﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:04,921
‫لقد راودني شعور بأن دودتي البيضاء
‫قد تفقس هذا الصباح.

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,758
‫لذا جئت منذ الصباح الباكر
‫وكنّ هناك مصطفات بجانب الباب.

3
00:00:08,842 --> 00:00:11,469
‫- من تقصد، الدود الأبيض؟
‫- لا.

4
00:00:11,553 --> 00:00:13,054
‫فريق "وودتشاكس".

5
00:00:14,347 --> 00:00:15,974
‫يبدو أنهن فتيات صغيرات.

6
00:00:16,057 --> 00:00:17,809
‫نعم، "وودتشاكس" فريق كشافة من الفتيات.

7
00:00:17,892 --> 00:00:20,520
‫لأغراض علمية فقط
‫ويُشرف عليهن معهد "جيفرسونيان".

8
00:00:20,603 --> 00:00:22,272
‫أتين بجثّة هامدة.

9
00:00:22,355 --> 00:00:24,607
‫مجموعة من الفتيات الصغيرات
‫جلبن جثة إلى هُنا؟

10
00:00:24,691 --> 00:00:26,860
‫فريق "وودتشاكس" مجتهدون للغاية كالمرموط.

11
00:00:26,943 --> 00:00:30,155
‫حسنًا، أقدم إليكن د."تمبرانس برينان".

12
00:00:33,158 --> 00:00:34,409
‫لماذا يصفقون؟

13
00:00:34,492 --> 00:00:36,286
‫من الواضح أنكِ مثلهن الأعلى.

14
00:00:36,369 --> 00:00:39,706
‫ما أود معرفته، لم لم يُصبن بالذعر
‫ويحتجن للعلاج من آثار الصدمة؟

15
00:00:39,789 --> 00:00:42,459
‫لأنهم من الأطفال الذين يعدون
‫د. "برينان" مثلهن الأعلى.

16
00:00:42,542 --> 00:00:45,837
‫كانوا يقيمون مخيم بيئي
‫على ضفاف "نهر السافاج".

17
00:00:45,920 --> 00:00:47,964
‫هذه الجثة مُشبعة تمامًا.

18
00:00:48,048 --> 00:00:52,761
‫انتشلت الفتيات الجثة
‫من النهر وجئن بها إلينا.

19
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
‫كيف؟

20
00:00:53,928 --> 00:00:57,140
‫بواسطة حافلة الكشافة.
‫- مثير للإعجاب حقًا.

21
00:00:57,223 --> 00:01:00,310
‫أخالفكِ الرأي، هؤلاء الفتيات
‫أفسدن موقع جريمة فيدرالي.

22
00:01:00,393 --> 00:01:02,687
‫كان يجب تأمين المنطقة، وأخذ العينات.

23
00:01:02,771 --> 00:01:05,023
‫أجل، لقد فعلن كل ذلك.

24
00:01:05,106 --> 00:01:08,485
‫عينات من الماء من
‫النهر حيث تم العثور على الجثة.

25
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
‫وصور رقمية عن المنطقة برمتها.

26
00:01:10,695 --> 00:01:16,159
‫عينات من النباتات والحشرات والتربة
‫ملصق بها إحداثيات الموقع.

27
00:01:16,242 --> 00:01:19,079
‫الآن أنا أعرف عينات التُربة
‫خاصتي، دعيني أخبركِ أمرًا.

28
00:01:19,162 --> 00:01:21,748
‫هؤلاء الفتيات مُحترفات!

29
00:01:21,831 --> 00:01:23,750
‫رُبما ينبغي أن ترمي لهنّ عظمة.

30
00:01:23,833 --> 00:01:28,129
‫لا أقصد المعني الحرفي، بل مجازًا
‫ففي النهاية كن محترفات للغاية.

31
00:01:33,259 --> 00:01:34,844
‫انتباه يا فتيات الكشافة.

32
00:01:34,928 --> 00:01:40,225
‫كُنتنّ دقيقات وحريصات
‫في تعاملكن مع الجثة وموقع الجريمة.

33
00:01:41,267 --> 00:01:44,062
‫لكن في المرة القادمة،
‫رجًاء اتركن الأدلة في مكانها.

34
00:01:44,145 --> 00:01:46,689
‫واتركن الخبراء المحترفين يقومون بعملهم.

35
00:01:48,066 --> 00:01:49,526
‫لكننا قدمنا المساعدة!

36
00:01:49,776 --> 00:01:51,027
‫أنت لئيمة!

37
00:01:53,029 --> 00:01:54,531
‫مزاجهن متقلب!

38
00:01:54,614 --> 00:01:57,242
‫ألم تستطيعي تركهن يفرحن
‫بتشجيعك في البداية، وتنسي الأمر؟

39
00:01:57,325 --> 00:01:58,868
‫حينها لن يتعلمن مطلقًا.

40
00:02:03,915 --> 00:02:06,918
‫لماذا تفوح من الجُثة رائحة
‫مثل رائحة الغازات الكريهة؟

41
00:02:07,460 --> 00:02:08,962
‫يرجع ذلك للعديد من الأمور.

42
00:02:09,045 --> 00:02:11,548
‫اضطراب معوي،

43
00:02:11,631 --> 00:02:16,761
‫غاز الميثان، بعض عمليات التعدين،
‫تكرير الغاز والبترول.

44
00:02:16,845 --> 00:02:18,221
‫والبراكين؟

45
00:02:18,304 --> 00:02:20,306
‫البراكين؟ رائع.

46
00:02:20,390 --> 00:02:22,600
‫أي من تلك الأشياء سبب هذه الآن؟
‫ربما الكبريت.

47
00:02:22,684 --> 00:02:25,687
‫فحص عينات الأنسجة يشير إلى
‫تركيز عالي لكبريتيد الهيدروجين.

48
00:02:25,770 --> 00:02:28,022
‫الأشعة تشير إلى أنه ذكر في منتصف العمر

49
00:02:28,106 --> 00:02:31,025
‫طوله يتراوح بين 170 و190سم.

50
00:02:31,109 --> 00:02:33,486
‫أما الهيكل العظمي فمتضرر للغاية.

51
00:02:33,570 --> 00:02:36,656
‫حسنًا، البقاء في نهر "السافاج"
‫لشهرين سبب كل ذلك.

52
00:02:37,782 --> 00:02:41,578
‫جميع السلاميات القاصية مفقودة
‫من مفاصل سلاميات اليد.

53
00:02:41,661 --> 00:02:43,746
‫أصابعه مفقودة، ماذا يعني هذا لك؟

54
00:02:43,830 --> 00:02:46,124
‫يعني أن المافيا تنتزع بصمات الأصابع.

55
00:02:46,207 --> 00:02:48,543
‫هذا ممكن جدًا لكن ما يعنيه ليّ

56
00:02:48,626 --> 00:02:50,336
‫أنك ستذهب للبحث عن أطراف الأصابع،

57
00:02:50,420 --> 00:02:51,880
‫في حالة أن الصغيرات أغفلن ذلك.

58
00:02:52,463 --> 00:02:54,257
‫صغار الكشافة هم من عثّرن على الجثة؟

59
00:02:54,674 --> 00:02:56,718
‫اذهب برفقة "هودجينز" سيشرح لك الأمر.

60
00:02:58,469 --> 00:03:00,889
‫"كبريتيد الهيدروجين"؟
‫أجل، الجثة مُشبعة به.

61
00:03:00,972 --> 00:03:02,849
‫لذا، رائحته تبدو مثل الغازات؟

62
00:03:03,183 --> 00:03:05,810
‫لا بد أنها مادة مركزة جدًا لتغطي
‫على رائحة تعفن الجثة، أليس كذلك؟

63
00:03:05,894 --> 00:03:09,772
‫مهلًا، ربما قام أحدهم بنقعه بمحلول
‫كبريت ليتخلص من رائحة الجثة النتنة.

64
00:03:09,856 --> 00:03:13,151
‫أو حاول أحدهم وضعه في حالة
‫الحيوية المعلقة. فهي تحوي كبريتيد.

65
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
‫مهلًا.

66
00:03:14,569 --> 00:03:17,071
‫أتُشير إلى تجارب عسكرية فائقة السرية

67
00:03:17,155 --> 00:03:19,741
‫لإطالة العُمر بواسطة الحث على السُبات؟

68
00:03:19,824 --> 00:03:21,868
‫ليست تجربة فائقة السرية.

69
00:03:22,118 --> 00:03:23,661
‫بل يجري الجيش تجارب ميدانية.

70
00:03:23,745 --> 00:03:25,955
‫كان ابن عمّي في "العراق"
‫وربما أنقذت تلك التجارب حياته.

71
00:03:26,331 --> 00:03:27,749
‫إذن ليست فائقة السرية؟

72
00:03:28,082 --> 00:03:30,793
‫اسمع، مشكلة تحصيل معلومات
‫من أشخاص مهووسين بنظرية المؤامرة

73
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
‫هي أنّهم لا يتوقفون مطلقًا عند أي حد.

74
00:03:32,795 --> 00:03:33,713
‫حسنًا، انتظر لترى.

75
00:03:33,796 --> 00:03:36,883
‫سنكتشف أن ضحيتنا تعرض
‫للتعذيب بشكل مفرط قليلًا،

76
00:03:36,966 --> 00:03:38,885
‫ثم حاولت الحكومة إنعاشه.

77
00:03:38,968 --> 00:03:41,638
‫هذا يثبت وجهة نظري يا "هودجينز".
‫يُثبت وجهة نظري تمامًا.

78
00:03:41,721 --> 00:03:44,474
‫أينبغي أن نخبر "بوث"
‫عن إمكانية تورط الجيش؟

79
00:03:44,557 --> 00:03:48,561
‫أجل، ودعك من نظرية التعذيب خاصتي.

80
00:03:52,065 --> 00:03:53,691
‫إذن حصلت على وجه للضحية؟

81
00:03:53,775 --> 00:03:55,526
‫لم أتيت؟ كنت سأتصل بك إن وجدنا شيء.

82
00:03:56,027 --> 00:03:58,780
‫ظننت أن "هودجينز" ربما لديه شيء.

83
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
‫حول مسألة الحيوية المعلقة.

84
00:04:00,949 --> 00:04:02,200
‫هل استمعت إلى "هودجينز"؟

85
00:04:02,283 --> 00:04:04,369
‫بل استمعت إلى "ويندل"
‫حسنًا، ما معني "داربا"؟

86
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
‫إنه قسم تابع لوزارة الدفاع.

87
00:04:06,496 --> 00:04:08,957
‫"وكالة مشاريع الأبحاث الدفاعية
‫المتقدمة".

88
00:04:09,040 --> 00:04:11,209
‫يقول "هودجيز" أنهم يقومون بأمور غريبة
‫جدًا.

89
00:04:11,292 --> 00:04:12,627
‫مثل إنشاء جنود خارقين

90
00:04:12,710 --> 00:04:15,797
‫لا يحتاجون للنوم ويمكن أن يقتلوا
‫بأشعة الليزر المنبعثة من أعينهم.

91
00:04:15,880 --> 00:04:18,091
‫حسنًا، لا أعرف شيئًا
‫عن شعاع الليزر المنبعث من العين.

92
00:04:18,174 --> 00:04:21,386
‫لكن، هناك رقيب أول مفقود من شهرين
‫تقريبًا.

93
00:04:21,469 --> 00:04:24,931
‫هل شارك الرقيب
‫في تجارب كبريتيد الهيدروجين؟

94
00:04:25,014 --> 00:04:27,976
‫حسنًا، لم يؤكدوا الأمر،
‫لكني سأخبرك بشيء كانوا متوترين جدًا.

95
00:04:28,059 --> 00:04:29,519
‫لا توجد صورة في الملف.

96
00:04:29,602 --> 00:04:31,729
‫"داربا" لا يضعون صورًا.
‫أعيدي تشكيل الوجه، حينها،

97
00:04:31,813 --> 00:04:35,066
‫أطلعهم على الصورة، ويخبروننا
‫إن كُنا عثرنا على الرقيب.

98
00:04:35,149 --> 00:04:37,277
‫ماذا لديكِ؟

99
00:04:39,070 --> 00:04:39,946
‫حسنًا.

100
00:04:40,029 --> 00:04:41,823
‫قبل أن تصاب بالهلع،

101
00:04:41,906 --> 00:04:45,868
‫عليك معرفة أنني ضاعفت
‫حجم المقاييس والمؤشرات.

102
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
‫حسنًا، أنصتي، أنا لا أخاف، أليس كذلك؟

103
00:04:48,329 --> 00:04:50,832
‫أحيانًا.
‫- أيمكننا رؤية الصورة وحسب، رجاءً؟

104
00:04:54,961 --> 00:04:56,713
‫حقًا، ماذا يفترض أن يكون هذا؟

105
00:04:56,796 --> 00:04:58,548
‫نصف رجل ونصف دجاجة؟ ـ بربكِ.

106
00:04:58,631 --> 00:05:00,425
‫أعتقد بأن هذه الصورة دقيقة تمامًا.

107
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
‫حسنًا، تريدانني أن أسأل وزارة الدفاع

108
00:05:02,719 --> 00:05:06,931
‫ما إذا كان جُنديهم الخارق
‫نصف رجل ونصف دجاجة؟

109
00:05:44,302 --> 00:05:46,512
‫"داربا" قامت بصنع جندي دجاجة؟

110
00:05:46,596 --> 00:05:49,390
‫لا أظن أن وزارة الدفاع قد تصنع جندي
‫دجاجة.

111
00:05:49,474 --> 00:05:50,558
‫{\an8}نسر، ربما.

112
00:05:50,641 --> 00:05:52,977
‫{\an8}ربما لهذا السبب
‫لم نعثر على ما يسمى بأصابعه.

113
00:05:53,061 --> 00:05:55,229
‫{\an8}لأنها تحولت إلى مخالب.

114
00:05:55,313 --> 00:05:57,940
‫أعني، المخالب…
‫ستكون أفضل الأسلحة على الإطلاق.

115
00:05:58,024 --> 00:05:59,442
‫إن بقاء الرفات البشري في الماء

116
00:05:59,525 --> 00:06:01,861
‫يسبب فقدان أصابع اليدين والقدمين بسبب
‫الالتهام.

117
00:06:01,944 --> 00:06:04,364
‫{\an8}فإذا جمعت الحمض النووي البشري والحيواني

118
00:06:04,447 --> 00:06:08,076
‫بهدف ابتكار الجندي الخارق
‫لاعتمدت الدودة المسطّحة.

119
00:06:08,284 --> 00:06:11,245
‫- لماذا؟
‫- بسبب تجدّدها الذاتي طبعًا.

120
00:06:11,329 --> 00:06:14,582
‫يا رفاق! لنحلل الجثة
‫تحليلًا بعيدًا عن القصص الكرتونية.

121
00:06:15,458 --> 00:06:18,795
‫لا يوجد ماء في التجويف الأنفي
‫أو الرئتين ولا وذمة رئوية.

122
00:06:18,878 --> 00:06:19,879
‫لم يغرق.

123
00:06:19,962 --> 00:06:22,799
‫{\an8}تجويف الجيوب الأنفية
‫كبير بصورة غير طبيعية.

124
00:06:22,882 --> 00:06:26,010
‫{\an8}جيوبه الأنفية مشوهة
‫الحاجز تقريبًا غير موجود.

125
00:06:26,094 --> 00:06:30,264
‫دليل على انقباضات عدّة
‫في شرايين ضفيرة "كيسلباخ".

126
00:06:30,556 --> 00:06:32,141
‫حسنًا، ثمة الكثير من الندوب.

127
00:06:32,225 --> 00:06:34,018
‫ما الذي نتحدث عنه، عملية تجميلية؟

128
00:06:34,227 --> 00:06:38,147
‫حسنًا، الندوب قد تُفسر لما
‫لديه أنف يشبه المنقار.

129
00:06:38,356 --> 00:06:41,567
‫اللحمية والأورام بالفك العلوي
‫والجيوب الوتدية قد تؤدي لاتساع التجويف.

130
00:06:41,651 --> 00:06:44,821
‫أقرب حالة مُشابه لهذا هي مدمن
‫كوكايين نفذت منه المخدرات.

131
00:06:44,904 --> 00:06:47,365
‫{\an8}وبدأ يتعاطى أشياء مماثلة
‫كالسكر ومسحوق مُنظِف.

132
00:06:47,448 --> 00:06:49,367
‫ألدى أي منكم تفسير لهذه الخيوط الحمراء

133
00:06:49,450 --> 00:06:52,328
‫الممتدة من الحنك الرخو وأسفل المريء؟

134
00:06:52,620 --> 00:06:54,664
‫جروح؟

135
00:06:54,747 --> 00:06:55,915
‫أتسمحين لي؟

136
00:06:59,710 --> 00:07:02,255
‫لا أظن أنها جروح.

137
00:07:08,636 --> 00:07:12,014
‫- أهذا كائن؟ ـ ديدان القصبة الهوائية.

138
00:07:12,098 --> 00:07:14,392
‫إنها ديدان شريطية. ـ من أين جاءت؟

139
00:07:14,475 --> 00:07:16,394
‫لا أظن بأن إجابتي ستروقك.

140
00:07:16,477 --> 00:07:19,939
‫إنها ديدان طفيلية توجد في الدجاج.

141
00:07:20,022 --> 00:07:23,234
‫لا تقل بأننا عدنا لمسألة
‫الجندي الدجاجة الخارق مجددًا.

142
00:07:29,574 --> 00:07:30,450
‫لماذا دجاجة؟

143
00:07:30,533 --> 00:07:32,827
‫يرجّح "وندال" أن المفترض أن يكون نسرًا.

144
00:07:32,910 --> 00:07:33,870
‫ينبغي أن تحصل عليه الآن.

145
00:07:34,120 --> 00:07:35,746
‫{\an8}أتدرين، عندما تصنعين جندي خارق، تفكري
‫بأن

146
00:07:35,830 --> 00:07:37,498
‫{\an8}يكون روبوت مثلًا، أو شيء غير مرئي.

147
00:07:37,582 --> 00:07:39,500
‫أنت الآن تنغمس في خيال علمي خالص.

148
00:07:39,584 --> 00:07:41,169
‫الديدان المسطحة مثلًا ليست خيال علمي؟

149
00:07:41,252 --> 00:07:43,880
‫أو نصف دجاجة، هذا لا يعتبر خيالًا
‫علميًا.

150
00:07:43,963 --> 00:07:46,757
‫حسنًا، إذن نحن متفقان أنه يشبه الدجاجة.

151
00:07:46,841 --> 00:07:50,678
‫{\an8}لا ليست دعابة،
‫أخبرني فحسب إن كان هذا رجلكم المفقود.

152
00:07:51,637 --> 00:07:55,224
‫{\an8}هل كان الرقيب المفقود يشبه حيوانًا ما؟

153
00:07:55,308 --> 00:07:56,726
‫{\an8}أي نوع من الحيوانات؟

154
00:07:58,060 --> 00:07:59,479
‫كلب "بولدوغ".

155
00:08:01,439 --> 00:08:03,983
‫{\an8}لن تطالب وزارة الدفاع بالجثّة إذن؟

156
00:08:04,066 --> 00:08:05,276
‫لا.

157
00:08:09,113 --> 00:08:11,240
‫{\an8}وصلني تطابق مع الصورة التي كونتها
‫"أنجيلا"

158
00:08:11,324 --> 00:08:13,117
‫{\an8}للرجل الدجاجة ربما من مأوى حيوانات.

159
00:08:13,493 --> 00:08:15,912
‫- رباه.
‫- ما الأمر؟

160
00:08:16,704 --> 00:08:19,832
‫{\an8}يا للروعة، هل "أنجيلا" بارعة
‫أم هل هي بارعة فعلًا؟

161
00:08:19,916 --> 00:08:22,710
‫{\an8}إنه السؤال نفسه. ـ أجل.

162
00:08:27,173 --> 00:08:28,716
‫"نيك رايبين".

163
00:08:28,799 --> 00:08:31,511
‫رئيس الموظفين في مزارع "كلاكستين".

164
00:08:31,719 --> 00:08:32,970
‫مزرعة دجاج؟

165
00:08:33,221 --> 00:08:35,431
‫القضية تزداد غرابة شيئًا فشيئًا.

166
00:08:41,687 --> 00:08:44,774
‫{\an8}- أنقذوا الدجاج! أقلوا عاملًا!
‫- قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!

167
00:08:44,982 --> 00:08:48,277
‫{\an8}قرقروا! قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!

168
00:08:48,361 --> 00:08:51,239
‫{\an8}قرقروا! قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!

169
00:08:51,447 --> 00:08:53,908
‫قرقروا! قرقروا! أغلقوا…

170
00:08:54,867 --> 00:08:56,327
‫أتساءل على ماذا يحتجون؟

171
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
‫حسنًا، تخميني الأول؟ الرائحة الكريهة.

172
00:08:59,997 --> 00:09:01,999
‫على الأقل هم لا يرشقوننا بالبيض؟

173
00:09:02,083 --> 00:09:03,876
‫يا قتلة الدجاج! أغلقوا "كلاكستين"!

174
00:09:03,960 --> 00:09:08,506
‫- قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!
‫- اهدأ يا "جوش".

175
00:09:08,881 --> 00:09:10,299
‫هل أنتم من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

176
00:09:10,383 --> 00:09:12,051
‫- نعم.
‫- تفضلوا بالدخول.

177
00:09:12,385 --> 00:09:15,471
‫{\an8}- سنجد مكانًا هادئًا ونتكلّم
‫- أنتم تعملون في معسكر الموت!

178
00:09:15,680 --> 00:09:17,890
‫{\an8}قرقروا! قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!

179
00:09:19,392 --> 00:09:20,768
‫ما هي قصة المتظاهرين؟

180
00:09:20,977 --> 00:09:23,354
‫ربما نصفهم من المهووسين
‫بالدفاع عن حقوق الحيوان.

181
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
‫قد يكون لديهم وجهة نظر.

182
00:09:28,234 --> 00:09:30,444
‫والنصف الأخر يكرهون الرائحة فحسب.

183
00:09:30,528 --> 00:09:33,698
‫تأسست مزارع "كلاكستين" منذ الأربعينيات.

184
00:09:33,781 --> 00:09:37,118
‫ولم نطلب من أحدًا تشييد بناء
‫باتجاه هبوب الريح.

185
00:09:41,831 --> 00:09:43,499
‫ما هذه الرائحة؟

186
00:09:45,793 --> 00:09:47,044
‫تفضل؟

187
00:09:48,546 --> 00:09:50,881
‫{\an8}- مرحبًا يا "جون".
‫- سيدة "رايبين".

188
00:09:51,799 --> 00:09:54,885
‫{\an8}هذا هو العميل "بوث" وشريكته د."برينان".

189
00:09:54,969 --> 00:09:56,220
‫{\an8}إنهما من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

190
00:09:56,304 --> 00:09:59,348
‫{\an8}"هذه غاينور رايبين"
‫المحاسبة المالية في "كلاكستين".

191
00:09:59,432 --> 00:10:01,976
‫{\an8}وهي أيضًا زوجة "نيك".

192
00:10:02,602 --> 00:10:04,145
‫{\an8}هل يتعلق الأمر بزوجي؟

193
00:10:04,937 --> 00:10:07,356
‫مات، أليس كذلك؟
‫- أخشى ذلك.

194
00:10:07,440 --> 00:10:09,150
‫نعبر عن خالص مواساتنا على مصابك.

195
00:10:10,401 --> 00:10:11,569
‫ماذا حدث له؟

196
00:10:11,652 --> 00:10:14,113
‫ما زلنا نعمل على تبيّن السبب.

197
00:10:15,489 --> 00:10:16,824
‫لا تبدين متفاجئة.

198
00:10:16,907 --> 00:10:20,411
‫{\an8}لم يكن "نيك" من النوع الذي يختفي
‫ببساطة عرفت فورًا أن مكروهًا أصابه.

199
00:10:20,953 --> 00:10:22,705
‫أين عثرتم على جثته؟
‫- في "نهر السافاج"،

200
00:10:22,788 --> 00:10:25,124
‫على بُعد 16 كم تقريبًا من هنا.

201
00:10:25,416 --> 00:10:26,959
‫مات "نيك" غرقًا؟

202
00:10:27,752 --> 00:10:30,087
‫لا أفهم، لم يسبح قط في ذاك النهر.

203
00:10:30,171 --> 00:10:32,882
‫تشوّه أنف زوجك وتجويفه الأنفي.

204
00:10:32,965 --> 00:10:35,718
‫لم يلتزم بإجراءات الوقاية المناسبة
‫في العمل، أليس كذلك؟

205
00:10:35,801 --> 00:10:37,428
‫لا، قلت له لكنه لم يأبه لذلك.

206
00:10:37,511 --> 00:10:39,430
‫معذرة. إجراء وقائي
‫للحماية من التحول إلى دجاجة؟

207
00:10:39,513 --> 00:10:41,599
‫إنه كبريتيد الهيدروجين الذي نشمه.

208
00:10:41,682 --> 00:10:43,976
‫دون جهاز تنفس، التركيز العالي

209
00:10:44,060 --> 00:10:47,229
‫مع مرور الوقت قد يشوه الجيوب الأنفية.

210
00:10:47,313 --> 00:10:51,942
‫"نيك" يعمل هُنا منذ أن كان مراهقًا
‫وقال إنه مزارع دجاج وسيتحمل العواقب.

211
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
‫كيف انتهى المطاف بزوجي في النهر؟

212
00:10:54,737 --> 00:10:56,947
‫كنا نأمل بأنك ربما
‫قد تساعديننا بهذا الخصوص.

213
00:10:57,031 --> 00:10:59,950
‫عندما قدمت بلاغ عن اختفائه
‫أخبرت الشرطة بكل شيء.

214
00:11:00,284 --> 00:11:01,577
‫لقد اختفى فجأة.

215
00:11:01,661 --> 00:11:05,247
‫لدينا سبب يشير أن هذا الغرق لم يكن
‫حادثًا.

216
00:11:06,832 --> 00:11:10,670
‫- تعتقدون أن زوجي قُتِل؟
‫- أجل.

217
00:11:15,383 --> 00:11:19,470
‫السيد "كلاكستين" قال إن "نيك"
‫مرشحًا لتولى إدارة الأعمال.

218
00:11:19,553 --> 00:11:21,180
‫وأوائل من ينبغي التحقق منهم

219
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
‫هم المتطرفون المناهضون للدجاج عند
‫البوابة.

220
00:11:23,849 --> 00:11:26,560
‫لطالما هددوا بأن يجعلوا من أحدنا مثالًا.

221
00:11:36,612 --> 00:11:39,865
‫لم أمارس الجنس منذ 5 شهور و14 يومًا.

222
00:11:39,949 --> 00:11:41,742
‫{\an8}هذا باهر للغاية "أنجيلا ".

223
00:11:41,826 --> 00:11:43,077
‫{\an8}شكرًا لك.

224
00:11:44,787 --> 00:11:45,955
‫{\an8}كان "سويتس" محقًا.

225
00:11:46,038 --> 00:11:49,667
‫{\an8}إخراج الجنس من المعادلة
‫جعلني أرتبط بالناس بطريقة مختلفة تمامًا.

226
00:11:49,750 --> 00:11:52,545
‫{\an8}أجل، لمّا تتجاوزين مرحلة الشغف بالجنس.

227
00:11:53,170 --> 00:11:57,049
‫ما أقصده، هو أن الأشهر الستة
‫أوشكت على الانتهاء.

228
00:11:57,133 --> 00:11:58,634
‫لذا…

229
00:11:59,593 --> 00:12:01,387
‫- لا.
‫- لا، ماذا؟

230
00:12:01,470 --> 00:12:03,889
‫لن أكون أنا الشخص الذي يُنهي صومكِ.

231
00:12:04,181 --> 00:12:05,933
‫لم أكن أطلب ذلك.

232
00:12:06,016 --> 00:12:08,978
‫في الحقيقة، عليك معرفة
‫أنني كُنت أفكر في إكمال السنة.

233
00:12:10,146 --> 00:12:13,441
‫هذا بالتأكيد طُفيلي الدجاج
‫الذي وجدناه في مريء الضحية.

234
00:12:13,524 --> 00:12:15,443
‫لم أكن أطلب منك يا "جاك".

235
00:12:15,860 --> 00:12:17,319
‫كنت فقط…

236
00:12:18,320 --> 00:12:21,323
‫- أحيطك علمًا فحسب.
‫- حسنًا.

237
00:12:22,742 --> 00:12:24,201
‫حسنًا.

238
00:12:28,789 --> 00:12:30,458
‫قرقروا! قرقروا!

239
00:12:31,041 --> 00:12:32,918
‫أنقذوا الدجاج! اقلوا عاملًا!

240
00:12:33,169 --> 00:12:36,714
‫قرقروا! قرقروا!

241
00:12:36,797 --> 00:12:38,215
‫ها هم الموظفون!

242
00:12:38,299 --> 00:12:41,093
‫أيتها السيدة، هل ستقتلون دجاجة اليوم؟

243
00:12:41,177 --> 00:12:43,304
‫قرقروا! قرقروا!

244
00:12:43,387 --> 00:12:45,598
‫- أغرب عن وجهي، وابحث لك عن وظيفة!
‫- قاتلة.

245
00:12:45,681 --> 00:12:48,392
‫أنا قاتلة الآن؟ ماذا تريدونني أن أفعل؟

246
00:12:48,476 --> 00:12:50,728
‫- المرأة مجنونة! قاتلة دجاج مجنونة!
‫-  لدي أطفال عليّ إطعامهم!

247
00:12:50,811 --> 00:12:53,022
‫- حسنًا، "جينا"!
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟

248
00:12:53,105 --> 00:12:55,691
‫-  حسنًا، "جينا"!
‫- لدي أطفال عليّ إطعامهم!

249
00:12:55,775 --> 00:12:57,318
‫أنصتي، أنتِ… أنتِ تمنحينهم ما يريدون
‫وحسب.

250
00:12:57,401 --> 00:12:59,445
‫أنا أقوم بعمل شريف وحسب
‫اللعنة، هذا كل ما في الأمر!

251
00:12:59,820 --> 00:13:00,863
‫انصرفي فحسب.

252
00:13:00,946 --> 00:13:03,157
‫لا تريدي أن تتأخري على مناوبتكِ.

253
00:13:04,074 --> 00:13:05,493
‫قرقروا! قرقروا! أغلقوا "كلاكستين"!

254
00:13:05,951 --> 00:13:08,329
‫يبدو أن هؤلاء الناس لا يحبون
‫الطريقة التي تعاملون بها الدجاج.

255
00:13:08,412 --> 00:13:09,663
‫إذن، كيف تُعاملون الدجاج؟

256
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
‫مثل طيور شهية يحب الناس تناولها.

257
00:13:11,999 --> 00:13:15,211
‫هل يوجد أي شخص محدد يعادي "نيك رايبين"؟

258
00:13:17,046 --> 00:13:18,881
‫"جوش بارسونز".

259
00:13:19,924 --> 00:13:23,344
‫تسلل إلى المزرعة وصوّر
‫مقاطع فيديو غير مصرح بها،

260
00:13:23,427 --> 00:13:26,305
‫قام بقص المقاطع ودمجها معًا
‫بطريقة بشعة، ونشرها عبر الإنترنت.

261
00:13:26,388 --> 00:13:27,890
‫أمسك "نيك" به ذات مرة، أيضًا.

262
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
‫- "أغلقوا "كلاكستين"!
‫- خضار، لا طيور!

263
00:13:32,061 --> 00:13:34,271
‫العميل الخاص لمكتب التحقيقات الفيدرالي
‫"بوث" وهذه د. "تمبرانس برينان".

264
00:13:34,355 --> 00:13:36,315
‫جئتما لحمايتهم وهم يسيئون معاملة ويعذبون

265
00:13:36,398 --> 00:13:39,652
‫الدجاج في هذه المزرعة والأشخاص الذين
‫يعيشون في اتجاه هبوب الرائحة الكريهة؟

266
00:13:39,735 --> 00:13:42,488
‫تدربت هل هذا الخطاب كثيرًا يا صاح؟
‫- لقد عثرنا على جثة "نيك رايبين".

267
00:13:42,571 --> 00:13:44,782
‫اعتبارًا من الآن أنت المشتبه به الرئيسي.

268
00:13:44,865 --> 00:13:46,992
‫أرجوك، لم أقتل أحدًا أنا مسالم بتطرف.

269
00:13:47,076 --> 00:13:50,621
‫هذا تناقض، فإما تكون مسالمًا
‫أو متطرفًا، ويستحيل أن تكون الاثنين.

270
00:13:50,704 --> 00:13:53,290
‫أنتم تعملون كوسيلة ضغط لجماعة الدواجن.

271
00:13:53,707 --> 00:13:55,793
‫الرمز الأصفر!

272
00:13:56,085 --> 00:13:58,504
‫حسنًا، عليك بهما!

273
00:13:58,587 --> 00:14:00,589
‫إنهم يقفون إلى جانب جماعة الدواجن!

274
00:14:01,048 --> 00:14:02,675
‫انقلبت المزحة عليكم!

275
00:14:03,884 --> 00:14:06,887
‫ها هو الريش! لما لا تطيران إلى "واشنطن"؟

276
00:14:08,848 --> 00:14:12,059
‫حسنًا، تعلمون أنكم جميعًا
‫رهن الاعتقال، أليس كذلك؟

277
00:14:12,142 --> 00:14:14,186
‫عمّ تتكلم؟ ماذا قال؟

278
00:14:20,067 --> 00:14:25,489
‫رائحة الأمونيا والفضلات النتنة، تؤذيك
‫كما تؤذي 30 ألف دجاجة صامتة

279
00:14:25,573 --> 00:14:28,993
‫بائسة في ظلام دامس بانتظار موتها.

280
00:14:29,076 --> 00:14:31,954
‫هذا صوتك يا سيد "بارسونز"، أليس كذلك؟

281
00:14:32,037 --> 00:14:33,205
‫نعم، أنا فخور بعملي.

282
00:14:33,289 --> 00:14:36,417
‫حسنًا، يعتقد رجال التحقيقات الفيدرالية
‫أنك تسللت إلى المبنى

283
00:14:36,500 --> 00:14:38,419
‫لتُسجل فيديو آخر.

284
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
‫لكن "نيك رايبين" أمسك بك فقتلته.

285
00:14:40,880 --> 00:14:42,131
‫هذا ما حدث بالضبط.

286
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
‫لا أظن بأن الأمر تم بهذه الطريقة.

287
00:14:44,008 --> 00:14:45,759
‫يقول د. "سويتس" إنك من النوع

288
00:14:45,843 --> 00:14:48,262
‫الذي لا يقتل إلا في حالة دفاع عن النفس.

289
00:14:48,345 --> 00:14:49,388
‫لم أهاجم أحدًا قط.

290
00:14:49,471 --> 00:14:50,848
‫حقًا؟ لأنك سكبت المخفوق عليّ وكسوتني
‫بالريش.

291
00:14:50,931 --> 00:14:52,808
‫كان ذلك شراب ذرة وريشًا ورقيًا.

292
00:14:52,892 --> 00:14:54,894
‫ولم أتسلل لتسجيل ذاك الفيديو.

293
00:14:54,977 --> 00:14:57,980
‫عُدت إلى دراجتي ذات ليلة
‫وكان ثمة ظرف في السلة.

294
00:14:58,063 --> 00:15:00,733
‫أتدري، أحتاج إلى اسم جاسوسك داخل
‫المزرعة.

295
00:15:00,941 --> 00:15:03,193
‫- لا.
‫- ومقطع الفيديو الأصلي،

296
00:15:03,277 --> 00:15:04,737
‫وليس المقطع الذي جمعت مشاهده.

297
00:15:04,820 --> 00:15:07,323
‫لن أفصح لكم إطلاقًا

298
00:15:07,406 --> 00:15:09,116
‫عن أي معلومات ائتمنني عليها

299
00:15:09,199 --> 00:15:13,329
‫شخص شجاع خاطر بوظيفته أو وظيفتها
‫لمساعدة مخلوقات بريئة

300
00:15:13,412 --> 00:15:14,788
‫لا تقوى على الدفاع عن نفسها.

301
00:15:14,872 --> 00:15:16,415
‫أتعلم؟ إن لم تسلّم النسخة الأصلية
‫للفيديو،

302
00:15:16,498 --> 00:15:18,417
‫سأتهمك بالاعتداء على عميل فيدرالي.

303
00:15:18,500 --> 00:15:22,546
‫وما عقوبة ذلك؟ غرامة 200 ألف دولار
‫والحبس لمدة عام بسجن فيدرالي؟

304
00:15:22,630 --> 00:15:25,215
‫أتعلم؟ إذا دخلت السجن
‫مَن سيدافع عن الدجاج، يا صاح؟

305
00:15:26,050 --> 00:15:28,302
‫حسنًا، مهلًا.

306
00:15:36,602 --> 00:15:38,312
‫هذا مقطع الفيديو الأصلي.

307
00:15:39,188 --> 00:15:40,648
‫كما استلمته تمامًا.

308
00:15:40,731 --> 00:15:42,399
‫أرأيت؟ سارت الأمور على أحسن وجه.

309
00:15:45,778 --> 00:15:47,363
‫هل حددت سبب الوفاة يا سيد "براي"؟

310
00:15:47,947 --> 00:15:49,782
‫معظم الكسور حدثت بعد الوفاة.

311
00:15:49,865 --> 00:15:51,992
‫وكدمات العظم حدثت على الأرجح
‫من السقوط من على السد

312
00:15:52,076 --> 00:15:53,744
‫والانحشار في الدوّامة في القاع.

313
00:15:53,827 --> 00:15:56,288
‫مثل الدوران في آلة غسيل عملاقة.

314
00:15:56,372 --> 00:16:02,169
‫أجل، لكن، هذا الضرر الذي لحق
‫بالفقرات العنقية لم يحدث بعد الوفاة.

315
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
‫هذ صورة فقرات عنقية غير متضررة.

316
00:16:05,381 --> 00:16:06,632
‫وهذه فقرات ضحيتنا.

317
00:16:06,715 --> 00:16:09,259
‫الفقرة العنقية الثانية استدارت أفقيًا.

318
00:16:09,343 --> 00:16:12,179
‫بينما الأربطة العظمية والنتوءات
‫المستعرضة

319
00:16:12,262 --> 00:16:13,555
‫كانت مقفلة ومخلوعة.

320
00:16:13,639 --> 00:16:14,473
‫عنق مكسور.

321
00:16:14,556 --> 00:16:17,810
‫أنماط الكسر توحي بحركة التواء عنيفة.

322
00:16:18,227 --> 00:16:19,520
‫تقصد ليّ عنقه؟

323
00:16:19,812 --> 00:16:20,896
‫أجل.

324
00:16:20,980 --> 00:16:22,564
‫رجل الدجاج قُتل

325
00:16:22,648 --> 00:16:24,984
‫بواسطة "ليّ عنقه"؟
‫- أجل.

326
00:16:25,067 --> 00:16:26,068
‫مثير للسخرية، أليس كذلك؟

327
00:16:26,151 --> 00:16:30,364
‫سنقوم بتصنيف هذه الإصابات
‫وفقًا للترتيب الزمني، كلّم "أنجيلا".

328
00:16:30,447 --> 00:16:33,200
‫انظر إن كان لديها نوع من
‫تقنيات التصوير التي قد تُساعدنا.

329
00:16:35,661 --> 00:16:39,289
‫تفقس في "أمريكا" قُرابة مليار دجاجة
‫سنويًا.

330
00:16:39,373 --> 00:16:42,084
‫- معظمها في أماكن مماثلة؟
‫- أشبه بالمستودع.

331
00:16:42,167 --> 00:16:45,671
‫أجل، كل دجاجة تحظى بمساحة
‫تقل عن نصف قدم مربع.

332
00:16:46,213 --> 00:16:50,300
‫انظري إلى هذا الجزء، يقومون
‫قطع مناقير الكتاكيت الصغيرة.

333
00:16:50,718 --> 00:16:53,429
‫لماذا؟ ـ لمنعهم من القتال.

334
00:16:53,512 --> 00:16:55,139
‫كيف يتقاتلون وهم محصورون في مكان ضيق؟

335
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
‫إنه ضغط التزاحم.

336
00:16:57,933 --> 00:16:59,143
‫أعتقد بأنهم يصابوا بالجنون.

337
00:17:00,144 --> 00:17:01,437
‫هل أنتِ مستاءة؟

338
00:17:01,729 --> 00:17:04,148
‫أجل.

339
00:17:05,315 --> 00:17:06,275
‫ألستِ كذلك؟

340
00:17:06,358 --> 00:17:11,280
‫لست واثقة من مدى وعي الدجاج "أنجيلا".

341
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
‫نعم، لكنها تشعر.

342
00:17:13,115 --> 00:17:14,533
‫أقصد يمكنكِ رؤية ذلك.

343
00:17:14,616 --> 00:17:20,080
‫أتعلمين، إن اتضح أنه كانت هناك ثورة
‫دواجن للإطاحة بهذا الرجل، فأنا أساندها.

344
00:17:20,164 --> 00:17:22,791
‫لكن مهمتنا هي معرفة من قتل البشري.

345
00:17:23,250 --> 00:17:24,334
‫أجل، أظن ذلك.

346
00:17:24,418 --> 00:17:27,629
‫لأنها على الأرجح لم تكن ثورة دواجن.

347
00:17:27,713 --> 00:17:30,257
‫كان على الأرجح بشري آخر.

348
00:17:31,008 --> 00:17:32,259
‫حسنًا.

349
00:17:33,552 --> 00:17:37,473
‫تمكنت من استخراج بيانات
‫كانت ضمن ملف الفيديو الأصلي.

350
00:17:37,556 --> 00:17:39,558
‫وقت وتاريخ تصوير الفيديو

351
00:17:39,641 --> 00:17:43,437
‫وشكل وطراز الكاميرا متضمنًا الرقم
‫التسلسلي.

352
00:17:43,520 --> 00:17:44,938
‫أتمكنتِ من تعقب الرقم التسلسلي؟

353
00:17:45,022 --> 00:17:49,026
‫مالك الكاميرا أرسله بضمان المصنع.

354
00:17:49,109 --> 00:17:51,070
‫الذي يتضمن الرقم التسلسلي.

355
00:17:51,153 --> 00:17:54,239
‫"غاينور رايبين"، زوجة الضحية.

356
00:17:55,115 --> 00:17:56,366
‫شكرًا لك يا "أنجيلا".

357
00:17:56,450 --> 00:17:58,786
‫وأعتذر لأن الدجاج جعلك تستائين.

358
00:18:01,997 --> 00:18:03,165
‫اسمعي.

359
00:18:04,416 --> 00:18:06,001
‫ماذا عن الخنازير؟

360
00:18:06,085 --> 00:18:07,086
‫الخنازير واعية.

361
00:18:07,419 --> 00:18:08,921
‫هذا غير منطقيّ.

362
00:18:09,004 --> 00:18:10,214
‫يصنعون منها اللحم المقدد.

363
00:18:10,589 --> 00:18:13,342
‫إنها ليست واعية فحسب
‫بل أيضًا تفوق الكلاب ذكاءً.

364
00:18:13,425 --> 00:18:15,344
‫حسنًا، أنا لا آكل اللحم المقدد. أنا
‫نباتية.

365
00:18:15,427 --> 00:18:18,222
‫نعم، لأسباب صحّية، اسمعي "برينان".

366
00:18:20,224 --> 00:18:22,351
‫أريد إنقاذ هذا الخنزير الصغير.

367
00:18:22,434 --> 00:18:24,561
‫ذاك الخنزير الصغير تحديدًا؟

368
00:18:24,645 --> 00:18:26,980
‫نعم، سيكلّف 1500 دولار.

369
00:18:27,314 --> 00:18:29,525
‫- موافقة؟
‫- لا.

370
00:18:30,567 --> 00:18:32,194
‫لكن انظري إلى وجهه.

371
00:18:32,903 --> 00:18:34,696
‫كيف يمكنك مقاومة هذا الوجه؟

372
00:18:34,780 --> 00:18:38,909
‫حماية خنزير واحد أو دجاجة أمر رمزيّ
‫في أحسن الأحوال يا "أنجيلا".

373
00:18:38,992 --> 00:18:40,160
‫هذا ليس رمزًا.

374
00:18:40,410 --> 00:18:41,912
‫بل هذا وجه.

375
00:18:42,746 --> 00:18:46,708
‫يقلقني أن تنظري إلى هاتين العينين
‫وتكوني بهذه البرودة.

376
00:18:47,376 --> 00:18:49,878
‫أنا واثقة أنه خنزير صغير رائع، لكن…

377
00:18:49,962 --> 00:18:51,588
‫كيف أصبحنا صديقتين؟

378
00:18:52,631 --> 00:18:55,551
‫كيف يعقل ذلك؟ لا يجمعنا أي قاسم مشترك.

379
00:18:55,634 --> 00:18:59,596
‫ماذا؟ لا تريدين أن نظل صديقتين
‫بعد الآن، لأن الخنزير لطيف؟

380
00:19:07,729 --> 00:19:09,898
‫ماذا لو أن الضحية استخدم كاميرا زوجته

381
00:19:09,982 --> 00:19:12,234
‫للانتقام من الشركة التي شوهته؟

382
00:19:12,317 --> 00:19:14,570
‫ربما كان على علاقة بامرأة أخرى.

383
00:19:14,653 --> 00:19:17,698
‫أو ربما سئمت تقبيل رجل له منقار.

384
00:19:17,781 --> 00:19:20,450
‫طبق اليوم: الدجاج.

385
00:19:20,534 --> 00:19:21,952
‫مثير للسخرية. ـ صحيح، أجل.

386
00:19:22,035 --> 00:19:24,496
‫كل شيء على ما يرام يا "بونز"؟
‫أعرف عندما يُصيبكِ خطب ما.

387
00:19:24,580 --> 00:19:27,332
‫هنالك خطب ما، أليس كذلك؟ كيف أساعدك؟

388
00:19:29,877 --> 00:19:31,712
‫تشاجرت أنا و"أنجيلا".

389
00:19:32,171 --> 00:19:33,672
‫لا يُمكنني تقديم المساعدة.

390
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
‫أتود معرفة ما جرى؟
‫- لا.

391
00:19:35,924 --> 00:19:37,176
‫لمّ لا؟ ـ لماذا؟ لأنها

392
00:19:37,259 --> 00:19:38,510
‫هي و"أنجيلا" صديقتين مقربتين.

393
00:19:38,594 --> 00:19:40,637
‫و"بونز" ستود أن أقف إلى جانبها

394
00:19:40,721 --> 00:19:42,973
‫وأقر بأن "أنجيلا" كانت مخطئه.

395
00:19:43,056 --> 00:19:46,185
‫ثم، كما تعلم ستتصالحان، ثم ستغضبان مني.

396
00:19:46,268 --> 00:19:47,769
‫لذا، لا شكرًا.

397
00:19:47,853 --> 00:19:49,021
‫هذا مثير للغاية.

398
00:19:49,104 --> 00:19:51,064
‫أتعلم الطريقة التي قلت بها "مثير للغاية"

399
00:19:51,732 --> 00:19:53,358
‫مزعجة جدًا.

400
00:19:54,067 --> 00:19:56,820
‫اسمعي يا "بونز" سأفعل أي شيء، من أجلك.

401
00:19:56,904 --> 00:19:58,488
‫قد أموت أو أقتل لأجلك،

402
00:19:58,572 --> 00:20:01,533
‫لكن لن أتدخل بين صديقتين مقربتين.

403
00:20:02,242 --> 00:20:04,786
‫حسنًا، ما الذي كنت تقوله يا "سويتس"؟

404
00:20:05,162 --> 00:20:10,626
‫كنت أفكر في رمزية هذه الجريمة.

405
00:20:10,709 --> 00:20:13,587
‫إلقائه من فوق سد لا يتعلق بالدجاج،
‫تعرفان؟

406
00:20:13,670 --> 00:20:15,297
‫قد تعتقد أن الضحية قد يظهر

407
00:20:15,380 --> 00:20:17,341
‫ومعه مشواة أو مقلاة عميقة أو ما شابه.

408
00:20:17,424 --> 00:20:20,427
‫أذكر منذ شهر أن سلسلة مطاعم تقدم الدجاج

409
00:20:20,761 --> 00:20:23,639
‫بلغت عن وجود سلاميات بشرية
‫في وجبات مقلية بالزيت.

410
00:20:23,722 --> 00:20:25,933
‫- مضغ طفل إبهامًا، أليس كذلك.
‫- نعم، وقضمت الأم إصبع قدم.

411
00:20:26,016 --> 00:20:28,060
‫كانت مطاعم "بوك بوكس تشيكن هات".

412
00:20:28,143 --> 00:20:30,395
‫ربما إصبع القدم يعود لضحيتنا.
‫أمر ممكن جدًا.

413
00:20:30,479 --> 00:20:33,941
‫إن استطعتم إحضار تلك الأعضاء
‫من وجبات الدجاج إلى معهد "جفرسونيان".

414
00:20:34,024 --> 00:20:36,109
‫سنرى إن كانت تتطابق مع ضحيتنا أم لا.
‫- حسنًا.

415
00:20:36,568 --> 00:20:37,486
‫حسنًا.

416
00:20:37,903 --> 00:20:41,365
‫سأعود إلى المختبر.
‫أرسل الأصابع عند الحصول عليها.

417
00:20:41,448 --> 00:20:44,243
‫مهلًا، اسمعي يا "بونز"
‫سيكون كل شيء على ما يرام

418
00:20:44,326 --> 00:20:45,953
‫بينكِ أنتِ و"أنجيلا"، اتفقنا؟

419
00:20:46,036 --> 00:20:47,329
‫أنتما مثل الشقيقات.

420
00:20:47,412 --> 00:20:50,207
‫لست معتادة على عدم الانسجام مع الناس.

421
00:20:50,290 --> 00:20:52,125
‫حقًا؟ أتساءل لأن…

422
00:20:53,335 --> 00:20:55,128
‫شكرًا يا "بوث".

423
00:20:56,672 --> 00:20:59,675
‫فقط أحضروا الأجزاء البشرية غدًا، وسـ…

424
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
‫- أعاينها.
‫- اتفقنا.

425
00:21:06,932 --> 00:21:09,226
‫لو ربطت قاعدتك "عدم التدخل بين النساء"

426
00:21:09,309 --> 00:21:12,271
‫مع عبارة "مثل الشقيقات" أتعلم ماذا
‫أستخلص؟

427
00:21:12,896 --> 00:21:16,441
‫واعدت شقيقتين.
‫- كانتا توأمًا متماثلًا.

428
00:21:16,775 --> 00:21:18,402
‫كان الأمر برمته خاطئ.

429
00:21:18,485 --> 00:21:20,904
‫لا، لا بأس.

430
00:21:20,988 --> 00:21:22,656
‫توقف، اطلب الجوانح.

431
00:21:27,703 --> 00:21:31,790
‫هذا الإصبع تم تجميده، وقليّه لمدة قصيرة،
‫ووضعه في المايكرويف،

432
00:21:31,873 --> 00:21:34,501
‫ثم مُضغ، ثم تم بصقه، ثم حُفظ كدليل.

433
00:21:34,584 --> 00:21:38,255
‫كثافة العظم تشير إلى أن
‫كل الأصابع تعود لنفس الشخص.

434
00:21:38,338 --> 00:21:41,425
‫وجميعها جاءت من نفس
‫سلسلة مطاعم الدجاج المحلية.

435
00:21:41,758 --> 00:21:43,343
‫- "بوك بوكس".
‫- عفوًا؟

436
00:21:43,427 --> 00:21:45,679
‫"بوك بوكس تشيكن هات"
‫هل "كلاكستين" مورد لديه؟

437
00:21:45,762 --> 00:21:46,722
‫إنه إحداهم.

438
00:21:46,805 --> 00:21:49,516
‫يستحيل أن نعرف من أين
‫جاءت هذه القطع البشرية.

439
00:21:49,599 --> 00:21:53,562
‫لا توجد كدمات على العظم عند مكان الجرح.

440
00:21:53,645 --> 00:21:56,732
‫أزيل بعد وفاته إذن ليس تعذيبًا من
‫الواضح.

441
00:21:56,815 --> 00:21:59,151
‫علامات التقطيع هذه متناسقة.

442
00:21:59,234 --> 00:22:02,863
‫أيضًا درجة الميلان في وسط العظم والنسيج.

443
00:22:02,946 --> 00:22:04,239
‫قُطعت بواسطة المِجزات؟

444
00:22:04,531 --> 00:22:07,659
‫يجب عليك تحليل الحمض النووي لكنني واثقة

445
00:22:07,743 --> 00:22:11,663
‫أن كل قِطع الأصابع مصدرها "نيك رايبين".

446
00:22:24,968 --> 00:22:26,428
‫مرحبًا.

447
00:22:27,763 --> 00:22:30,599
‫هل جئت بسبب شجاركِ مع د. "برينان"؟

448
00:22:30,682 --> 00:22:32,809
‫لا، أنا هُنا من أجل حملة تبرع.

449
00:22:32,893 --> 00:22:35,187
‫أخبرتك عن شجارنا؟

450
00:22:35,395 --> 00:22:37,898
‫خمّن "بوث" ذلك وكنت جالسًا هناك فحسب.

451
00:22:37,981 --> 00:22:39,441
‫تبرع من أجل ماذا؟

452
00:22:40,734 --> 00:22:44,488
‫إنقاذ هذا الخنزير الصغير سيكلف 1500
‫دولار.

453
00:22:45,864 --> 00:22:48,867
‫بكم ستتبرع؟ ـ أهذه دموع التي في عينيكِ؟

454
00:22:49,409 --> 00:22:53,330
‫أنا فقط لا أستطيع أن أكف
‫عن التفكير بهذا الخنزير الصغير.

455
00:22:53,997 --> 00:22:56,833
‫سأقترح، أنه ربما حان الوقت

456
00:22:56,917 --> 00:23:00,545
‫أن تتخلّي باكرًا عن عدم ممارسة الجنس.

457
00:23:00,629 --> 00:23:01,713
‫وما علاقة ذلك بالأمر؟

458
00:23:01,797 --> 00:23:04,508
‫تتعلقين تعلقًا قويًا غير لائق

459
00:23:04,591 --> 00:23:06,468
‫بصور صغار الحيوانات.

460
00:23:06,551 --> 00:23:08,011
‫توجّه شهوتك الجنسية يتغير؟

461
00:23:08,095 --> 00:23:10,013
‫عليكِ العودة إلى طبيعتك.

462
00:23:10,097 --> 00:23:12,933
‫مهلًا، هذا كلام غير لائق.

463
00:23:13,308 --> 00:23:16,311
‫أيمكنني سؤالك، ما خطب الجميع هنا؟

464
00:23:16,395 --> 00:23:19,731
‫حسنًا، تشاجرتِ مع صديقتك
‫المقربة من أجل خنزير.

465
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
‫ونظرتك إلى الأمور مشوهة.

466
00:23:21,775 --> 00:23:26,196
‫حان الوقت لإعادة الاتصال
‫مع البشر، كوني موضوعية.

467
00:23:27,114 --> 00:23:29,574
‫حسنًا، لا بأس…

468
00:23:29,658 --> 00:23:33,495
‫لو مارست الجنس، ستتبرع لإنقاذ حياة
‫خنزيري؟

469
00:23:34,830 --> 00:23:37,249
‫ليس هذا ما قصدته، كنت أحاول…

470
00:23:39,501 --> 00:23:41,920
‫سنعيد النظر بمسألة الخنزير.

471
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
‫يمكنك الاحتفاظ بها.

472
00:23:44,172 --> 00:23:45,632
‫لدي عدد كبير منها.

473
00:23:52,264 --> 00:23:57,018
‫تظنون أنني قتلت زوجي وقمت بقطع إبهامه؟

474
00:23:57,102 --> 00:23:59,604
‫ثم رميته من فوق سدّ نهر "سافاج"؟

475
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
‫الإبهام وأصابع القدمين، أجل.

476
00:24:01,481 --> 00:24:04,025
‫أتعرفين مقطع الفيديو هذا؟

477
00:24:04,568 --> 00:24:06,945
‫الفيديو الذي نشرته
‫المجموعة المعارضة على الإنترنت.

478
00:24:07,028 --> 00:24:08,321
‫صحيح، لقد تم تصوريه بكاميراتك.

479
00:24:08,405 --> 00:24:10,282
‫أنت تختلق ذلك لا يمكنك أن تعرف ذلك.

480
00:24:10,365 --> 00:24:13,743
‫لا، يمكننا إثبات ذلك. لنبدأ من جديد.

481
00:24:13,827 --> 00:24:19,499
‫- حسنًا، هل قمت بتصوير هذا المقطع؟
‫- نعم، صورته.

482
00:24:19,583 --> 00:24:23,420
‫- هل أعطيتيه إلى "جوش بارسونز"؟
‫- نعم، كنت أود أن تُغلق "كلاكستين".

483
00:24:23,503 --> 00:24:25,797
‫لماذا؟ أعني أن زوجك كان مرشحًا

484
00:24:25,881 --> 00:24:26,882
‫لتولي إدارة المزرعة بالكامل.

485
00:24:26,965 --> 00:24:29,801
‫لأنني تعبت من تلقيّ مكالمات تهديد.

486
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
‫تعبت من كوني ممقوتة في بلدتي.

487
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
‫لكن الأهم من ذلك يا عميل "بوث"،

488
00:24:34,222 --> 00:24:36,725
‫أردت أن يستعيد زوجي وجهه الحقيقي،

489
00:24:36,808 --> 00:24:39,144
‫لذا أعطيت المقطع للناشطين.

490
00:24:39,227 --> 00:24:43,982
‫كيف يمكن أن ينتهي المطاف
‫بإبهام زوجك مع قائمة الطعام؟

491
00:24:44,566 --> 00:24:46,776
‫الأمر سهل، ضعها مع قطع الدجاج

492
00:24:46,860 --> 00:24:50,030
‫قبل تحضيرها وقليها وتجميدها لكي تُشحن.

493
00:24:50,113 --> 00:24:54,618
‫هل تلمحين إلى أن القاتل
‫كان يعمل في مزارع "كلاكستين"؟

494
00:24:54,826 --> 00:24:57,579
‫هل تدركين مصير مزارع "كلاكستين"
‫بعد هذه الحادثة؟

495
00:24:57,662 --> 00:25:00,248
‫- أجل.
‫- نلت مرادك إذن.

496
00:25:00,832 --> 00:25:02,667
‫لا، أيها العميل "بوث" لم أفعل.

497
00:25:02,751 --> 00:25:05,420
‫ما أردته هو عودة زوجي.

498
00:25:06,338 --> 00:25:08,173
‫أفهم ذلك.

499
00:25:10,675 --> 00:25:14,888
‫هل من مستفيد آخر بإغلاق مزارع
‫"كلاكستين"؟

500
00:25:16,139 --> 00:25:19,684
‫ربما الأشخاص المتضررين من الرائحة
‫الذين يعيشون باتجاه هبوب الريح.

501
00:25:19,768 --> 00:25:21,728
‫أحتاج لاسم، هذا كل ما في الأمر.

502
00:25:21,811 --> 00:25:24,773
‫المهووس الرئيسي
‫بالهواء النقي هو "روي مايرز".

503
00:25:25,065 --> 00:25:26,775
‫إنه خباز يملك متجرًا على بُعد

504
00:25:26,858 --> 00:25:29,236
‫3 كيلومترات من اتجاه الريح من
‫"كلاكستين".

505
00:25:38,328 --> 00:25:40,539
‫مرحبًا، لقد حصلت على معلومات
‫إضافية تخص كدمات العظم.

506
00:25:40,622 --> 00:25:44,584
‫مرحبًا، أحتاج إلى 1500 دولار.

507
00:25:44,668 --> 00:25:47,045
‫أحتاج إلى 40 ألف دولار لسداد قروض
‫الدراسة.

508
00:25:47,128 --> 00:25:48,755
‫لماذا تحتاجين إلى المال؟

509
00:25:51,174 --> 00:25:55,178
‫- أريد إنقاذ هذا الخنزير.
‫- من تحويله إلى لحم مقدّد؟

510
00:25:55,262 --> 00:25:56,179
‫أجل.

511
00:25:57,138 --> 00:25:58,682
‫أحب اللحم المقدّد.

512
00:25:59,599 --> 00:26:01,017
‫وأحب الضلوع.

513
00:26:01,268 --> 00:26:04,980
‫أحب شرائح اللحم. أحب اللحم.
‫أنا من آكلي اللحوم.

514
00:26:05,647 --> 00:26:07,482
‫ولن أعتذر بخصوص هذا.

515
00:26:08,108 --> 00:26:09,651
‫انظر إلى وجهه.

516
00:26:15,991 --> 00:26:17,701
‫اسمعي، يا "أنجيلا" أنا آسف.

517
00:26:19,661 --> 00:26:24,499
‫تفضلي، 20… 25…

518
00:26:25,750 --> 00:26:29,754
‫45دورلا؟ خذيها كلها.

519
00:26:30,880 --> 00:26:31,965
‫سننقذ حياة خنزيركِ.

520
00:27:00,910 --> 00:27:02,829
‫- "روي مايرز"؟
‫- نعم؟

521
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
‫العميل "بوث" من مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي وهذه د."تمبرانس برينان".

522
00:27:05,540 --> 00:27:07,500
‫نعلم أنك تحاول جعل الولاية

523
00:27:07,584 --> 00:27:09,252
‫تغلق مزارع "كلاكستين"؟

524
00:27:09,336 --> 00:27:13,256
‫طبعًا، فلم يأتِ أحد ويرغمهم على
‫ضبط الرائحة الكريهة.

525
00:27:13,340 --> 00:27:14,716
‫- تواجدوا هنا أولًا.
‫- حسنًا، أجل،

526
00:27:14,799 --> 00:27:17,302
‫عندما كانت حقول مزارع دجاج مفتوحة.

527
00:27:17,385 --> 00:27:20,138
‫لكن الحال يختلف الآن أصبحت مزرعة صناعية.

528
00:27:20,221 --> 00:27:22,682
‫"متوحشة" كما يسمّيها العقلانيون.

529
00:27:23,058 --> 00:27:27,270
‫اعذراني، اعتمدت التدخين بمثابة
‫وسيلة لتنشّق الهواء الطلق،

530
00:27:27,354 --> 00:27:29,230
‫رغم أنها تبدو مفارقة ساخرة.

531
00:27:29,314 --> 00:27:31,483
‫بالنظر لعادتك الكريهة، أيمكنك القول

532
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
‫إن خلافك مع مزارع "كلاكستين"

533
00:27:33,193 --> 00:27:36,237
‫لدوافع ماليه أكثر منها صحية؟

534
00:27:36,321 --> 00:27:38,740
‫بالطبع أتعرفين كيف يبيع الخبّاز بضاعته؟

535
00:27:38,823 --> 00:27:40,533
‫نعم، يشم الناس رائحة الخبز من الخارج،

536
00:27:40,617 --> 00:27:41,785
‫فيدخلون ويشترونه.

537
00:27:41,868 --> 00:27:44,579
‫بفضل مزارع "كلاكستين"
‫حتى يشمّ الناس رائحة الكعك بالقرفة،

538
00:27:44,663 --> 00:27:48,041
‫عليهم حشر أنوفهم فيها.

539
00:27:48,124 --> 00:27:50,585
‫تحاول مزارع "كلاكستين" القضاء على
‫تجارتك؟

540
00:27:50,835 --> 00:27:52,545
‫أيمكنني إلقاء نظرة على هذا؟

541
00:27:52,629 --> 00:27:56,383
‫أجل، أنا وكل من يعتمد على
‫حاسة التذوق وحاسة الشم.

542
00:27:56,466 --> 00:27:57,759
‫هل يسع إبهامك في هذه الفتحة؟

543
00:27:57,842 --> 00:28:00,470
‫لا تضعي إبهامي فيها.
‫فهي أشبه بمقصلة مصغرة.

544
00:28:00,553 --> 00:28:02,222
‫أجل، ينبغي أن تكوني حذرة من هذا الشيء.

545
00:28:02,305 --> 00:28:06,267
‫إنها حادة كالشفرات
‫ستقطع إبهامكِ بلمح البصر.

546
00:28:09,354 --> 00:28:14,484
‫ماذا؟ هل امتلاك مقلمة سيجار
‫يُعد جريمة فيدرالية؟

547
00:28:21,908 --> 00:28:24,244
‫يمكن للعين البشرية تمييز اللون فقط

548
00:28:24,327 --> 00:28:28,206
‫بين أطوال موجية من 400 و750 نانومتر.

549
00:28:28,289 --> 00:28:32,502
‫هذا طيف ألوان كامل يُحاكي الطيف
‫المرئي وطيف الأشعة فوق البنفسجية.

550
00:28:32,585 --> 00:28:34,295
‫"أنجيلا" عبقرية.

551
00:28:35,130 --> 00:28:37,757
‫لذا قُمنا بتشغيل الصورة
‫في منظار التحليل الطيفي

552
00:28:38,883 --> 00:28:40,844
‫والآن يمكننا اكتشاف اختلاف الألوان

553
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
‫التي لا يمكن للعين البشرية رؤيتها.

554
00:28:42,429 --> 00:28:44,806
‫لقد أكدت أن هذه الكدمات حدثت بعد الوفاة

555
00:28:44,889 --> 00:28:48,393
‫وغالبًا حدثت بسبب ارتطام الضحية
‫بالصخور والطمي خلال رحلته إلى قاع النهر.

556
00:28:48,476 --> 00:28:50,645
‫ثم حددنا الكدمات التي حدثت بعد الوفاة

557
00:28:50,729 --> 00:28:53,398
‫بلون والكدمات التي كانت
‫قُبيل الوفاة بلون آخر.

558
00:28:54,357 --> 00:28:57,736
‫ستظهر الإصابات قبل الوفاة بالأحمر

559
00:28:58,194 --> 00:29:00,822
‫وبعد الوفاة بالأسود.

560
00:29:00,905 --> 00:29:02,490
‫وقد وفّر ذلك عليّ ساعات من العمل.

561
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
‫هذا ما يحدث عندما يجد شخصان

562
00:29:04,576 --> 00:29:07,662
‫من تخصصات مختلفة بعضهما
‫البعض ويعملان معًا بشكل وثيق.

563
00:29:11,332 --> 00:29:14,461
‫أيمكنك تسليط الضوء على
‫الكدمات التي حدثت قبل الوفاة؟

564
00:29:17,756 --> 00:29:21,801
‫أثر الكدمات يتخذ مسارًا دائريًا
‫بالتساوي من المنطقة الصدغية،

565
00:29:21,885 --> 00:29:24,471
‫تستمر على امتداد العظام الجبهية
‫والجدارية.

566
00:29:24,554 --> 00:29:27,891
‫جميعها لها نفس الاتجاه.

567
00:29:27,974 --> 00:29:29,934
‫ما الشيء الذي قد يترك علامات كهذه؟

568
00:29:30,018 --> 00:29:31,144
‫آلة من نوع ما.

569
00:29:31,227 --> 00:29:33,229
‫ولماذا تتوقف عند هذه الحد؟

570
00:29:33,313 --> 00:29:38,026
‫ثمة شيء ما حال دون ضرب
‫السلاح الجمجمة في هذه المنطقة.

571
00:29:38,109 --> 00:29:40,403
‫الرواسب المعدنية المجهرية
‫على عظمة الإبهام المقطوع

572
00:29:40,487 --> 00:29:42,322
‫لا تتطابق مع مقملة السيجار الخاص
‫بالخباز،

573
00:29:42,530 --> 00:29:46,326
‫لكن لحسن الحظ أنني دقيق للغاية وعنيد.

574
00:29:47,535 --> 00:29:50,205
‫هناك أدلة على وجود
‫تيار نوى في خلايا العظام.

575
00:29:50,288 --> 00:29:52,415
‫- كان واجبي أن أجدها.
‫- لا بأس يا فتى.

576
00:29:52,499 --> 00:29:54,876
‫نتعاون في هذا المكان إذا لزم الأمر.

577
00:29:54,959 --> 00:29:55,960
‫ماذا؟

578
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
‫تعني في العمل.

579
00:29:58,963 --> 00:30:00,089
‫نعم، ماذا حسبتني أعني؟

580
00:30:00,173 --> 00:30:02,425
‫العمل، لا، أنا أتفق معك، إنه عمل.

581
00:30:02,509 --> 00:30:05,261
‫أيمكننا المواصلة؟ ـ إذن، نتحدث عن طاقة؟

582
00:30:05,345 --> 00:30:08,389
‫من الذي لديه؟
‫تيار النوى يشير إلى الجهد الكهربائي.

583
00:30:08,473 --> 00:30:09,641
‫أعرف هذا.

584
00:30:09,724 --> 00:30:11,893
‫نصل قطع ذاتي. ـ أجل، من الممكن أن تجد

585
00:30:11,976 --> 00:30:15,730
‫شيء من هذا القبيل
‫في مكان يقتل آلاف من الدجاج يوميًا.

586
00:30:15,814 --> 00:30:16,731
‫ها نحن ذا.

587
00:30:16,815 --> 00:30:18,441
‫هذا قد يُضيق نطاق البحث.

588
00:30:18,525 --> 00:30:20,944
‫إنه مصاب بمرض فيروس منقار وريش الطير.

589
00:30:21,027 --> 00:30:23,112
‫هل أصيب بمرض المنقار والريش في إبهامه؟

590
00:30:23,196 --> 00:30:24,656
‫سأدلي برأي بهذا الخصوص

591
00:30:24,739 --> 00:30:26,991
‫وأخمن أن ما نبحث عنه ربما يكون

592
00:30:27,075 --> 00:30:30,995
‫أداة قص ذاتي تقوم بقص المناقير والريش.

593
00:30:31,788 --> 00:30:34,332
‫مهلًا، مقطع الفيديو.

594
00:30:34,833 --> 00:30:37,001
‫تقوم آلة النتف بنزع ريش الدجاج الميت

595
00:30:37,085 --> 00:30:40,213
‫وآلات قطع المنقار، تقطع مناقير الكتاكيت.

596
00:30:42,215 --> 00:30:44,551
‫هذه صورتك، سيدة "ماكنمارا"، أليس كذلك؟

597
00:30:45,593 --> 00:30:46,427
‫أجل.

598
00:30:46,511 --> 00:30:49,055
‫وظيفتك هي قصّ المناقير؟

599
00:30:49,138 --> 00:30:51,266
‫تنحشر الكتاكيت بجانب بعضها،

600
00:30:51,474 --> 00:30:53,017
‫فتتوتّر وتهاجم بعضها بعضًا.

601
00:30:53,101 --> 00:30:55,019
‫ووظيفتي أن أقصّ طرف مناقيرها.

602
00:30:55,103 --> 00:30:56,855
‫ليست وظيفة جيدة.

603
00:30:57,188 --> 00:30:58,940
‫تم خفض رُتبتي من ناتف ريش إلى هذا.

604
00:30:59,023 --> 00:31:00,984
‫أراهن على أنكم لم تعلموا
‫بأنه ثمة شيء أسوأ من ناتف الريش.

605
00:31:01,067 --> 00:31:02,026
‫متى تم خفض رُتبتكِ،

606
00:31:02,110 --> 00:31:05,280
‫أكان قبل أو بعد اتهامكِ
‫"نيك رايبين" بالتحرش الجنسي؟

607
00:31:05,363 --> 00:31:06,406
‫بعد الاتهام.

608
00:31:07,156 --> 00:31:10,493
‫تصوّر، "نيك" كان يتحسس بالخفاء.
‫لم أشعر بقدومه.

609
00:31:10,577 --> 00:31:11,703
‫كان سريعًا جدًا.

610
00:31:11,786 --> 00:31:14,956
‫ما مدة التدريب اللازمة
‫لتشغيل آلة قصّ المناقير؟

611
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
‫لا حاجة للتدريب، كل ما في الأمر أن تكون

612
00:31:17,083 --> 00:31:20,587
‫مستعدًا لقطع مناقير الكتاكيت. لماذا؟

613
00:31:20,670 --> 00:31:24,966
‫لأن آلتكِ استُخدمت لقطع
‫إبهام وأصبع قدم "نيك".

614
00:31:25,049 --> 00:31:29,804
‫اسمعا، إن أردت قصّ عضو
‫من "نيك رايبين" فلن يكون إبهامه.

615
00:31:29,888 --> 00:31:31,389
‫حسنًا، يصر الأشخاص عادةً في مثل هذا
‫الوضع

616
00:31:31,472 --> 00:31:33,766
‫على أنهم لم يقتلوا أحدًا.

617
00:31:33,850 --> 00:31:34,851
‫حسنًا، ربما تخيلت

618
00:31:34,934 --> 00:31:37,353
‫ذلك مرات عدة، كما لو أنني فعلت ذلك حقًا.

619
00:31:37,437 --> 00:31:39,314
‫هل تعرفين شيئًا عن وفاة "نيك رايبين"

620
00:31:39,647 --> 00:31:42,317
‫أو تشويه جسده؟

621
00:31:42,400 --> 00:31:43,443
‫لا.

622
00:31:44,694 --> 00:31:46,905
‫لكن مع ذلك، لوت مكنت من اتهامي،

623
00:31:46,988 --> 00:31:48,615
‫فلا مانع لدي من أن أطرد من "كلاكستين"

624
00:31:48,698 --> 00:31:50,450
‫وقضاء بضعة أيام في السجن.

625
00:31:55,204 --> 00:31:58,291
‫لست بحاجة لاستشارة مهنية يا "سويتس".

626
00:31:58,374 --> 00:32:00,877
‫حسنًا، الأمر ليس هكذا، إنها محادثة ودية.

627
00:32:01,544 --> 00:32:03,004
‫ستغير "أنجيلا" رأيها.

628
00:32:03,087 --> 00:32:03,922
‫أنا متأكد من أنها ستفعل.

629
00:32:04,005 --> 00:32:07,967
‫في النهاية، سترى "أنجيلا"
‫السبب المنطقي لاعتراضي.

630
00:32:08,468 --> 00:32:10,219
‫ستغير رأيها.

631
00:32:10,553 --> 00:32:11,638
‫سبق أن ذكرت ذلك.

632
00:32:11,721 --> 00:32:13,681
‫جاءتني فكرة مجنونة.

633
00:32:13,765 --> 00:32:16,392
‫ماذا لو أنكِ أنتِ من يُغير رأيه هذه
‫المرة؟

634
00:32:16,476 --> 00:32:20,021
‫إنقاذ خنزير واحد فعل غير منطقي.

635
00:32:20,104 --> 00:32:22,982
‫هل تقترح أن أوضح ذلك
‫لـ"أنجيلا" بشكل أكثر وضوحًا؟

636
00:32:23,066 --> 00:32:24,651
‫إن هذا قد يجعل هذه المحادثة

637
00:32:24,734 --> 00:32:27,320
‫تُشبه الاستشارة المهنية كثيرًا.

638
00:32:27,403 --> 00:32:31,532
‫لا، أنا أقترح، بطريقة ودية جدًا،

639
00:32:31,616 --> 00:32:33,493
‫أن تُساعديها في إنقاذ ذلك الخنزير.

640
00:32:33,576 --> 00:32:35,286
‫لكننا نتفق أن هذا فعل لا معنى له.

641
00:32:35,370 --> 00:32:38,289
‫لا معنى له وفقًا لتعريفك
‫لا وفقًا لتعريف "أنجيلا".

642
00:32:38,373 --> 00:32:39,666
‫تعريفي صحيح.

643
00:32:39,749 --> 00:32:41,626
‫أجل، ولو كانت الحياة

644
00:32:41,709 --> 00:32:44,879
‫مجرد نقاش، ستفوزين بسهولة،

645
00:32:44,963 --> 00:32:48,049
‫لكننا نعرف أنها ليست نقاشًا.

646
00:32:48,132 --> 00:32:50,009
‫ولكنها أمر أشد قسوة.

647
00:32:51,552 --> 00:32:53,596
‫الغاية من عملنا تُرينا أن

648
00:32:53,805 --> 00:32:56,391
‫هؤلاء الناس الذين يصفون العالم

649
00:32:56,474 --> 00:33:00,937
‫بـ"المجزرة" و"المذبح" لديهم وجهة نظر.

650
00:33:01,521 --> 00:33:05,024
‫الآن أنتِ تتعاملين مع هذه المعرفة بفرض

651
00:33:05,108 --> 00:33:08,611
‫شبكة رقيقة من المنطقية

652
00:33:09,028 --> 00:33:12,407
‫على البشاعة.

653
00:33:14,033 --> 00:33:16,703
‫"أنجيلا" لديها طريقة مختلفة في التعامل.

654
00:33:19,038 --> 00:33:23,042
‫لا تُنقذين العالم أحيانًا يا د."برينان".

655
00:33:26,504 --> 00:33:29,507
‫أحيانًا تُسعدين صديقتكِ وحسب.

656
00:33:30,633 --> 00:33:33,636
‫حتى وإن كان الأمر غير منطقي؟

657
00:33:40,059 --> 00:33:44,272
‫إنه ظريف للغاية.

658
00:33:44,355 --> 00:33:48,860
‫أعني، يبدو وكأنه يبتسم.

659
00:33:54,490 --> 00:33:56,993
‫سنجري أنا و"ويندل"
‫اختبارًا لأدوات مصنع الدواجن

660
00:33:57,076 --> 00:34:00,371
‫لكي نعثر على شيء قد يترك
‫علامات مماثلة على الضحية.

661
00:34:00,621 --> 00:34:01,748
‫بحثًا عن سلاح الجريمة.

662
00:34:01,831 --> 00:34:02,790
‫لم تعثروا عليه حتى الآن؟

663
00:34:02,874 --> 00:34:04,667
‫لا، لكن لدينا الكدمات
‫التي حدثت قبل الوفاة.

664
00:34:04,751 --> 00:34:06,836
‫خذ مكانك يا سيد "براي"، رجاءً.

665
00:34:07,795 --> 00:34:10,131
‫تعرّضت الجمجمة للضرب تكرارًا.

666
00:34:10,214 --> 00:34:12,759
‫نحتاج إلى شخص يُدير المقعد
‫أثناء جبوس "ويندل" عليه.

667
00:34:12,842 --> 00:34:15,053
‫أنا لا أدير المُتدربين.

668
00:34:15,303 --> 00:34:17,096
‫ربما تفعل "أنجيلا" ذلك.

669
00:34:18,264 --> 00:34:19,807
‫سأفعل ذلك.

670
00:34:21,267 --> 00:34:27,774
‫الآن، يبدو أن الضحية كان يدور أو يتدحرج.

671
00:34:27,857 --> 00:34:30,068
‫- كأن أحدهم دحرجه؟
‫- هكذا يبدو.

672
00:34:30,151 --> 00:34:31,819
‫هذا ما تشير إليه الاتّجاهية.

673
00:34:31,903 --> 00:34:34,197
‫هل أكفّ عن الدوران فيما تناقشون ذلك؟

674
00:34:34,280 --> 00:34:36,324
‫ليس بعد صديقي، لم نحدد الشيء

675
00:34:36,407 --> 00:34:38,993
‫الذي تدحرج عليه وفعل هذا فيه.

676
00:34:39,077 --> 00:34:42,163
‫ماذا لو لم يكن الضحية يدور؟

677
00:34:42,246 --> 00:34:44,957
‫ماذا لو أن السلاح هو ما كان يدور؟

678
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
‫شكرًا، رباه.

679
00:34:47,335 --> 00:34:49,378
‫حسنًا، الكدمات لها نمط واحد.

680
00:34:49,462 --> 00:34:52,590
‫وكان وجه الضحية في الأغلب
‫نحو الأسفل بزاوية.

681
00:34:52,882 --> 00:34:58,721
‫لو أن الأداة التي كانت
‫تضرب رأس الضحية تدور…

682
00:35:03,601 --> 00:35:08,022
‫أنا أعرف أي قطعة من المُعدات
‫سببت كدمات العظم هذه

683
00:35:08,106 --> 00:35:11,526
‫ولوت عنق الرجل في الوقت ذاته.

684
00:35:19,867 --> 00:35:20,785
‫ها أنا ذا.

685
00:35:21,828 --> 00:35:22,995
‫انظروا إلى هذا؟

686
00:35:24,288 --> 00:35:25,915
‫"بونز" انظري إلى هذا؟

687
00:35:25,998 --> 00:35:28,459
‫لقد قدمنا مذكرة طلبًا لآلة نتف الدجاج.

688
00:35:31,879 --> 00:35:33,506
‫وجدنا دماء.

689
00:35:33,589 --> 00:35:34,465
‫أليست دماء الدجاج؟

690
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
‫لا، دم الدجاج يتصفّى قبل وصولها لهذه
‫الآلة.

691
00:35:36,759 --> 00:35:39,137
‫لا يكاد يكون تبقى نقطة دم فيهم.

692
00:35:43,808 --> 00:35:45,685
‫مهلًا! حسنًا، ما هذا؟

693
00:35:45,768 --> 00:35:47,353
‫إذا كانت نظريتي صحيحة،

694
00:35:47,436 --> 00:35:50,773
‫سيتضح أنها بقايا من ربطة عنق الضحية.

695
00:35:51,274 --> 00:35:53,442
‫سأحتاج لربطة عنقك لاختبار نظريتي.

696
00:35:53,526 --> 00:35:54,944
‫تقصدين ربطة العنق التي أرتديها الآن؟

697
00:35:55,027 --> 00:35:56,529
‫هذه الربطة؟ ـ أجل.

698
00:35:56,612 --> 00:35:58,906
‫لست واثقة من أن ربطة العنق ستتلف.

699
00:35:59,657 --> 00:36:01,576
‫سيدفع معهد "جفرسونيان" ثمنها إذا تلفت.

700
00:36:01,659 --> 00:36:04,078
‫إنها مجرد ربطة عنق.
‫حدث صراع بين القاتل والضحية،

701
00:36:04,162 --> 00:36:08,040
‫ودخلت ربطة عنق الضحية آلة نتف الدجاج…

702
00:36:08,541 --> 00:36:13,004
‫هذا القدر من القوة من شأنه
‫بالتأكيد ليّ عنق الضحية.

703
00:36:13,087 --> 00:36:14,755
‫ماذا؟ نظريتي لا تشوبها شائبة.

704
00:36:15,006 --> 00:36:16,382
‫هلا تطفئين الآلة؟

705
00:36:16,966 --> 00:36:19,260
‫تقترح نظريتك أنّ موته كان حادثًا.

706
00:36:19,343 --> 00:36:20,761
‫- لا، لا أوافق
‫- تشاجرا.

707
00:36:20,970 --> 00:36:22,722
‫وعلقت ربطة العنق بدون قصد.

708
00:36:22,805 --> 00:36:26,350
‫لا، ثمة عنصر مفقود في هذا النمط، هنا.

709
00:36:26,434 --> 00:36:29,770
‫يُشير إلى أنه ثمة شيء أوقف الضرب.

710
00:36:29,854 --> 00:36:31,564
‫من الواضح أنها يد القاتل.

711
00:36:31,898 --> 00:36:34,317
‫هكذا، أرأيتم؟

712
00:36:34,400 --> 00:36:36,319
‫لنبحث عما إذا كان أي من موظفي

713
00:36:36,402 --> 00:36:39,363
‫مزارع "كلاكستين" عولج من كسر في اليد.

714
00:36:41,908 --> 00:36:45,828
‫هذه الكسور في العظم السنعي
‫الثاني والثالث في يدك اليسرى

715
00:36:46,078 --> 00:36:48,414
‫ناتجة عن التعرض للضرب.

716
00:36:48,497 --> 00:36:49,624
‫لا بُد أنه كان مؤلمًا.

717
00:36:49,707 --> 00:36:50,708
‫كيف حصلتم على أشعتي؟

718
00:36:50,791 --> 00:36:54,921
‫انظر، قرّر القاضي أن لدينا
‫سبب وجيه لتحرير مُذكرة.

719
00:36:55,004 --> 00:36:57,381
‫لماذا يمدّ رئيس الأمن يده

720
00:36:57,465 --> 00:37:00,760
‫في آلة نتف دجاج وهي تعمل؟

721
00:37:05,348 --> 00:37:09,101
‫عملت 8 سنوات في ذلك
‫المكان اللعين، أتدرون لماذا؟

722
00:37:13,773 --> 00:37:14,899
‫زوجتك؟

723
00:37:14,982 --> 00:37:16,567
‫كنا سننجب أطفال.

724
00:37:16,776 --> 00:37:20,655
‫لكنها مرضت بسبب عملها في مزارع
‫"كلاكستين".

725
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
‫هل لديك دليل على ذلك؟

726
00:37:23,324 --> 00:37:24,867
‫هذا بالضبط ما طلبه "نيك".

727
00:37:24,951 --> 00:37:28,329
‫لكننا انتقلنا لمقاطعة أخرى وتحسنت صحتها.

728
00:37:28,412 --> 00:37:30,748
‫وهذا دليل كاف إن أردتما رأيي.

729
00:37:30,831 --> 00:37:35,002
‫كل ما أردته من "نيك" هو بدل بنزين.

730
00:37:35,086 --> 00:37:36,295
‫لكنه رفض؟

731
00:37:36,796 --> 00:37:39,215
‫تجادلنا قليلًا، باعتقادي.

732
00:37:39,298 --> 00:37:41,801
‫علقت ربطة عنقه بآلة نتف الريش،

733
00:37:41,884 --> 00:37:43,719
‫أدخلت يدي، حاولت إنقاذه.

734
00:37:43,803 --> 00:37:45,638
‫وهكذا كُسِرت يدي.

735
00:37:46,138 --> 00:37:47,765
‫لكنك لم تكن تنوي قتله.

736
00:37:47,848 --> 00:37:50,643
‫لا قطعًا، لا.

737
00:37:51,269 --> 00:37:53,437
‫صحيح، أنا أفهم ذلك.

738
00:37:53,813 --> 00:37:54,981
‫"بوث".

739
00:37:55,064 --> 00:37:58,234
‫أعلم بأنك تثق بحدسك لكنه خاطئ هذه المرة.

740
00:38:00,361 --> 00:38:02,989
‫اتجاه هذه الكسور يظهِر

741
00:38:03,072 --> 00:38:07,076
‫أن يدك كانت على وجه
‫"نيك رايبين" وهي متجه للآلة.

742
00:38:07,159 --> 00:38:10,079
‫دفعته للآلة، أنت من قتله.

743
00:38:16,043 --> 00:38:19,505
‫أقود سيارتي مسافة 109 كيلومتر يوميًا.

744
00:38:19,588 --> 00:38:22,883
‫وكل ما أردته هو بدل بنزين.

745
00:38:24,427 --> 00:38:27,763
‫أعمل هناك منذ 8 سنوات،
‫كل ما أردته هو بدل بنزين

746
00:38:27,847 --> 00:38:32,435
‫حتى تبقى زوجتي بصحة جيدة.

747
00:39:09,513 --> 00:39:12,641
‫- هل سيروقني أي من مشروبات الفواكه تلك؟
‫- لا.

748
00:39:16,854 --> 00:39:19,648
‫أتعلمين، لقد خدعني.

749
00:39:19,732 --> 00:39:24,820
‫أعني، لقد صدّقت حقًا
‫أنه كان يحاول إنقاذ الضحية.

750
00:39:25,654 --> 00:39:27,490
‫إنه كاذب بارع جدًا.

751
00:39:27,573 --> 00:39:30,409
‫"بونز" يمكنني معرفة عندما يكذب الناس.

752
00:39:30,493 --> 00:39:32,912
‫أعني، كان يُمكنني ذلك، قبل…

753
00:39:32,995 --> 00:39:35,498
‫الكسر الجزئي في جزء الدماغ الأيمن.

754
00:39:36,207 --> 00:39:39,960
‫هذه ليست حالة مرضية فعلية.

755
00:39:40,044 --> 00:39:43,506
‫هل أنتِ متأكدة؟ لأن هذا شعوري الآن.

756
00:39:43,589 --> 00:39:46,050
‫لو كانت حقيقية فسيكون ذلك مُقزز جدًا.

757
00:39:46,133 --> 00:39:49,011
‫الجانب الأيمن الدماغي…
‫أعرف إنني أفقد حدسي.

758
00:39:49,637 --> 00:39:52,973
‫اسمعي، أنا لست بكامل قواي حاليًا.

759
00:39:53,557 --> 00:39:56,102
‫استيقظت في الصباح وأدركت أنني لم أعرف
‫حتى

760
00:39:56,185 --> 00:39:58,396
‫ما إذا كنت أحب إضافة السكر
‫البُني لوجبة الشوفان خاصتي.

761
00:39:58,479 --> 00:40:02,441
‫حسنًا، في المرة القادمة، اتصل بي.
‫تُحب السكر البني في كل شيء.

762
00:40:02,525 --> 00:40:07,196
‫أنا الشخص الذي يُفترض
‫أن يعرف عندما يكذب الناس.

763
00:40:09,532 --> 00:40:11,784
‫بمن سأتصل بخصوص هذا الأمر؟

764
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
‫- "سويتس".
‫- "سويتس"؟

765
00:40:13,577 --> 00:40:16,372
‫لقد قلت إنه شبيه بجهاز أداة كشف كذب
‫بشرية.

766
00:40:16,455 --> 00:40:20,167
‫لا أحب الأشياء بنصف سُرعتها، حسنًا؟
‫أنا من الرجال ذي السرعة القصوى.

767
00:40:20,626 --> 00:40:24,672
‫حسنًا، حتى وأنت بنصف سرعتك،
‫أنت أسرع بمرتين من أي شخص آخر.

768
00:40:26,841 --> 00:40:29,301
‫تريدين رؤية أسرع شهر مسدس في الغرب؟

769
00:40:29,385 --> 00:40:31,387
‫- طبعًا
‫- أتريدين رؤيته مجددًا؟

770
00:40:39,895 --> 00:40:43,274
‫يرى "سويتس" أن عليّ مسايرة "أنجيلا".

771
00:40:43,357 --> 00:40:44,859
‫"سويتس" شاب ذكي.

772
00:40:45,359 --> 00:40:47,319
‫لكنني أريد معرفة رأيك.

773
00:40:49,321 --> 00:40:53,242
‫باعتبارك ناضجًا وخبيرًا.

774
00:40:53,784 --> 00:40:55,953
‫أريد أن أعرف رأيك.

775
00:41:01,459 --> 00:41:04,336
‫رأيي أن تتيحي لها هذه الفرصة.

776
00:41:06,380 --> 00:41:07,506
‫ماذا تفعلين؟

777
00:41:07,756 --> 00:41:10,885
‫لا، مهلًا، الآن؟ لم أقصد على الفور.

778
00:41:13,304 --> 00:41:14,388
‫معذرةً.

779
00:41:14,930 --> 00:41:16,098
‫حسنًا…

780
00:41:16,849 --> 00:41:19,143
‫مرحبًا، أود مساعدتكِ في…

781
00:41:25,232 --> 00:41:26,734
‫شكرًا.

782
00:41:29,987 --> 00:41:31,405
‫إنه المبلغ كلّه.

783
00:41:31,489 --> 00:41:33,240
‫حصلتِ عليه، هذا رائع.

784
00:41:42,124 --> 00:41:45,336
‫- "أنجيلا" سعيدة للغاية.
‫- أرى ذلك.

785
00:41:46,879 --> 00:41:49,215
‫قلت ذلك بطريقة غريبة.

786
00:41:51,550 --> 00:41:53,552
‫لقد لاحظت شيئًا.

787
00:41:54,512 --> 00:41:55,930
‫أرأيت؟

788
00:41:56,722 --> 00:41:59,016
‫لا تزال بارعًا…

789
00:42:01,727 --> 00:42:04,146
‫لن تسألي ما الذي لاحظته؟

790
00:42:05,773 --> 00:42:08,567
‫- هل أحتاج لمعرفة ذلك.
‫- لا.

791
00:42:11,403 --> 00:42:13,531
‫أتودين معرفة ماذا رأيت، على أي حال؟

792
00:42:14,990 --> 00:42:19,245
‫لا، يمكن لذلك الانتظار.

793
00:42:20,913 --> 00:42:23,249
‫أثق بك.

