108 --> 00:26:10,735
‫"بوث" يحب أن تناول رغيف اللحم.

523
00:26:10,819 --> 00:26:12,862
‫يطلبه مع بيضة مسلوقة.

524
00:26:12,946 --> 00:26:15,657
‫لأن والدته كانت تخبره أنها مقلة عين
‫بشرية.

525
00:26:17,200 --> 00:26:19,619
‫يجب أن أقول، أنتِ و"بوث"،
‫إنها شراكة غير محتملة.

526
00:26:20,912 --> 00:26:23,331
‫أنا أفضّل عدم التحدث
‫عن "بوث"، إذا كنت لا تمانع.

527
00:26:23,415 --> 00:26:25,417
‫لا بأس، أنتِ موضوع
‫أكثر إثارة للاهتمام بكثير.

528
00:26:27,752 --> 00:26:31,172
‫أود أن أعرف القصة خلف جيتارك.

529
00:26:31,256 --> 00:26:32,632
‫ليس هناك الكثير من مديري مكتب التحقيقات

530
00:26:32,716 --> 00:26:34,175
‫الفيدرالي لديهم "ستراتوكاستر" في
‫مكاتبهم.

531
00:26:34,426 --> 00:26:36,344
‫- أنا منبهر، أنتِ تعرفين "ستراتوكاستر".
‫- نعم.

532
00:26:36,428 --> 00:26:39,222
‫كان لدي ضحية تعرضت للضرب حتى الموت
‫بواحد.

533
00:26:40,140 --> 00:26:43,810
‫لكنه ما زال يعمل. إنها أداة ممتازة.

534
00:26:43,893 --> 00:26:44,728
‫آسفة.

535
00:26:46,938 --> 00:26:49,774
‫متأسفة جدًا. يحتاجونني في المختبر.

536
00:26:50,358 --> 00:26:53,653
‫أنتِ تحققين في جريمة قتل.
‫هذا يكون له الأسبقية على رغيف اللحم.

537
00:26:54,946 --> 00:26:57,449
‫حسنًا، عشاء ليلة الجمعة على حسابي؟

538
00:26:57,532 --> 00:27:00,744
‫بالتأكيد، وسأكشف لك
‫حينها سر "ستراتوكاستر".

539
00:27:01,036 --> 00:27:02,287
‫حسنًا.

540
00:27:02,954 --> 00:27:04,623
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

541
00:27:12,797 --> 00:27:14,049
‫مهلًا.

542
00:27:14,132 --> 00:27:16,509
‫كيف لك ألا تخبريني أنك كنت
‫في موعد غرامي عندما راسلتك؟

543
00:27:16,593 --> 00:27:17,510
‫كانت مجرد مشروبات.

544
00:27:18,011 --> 00:27:21,348
‫أعزب، يبحث عن الفتيات، يهرب.

545
00:27:21,431 --> 00:27:24,100
‫إنه رئيس رئيس "بوث"، اسمه "أندرو".

546
00:27:24,184 --> 00:27:26,061
‫انتظري، هذا هو رئيس رئيسه في العمل؟

547
00:27:26,728 --> 00:27:28,104
‫هل انزعج "بوث"؟

548
00:27:28,313 --> 00:27:29,731
‫نعم. لا أعرف لماذا؟

549
00:27:29,814 --> 00:27:32,400
‫"برينان"، هذا يمكن
‫أن يفسد النظام الطبيعي للأشياء.

550
00:27:32,734 --> 00:27:35,111
‫ويتمنى "بوث" أن تخرجي معه.

551
00:27:35,195 --> 00:27:37,530
‫أنا أشرب معه طوال الوقت، ولكن مع
‫"أندرو"،

552
00:27:37,614 --> 00:27:39,199
‫هناك إمكانية لممارسة الجنس.

553
00:27:39,741 --> 00:27:41,409
‫وليس مع "بوث"؟

554
00:27:42,285 --> 00:27:45,288
‫قلتِ أن هناك شيئًا مهمًا تريديني أن
‫أراه؟

555
00:27:45,747 --> 00:27:47,374
‫نعم.

556
00:27:47,916 --> 00:27:52,003
‫تم العثور على بقايا الطلاء في داخل
‫المنطقة المضغوطة في صدر "أنوك".

557
00:27:52,253 --> 00:27:54,214
‫الآن، لقد وضعت شبكة فوق تلك المنطقة.

558
00:27:54,756 --> 00:27:59,135
‫بعد ذلك قام "هودجيز" بفحص كل قسم
‫بالشبكة بحثًا عن أي رواسب كيميائية.

559
00:27:59,219 --> 00:28:01,971
‫تعيين القيم بناءً على تفاضل اللون لدينا.

560
00:28:02,305 --> 00:28:04,724
‫كان نوعًا ما مثل الطلاء بالأرقام.

561
00:28:07,185 --> 00:28:12,273
‫حسنًا، على أي حال، العظام،
‫للأبيض، حشرة القرمز للأحمر،

562
00:28:12,774 --> 00:28:15,485
‫وحبوب النيلج للون النيلي.

563
00:28:15,819 --> 00:28:19,739
‫حسنًا، لقد قمت الآن بإعادة
‫تشكيل الحواف وصقلها واقتصاصها،

564
00:28:20,448 --> 00:28:22,492
‫وأخيرًا، قمت بإزالة الشبكة.

565
00:28:22,575 --> 00:28:23,785
‫الهيروغليفية.

566
00:28:23,993 --> 00:28:26,454
‫نعم. طباعة سلبية.

567
00:28:26,830 --> 00:28:31,292
‫لأن الشيء الذي كان
‫مخبأ داخل الصدر هو ما تركها.

568
00:28:31,376 --> 00:28:34,170
‫"أنج"، جيد جدًا.

569
00:28:34,254 --> 00:28:35,422
‫أعرف، صحيح؟

570
00:28:36,172 --> 00:28:39,759
‫بعد ذلك، نخرج الجسم وننظر إلى الأسفل.

571
00:28:40,468 --> 00:28:43,263
‫ولدينا صورة حقيقية بالهيروغليفية.

572
00:28:43,346 --> 00:28:46,474
‫مذهل، لكن العديد من هذه الحروف غير
‫مكتملة.

573
00:28:46,725 --> 00:28:50,937
‫حسنًا، لقد تلاشت بعض بقايا
‫الطلاء كثيرًا ولم نتمكن من استعادتها،

574
00:28:51,020 --> 00:28:54,315
‫لكن إذا تمكنا من فك هذا،
‫فيمكن أن يخبرنا بما كان بداخله.

575
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
‫أعرف.

576
00:29:00,238 --> 00:29:01,614
‫الجنس.

577
00:29:02,073 --> 00:29:06,077
‫اطبعيها وأرسليها إلى دكتور "باباجانيان"
‫في قسم اللغات القديمة.

578
00:29:06,786 --> 00:29:12,167
‫بحقك يا "برينان"، كوني صديقة.
‫أنا بحاجة إلى التشويق غير المباشر.

579
00:29:13,460 --> 00:29:15,587
‫أرجوكِ؟

580
00:29:27,390 --> 00:29:28,683
‫دكتور "سويتس".

581
00:29:28,767 --> 00:29:29,893
‫كنت أبحث عن "ديزي".

582
00:29:30,351 --> 00:29:31,519
‫لم أرها.

583
00:29:31,936 --> 00:29:33,730
‫يبدو كأنكِ تصنعين شرائح لحم.

584
00:29:33,980 --> 00:29:36,107
‫هذا هو مخ د. "كاسويل".

585
00:29:36,900 --> 00:29:41,279
‫يا إلهي، أنا آسف. حسنًا،

586
00:29:42,071 --> 00:29:46,284
‫دكتورة "سارويان"، لدي بعض
‫المشاكل الجدية مع "ديزي".

587
00:29:46,743 --> 00:29:48,870
‫- هل أستطيع أن أطلب نصيحتك؟
‫- لا.

588
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
‫- لا، حقًا.
‫- حقًا.

589
00:29:50,789 --> 00:29:52,457
‫لديّ فتاة في الـ16 من عمرها، وصدقني،

590
00:29:52,540 --> 00:29:55,418
‫عندما يتعلق الأمر بنصائح
‫المواعدة، فأنا فاشلة للغاية.

591
00:29:55,502 --> 00:29:57,796
‫لكنك مررت بهذا، مثل، مليون مرة بنفسك.

592
00:29:58,755 --> 00:30:00,298
‫هل تصفني الآن بأنني كبيرة في السن؟

593
00:30:00,965 --> 00:30:02,759
‫- هل هذا ما شعرتِ به؟
‫- نعم.

594
00:30:02,842 --> 00:30:04,385
‫أترين؟ لا يسعني ذلك.

595
00:30:04,469 --> 00:30:07,972
‫أنا أبعد كل امرأة أتحدث معها،
‫بغض النظر عن مدى نقاء دوافعي.

596
00:30:08,890 --> 00:30:13,019
‫حسنًا، أطلعني بالتقريب،
‫بدون تفاصيل، لا أريد تفاصيل.

597
00:30:14,103 --> 00:30:17,065
‫المرأة التي أحبها لن تتحدث معي.

598
00:30:19,776 --> 00:30:24,364
‫أنت طبيب نفسي ممتاز. تعلم أنه يمكنك
‫مساعدة الناس، لكن "ديزي" ليست كالآخرين.

599
00:30:24,614 --> 00:30:27,492
‫هي من تحبها، من يجب أن تثق بها.

600
00:30:27,575 --> 00:30:30,787
‫إذا كانت "ديزي" ستفشل، فعليك أن تدعها
‫تفشل. سيُظهر لها أنك تؤمن بها.

601
00:30:31,287 --> 00:30:34,290
‫نعم. هذه نصيحة رائعة.

602
00:30:34,499 --> 00:30:35,542
‫لقد كانت جيدة، أليس كذلك؟

603
00:30:35,625 --> 00:30:38,044
‫ظننت أنني كنت أعتني بها لكنك على حق
‫تمامًا،

604
00:30:38,127 --> 00:30:40,004
‫كنت أهينها فقط.

605
00:30:40,964 --> 00:30:43,174
‫- شكرًا.
‫- لا مشكلة.

606
00:30:43,258 --> 00:30:45,635
‫والآن انتهينا.

607
00:30:45,844 --> 00:30:47,345
‫دكتور "سويتس"، أنت تسحقني.

608
00:30:47,428 --> 00:30:49,806
‫وأعتقد أن المخ سيلطخ بدلتك.

609
00:30:49,889 --> 00:30:51,224
‫مخ.

610
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
‫حسنًا، هذا يصبح أكثر
‫إثارة للاهتمام، أليس كذلك؟

611
00:30:53,852 --> 00:30:55,395
‫لا، لقد كان عناق صداقة.

612
00:30:55,478 --> 00:30:57,313
‫وعناق غير مريح.

613
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
‫هل تحتاجين شيئًا يا آنسة "ويك"؟

614
00:30:59,816 --> 00:31:01,943
‫الساعي أحضر شريحة الذاكرة للتو.

615
00:31:02,026 --> 00:31:04,904
‫من آلة التصوير المقطعي التي استخدمتها
‫دكتورة "كاسويل" لتصوير "أنوك".

616
00:31:04,988 --> 00:31:06,447
‫"أنجيلا" تراها الآن.

617
00:31:06,531 --> 00:31:07,615
‫شكرًا.

618
00:31:11,035 --> 00:31:12,829
‫لا تحتاج للتجسس. أنا على ما يرام.

619
00:31:12,912 --> 00:31:15,540
‫ولست بحاجة إلى تمارين التنفس الغبية.

620
00:31:15,748 --> 00:31:17,250
‫حسنًا، أنا آسف.

621
00:31:17,542 --> 00:31:19,586
‫- تعلمين لم أقصد أبدًا…
‫- أنا مشغولة جدًا يا "لانس"

622
00:31:19,669 --> 00:31:20,753
‫لدي جريمة قتل يجب حلها.

623
00:31:20,837 --> 00:31:23,423
‫وأنا متأكدة من أن لديك
‫نقاط حبر لتريها لشخص ما.

624
00:31:27,886 --> 00:31:29,220
‫ها هو الجسم المُضمن.

625
00:31:29,429 --> 00:31:32,599
‫بناءً على كثافة الصورة، يُرجح أنه حجر
‫نيلي.

626
00:31:32,682 --> 00:31:33,766
‫ما هذا في المركز؟

627
00:31:33,850 --> 00:31:34,767
‫هل يمكنك تحسينها؟

628
00:31:37,020 --> 00:31:38,646
‫إنه بلوري الهيكل.

629
00:31:38,855 --> 00:31:41,316
‫إنه كوروندوم
‫في نظام البلورات ثلاثية الزوايا

630
00:31:41,399 --> 00:31:43,985
‫وفئة سداسية الأضلاع مثلثة الوجه.

631
00:31:44,068 --> 00:31:45,236
‫معدن من نوع ما؟

632
00:31:45,320 --> 00:31:49,699
‫إذا كان التصوير المقطعي ملونًا،
‫سيكون أحمر وباهظ الثمن للغاية.

633
00:31:50,325 --> 00:31:51,409
‫ياقوت.

634
00:31:51,784 --> 00:31:53,244
‫نعم، ياقوتة عملاقة.

635
00:31:53,620 --> 00:31:55,330
‫إنها بالضبط حيث يجب أن يكون قلب "أنوك".

636
00:31:55,413 --> 00:31:57,957
‫قلب "أنوك" النازف
‫لا بد أنه يشير إلى الياقوتة.

637
00:31:58,041 --> 00:31:59,626
‫حجر بهذا الحجم يساوي ثروة.

638
00:31:59,709 --> 00:32:02,086
‫وحده الشخص الذي رأى مسح
‫الأشعة المقطعية هو من سيعرف عن ذلك.

639
00:32:02,170 --> 00:32:05,214
‫مهلًا، طالب الدكتوراه لدى
‫الدكتورة "كاسويل" هو الذي طلب الفحص.

640
00:32:05,298 --> 00:32:07,800
‫برأه "بوث". كان يعمل
‫على الديوراما وقت الوفاة.

641
00:32:07,884 --> 00:32:10,011
‫لكن "أزيتا جباري"، كانت تعرف أيضًا.

642
00:32:10,094 --> 00:32:11,346
‫أعطت الإذن للقيام بها.

643
00:32:11,429 --> 00:32:15,058
‫نعم، وحاولت إخراج "أنوك" من هنا
‫قبل أن نتمكن من إنهاء التحقيق.

644
00:32:18,353 --> 00:32:19,270
‫هذا جنون.

645
00:32:19,354 --> 00:32:21,731
‫لقد كرست حياتي للحفاظ على آثار بلدي.

646
00:32:22,106 --> 00:32:25,026
‫كنتِ على علم بفحص الأشعة المقطعية،
‫وكان لديك حق الوصول إلى المومياء.

647
00:32:25,109 --> 00:32:28,863
‫لم أكن أعلم عن الياقوت. وإن كنت أعلم
‫ذلك كنت سأصر على حراسة إضافية.

648
00:32:28,947 --> 00:32:32,575
‫هذه الياقوتة كنز وطني.
‫أنا أحملكم مسؤولية فقدانها.

649
00:32:32,659 --> 00:32:35,244
‫أين كنتِ قبل ثلاث ليالٍ
‫عندما قُتلت دكتورة "كاسويل"؟

650
00:32:35,328 --> 00:32:36,287
‫في "لوس أنجلوس".

651
00:32:36,746 --> 00:32:38,831
‫كان هناك جمع تبرعات بالمسرح المصري.

652
00:32:39,791 --> 00:32:42,251
‫أعلم أنه مبتذل، لكن السفير أرادني هناك.

653
00:32:42,752 --> 00:32:45,797
‫أنا متأكدة من أن هذا
‫يعتبر بمثابة حجة غياب؟

654
00:32:48,341 --> 00:32:51,469
‫قلتِ أنك وجدت الهيروغليفية
‫في صدره. أود أن أراها.

655
00:32:52,011 --> 00:32:55,306
‫خبير من جيفرسونيان يدرسها.

656
00:32:56,849 --> 00:32:59,352
‫أنا واحدة من أوائل
‫علماء الهيروغليفية القديمة.

657
00:32:59,435 --> 00:33:00,353
‫هذه غير مكتملة.

658
00:33:00,436 --> 00:33:04,232
‫نعلم. إنها بقايا من الطلاء الموجود
‫على الصندوق الذي كان به الياقوتة.

659
00:33:04,941 --> 00:33:06,025
‫هذا توقيع.

660
00:33:06,484 --> 00:33:08,486
‫هذه رسالة من زوجة فرعون.

661
00:33:08,569 --> 00:33:09,654
‫ملاحظة من والدته.

662
00:33:09,946 --> 00:33:11,030
‫نعم بالضبط.

663
00:33:11,114 --> 00:33:14,575
‫"قلبي ينزف من أجل ابني البريء"

664
00:33:15,076 --> 00:33:15,910
‫برئ.

665
00:33:15,994 --> 00:33:18,579
‫لم تكن تعتقد أن "أنوك" قتل أخيه "ميتي"؟

666
00:33:18,663 --> 00:33:20,790
‫انظري، لا توجد أم تريد تصديق
‫أن ابنها مذنب بارتكاب جريمة قتل.

667
00:33:20,873 --> 00:33:22,208
‫لم يتغير ذلك منذ 3 آلاف عام.

668
00:33:22,291 --> 00:33:23,751
‫هذا يمكن أن يغير التاريخ.

669
00:33:23,835 --> 00:33:26,754
‫لدينا الآن القدرة على
‫تحديد سبب وفاة "ميتي".

670
00:33:27,005 --> 00:33:30,091
‫يمكنني إحضار رفاته من متحف
‫التاريخ الطبيعي في "نيويورك".

671
00:33:30,174 --> 00:33:31,217
‫- أود المساعدة.
‫- بالطبع.

672
00:33:31,300 --> 00:33:32,885
‫كيف سيساعدنا ذلك
‫في القبض على قاتل "كاسويل"؟

673
00:33:32,969 --> 00:33:34,887
‫حسنًا، لن يساعد في ذلك
‫لكن يمكنه أن يبرئ "أنوك".

674
00:33:34,971 --> 00:33:37,140
‫لا يمكن أن يكون هناك
‫حد زمني للعدالة يا "بوث".

675
00:33:37,223 --> 00:33:39,183
‫"بونز"، قاتل دكتورة "كاسويل"
‫طليق هناك الآن.

676
00:33:39,267 --> 00:33:40,184
‫نحن انتهينا من المشتبه بهم.

677
00:33:40,268 --> 00:33:42,186
‫ستفعلها يا "بوث". دائمًا ما تفعل.

678
00:33:42,562 --> 00:33:43,479
‫سأتصل بـ"نيويورك".

679
00:33:49,902 --> 00:33:50,987
‫مرحبًا، يا رئيسي.

680
00:33:51,070 --> 00:33:52,113
‫كيف حال القضية؟

681
00:33:52,989 --> 00:33:54,115
‫لم تُحل بعد.

682
00:33:54,532 --> 00:33:57,160
‫لكن، أنت لست هنا من أجل ذلك، أليس كذلك؟

683
00:33:57,410 --> 00:33:59,370
‫أردت فقط أن أقول أنك تقوم بعمل رائع.

684
00:33:59,454 --> 00:34:00,705
‫حقًا عمل استثنائي.

685
00:34:00,788 --> 00:34:02,957
‫سيدي، لو توقفنا فقط عن المجاملات.

686
00:34:03,041 --> 00:34:05,501
‫وقل فقط ما يدور في ذهنك، سأقدّر ذلك.

687
00:34:06,044 --> 00:34:07,003
‫صحيح.

688
00:34:07,211 --> 00:34:09,172
‫دعنا ننسى أمر الرئيس والعميل لدقيقة.

689
00:34:09,255 --> 00:34:10,339
‫بالتأكيد.

690
00:34:11,132 --> 00:34:16,971
‫لقد مر وقت طويل منذ أن قابلت
‫إحداهن، كما تعلم، مميزة.

691
00:34:17,055 --> 00:34:18,347
‫أنا فقط لا أريد أن أبدو كالأحمق

692
00:34:18,431 --> 00:34:20,641
‫إذا كانت "تمبرانس" تخرج
‫معي فقط لأنني الرئيس.

693
00:34:21,934 --> 00:34:23,269
‫صحيح.

694
00:34:23,352 --> 00:34:27,607
‫اسمع يا سيدي، لا تشعر
‫"بونز" بالضغط للتصرف أو فعل

695
00:34:28,024 --> 00:34:32,945
‫أو قول أي شيء لا تريده.
‫ولا يستطيع أحد أن يرغمها على ذلك.

696
00:34:33,029 --> 00:34:36,741
‫هذا ما يجعلها "بونز".

697
00:34:38,743 --> 00:34:41,162
‫حسنًا، شكرًا. حقًا.

698
00:34:41,245 --> 00:34:42,205
‫لا مشكلة.

699
00:34:42,288 --> 00:34:44,332
‫اسمع، في المرة القادمة التي تذهب
‫فيها لمطعم "الآباء المؤسسين".

700
00:34:44,415 --> 00:34:46,167
‫يجب أن تجرب رغيف اللحم مع البيض

701
00:34:46,250 --> 00:34:48,586
‫سيعجبك، طعمه لا يشبه
‫عين الإنسان على الإطلاق.

702
00:34:53,758 --> 00:34:57,386
‫ربما فاتتنا جزيئيات
‫من القاتل على الغلاف الكتاني للمومياء.

703
00:34:57,720 --> 00:35:00,473
‫تم العثور عليه في حاوية قمامة،
‫لذلك سيكون مغطى بالجزيئيات.

704
00:35:00,681 --> 00:35:03,434
‫نعم، لكننا نبحث عن شيء غير مرتبط
‫بالقمامة.

705
00:35:05,144 --> 00:35:07,021
‫بالطبع. لا تيأس أبدًا.

706
00:35:08,648 --> 00:35:10,108
‫هل كنت قاسية على "لانس"؟

707
00:35:10,191 --> 00:35:11,150
‫ركزي، يا "ديزي".

708
00:35:11,359 --> 00:35:12,568
‫حسنًا، لكنك رجل.

709
00:35:12,985 --> 00:35:14,862
‫"لانس" لطيف جدًا، أليس كذلك؟

710
00:35:15,113 --> 00:35:17,073
‫نعم، سيكون هذا سؤالًا لامرأة.

711
00:35:17,156 --> 00:35:20,118
‫أعني، شخص بهذا اللطف
‫لا يكون ضارًا. لا يمكن أن يكون.

712
00:35:20,368 --> 00:35:22,578
‫أنتِ حقًا لستِ بحاجة لي
‫في هذه المحادثة، أليس كذلك؟

713
00:35:22,912 --> 00:35:24,872
‫انتظري، أعتقد أنني وجدت شيئًا هنا.

714
00:35:24,956 --> 00:35:26,165
‫جزيء صالح للإثبات؟

715
00:35:26,457 --> 00:35:28,501
‫لا، بقعة دهون.

716
00:35:29,043 --> 00:35:31,045
‫على الأرجح بصمة.

717
00:35:38,970 --> 00:35:40,179
‫ما هذه؟

718
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
‫كيف تبدو؟

719
00:35:42,473 --> 00:35:43,307
‫بيضة.

720
00:35:43,558 --> 00:35:47,061
‫ومتى كانت آخر مرة تحدثت
‫فيها مؤخرًا عن بيضة؟

721
00:35:50,439 --> 00:35:52,150
‫حسنًا، سألني ما هو جيد للأكل،

722
00:35:52,233 --> 00:35:53,776
‫وذكرت أن رغيف اللحم أعجبك.

723
00:35:53,860 --> 00:35:55,528
‫توقفي هنا.

724
00:35:55,945 --> 00:35:58,114
‫قلتِ إنكِ لن تتحدثي عني وتحدثتِ عني.

725
00:35:58,197 --> 00:36:02,076
‫لكنني لم أقصد التحدث عنك،
‫قلت له إنني لا أريد ذلك.

726
00:36:02,160 --> 00:36:05,913
‫لكن، كما تعلم، أحببت تلك
‫القصة وأعتقد أنها خرجت فجأة.

727
00:36:05,997 --> 00:36:08,541
‫خرجت فجأة؟ لستُ بحاجة إلى معرفة
‫"هاكر" برغيف اللحم الخاص بوالدتي.

728
00:36:09,500 --> 00:36:10,418
‫لماذا أنت مستاء هكذا؟

729
00:36:11,711 --> 00:36:15,965
‫لأن ما يدور بيننا خاص بنا.

730
00:36:16,632 --> 00:36:21,012
‫يحقك يا "بوث"، لابد أنك أخبرت الكثيرين
‫بقصة رغيف اللحم، أليس كذلك؟

731
00:36:26,017 --> 00:36:28,060
‫إذًا، حصلت على بصمة من على الكتان.

732
00:36:28,144 --> 00:36:29,896
‫وجعلت رجالك يبحثون عنها في قاعدة
‫البيانات.

733
00:36:29,979 --> 00:36:33,065
‫- أحصلت على اسم؟
‫- نعم، "ألكسندر وينتون".

734
00:36:33,274 --> 00:36:35,735
‫مدير الآثار الرومانية.

735
00:36:40,072 --> 00:36:41,991
‫تريد الدليل؟ وجدنا الدليل الخاص بك.

736
00:36:43,534 --> 00:36:45,786
‫هذا سخيف، أنا لم أقتل دكتورة "كاسويل".

737
00:36:45,870 --> 00:36:48,956
‫كنت في المبنى يا دكتور،
‫بصمة إصبعك كانت على مومياء لا تقدر بثمن.

738
00:36:49,373 --> 00:36:50,791
‫حسنًا، هناك خطأ ما.

739
00:36:51,459 --> 00:36:54,128
‫لم ألمس شيئًا بهذه القيمة أبدًا
‫دون ارتداء قفازات،

740
00:36:54,212 --> 00:36:55,546
‫و"ليزلي" لن تسمح به أبدًا.

741
00:36:56,589 --> 00:36:57,840
‫انتظر دقيقة،

742
00:36:59,508 --> 00:37:01,093
‫أعرف ما حدث.

743
00:37:01,344 --> 00:37:02,386
‫حسنًا.

744
00:37:02,470 --> 00:37:05,264
‫إذًا، ما الذي حدث يا دكتور؟
‫أنا منتظر، كلي آذان صاغية.

745
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
‫ذهبت لرؤيتها تلك الليلة.

746
00:37:07,016 --> 00:37:11,020
‫كنت أحمق، أشعر بالغيرة
‫من حصولها على أموال المنحة.

747
00:37:11,103 --> 00:37:13,397
‫كنا أصدقاء لسنوات. كنت أرغب في الاعتذار

748
00:37:14,023 --> 00:37:16,234
‫تغازلنا، وأرادت أن تريني "أنوك".

749
00:37:16,317 --> 00:37:18,152
‫أنت تعلم من عالِم إلى عالِم.

750
00:37:18,361 --> 00:37:21,072
‫فتحت تابوت "أنوك" وانزلقت المومياء.

751
00:37:21,155 --> 00:37:22,281
‫ومددت يدي لإيقافها.

752
00:37:23,032 --> 00:37:24,116
‫لقد كان مجرد رد فعل.

753
00:37:24,200 --> 00:37:25,368
‫هل عرضت عليك صور الأشعة المقطعية؟

754
00:37:26,577 --> 00:37:27,578
‫نعم.

755
00:37:27,662 --> 00:37:28,746
‫لكنها جعلتني أقسم على السرية.

756
00:37:28,829 --> 00:37:31,082
‫لقد كان اكتشافًا مهمًا، لم أكن لأخون
‫ثقتها.

757
00:37:31,165 --> 00:37:32,959
‫حسنًا، ثم بعد أن رأيتهم، تختفي المومياء

758
00:37:33,042 --> 00:37:37,338
‫وعليها بصمة إصبعك، تموت صديقتك،
‫وهذه الفحوصات تختفي تمامًا.

759
00:37:37,588 --> 00:37:38,589
‫لا، كانت الفحوصات في دفتر ملاحظاتها.

760
00:37:38,673 --> 00:37:40,466
‫لقد أرتهم لي قبل أن تقدمهم.

761
00:37:41,968 --> 00:37:44,387
‫الفحوصات كان من المفترض
‫أن يتم تقديمها لدكتور "ستيفن تورنبول"؟

762
00:37:44,804 --> 00:37:45,721
‫كان هو المسؤول، نعم.

763
00:37:45,805 --> 00:37:47,306
‫سيكونون في الملاحظات التي أعطاها لك.

764
00:37:49,767 --> 00:37:51,269
‫لقد حجب عمدًا صور الأشعة.

765
00:37:51,352 --> 00:37:52,603
‫حسنًا، من المرجح أنه قام بتدميرهم.

766
00:37:52,687 --> 00:37:56,482
‫حسنًا، موقع "تورنبول" هو رقم عشرة.

767
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
‫لذا، إذا كان هو من فعل ذلك،
‫فمن المحتمل أنه وضع المومياء

768
00:37:58,317 --> 00:37:59,443
‫في سيارته وانطلق بها.

769
00:37:59,527 --> 00:38:02,363
‫لا أستطيع تخيل أن هناك شخص،
‫يدمر قطعة أثرية هكذا.

770
00:38:02,446 --> 00:38:03,948
‫خاصةً عالم مثل "تورنبول".

771
00:38:04,448 --> 00:38:07,118
‫كنت سأتصل به لأتحدث معه عن عملي مع
‫"ميتي".

772
00:38:07,368 --> 00:38:08,828
‫سيارة "ستيفن تورنبول" هنا؟

773
00:38:09,161 --> 00:38:10,037
‫نعم، هذا صحيح.

774
00:38:10,121 --> 00:38:11,372
‫أغلقي ذلك هناك، هلا فعلتِ يا "بونز"؟

775
00:38:11,455 --> 00:38:13,332
‫حسنًا، هل يمكنك أن تخطو خارج السيارة؟
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

776
00:38:13,416 --> 00:38:14,750
‫قد تكون تدمر أدلة.

777
00:38:15,167 --> 00:38:18,129
‫يا رجل، تاجر مخدرات آخر؟ ليس خطئي.

778
00:38:18,212 --> 00:38:20,256
‫أقوم بعملي جيدًا، لذا فالكلام ينتشر…

779
00:38:20,339 --> 00:38:22,675
‫هل هو عميل منتظم لديك؟

780
00:38:22,758 --> 00:38:25,052
‫لا، لقد رأى إعلاني في المغسلة.

781
00:38:25,261 --> 00:38:26,178
‫في المغس…

782
00:38:26,512 --> 00:38:28,681
‫لا عجب أنه ليس لديك سوى
‫تجار مخدرات يأتون إليك.

783
00:38:28,764 --> 00:38:30,224
‫- "بوث".
‫- نعم.

784
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
‫قف هناك، هناك يا "رودني".

785
00:38:33,769 --> 00:38:35,104
‫خذ نفحة من الهواء.

786
00:38:36,272 --> 00:38:37,606
‫تشبه رائحة عيد الميلاد.

787
00:38:39,900 --> 00:38:41,861
‫رأيت صور الأشعة المقطعية.

788
00:38:43,654 --> 00:38:46,615
‫كنت سأتسلل إلى الداخل
‫وأخذ الياقوت وأغلقه مرة أخرى،

789
00:38:48,492 --> 00:38:51,495
‫لكن "ليزلي" عادت، تجادلنا.

790
00:38:56,083 --> 00:38:58,878
‫لقد فقدت معاشي في البورصة.

791
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
‫لم يعرف أحد حتى أن الياقوت كان هناك.

792
00:39:05,468 --> 00:39:07,636
‫ما كان ينبغي لها أن تقف في الطريق.

793
00:39:08,387 --> 00:39:10,514
‫نعم، لقد كان خطأها.

794
00:39:21,317 --> 00:39:22,902
‫مرحبًا، ماذا تفعلين؟

795
00:39:23,569 --> 00:39:24,862
‫عملي.

796
00:39:24,945 --> 00:39:27,156
‫عرفت أنا ودكتورة "برينان" سبب وفاة
‫"ميتي".

797
00:39:27,490 --> 00:39:28,741
‫- هو في الواقع…
‫- اسمعي، "ديزي".

798
00:39:29,367 --> 00:39:30,659
‫كان يجب أن أؤمن بك أكثر.

799
00:39:30,743 --> 00:39:32,912
‫أنا فقط، عرفت مدى أهمية هذا،

800
00:39:33,371 --> 00:39:35,498
‫ودائمًا ما أريدكِ أن تحصلي على كل ما
‫تريدين.

801
00:39:35,581 --> 00:39:37,583
‫وعندما لا يحدث هذا، يقتلني.

802
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
‫حقًا؟

803
00:39:38,834 --> 00:39:40,002
‫تعلمين، بالقلق عليكِ،

804
00:39:40,086 --> 00:39:41,837
‫فإن ذلك يجعل الناس يظنون
‫فقط أنه لا يمكنكِ فعل الأشياء.

805
00:39:42,254 --> 00:39:44,840
‫وأنتِ تسطيعين، أنتِ ذكية.

806
00:39:45,299 --> 00:39:46,884
‫بالتأكيد فوق المتوسط.

807
00:39:48,177 --> 00:39:49,678
‫حسنًا، ذكية.

808
00:39:49,762 --> 00:39:52,098
‫تعلمين، دكتورة "برينان" معجبة بكِ
‫كثيرًا.

809
00:39:52,348 --> 00:39:53,557
‫أقالت ذلك؟

810
00:39:53,766 --> 00:39:55,017
‫طواعيةً.

811
00:39:56,185 --> 00:39:57,686
‫أنتِ جميلة جدًا يا "ديزي".

812
00:39:57,770 --> 00:40:00,815
‫وأعدك أنك إذا فشلتِ في المستقبل،

813
00:40:00,898 --> 00:40:04,735
‫فلن أفعل شيئًا على الإطلاق سوى معانقتك.

814
00:40:06,487 --> 00:40:09,281
‫هذا أجمل شيء قلته لي على الإطلاق.

815
00:40:09,907 --> 00:40:13,244
‫وأنا أحب حقًا تمارين التنفس.

816
00:40:14,703 --> 00:40:19,125
‫لذا، هل تريد أن تكون لي مجددًا؟

817
00:40:20,793 --> 00:40:22,878
‫أنت تعلم أن هذا يدفعني للجنون!

818
00:40:48,612 --> 00:40:50,114
‫"بونز"، ليس من المفترض أن نكون هنا بعد.

819
00:40:50,614 --> 00:40:51,574
‫أنت معي، يا "بوث".

820
00:40:52,158 --> 00:40:54,201
‫هذا هو اكتشافي. لن تقع في مشكلة.

821
00:40:54,577 --> 00:40:55,661
‫لا تخطو على ذلك!

822
00:40:55,995 --> 00:40:58,164
‫لماذا؟ يا إلهي، هذا رائع جدًا.

823
00:40:59,165 --> 00:41:00,499
‫رائع.

824
00:41:01,250 --> 00:41:02,918
‫إذًا، لم يدهس بواسطة أخيه؟

825
00:41:03,252 --> 00:41:06,589
‫لا، كان "ميتي" يعاني من تكون العظم
‫الناقص،

826
00:41:08,382 --> 00:41:11,427
‫والمعروف باسم مرض "هشاشة العظام".

827
00:41:11,510 --> 00:41:13,304
‫سقوط "ميتي" من على حصانه قتله.

828
00:41:13,596 --> 00:41:15,848
‫كان "أنوك" بريئًا، كانت والدته على حق.

829
00:41:15,931 --> 00:41:19,435
‫لذلك استغرق الأمر 3 آلاف عام
‫فقط حتى يسمعها أحدهم.

830
00:41:19,935 --> 00:41:20,978
‫أتعلمين؟

831
00:41:21,061 --> 00:41:22,980
‫لو كنت "مصر" كنت سأقيم لك حفلة أيضًا.

832
00:41:27,485 --> 00:41:28,861
‫لا بد لي من التحدث.

833
00:41:29,820 --> 00:41:31,155
‫أنا أكره هذه الأشياء.

834
00:41:31,238 --> 00:41:35,826
‫ما الذي تتحدثين عنه يا "بونز"؟
‫أنت رائعة في هذه الأشياء.

835
00:41:35,910 --> 00:41:39,413
‫اسمعي، لقد غيرتِ التاريخ،
‫كم من الناس يمكنهم قول ذلك؟

836
00:41:39,497 --> 00:41:43,375
‫أنت تستطيع كل اعتقال تقوم به يغير
‫التاريخ.

837
00:41:43,459 --> 00:41:45,127
‫أنت تجعل العالم أكثر أمانًا.

838
00:41:45,419 --> 00:41:46,921
‫بمساعدتكِ.

839
00:41:49,965 --> 00:41:51,258
‫لذا "أندرو"…

840
00:41:52,134 --> 00:41:54,094
‫اعتقدت أنكِ ستأخذينه إلى هذا الشيء.

841
00:41:54,178 --> 00:41:55,387
‫هذا ما قاله لي.

842
00:41:56,514 --> 00:42:02,978
‫كنت سأفعل، نعم، ولكن أنا وأنت،
‫كانت هذه قضيتنا.

843
00:42:03,062 --> 00:42:04,647
‫وأعتقد…

844
00:42:06,607 --> 00:42:08,943
‫ما يحدث بيننا،

845
00:42:09,026 --> 00:42:11,362
‫يجب أن يكون ملكنا فقط.

846
00:42:11,445 --> 00:42:13,364
‫أليس هذا ما قلته؟

847
00:42:14,907 --> 00:42:16,659
‫نعم.

848
00:42:18,869 --> 00:42:20,287
‫تعالا، أنتما الاثنان.

849
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
‫السفير على وشك التحدث.

850
00:42:29,255 --> 00:42:30,631
‫شكرًا.

