﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:08,675
‫لا يوجد أسوأ من شفط زيت القلي
‫من مطاعم المأكولات البحرية.

2
00:00:09,175 --> 00:00:12,053
‫لا أمانع بمطاعم الدجاج،
‫ولكن المأكولات البحرية تثير اشمئزازي.

3
00:00:12,429 --> 00:00:14,514
‫كفّ عن التذمر وادخل الخرطوم.

4
00:00:16,224 --> 00:00:17,684
‫تفوح رائحة قريدس منه.

5
00:00:21,855 --> 00:00:22,939
‫شغّل الشفط!

6
00:00:28,278 --> 00:00:29,612
‫تمهّل.

7
00:00:34,325 --> 00:00:35,785
‫وجدت شعرًا، الكثير منه.

8
00:00:36,536 --> 00:00:38,288
‫- هذا مقزز.
‫- يرجح أنه جرذ.

9
00:00:38,371 --> 00:00:39,998
‫هيا لنفتحها.

10
00:00:44,002 --> 00:00:44,919
‫اخرجه.

11
00:01:02,771 --> 00:01:04,314
‫صيد السمك ليس رياضة.

12
00:01:04,397 --> 00:01:06,649
‫ولكن معالم الأحداث الرياضية

13
00:01:06,733 --> 00:01:09,110
‫في "مصر" القديمة تشتمل صيد السمك

14
00:01:09,194 --> 00:01:11,362
‫وكذلك السباحة والمصارعة.

15
00:01:11,446 --> 00:01:13,114
‫بحقّك! تُحسب رياضية إن تعرّقتِ.

16
00:01:13,823 --> 00:01:17,535
‫"بوريس سباسكي" لاعب شطرنج. كان يتصبب
‫عرقًا.

17
00:01:17,619 --> 00:01:19,954
‫لم تعقدين الأمور؟

18
00:01:20,163 --> 00:01:22,373
‫الرياضة هي كرة السلة وكرة القدم والهوكي.

19
00:01:22,457 --> 00:01:24,667
‫إنما ألعاب الطاولة وصيد السمك
‫لا يُحسبوا رياضة.

20
00:01:24,751 --> 00:01:27,879
‫لن أتساهل مع تناول
‫الطعام المقلي بعد هذه الجريمة.

21
00:01:27,962 --> 00:01:31,925
‫تفكر اللجنة الأوليمبية الدولية
‫بإضافة الشطرنج كرياضة.

22
00:01:32,008 --> 00:01:33,635
‫- ليست رياضة.
‫- أترين؟ ليست رياضة.

23
00:01:33,718 --> 00:01:37,013
‫ولا حتى الجمباز الإيقاعي ولعبة الورق
‫والسباحة المتزامنة.

24
00:01:37,097 --> 00:01:39,682
‫السباحة المتزامنة ليست رياضة بالتأكيد.

25
00:01:40,308 --> 00:01:41,267
‫يا للهول!

26
00:01:41,518 --> 00:01:43,436
‫أنا منهمكة في أمر ما، صحيح؟

27
00:01:43,770 --> 00:01:45,230
‫انظرا، شخص ميت.

28
00:01:45,313 --> 00:01:47,440
‫أجل، لن يروق هذا لـ"كارل".

29
00:01:47,524 --> 00:01:49,400
‫ذكر. لا علامة على ملابس.

30
00:01:49,484 --> 00:01:51,236
‫لا تزال المعلومات كلها مجهولة.

31
00:01:51,319 --> 00:01:53,738
‫عُثر عليه في قعر هذا الوعاء المليء
‫بالشحم.

32
00:01:53,822 --> 00:01:56,032
‫بواسطة هذان السيدان المحترمان هناك.

33
00:01:56,574 --> 00:01:58,576
‫البقايا مغطاة باللحم.

34
00:01:58,660 --> 00:02:01,121
‫- لم استدعيتموني؟
‫- لا أعرف، أخبرت "بوث".

35
00:02:02,330 --> 00:02:03,706
‫يا للهول! في المنتصف مجددًا.

36
00:02:03,790 --> 00:02:07,836
‫سمعت عن ضحية جريمة قتل في زيت طهي
‫وخطر لي أن "بونز" ستحب ذلك.

37
00:02:07,919 --> 00:02:09,420
‫كم طال وجود الرجل المطهو هنا؟

38
00:02:09,504 --> 00:02:11,422
‫لم يُفرغ الخزان منذ أسبوعين.

39
00:02:11,506 --> 00:02:13,550
‫- أسبوعان.
‫- لكنت على الدراجة الآن.

40
00:02:13,633 --> 00:02:15,468
‫وهو نشاط أتعرّق فيه.

41
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
‫إضافة الزيت الساخن يوميًا سرّع التحلل
‫وأدّى

42
00:02:18,388 --> 00:02:21,266
‫- إلى سيلان مبكر لدهون الجسم.
‫- حسنًا، هل غرق أم قُلي؟

43
00:02:21,349 --> 00:02:24,352
‫يُعتبر البلياردو رياضة
‫وفقًا للجنة الأوليمبية الدولية.

44
00:02:24,435 --> 00:02:26,855
‫- نحن نعمل الآن يا "بونز".
‫- ليس بالنسبة لي.

45
00:02:27,730 --> 00:02:30,191
‫هلّا نخرج الجثة من هنا، رجاءً؟

46
00:02:36,072 --> 00:02:38,074
‫بروية…

47
00:02:38,158 --> 00:02:39,284
‫حسنًا، احترسوا.

48
00:02:40,451 --> 00:02:42,871
‫هل ينزلق الجلد؟ الجلد ينزلق!

49
00:02:54,507 --> 00:02:55,592
‫يا للهول!

50
00:02:56,759 --> 00:02:58,428
‫"بونز"، انظري إلى هذا. "بونز".

51
00:02:59,470 --> 00:03:01,848
‫- يناسبني هذا.
‫- أجل، أليس كذلك؟

52
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
‫أنت تمازحني، "أفاتار"؟

53
00:03:14,944 --> 00:03:17,530
‫أجل، كان هناك 10 آلاف مشترك على 500
‫تذكرة.

54
00:03:17,614 --> 00:03:18,656
‫- وأنت فزت؟
‫- نعم.

55
00:03:18,740 --> 00:03:21,159
‫حظ جيد! وكأنني أؤمن بوجود حظ جيد.

56
00:03:21,242 --> 00:03:22,911
‫هل ستصطحبنا؟

57
00:03:22,994 --> 00:03:25,747
‫الصداقات كلها عابرة وتنتهي بالهجران.

58
00:03:25,830 --> 00:03:29,209
‫حسنًا، لم لا أمضي بضع ساعات ممتعة معكما
‫قبل أن تنهار صداقتنا؟

59
00:03:29,292 --> 00:03:31,252
‫- يناسبني هذا.
‫- أجل، بالتأكيد.

60
00:03:31,336 --> 00:03:32,503
‫رائع! "أفاتار".

61
00:03:33,671 --> 00:03:36,257
‫تعرفان أن التحمس بشأن فيلم خيال علمي

62
00:03:36,341 --> 00:03:39,302
‫سيخفض عدد النساء اللواتي سيقمن علاقة
‫معنا.

63
00:03:39,844 --> 00:03:43,681
‫بلغت الأعداد الكبيرة من رقمين
‫من ناحية الجنس، فلست قلقًا.

64
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
‫تقترب من معاشرة 100 امرأة؟

65
00:03:46,684 --> 00:03:48,144
‫سيد "فيشر"، أنا جاهزة.

66
00:03:48,436 --> 00:03:49,812
‫إنني قادم، د. "برينان".

67
00:03:52,815 --> 00:03:55,276
‫100 امرأة؟ هذا عدد كبير.

68
00:03:55,693 --> 00:03:57,612
‫أجل، احترامي لهذا الرجل.

69
00:03:57,695 --> 00:04:00,198
‫كسر منخسف مركّب في العظم الصدغي.

70
00:04:00,573 --> 00:04:04,285
‫المزيد من الكسور الشعرية
‫على عظمة الفخذ وعظمة العضد وعظمة الكتف.

71
00:04:04,369 --> 00:04:06,246
‫وهنا على الحرقفة اليمنى.

72
00:04:06,537 --> 00:04:10,500
‫ثمة علامات ثقب على الحرقفة والرباط
‫الحرقفي القطني والمفصل العجزي الحرقفي.

73
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
‫لقد تعرض للضرب والطعن إذًا.

74
00:04:12,669 --> 00:04:14,504
‫سعى أحدهم للنيل من هذا الرجل.

75
00:04:14,587 --> 00:04:16,172
‫لم تقتله تلك الإصابات.

76
00:04:16,256 --> 00:04:18,675
‫يملأ الشحم كافة مستويات القصبات
‫الهوائية.

77
00:04:18,758 --> 00:04:22,262
‫ما يعني أن ضحيتنا كانت حية
‫عندما رُميت في الحوض.

78
00:04:22,720 --> 00:04:25,223
‫سبب الوفاة هو الغرق والطهي.

79
00:04:25,515 --> 00:04:26,641
‫أو العكس.

80
00:04:26,724 --> 00:04:29,018
‫الدهون المشبعة. إنها قاتلة.

81
00:04:29,102 --> 00:04:32,188
‫وأيضًا… فحص الكربوكسي هيموغلوبين يظهر

82
00:04:32,272 --> 00:04:35,024
‫أن ضحيتنا حصلت على مستوى 17 في المئة
‫من أحادي أكسيد الكربون.

83
00:04:35,108 --> 00:04:37,819
‫3 أضعاف المعدل الطبيعي
‫وضعفي المستوى لدى المدخن بكثرة.

84
00:04:37,902 --> 00:04:41,281
‫يُحتمل أنه كان يعمل بالسيارات،
‫بمحاذاة طريق سريع أو محطة دفع؟

85
00:04:41,364 --> 00:04:43,658
‫لنستعرض العلامات المهنية.

86
00:04:44,909 --> 00:04:47,495
‫خلع جزئي حاد غير متماثل في العمود
‫الفقري،

87
00:04:47,578 --> 00:04:51,499
‫مما يظهر في الحياة بوضوح
‫كانحناء إلى الجهة اليسرى.

88
00:04:52,458 --> 00:04:55,878
‫تفاعل مزمن للسمحاق
‫مع التشكل العظمي فوق عظمة الترقوة.

89
00:04:56,254 --> 00:04:58,381
‫ضغط مستمر على ترقوته.

90
00:04:58,673 --> 00:05:01,342
‫آثار عضّ على قصبة الساق.

91
00:05:01,759 --> 00:05:02,885
‫يرجح أنه كلب.

92
00:05:02,969 --> 00:05:05,555
‫يبدو وكأن هذا الرجل
‫أمضى معظم حياته يحمل أشياء

93
00:05:05,638 --> 00:05:08,182
‫ثقيلة على كتفه اليسرى بينما يتفادى
‫الكلاب.

94
00:05:08,266 --> 00:05:10,393
‫بالإضافة إلى مستويات عالية
‫من أحادي أكسيد الكربون،

95
00:05:10,476 --> 00:05:12,645
‫أظن أن ضحيتنا كان ساعي بريد.

96
00:05:12,729 --> 00:05:14,647
‫انقضّ أحدهم على ساعي البريد هذا.

97
00:05:54,687 --> 00:05:56,814
‫"ستيف ريفتن"، 26 سنة، ساعي بريد،

98
00:05:56,898 --> 00:05:59,067
‫أبلغت زوجته عن فقدانه منذ 12 يومًا.

99
00:05:59,734 --> 00:06:02,070
‫{\an8}أنت عرفت أنه كان ساعي بريد، وخمني ماذا؟

100
00:06:02,153 --> 00:06:04,030
‫{\an8}- إنه ساعي بريد!
‫- ما الذي يفاجئك؟

101
00:06:04,113 --> 00:06:06,949
‫{\an8}تفاجأت فحسب،
‫تذهلينني أحيانًا باكتشافك الأمور.

102
00:06:07,033 --> 00:06:09,494
‫{\an8}- إنه ساعي بريد وأنت اكتشفت ذلك.
‫- أحسن عملي.

103
00:06:09,577 --> 00:06:11,788
‫انتظري حتى تري ما لديّ هنا.

104
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
‫- حسنًا.
‫- هنا…

105
00:06:13,623 --> 00:06:16,250
‫- الخطوط الحمراء.
‫- صحيح، إنه مسار البريد لـ"ستيف ريفتن".

106
00:06:16,626 --> 00:06:18,628
‫- وهنا…
‫- الخطوط السوداء.

107
00:06:18,711 --> 00:06:20,254
‫هو مسار شاحنات الشحم.

108
00:06:20,338 --> 00:06:22,924
‫- أترين ما فعلته هنا؟
‫- من الواضح أنك أنشأت رسمًا بيانيًا

109
00:06:23,007 --> 00:06:24,550
‫جغرافيًا.

110
00:06:24,634 --> 00:06:25,593
‫لا، غير صحيح.

111
00:06:25,676 --> 00:06:28,554
‫ما أظهره هنا هو تداخلها في المنطقة
‫نفسها.

112
00:06:28,930 --> 00:06:31,099
‫يجب عليك البحث في "غوغل" عن الرسم
‫البياني.

113
00:06:31,182 --> 00:06:35,103
‫{\an8}تعرفين ما أفكر فيه، زوجة وحيدة
‫وزوج يذهب في رحلة عمل.

114
00:06:35,520 --> 00:06:37,146
‫ما في بالي وبالك.

115
00:06:37,230 --> 00:06:38,981
‫ما الذي في بالي وبالك؟

116
00:06:39,273 --> 00:06:41,526
‫تعرفين، ما في بالي وبالك.

117
00:06:42,443 --> 00:06:44,570
‫{\an8}إنه موضوع قصة إباحية شائع جدًا،

118
00:06:44,654 --> 00:06:47,490
‫{\an8}وهو في الحياة الواقعية
‫قيام الزوج الغيور بحشو،

119
00:06:47,573 --> 00:06:50,618
‫{\an8}سعاة البريد المثارين في مصافي الشحم.

120
00:06:50,701 --> 00:06:52,120
‫- من تلك؟
‫- إنها زوجة الضحية.

121
00:06:52,370 --> 00:06:55,415
‫{\an8}هل سنخبرها عمّا في بالنا؟

122
00:06:55,498 --> 00:06:58,251
‫لا تُقال هكذا، بل ما في بالي وبالك.

123
00:06:59,419 --> 00:07:00,670
‫هذا غير منصف.

124
00:07:01,212 --> 00:07:02,588
‫بعد سنوات التعب هذه كلها،

125
00:07:02,672 --> 00:07:04,966
‫{\an8}يذهب "ستيف" إلى مكان ما ثم يُقتل.

126
00:07:05,174 --> 00:07:08,511
‫{\an8}- هل يخطر لك أحدًا يود قتله؟
‫- أتعرفان من "ستيف"؟

127
00:07:09,053 --> 00:07:10,513
‫- أعني من كان.
‫- ساعي بريد.

128
00:07:10,596 --> 00:07:11,556
‫ساعي بريد.

129
00:07:11,639 --> 00:07:17,478
‫{\an8}كان ذلك عمل "ستيف"،
‫إنها مهنته. أمّا هوايته كانت المقامرة.

130
00:07:17,562 --> 00:07:20,148
‫- هل كان مقامرًا محترفًا؟
‫- ألعاب الفيديو.

131
00:07:20,231 --> 00:07:22,024
‫أصبح بطل العالم

132
00:07:22,108 --> 00:07:24,402
‫في "بانكي بونغ" بعدما سجل نتيجة رائعة.

133
00:07:24,777 --> 00:07:26,737
‫- ظهر في الأخبار.
‫- هل لديه أعداء؟

134
00:07:26,821 --> 00:07:29,449
‫{\an8}آلاف الأشخاص الذين هزمهم
‫لنيل اللقب العالمي.

135
00:07:29,532 --> 00:07:31,576
‫{\an8}إنها رياضة تنافسية جدًا.

136
00:07:31,659 --> 00:07:34,203
‫{\an8}العميل "بوث" لن يقبل
‫باعتبار "بانكي بونغ" كرياضة.

137
00:07:34,287 --> 00:07:36,080
‫هل كان زوجك يواجه مشاكل في العمل؟

138
00:07:36,164 --> 00:07:39,459
‫لم يكن "ستيف" ليصبح يومًا
‫رئيس مكتب البريد، هذا مؤكد.

139
00:07:39,542 --> 00:07:41,836
‫كان ذكيًا جدًا، تعرفان طبيعة أولئك
‫الأشخاص.

140
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
‫- شاردو الذهن.
‫- لا أظن أن ذلك صحيح.

141
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
‫يصعب أحيانًا لفت انتباههم، ولكن…

142
00:07:47,800 --> 00:07:49,177
‫لقد كان شخصًا طيبًا.

143
00:07:50,636 --> 00:07:52,388
‫{\an8}اعثرا على قاتله أرجوكما.

144
00:07:55,683 --> 00:07:58,561
‫{\an8}هل تعرف د. "برينان" أنك تنقع الجثة في
‫جعة؟

145
00:07:58,811 --> 00:08:01,147
‫{\an8}تسرّع الخميرة عملية التحلل.

146
00:08:01,230 --> 00:08:04,150
‫{\an8}إنها طريقة أكثر لطفًا وانسيابية
‫لإزالة الأجزاء المتبقية

147
00:08:04,233 --> 00:08:06,110
‫{\an8}من اللحم والغضاريف عن الهيكل العظمي.

148
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
‫{\an8}- هل هذه بيرة؟
‫- أجل.

149
00:08:10,740 --> 00:08:13,868
‫كشطت الخنافس الدماغ أو التهمته.

150
00:08:15,328 --> 00:08:17,705
‫{\an8}تقنيًا، ستكون خلاياه المتبقية ثملة جدًا

151
00:08:17,788 --> 00:08:19,165
‫{\an8}قبل أن ينتهي وجوده.

152
00:08:19,790 --> 00:08:21,709
‫كم يستغرق تخمير هذه الجثة؟

153
00:08:22,251 --> 00:08:25,046
‫{\an8}- بضع ساعات.
‫- جيد. تعاليا معي.

154
00:08:31,802 --> 00:08:35,556
‫لم أعد قادرًا على تمييز
‫المؤثرات الخاصة من التصوير الحيّ.

155
00:08:35,848 --> 00:08:38,601
‫هذا ثنائي الأبعاد.
‫ستذهلكما الصورة ثلاثية الأبعاد.

156
00:08:39,018 --> 00:08:41,521
‫{\an8}يجب على أحدنا الانتظار في الصف الآن.

157
00:08:41,604 --> 00:08:44,065
‫{\an8}سنتحدى المختلين والمتعصبين
‫على أفضل المقاعد.

158
00:08:44,148 --> 00:08:46,859
‫{\an8}لكي نتغلب عليهم
‫يجب أن نصبح مختلين ومتعصبين.

159
00:08:46,943 --> 00:08:48,819
‫{\an8}ألغيت معظم مواعيدي اليوم،

160
00:08:48,903 --> 00:08:51,405
‫{\an8}ولكنني طبيب نفسي محترف لديه مسؤولياته.

161
00:08:51,489 --> 00:08:53,991
‫{\an8}سنعمل أنا و"هودجينز" على إنهاء
‫الفحص الجنائي.

162
00:08:54,075 --> 00:08:56,577
‫- ما موضوع الأشخاص الزرق؟
‫- "النافي".

163
00:08:56,661 --> 00:08:59,121
‫- معذرةً؟
‫- ساكني كوكب مورق

164
00:08:59,205 --> 00:09:01,374
‫- يُدعى "باندورا".
‫- لا يُسمح لكم

165
00:09:01,457 --> 00:09:03,417
‫بمشاهدة الأفلام على شاشتي.

166
00:09:03,751 --> 00:09:06,712
‫هذا أكثر من مجرد فيلم يا "أنجيلا".

167
00:09:06,796 --> 00:09:09,715
‫أجل، إننا آسفون ولكن الشاشة كبيرة جدًا.

168
00:09:09,799 --> 00:09:12,843
‫- هل تشاهدين أفلامًا إباحية عليها؟
‫- اخرجوا.

169
00:09:19,141 --> 00:09:21,561
‫{\an8}سأتولى النوبة الأولى وأنتما تحلان مكاني.

170
00:09:21,644 --> 00:09:25,022
‫{\an8}أرسلا لي أوقات توفركما عبر البريد
‫الإلكتروني وسأرتب جدول مواعيد.

171
00:09:26,274 --> 00:09:27,316
‫{\an8}حسنًا.

172
00:09:27,900 --> 00:09:31,112
‫كان ساعي البريد يحظى بسجل نظيف
‫باستثناء الشكاوى من المدعو "سيغر".

173
00:09:31,195 --> 00:09:35,199
‫{\an8}يفيد "سيغر" بأنه تعدى على ملكيته
‫وكان يتصرف بشكل مخيف أمام ابنه.

174
00:09:35,491 --> 00:09:39,078
‫{\an8}يبدو أن حماية ابنك سبب وجيه لقتل أحدهم.

175
00:09:39,161 --> 00:09:41,872
‫{\an8}لا أعبر عن موافقتي على ذلك
‫أقول فحسب إنني أتفهم ذلك.

176
00:09:42,832 --> 00:09:46,002
‫إنه على الأرجح الطفل
‫الذي تمت إخافته من الضحية.

177
00:09:46,294 --> 00:09:47,128
‫مرحبًا؟

178
00:09:47,503 --> 00:09:49,005
‫عذرًا. مرحبًا؟

179
00:09:50,214 --> 00:09:52,258
‫مرحبًا؟ أنا العميل "بوث"
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

180
00:09:52,717 --> 00:09:55,136
‫- أظهر له مسدسك. الأطفال يحبون المسدسات.
‫- سأهتم بذلك.

181
00:09:55,595 --> 00:09:58,014
‫- هل أستطيع مساعدتكما؟
‫- أجل. العميل "بوث" من مكتب التحقيقات.

182
00:09:58,097 --> 00:10:01,225
‫جئت للتحدث إليك بشأن حادثة ساعي البريد.

183
00:10:01,475 --> 00:10:03,936
‫- حدثت منذ ثلاثة أشهر.
‫- أجل، ما كانت المشكلة؟

184
00:10:04,228 --> 00:10:07,398
‫خرجت ووجدت الرجل هنا يحدق في ابني.

185
00:10:08,482 --> 00:10:09,442
‫"دوغي"…

186
00:10:10,484 --> 00:10:13,029
‫مصاب بالتوحد
‫لا يمكنه الانتباه لنفسه بتلك الطريقة.

187
00:10:13,112 --> 00:10:15,489
‫إنه مركز جدًا على لعبته.

188
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
‫"بانكي بونغ".

189
00:10:17,074 --> 00:10:19,660
‫يلعبها "دوغي" معظم اليوم.
‫إن أبعدناها يصرخ…

190
00:10:20,161 --> 00:10:21,245
‫ينطوي على نفسه.

191
00:10:22,371 --> 00:10:23,414
‫إذًا…

192
00:10:23,956 --> 00:10:26,751
‫هل يشتكي أحد غيري من ساعي البريد؟
‫هذا سبب تدخل مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

193
00:10:26,834 --> 00:10:30,046
‫أتعرف أن ساعي البريد هذا
‫هو بطل العالم في "بانكي بونغ"؟

194
00:10:31,422 --> 00:10:34,383
‫لا بد من أنك تمازحني.
‫لهذا السبب كان يراقب "دوغي"؟

195
00:10:34,592 --> 00:10:36,177
‫كان يجدر به قول شيء ما.

196
00:10:36,260 --> 00:10:38,763
‫انطلق فحسب، لهذا السبب اشتكيت.

197
00:10:39,096 --> 00:10:41,098
‫إن تخطيت حدودي، سأعتذر.

198
00:10:42,183 --> 00:10:43,309
‫"انتهت اللعبة"

199
00:10:48,147 --> 00:10:49,565
‫"تحميل المستوى 1 النقاط 1"

200
00:10:56,781 --> 00:10:58,991
‫"بانكي بونغ" لعبة قديمة،

201
00:10:59,075 --> 00:11:00,826
‫ولكنها تتطلب مهارة كبيرة

202
00:11:00,910 --> 00:11:02,578
‫ثمة الكثير من المنتديات

203
00:11:02,662 --> 00:11:04,538
‫ومواقع إلكترونية كثيرة مخصصة لها،
‫حتى في يومنا هذا.

204
00:11:04,622 --> 00:11:06,499
‫ولكنني وجدت شيئًا على أحدها…

205
00:11:06,582 --> 00:11:08,084
‫كم شخصًا يلعبها؟

206
00:11:08,376 --> 00:11:09,335
‫الآلاف.

207
00:11:09,418 --> 00:11:12,713
‫أصدروا نسخة رجعية
‫على المنصات الحديثة مثل "إكس بوكس"،

208
00:11:12,797 --> 00:11:14,799
‫وتعاود الظهور بقوة.

209
00:11:14,882 --> 00:11:16,342
‫ولكن ما وجدته هو…

210
00:11:16,425 --> 00:11:20,388
‫لم لا يسمحون بتحقيق الأرقام العالمية
‫إلا على آلة ألعاب قديمة؟

211
00:11:20,680 --> 00:11:23,265
‫أظن أن المتمرسين الأصليين
‫يفضّلون الطريقة القديمة.

212
00:11:23,599 --> 00:11:26,435
‫- أظن أن عليك رؤية…
‫- هل تتوفر تلك الآلات بكثرة؟

213
00:11:26,519 --> 00:11:28,229
‫لأن الفتى المتوحد يحظى بواحدة.

214
00:11:28,312 --> 00:11:30,856
‫صُنع نحو 20 ألف آلة منها.

215
00:11:30,940 --> 00:11:33,776
‫وثمة على الأرجح
‫نحو 1500 آلة لا تزال موجودة.

216
00:11:34,694 --> 00:11:37,321
‫ولكن أظن أن هذا شيء عليك رؤيته.

217
00:11:37,738 --> 00:11:38,948
‫هذا "بيلي غيبل".

218
00:11:39,031 --> 00:11:40,908
‫كان بطل العالم في "بانكي بونغ"

219
00:11:40,991 --> 00:11:43,953
‫قبل أن تحصد ضحيتنا المقتولة اللقب.

220
00:11:44,245 --> 00:11:46,622
‫ما زلت البطل الشرعي.

221
00:11:46,706 --> 00:11:50,126
‫الطريقة التي سرق بها "ستيف ريفتن" لقبي

222
00:11:50,209 --> 00:11:51,252
‫مخزية.

223
00:11:51,502 --> 00:11:52,920
‫لن أصبر على هذا.

224
00:11:53,003 --> 00:11:56,507
‫"ستيف ريفتن"،
‫أنا بطل العالم الشرعي والأبدي.

225
00:11:56,590 --> 00:11:57,925
‫وأنت في عداد الموتى!

226
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
‫"أنجيلا"، كان عليك أن تريني هذا أولًا.

227
00:12:01,137 --> 00:12:02,012
‫حسنًا…

228
00:12:10,688 --> 00:12:13,023
‫ما زلت البطل الشرعي.

229
00:12:13,107 --> 00:12:14,859
‫لن يمر هذا مرور الكرام!

230
00:12:14,942 --> 00:12:18,612
‫"ستيف ريفتن"، أنا بطل العالم
‫الشرعي والأبدي

231
00:12:18,696 --> 00:12:20,364
‫وأنت في عداد الموتى!

232
00:12:20,448 --> 00:12:23,659
‫تشكّل ألعاب الفيديو متنفسًا للسلوك
‫العدائي

233
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
‫أكثر مما توفّره الرياضات
‫المرهقة جسديًا أيضًا.

234
00:12:25,995 --> 00:12:28,831
‫- بحقّك! ألعاب الفيديو ليست رياضة.
‫- إنها فعليًا رياضة.

235
00:12:28,914 --> 00:12:32,251
‫باعتبارها نشاطًا تنافسيًا
‫يخضع لمجموعة قواعد.

236
00:12:32,334 --> 00:12:34,128
‫- د. "برينان" محقة.
‫- حسنًا، أنت إذًا

237
00:12:34,211 --> 00:12:36,714
‫تظن أن هذا المهووس قادر على القتل

238
00:12:36,797 --> 00:12:39,425
‫لأن شخصًا ما حطم نتيجته المرتفعة؟

239
00:12:39,508 --> 00:12:42,219
‫نعم، إن ترسخت غرائز المرء عميقًا

240
00:12:42,303 --> 00:12:45,222
‫في الحالة التي يستمتع بها وسلبه أحدهم
‫ذلك…

241
00:12:45,306 --> 00:12:47,933
‫ستحصل على مهووس آخر
‫ينتظر بالصف لحضور فيلم عن الفضاء.

242
00:12:48,017 --> 00:12:50,144
‫لا، ليس مجرد فيلم آخر عن الفضاء.

243
00:12:50,227 --> 00:12:53,856
‫إنه بديل عن الواقع، مليء بالرموز مع…

244
00:13:00,446 --> 00:13:01,405
‫إذًا…

245
00:13:01,655 --> 00:13:04,950
‫كان هذا الشخص البطل المعترف به
‫لمدة عشر سنوات تقريبًا.

246
00:13:05,367 --> 00:13:08,120
‫صحيح؟ إن شعر بأن شهرته سُلبت منه،

247
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
‫قد يسعى إلى الانتقام.

248
00:13:09,872 --> 00:13:10,915
‫آسف.

249
00:13:13,793 --> 00:13:15,336
‫"(هودجينز) يتصل"

250
00:13:22,551 --> 00:13:24,178
‫هنا الطبيب "لانس سويتس".

251
00:13:25,137 --> 00:13:26,889
‫أجل، اتصل "فيشر" من طابور السينما.

252
00:13:26,972 --> 00:13:30,017
‫سيعود إلى المختبر، لذا عليك أن تريحه
‫لأنني لا أستطيع ذلك.

253
00:13:30,100 --> 00:13:31,727
‫فهمت.

254
00:13:31,811 --> 00:13:33,562
‫إنها حالة مثيرة للاهتمام.

255
00:13:34,688 --> 00:13:36,190
‫يحتاجون إلى استشارتي.

256
00:13:36,273 --> 00:13:38,692
‫- انتهى موضوعنا، صحيح؟
‫- سترافقنا لترى

257
00:13:38,776 --> 00:13:41,111
‫ما إن كان هذا المهووس مريضًا نفسيًا أم
‫لا.

258
00:13:41,362 --> 00:13:42,613
‫أجل، حسنًا.

259
00:13:43,447 --> 00:13:45,324
‫أخشى من أن عليك

260
00:13:45,783 --> 00:13:48,911
‫الاعتناء بالمريض بمفردك في هذا الظرف.

261
00:13:48,994 --> 00:13:51,956
‫"سويتس"، إنني منهمك بالعمل
‫على اليرقات وثنائيات الفلقة هنا.

262
00:13:52,039 --> 00:13:53,165
‫آسف، أيها الطبيب.

263
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
‫- وداعًا.
‫- "سويتس"، لا…

264
00:13:55,459 --> 00:13:56,544
‫حسنًا.

265
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
‫انتهينا، هذا كل ما حصلت عليه حتى الآن

266
00:14:01,632 --> 00:14:04,218
‫أخبرني من فضلك
‫بأنها كانت تزحف في مكب النفايات…

267
00:14:04,301 --> 00:14:06,846
‫بعدما أُزيل الزيت من المطعم.

268
00:14:06,929 --> 00:14:10,224
‫إنها حروق حدثت قبل الوفاة،
‫أي انتقلت إلى الزيت في أثناء الطهي.

269
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
‫- يسهل جدًا اتباع حمية غذائية هنا.
‫- لذا أفترض

270
00:14:12,560 --> 00:14:14,937
‫أن الهيكل الخارجي للصرصور
‫من أثر جرح الجمجمة

271
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
‫انتقل إلى الجمجمة من الشحم، لكن…

272
00:14:17,022 --> 00:14:18,232
‫غير مطهو حتمًا،

273
00:14:18,315 --> 00:14:21,026
‫فانتقلت الجزيئات الثلاث من السلاح.

274
00:14:21,318 --> 00:14:24,196
‫يعود الهيكل الخارجي
‫إلى فصيلة الجداجد وهو صرصور ليلي.

275
00:14:24,280 --> 00:14:26,031
‫تعود بذرة الـ"غرامينويد" إلى عشب العكرش.

276
00:14:26,115 --> 00:14:28,492
‫يعود النسيج الحريري
‫إلى حيوان رباعي الأطراف،

277
00:14:28,576 --> 00:14:30,619
‫نوعه غير محدد في هذه المرحلة.

278
00:14:30,703 --> 00:14:33,080
‫تتحدث بسرعة كبيرة، هل تأخرت على شيء ما؟

279
00:14:34,790 --> 00:14:38,669
‫لم؟ هل تريدين أن أكرر ذلك بتمهل؟

280
00:14:38,752 --> 00:14:40,045
‫لا، لا بأس بهذا.

281
00:14:41,005 --> 00:14:43,215
‫هل تعرف مصدر الصرصور والعشب؟

282
00:14:43,299 --> 00:14:45,009
‫أجل.

283
00:14:45,426 --> 00:14:47,511
‫- "أميركا الشمالية".
‫- رائع، استبعدنا "آسيا" إذًا.

284
00:14:48,429 --> 00:14:51,473
‫ما زلت أحلل ما يتوفر في المياه
‫حيث نشأ عشب العكرش.

285
00:14:51,557 --> 00:14:54,226
‫ولكن يمكنني فحص ذلك
‫بالتوجه إلى مناطق مائية معينة

286
00:14:54,310 --> 00:14:56,270
‫وحصر المزيد من المواقع.

287
00:14:56,353 --> 00:14:57,271
‫رائع.

288
00:14:59,648 --> 00:15:01,108
‫هل رأيت "فيشر"؟

289
00:15:02,276 --> 00:15:05,154
‫لا، سأذهب للبحث عنه.

290
00:15:05,237 --> 00:15:06,947
‫هذا ليس ضروريًا، سيأتي بالتأكيد.

291
00:15:07,031 --> 00:15:10,075
‫أجل، ولكن مطياف الكتلة يقوم بعمله
‫والحاسوب

292
00:15:10,159 --> 00:15:11,535
‫يتحقق من المناطق كلها،

293
00:15:11,619 --> 00:15:14,204
‫سأشغل هذا ذاتيًا للساعتين المقبلتين،

294
00:15:14,288 --> 00:15:17,291
‫وتعرفين كم يشعر "فيشر" بالإحباط،
‫لذا سأذهب للبحث عنه.

295
00:15:31,221 --> 00:15:32,848
‫"(بونغ ماستر بيل) (بيلي غيبل) - 2004"

296
00:15:36,518 --> 00:15:38,395
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.
‫أأنت "بونغ ماستر بيل"؟

297
00:15:38,646 --> 00:15:39,772
‫هذا صحيح.

298
00:15:39,855 --> 00:15:43,067
‫جئنا من أجل التهديدات التي وجهتها
‫لـ"ستيف ريفتن" على الإنترنت.

299
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
‫كان يغش، لا أظن أنه أتم لعبة كاملة.

300
00:15:45,653 --> 00:15:46,862
‫أريد استعادة لقبي.

301
00:15:46,946 --> 00:15:50,032
‫هل بهذه الطريقة تكسب رزقك؟
‫بإصلاح آلات الألعاب القديمة؟

302
00:15:50,115 --> 00:15:51,575
‫إنها مهارة.

303
00:15:51,659 --> 00:15:54,411
‫أعرف سبب اتصاله بكما.
‫لأنه يعرف أن ما قام به خاطئ.

304
00:15:54,495 --> 00:15:55,996
‫لقد مات، مقتولًا.

305
00:15:56,413 --> 00:15:57,873
‫- ماذا؟
‫- هل قتلته؟

306
00:15:58,248 --> 00:16:00,960
‫هذه أجهزة معقّدة جدًا ويبدو أن عليك

307
00:16:01,043 --> 00:16:03,087
‫تشغيل الكثير من الأجزاء بنفسك.

308
00:16:03,587 --> 00:16:05,923
‫إن كنت سأقتل أحدهم، فسيكون الحكم.

309
00:16:06,006 --> 00:16:08,801
‫هو من قبل شريط فيديو "ستيف" السخيف

310
00:16:08,884 --> 00:16:10,928
‫كدليل على لعبة كاملة.

311
00:16:11,011 --> 00:16:13,055
‫- وماذا يُدعى الحكم؟
‫- "كريس بالينجر".

312
00:16:13,389 --> 00:16:15,099
‫يترأس "جيمناي كنستلايشن".

313
00:16:15,182 --> 00:16:18,644
‫المنظمة التي تقرر الأرقام القياسية
‫العالمية في لعبة "بانكي بونغ".

314
00:16:18,727 --> 00:16:21,522
‫بعدما أعلن الحكم "ستيف" بطل العالم،

315
00:16:21,814 --> 00:16:23,691
‫عملا معًا.

316
00:16:23,774 --> 00:16:25,901
‫- أي نوع من الأعمال؟
‫- القيام بجولات،

317
00:16:25,985 --> 00:16:28,195
‫وتوقيع التذكارات. حسبما علمت،

318
00:16:28,278 --> 00:16:31,991
‫يقيم الحكم علاقة مع امرأة
‫ويبلي أفضل من أي وقت مضى.

319
00:16:32,074 --> 00:16:33,784
‫ربما هو قتل "ريفتن".

320
00:16:36,996 --> 00:16:38,288
‫"(أفاتار)"

321
00:16:41,333 --> 00:16:42,292
‫"فيشر".

322
00:16:42,376 --> 00:16:43,210
‫معذرةً.

323
00:16:44,086 --> 00:16:46,672
‫وجدتك، عليك الذهاب، تبحث "كام" عنك.

324
00:16:46,755 --> 00:16:49,258
‫- لا بأس، سأنصب هذه الخيمة.
‫- هذا جيد.

325
00:16:50,009 --> 00:16:51,969
‫هذا موقع جيد هنا.

326
00:16:52,052 --> 00:16:54,013
‫- لا بأس بذلك.
‫- لعلّ عليك التراجع.

327
00:16:54,096 --> 00:16:54,972
‫احترسوا!

328
00:16:59,018 --> 00:17:01,437
‫- هل تقوم بهذا كثيرًا؟
‫- عليك المجيء مجهزًا.

329
00:17:04,481 --> 00:17:07,276
‫فطائر اللحم طازجة وصندوق نبيذ.

330
00:17:08,193 --> 00:17:09,236
‫تولّ الأمر.

331
00:17:11,947 --> 00:17:12,823
‫رائع.

332
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
‫هل انقطع نفسك يا سيد "فيشر"؟

333
00:17:24,710 --> 00:17:27,838
‫لا، أنا ممتن فحسب لأنني أتنفس.

334
00:17:28,422 --> 00:17:30,549
‫لا نعرف متى تنتهي هذه النعمة.

335
00:17:31,675 --> 00:17:34,803
‫عاينت العلامات على الحوض.

336
00:17:35,345 --> 00:17:38,390
‫إنها ناجمة عن سلاح،

337
00:17:38,474 --> 00:17:39,850
‫صلب مجوف،

338
00:17:39,933 --> 00:17:42,102
‫قطره 9.4 ملم.

339
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
‫أهو السلاح نفسه المستخدم على جمجمة
‫الضحية؟

340
00:17:45,856 --> 00:17:47,316
‫يبدو هذا مستبعدًا

341
00:17:48,067 --> 00:17:50,194
‫لأن إصابة الجمجمة

342
00:17:50,277 --> 00:17:52,613
‫ناجمة عن أداة غير حادة،

343
00:17:52,696 --> 00:17:55,199
‫أدّت إلى كسر طوله 12 سنتيمتر

344
00:17:56,283 --> 00:17:58,911
‫- هناك.
‫- هل تعرف ما هي؟

345
00:17:58,994 --> 00:18:02,206
‫لا، على الإطلاق، ولكنني كشطت ما يبدو

346
00:18:02,289 --> 00:18:05,417
‫كقشور معدنية من كسر الجمجمة

347
00:18:05,501 --> 00:18:08,128
‫وجرح الطعن في الحوض.

348
00:18:08,212 --> 00:18:10,422
‫ربما يستطيع "هودجينز" إيجاد تطابق.

349
00:18:11,131 --> 00:18:12,633
‫هذا جيد جدًا يا سيد "فيشر".

350
00:18:12,716 --> 00:18:14,843
‫لطالما كنت متعدد المهام.

351
00:18:15,135 --> 00:18:16,220
‫متعدد المهام؟

352
00:18:16,804 --> 00:18:18,639
‫أين تقسم تركيزك؟

353
00:18:19,515 --> 00:18:20,682
‫الرأس

354
00:18:21,558 --> 00:18:24,937
‫والحوض جزءان متباعدان تمامًا من الجسم.

355
00:18:25,270 --> 00:18:26,230
‫هذا صحيح.

356
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
‫هل عاد "هودجينز" معك؟ لأنني لم أره.

357
00:18:31,610 --> 00:18:34,863
‫لا بد أنه في الخارج.
‫عليّ العودة إلى العمل هنا.

358
00:18:35,364 --> 00:18:37,616
‫ولكنه… تحققي من حمام الرجال.

359
00:18:38,992 --> 00:18:40,119
‫أو لا تتحققي.

360
00:18:40,202 --> 00:18:41,203
‫بالتوفيق.

361
00:18:49,503 --> 00:18:51,922
‫هذا تنسيق متقن بين اليد والعين.

362
00:18:52,005 --> 00:18:55,050
‫هذا نشاط يمكن اعتباره رياضة.

363
00:18:55,134 --> 00:18:58,011
‫أجل، ثمة ميزة تنافسية جدًا ومهارة…

364
00:18:58,095 --> 00:19:00,389
‫- وقوة تحمل.
‫- ليشكّل نشاط ما رياضة،

365
00:19:00,472 --> 00:19:03,267
‫يجب توفر فرصة وقوع إصابة، حسنًا يا رفاق؟

366
00:19:04,434 --> 00:19:06,311
‫يُحتمل أن يكون ذلك الرجل الذي يرتدي
‫قميصًا مقلمًا تقليديًا

367
00:19:06,395 --> 00:19:09,231
‫- هو الحكم.
‫- ليس الحكم المعهود، مكتب التحقيقات.

368
00:19:09,314 --> 00:19:11,483
‫كيف يمكنني مساعدة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

369
00:19:11,567 --> 00:19:13,902
‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة
‫بشأن "ستيف ريفتن".

370
00:19:13,986 --> 00:19:16,697
‫لديّ بضعة أسئلة أيضًا، اختفى الرجل عني.

371
00:19:16,780 --> 00:19:18,991
‫أبرمنا صفقة عمل وتركني في موقف صعب.

372
00:19:19,074 --> 00:19:21,076
‫أيها العملاء، هو ليس مخطوفًا، صحيح؟

373
00:19:21,160 --> 00:19:24,037
‫لقد مات، لهذا السبب لم يلتزم بعمله.

374
00:19:24,288 --> 00:19:25,289
‫مات.

375
00:19:26,540 --> 00:19:27,416
‫يا للهول!

376
00:19:28,208 --> 00:19:30,210
‫أجل! انظر إلى هذا يا "ستيف ريفتن"!

377
00:19:30,294 --> 00:19:32,880
‫أنا امبراطورة "بانكي بونغ".

378
00:19:34,715 --> 00:19:36,925
‫لا بد من أنها من حلّت محل "ستيف".

379
00:19:37,009 --> 00:19:40,971
‫- لم تهدر الوقت، صحيح؟
‫- كان لديّ التزامات عملية مع "ستيف".

380
00:19:41,388 --> 00:19:43,932
‫كان عليّ التصرف سريعًا
‫وإلا سأخسر مبالغ طائلة.

381
00:19:44,016 --> 00:19:46,643
‫- ما الأمر يا "كريس"؟
‫- إنهم من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

382
00:19:46,727 --> 00:19:48,520
‫بالإضافة إلى ذلك، معظم اللاعبين ذكور

383
00:19:48,604 --> 00:19:51,023
‫لذا سيودّ معظمهم رؤيتها تنافسهم، صحيح؟

384
00:19:51,106 --> 00:19:53,984
‫أيها العنصري، لا يتعلق الأمر
‫بالمظهر بل بالقدرة.

385
00:19:54,067 --> 00:19:57,946
‫مات "ستيف" يا "ديردي". إننا مشتبه بنا،
‫لذا لا تقولي كلمة لهؤلاء الأشخاص.

386
00:20:00,449 --> 00:20:02,618
‫فُركت واجهة هذه الآلة.

387
00:20:07,915 --> 00:20:09,208
‫ماذا لديك؟

388
00:20:14,546 --> 00:20:16,465
‫- دماء.
‫- حسنًا،

389
00:20:16,548 --> 00:20:20,135
‫سنأخذ الآلة معنا.
‫أصبحت جزءًا من تحقيق فيدرالي.

390
00:20:31,772 --> 00:20:33,565
‫هل وقّعت على هذا الشيك يا سيد "بالينجر"؟

391
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
‫أجل، أصدرته لـ"ستيف ريفتن".

392
00:20:36,193 --> 00:20:38,820
‫12 ألف دولار مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى آلة قديمة.

393
00:20:38,904 --> 00:20:42,616
‫لم يسجل "ستيف" الرقم القياسي العالمي
‫في "بانكي بونغ" على تلك الآلة فحسب،

394
00:20:42,991 --> 00:20:44,368
‫بل سجل نتيجة رائعة.

395
00:20:44,660 --> 00:20:47,663
‫ما تشكله هذه الآلة هناك
‫هو جزء من تاريخ الألعاب.

396
00:20:47,746 --> 00:20:49,581
‫سيدفع اللاعبون الحقيقيون 50 دولارًا

397
00:20:49,665 --> 00:20:51,792
‫للعب على آلة مميزة مثلها…

398
00:20:52,251 --> 00:20:55,295
‫- 100 دولار إن كان "ستيف" بجانبها.
‫- هذا تضارب مصالح…

399
00:20:55,379 --> 00:20:58,257
‫تقرر ما إن سجل "ريفتن"
‫الرقم القياسي العالمي،

400
00:20:58,340 --> 00:20:59,800
‫وأنت تستفيد منه.

401
00:20:59,883 --> 00:21:01,760
‫هل تحدثت إلى "بيلي غيبل"؟

402
00:21:01,843 --> 00:21:04,596
‫وجدنا شريطًا يثبت
‫أن "ستيف ريفتن" فاز بعدل ونزاهة.

403
00:21:04,680 --> 00:21:06,348
‫- هل هذا صحيح؟
‫- هذه طريقة عملنا.

404
00:21:06,431 --> 00:21:09,768
‫إن أردتم التحقق من الأمر، فلا بأس…
‫سأسلّمه لكم.

405
00:21:10,394 --> 00:21:12,854
‫هل يمكنك تفسير وجود الدماء على الآلة؟

406
00:21:13,897 --> 00:21:15,274
‫يلعب الأولاد اللعبة.

407
00:21:15,357 --> 00:21:18,860
‫يتوترون ويزداد نشاطهم حتى.
‫فينزف أنفهم أحيانًا.

408
00:21:18,944 --> 00:21:21,697
‫يتحمسون بعض الشيء ويضربون رؤوسهم.

409
00:21:21,780 --> 00:21:24,533
‫بأي حال، أنظف الدماء عن الأرض كل يوم.

410
00:21:24,616 --> 00:21:27,327
‫كنا نضع خطة عمل أنا و"ستيف". لم سأقتله؟

411
00:21:27,411 --> 00:21:30,580
‫لا أعلم، ربما غيّر رأيه ولم تقبل بذلك.

412
00:21:30,664 --> 00:21:32,332
‫في لحظة انفعال، يقع حادث.

413
00:21:32,416 --> 00:21:35,002
‫لست من هذا النوع. اسأل أي شخص.
‫أنا في الواقع شخص

414
00:21:35,085 --> 00:21:37,462
‫ذكي بما يكفي لكي أطلب محاميًا.

415
00:21:38,505 --> 00:21:39,548
‫لا بأس.

416
00:21:47,931 --> 00:21:49,433
‫ما قصة الملابس الرسمية؟

417
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
‫تقوم بالقليل من القراءة.

418
00:21:52,144 --> 00:21:55,105
‫ما أمرك؟ هل أنت طالب علم نفس
‫في السنة الأولى أو ما شابه؟

419
00:21:55,439 --> 00:21:57,274
‫نوعًا ما، ولكن لست طالب سنة أولى.

420
00:21:59,568 --> 00:22:00,819
‫أُدعى "لانس".

421
00:22:01,653 --> 00:22:05,574
‫"لانس"، اسمك مثير جدًا.

422
00:22:08,535 --> 00:22:11,955
‫اسمي "باين". وإن كان اسمك دقيقًا مثل
‫اسمي،

423
00:22:12,039 --> 00:22:14,207
‫يجدر بنا أن نتعرف أكثر.

424
00:22:16,126 --> 00:22:17,377
‫حسنًا، هذا…

425
00:22:19,463 --> 00:22:21,256
‫لديّ حبيبة، أنا آسف.

426
00:22:21,548 --> 00:22:24,593
‫لديّ حبيب، ولكنه لن يأتي إلى هذه
‫السينما.

427
00:22:25,177 --> 00:22:26,261
‫هل ستأتي حبيبتك؟

428
00:22:27,095 --> 00:22:28,138
‫لا.

429
00:22:29,389 --> 00:22:31,141
‫إننا نتحدث فحسب، صحيح؟

430
00:22:31,391 --> 00:22:32,768
‫أجل.

431
00:22:32,851 --> 00:22:36,813
‫- ومع ذلك، بشكل إيحائي نوعًا ما.
‫- سأغيّر الموضوع إذًا.

432
00:22:37,731 --> 00:22:41,193
‫هل تعجبك أوشامي؟

433
00:22:44,029 --> 00:22:45,030
‫تعجبني جدًا.

434
00:22:45,864 --> 00:22:47,657
‫لطالما استمتعت بفنّ الخط.

435
00:22:55,999 --> 00:22:58,502
‫كم طولها، عشرة سنتيمتر؟

436
00:22:58,585 --> 00:23:00,670
‫- 12 سنتيمتر.
‫- يجب أن يريح أحدنا "سويتس".

437
00:23:00,754 --> 00:23:02,422
‫عليّ كتابة تقرير بشأن هذا.

438
00:23:03,423 --> 00:23:06,635
‫ثمة شفة هنا، أفكر في طرف دائري ناعم.

439
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
‫قال "سويتس" إن لديه موعدًا لا يمكنه
‫تفويته.

440
00:23:08,929 --> 00:23:10,764
‫جارني في هذا، ساعي البريد

441
00:23:10,847 --> 00:23:12,307
‫يوصل حزمته

442
00:23:12,391 --> 00:23:15,185
‫إلى سيدة المنزل، إن فهمت ما أعنيه،

443
00:23:15,268 --> 00:23:18,397
‫يعود الزوج إلى المنزل،
‫يحضر أقرب أداة حادة إليه،

444
00:23:18,480 --> 00:23:21,191
‫وهي مقلاة حديدية.

445
00:23:21,483 --> 00:23:22,484
‫ويضربه!

446
00:23:24,694 --> 00:23:27,447
‫ساعي البريد الذي كان يقرع الجرس مرتين،
‫لم يقرعه مجددًا.

447
00:23:27,656 --> 00:23:29,282
‫هذا منطقي جدًا.

448
00:23:29,491 --> 00:23:31,326
‫إن كان الزوج راعي طواويس

449
00:23:31,410 --> 00:23:33,995
‫يقاتل الصراصير بعد عمله في حقل أعشاب
‫عكرش

450
00:23:34,079 --> 00:23:35,539
‫- حمراء مخيفة.
‫- طواويس؟

451
00:23:35,622 --> 00:23:37,749
‫ما ظننته حريرًا اتضح أنه خيط

452
00:23:37,833 --> 00:23:39,668
‫من ريش طاووس.

453
00:23:39,751 --> 00:23:42,337
‫تفسد أنت وجزيئياتك يومي دائمًا.

454
00:23:42,421 --> 00:23:44,423
‫حسنًا، سأذهب لأريح "سويتس".

455
00:23:44,631 --> 00:23:46,883
‫إن سأل أحد عني، قل له إنني…

456
00:23:46,967 --> 00:23:49,636
‫أفكك "داء التكسيمة المطرحية".

457
00:23:50,470 --> 00:23:52,848
‫هل هذا شيء حقيقي؟ أم تحاول أن تكون
‫طريفًا؟

458
00:23:53,807 --> 00:23:55,517
‫لأن ذلك لم يبد حقيقيًا.

459
00:23:57,269 --> 00:23:58,353
‫على الإطلاق.

460
00:23:58,437 --> 00:24:00,355
‫هذا شريط فوز "ستيف ريفتن".

461
00:24:00,439 --> 00:24:03,442
‫- كم مرة شاهدت هذا؟
‫- لا أشاهده.

462
00:24:03,525 --> 00:24:05,152
‫- بل أحلله.
‫- وماذا وجدت؟

463
00:24:05,235 --> 00:24:07,529
‫مسار متواصل للشريط، أي لا يوجد تلاعب.

464
00:24:07,612 --> 00:24:09,781
‫كل ما ترينه هو لعب اللعبة.

465
00:24:09,865 --> 00:24:12,534
‫لا يدين ولا صوتًا. الشاشة فحسب.

466
00:24:13,493 --> 00:24:14,870
‫لمدة ثلاث ساعات.

467
00:24:14,953 --> 00:24:17,330
‫حُملت هذه اللعبة الكاملة وشُوهدت

468
00:24:17,414 --> 00:24:19,166
‫مئات آلاف المرات

469
00:24:19,249 --> 00:24:20,959
‫بواسطة خبراء اللعب.

470
00:24:21,501 --> 00:24:23,753
‫لم يشر أي شخص غريب الأطوار

471
00:24:23,837 --> 00:24:25,088
‫أو مشكّك

472
00:24:25,172 --> 00:24:27,507
‫أو مهووس بالتفاصيل، إلى أي خطأ.

473
00:24:27,591 --> 00:24:28,884
‫هل يمكنني رؤية الجزء الأخير؟

474
00:24:28,967 --> 00:24:32,262
‫المرحلة الأخيرة من اللعبة تُدعى شاشة
‫القتل.

475
00:24:35,223 --> 00:24:37,517
‫ثلاث ساعات من حياته لبلوغ هذه المرحلة.

476
00:24:37,601 --> 00:24:38,894
‫ليقلب القرد.

477
00:24:38,977 --> 00:24:40,604
‫مهلًا، هلا تعيدين ذلك؟

478
00:24:44,816 --> 00:24:45,901
‫ماذا ترين؟

479
00:24:46,193 --> 00:24:49,779
‫الإصابات التي يعانيها القرد
‫هي إصابات الضحية نفسها.

480
00:24:51,490 --> 00:24:52,532
‫يا للهول!

481
00:25:00,290 --> 00:25:02,501
‫أشعر أحيانًا بنكهة الملح

482
00:25:02,584 --> 00:25:04,419
‫في فمي دون أن يكون ملح فيه.

483
00:25:04,878 --> 00:25:06,087
‫حسنًا.

484
00:25:06,588 --> 00:25:08,590
‫ما المرض النفسي الذي أعانيه؟

485
00:25:09,549 --> 00:25:10,884
‫هل تشعرين بنكهة الملح الآن؟

486
00:25:11,760 --> 00:25:12,886
‫أخبرني أنت بذلك.

487
00:25:14,888 --> 00:25:16,056
‫"هودجينز".

488
00:25:17,474 --> 00:25:19,518
‫أجل.

489
00:25:19,601 --> 00:25:21,978
‫- ما اسم صديقتك؟
‫- إنها "توري باين".

490
00:25:22,062 --> 00:25:24,064
‫- هذا "جاك هودجينز".
‫- مرحبًا.

491
00:25:24,773 --> 00:25:25,941
‫"سويتس"…

492
00:25:26,024 --> 00:25:28,026
‫آسف، كان يجدر بي الاتصال بك.

493
00:25:28,109 --> 00:25:30,070
‫ثمة شغور مفاجئ في جدول مواعيدي.

494
00:25:31,655 --> 00:25:34,574
‫لا علاقة لهذا بأرقام "فيشر" المضاعفة؟

495
00:25:34,991 --> 00:25:37,369
‫لا، طبعًا لا.

496
00:25:37,577 --> 00:25:39,204
‫الوضع ليس كذلك.

497
00:25:39,454 --> 00:25:42,082
‫إن احتجت إلى شيء، اتصل بي.

498
00:25:42,165 --> 00:25:43,833
‫لا، أنا بخير.

499
00:25:45,293 --> 00:25:47,295
‫- حسنًا.
‫- وداعًا.

500
00:25:56,012 --> 00:25:57,013
‫الملح.

501
00:25:58,974 --> 00:26:00,976
‫- هل تعود الدماء إلى ضحيتنا؟
‫- لا.

502
00:26:01,059 --> 00:26:03,645
‫يبدو أنها ناجمة عن عدد من الأشخاص،

503
00:26:03,728 --> 00:26:05,605
‫وتحللت كليًا بواسطة سائل.

504
00:26:05,689 --> 00:26:07,941
‫- أي سائل؟
‫- الكولا في الغالب.

505
00:26:08,024 --> 00:26:10,485
‫هذا قالب "ميكروزيل" للجرح يا د.
‫"برينان".

506
00:26:12,696 --> 00:26:15,365
‫لا أرى أي نتوء على الآلة

507
00:26:15,448 --> 00:26:18,243
‫يطابق شكل الجرح.

508
00:26:18,743 --> 00:26:20,620
‫وأيضًا لا يشير شيء إلى صراصير،

509
00:26:20,704 --> 00:26:22,914
‫أو بذور عشبية أو ريش طاووس.

510
00:26:23,456 --> 00:26:25,417
‫الجزيئيات التي وجدها د. "هودجينز".

511
00:26:25,500 --> 00:26:27,794
‫لم توجد تلك الجزيئيات
‫سوى في جرح الرأس، صحيح؟

512
00:26:27,877 --> 00:26:28,712
‫أجل.

513
00:26:28,795 --> 00:26:31,590
‫هل يوجد أي شيء على هذه الآلة
‫يمكنه تفسير جرح الأربية؟

514
00:26:32,090 --> 00:26:34,092
‫ثمة طريق مؤدية على مستوى الأربية.

515
00:26:35,719 --> 00:26:38,638
‫- لا أر شيئًا.
‫- هل أحضر نظام حاسوب مستضيفًا؟

516
00:26:38,722 --> 00:26:41,016
‫لا أفهم كيف يمكن لشيء ما الخروج من هناك

517
00:26:41,099 --> 00:26:43,435
‫وطعن ضحيتنا ثم التراجع.

518
00:26:44,394 --> 00:26:46,313
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان ذلك سخيفًا.

519
00:26:46,396 --> 00:26:50,191
‫أجل، علقت يدي أسفل عصا التحكم.

520
00:26:50,275 --> 00:26:52,694
‫الحجم والشكل شبيهان جدًا

521
00:26:52,777 --> 00:26:54,404
‫بالعلامات الموجودة على حوض الضحية.

522
00:26:54,487 --> 00:26:58,158
‫عصا التحكم ليست طويلة بما يكفي
‫لتخترق جدار المعدة والأمعاء.

523
00:26:58,241 --> 00:27:00,452
‫يملك "بيلي غيبل" مجموعة كاملة

524
00:27:00,535 --> 00:27:02,370
‫من هذه المواسير في ورشته.

525
00:27:02,912 --> 00:27:04,080
‫وهي غير مقطوعة.

526
00:27:13,673 --> 00:27:14,883
‫مرحبًا يا لاعب "بونغ".

527
00:27:15,425 --> 00:27:16,301
‫ماذا الآن؟

528
00:27:16,509 --> 00:27:18,845
‫اترك كل شيء. لدينا مذكرة تفتيش.

529
00:27:19,804 --> 00:27:21,348
‫هل تلاحقونني؟

530
00:27:21,765 --> 00:27:23,475
‫امرأة ما يا "بيلي"؟

531
00:27:23,683 --> 00:27:25,977
‫- كنت تعرفها.
‫- ألا يحق لي إصلاح آلتي؟

532
00:27:26,269 --> 00:27:28,647
‫"بيلي" هو الوحيد الذي
‫يملك أجزاء "كيوبرت" القديمة.

533
00:27:28,730 --> 00:27:31,900
‫يبدو لي أن لديكما سببًا للتخلص من
‫"ستيف".

534
00:27:31,983 --> 00:27:33,360
‫لم يكن عليّ قتله.

535
00:27:33,652 --> 00:27:37,113
‫لديّ جسد جميل ومؤخرة رائعة،
‫استطعت هزيمة أي شخص في "بانكي بونغ".

536
00:27:37,197 --> 00:27:39,741
‫هذا صحيح، باستثناء "ستيف"، لهذا
‫تحالفتما.

537
00:27:39,824 --> 00:27:41,576
‫جاءت من أجل الأجزاء فحسب.

538
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
‫- "بوث"؟
‫- أجل.

539
00:27:46,456 --> 00:27:49,417
‫إنها أنواع المواسير التي تطابق الجروح

540
00:27:49,501 --> 00:27:51,503
‫على يد "فيشر" وأربية الضحية.

541
00:27:51,711 --> 00:27:52,712
‫ماسورة.

542
00:27:52,921 --> 00:27:54,547
‫حسنًا، ضعيها في كيس. ضعي الماسورة في
‫كيس.

543
00:27:59,177 --> 00:28:00,553
‫طبيب نفسي حقيقي.

544
00:28:00,637 --> 00:28:03,890
‫هذا مثير جدًا.

545
00:28:04,808 --> 00:28:07,394
‫أجل، ولكن مهنتي لا تمنعني

546
00:28:07,477 --> 00:28:10,230
‫من الاستمتاع بالخيال العلمي

547
00:28:10,814 --> 00:28:12,607
‫والحلم. حقًا؟

548
00:28:12,816 --> 00:28:16,027
‫هل يتضمن زمام الخيمة قفلًا؟

549
00:28:19,114 --> 00:28:22,033
‫الخصوصية منعدمة هنا.

550
00:28:22,242 --> 00:28:24,202
‫يا للهول! أصابعك طويلة.

551
00:28:24,411 --> 00:28:26,788
‫- لديّ حبيبة.
‫- أجل، هذا ما قلته.

552
00:28:36,840 --> 00:28:38,258
‫لم يجدر حدوث ذلك.

553
00:28:38,341 --> 00:28:40,719
‫- لم حدث ذلك؟
‫- أعلم، يشبه ذلك

554
00:28:40,927 --> 00:28:44,180
‫المشهد في "ميمك"
‫عندما تخوض قبلة مثيرة في لحظة،

555
00:28:44,264 --> 00:28:47,016
‫وفي اللحظة التالية، يمتص مسخ دماغك.

556
00:28:49,436 --> 00:28:51,938
‫آسف، عليّ إجراء اتصال.

557
00:28:53,273 --> 00:28:56,401
‫هل يمكنك تجاوز مسألة هذه الحبيبة

558
00:28:56,484 --> 00:28:58,445
‫إن رأيت أوشامي مجددًا؟

559
00:29:00,447 --> 00:29:02,365
‫أين أنتما؟ أحتاج إلى الدعم.

560
00:29:02,449 --> 00:29:05,076
‫طلبت مني الرحيل، لذلك الآن،

561
00:29:05,660 --> 00:29:07,912
‫عليّ فحص قوة الشدّ في…

562
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
‫أرجوك، يجب إطلاق سراحي.

563
00:29:09,831 --> 00:29:10,749
‫إراحتي.

564
00:29:10,957 --> 00:29:11,916
‫أرجوك.

565
00:29:12,375 --> 00:29:13,418
‫آسف، أيها الطبيب.

566
00:29:13,752 --> 00:29:16,254
‫واترك لي فطيرة لحم.

567
00:29:16,963 --> 00:29:17,964
‫وداعًا الآن!

568
00:29:19,841 --> 00:29:20,884
‫كانت هذه…

569
00:29:21,342 --> 00:29:23,511
‫مسألة طارئة، مسألة عائلية طارئة.

570
00:29:27,348 --> 00:29:29,392
‫يُحتمل أنه خلل في عظام الرسغ.

571
00:29:29,768 --> 00:29:31,436
‫كبّر الصورة لو سمحت.

572
00:29:33,062 --> 00:29:34,272
‫يبدو مثل ارتشاف.

573
00:29:34,939 --> 00:29:36,983
‫- ما السبب المحتمل لذلك؟
‫- كيس.

574
00:29:37,192 --> 00:29:39,319
‫أصيبت الضحية بالتهاب زليل الوتر
‫لمتلازمة "دي كورفان".

575
00:29:39,527 --> 00:29:42,363
‫مرض مؤلم ناجم عن ضغط كبير على الرسغ.

576
00:29:42,655 --> 00:29:45,116
‫- مما يعني؟
‫- كان "بيلي غيبل" محقًا.

577
00:29:45,200 --> 00:29:46,743
‫لا بد من أن "ستيف ريفتن" غشّ.

578
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
‫في اليوم الذي سُجل فيه الشريط،

579
00:29:48,912 --> 00:29:51,080
‫لم يكن بمقدوره اللعب.

580
00:29:52,749 --> 00:29:53,750
‫حسنًا.

581
00:30:00,673 --> 00:30:03,843
‫وجدت "برينان" خمس أنواع من المواسير
‫بالأحجام نفسها.

582
00:30:04,844 --> 00:30:06,930
‫قصدير، نحاس أصفر، فولاذ،

583
00:30:07,347 --> 00:30:09,224
‫فولاذ مقاوم للصدأ، ونحاس أحمر.

584
00:30:09,682 --> 00:30:12,101
‫أفحصها لأرى إن كانت تتهشم تحت الضغط.

585
00:30:12,310 --> 00:30:14,103
‫التوت فحسب حتى الآن.

586
00:30:14,896 --> 00:30:18,233
‫تبلغ قوة الشد 760 ميغا باسكال.

587
00:30:18,942 --> 00:30:22,987
‫جربت حتى الآن الفتل، والضرب
‫ولم أحصل سوى على

588
00:30:23,196 --> 00:30:24,697
‫الالتواء والانبعاج.

589
00:30:24,781 --> 00:30:27,367
‫لا يعقل أن تكون إصابات الحوض ناجمة عن

590
00:30:27,450 --> 00:30:29,911
‫الأنابيب التي وجدناها في ورشة "بيلي".

591
00:30:30,829 --> 00:30:31,788
‫لا.

592
00:30:32,872 --> 00:30:34,916
‫وشمت صورتي على ذراعك.

593
00:30:35,291 --> 00:30:37,669
‫نبحث عن مادة أكثر هشاشة.

594
00:30:38,294 --> 00:30:40,338
‫"أنج"، الأمر ليس كما تظنينه.

595
00:30:41,589 --> 00:30:44,175
‫ما أظنه هو أن هناك وشمًا كبيرًا لي

596
00:30:44,259 --> 00:30:47,470
‫منقوش على جلدك ولا يمكن محوه.

597
00:30:47,720 --> 00:30:49,722
‫سأذهب الآن.

598
00:30:51,933 --> 00:30:53,184
‫لم أفعل ذلك.

599
00:30:54,519 --> 00:30:56,062
‫انتظر قليلًا. والدي؟

600
00:30:57,730 --> 00:30:59,524
‫فعل والدي ذلك بك؟

601
00:30:59,607 --> 00:31:02,068
‫لنقل فحسب إنه كان يحاول إثبات وجهة نظر.

602
00:31:02,151 --> 00:31:04,237
‫سأقضي على عقليته التكساسية.

603
00:31:04,654 --> 00:31:07,115
‫عليك إزالة ذلك.

604
00:31:07,323 --> 00:31:08,700
‫- لماذا؟
‫- لأننا…

605
00:31:08,908 --> 00:31:11,828
‫افترقنا، ولا أريد أن تتعرق

606
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
‫على وجهي، وأنا…

607
00:31:13,621 --> 00:31:15,498
‫عليك إزالة ذلك بالليزر.

608
00:31:23,006 --> 00:31:24,716
‫لم تتجنبني؟

609
00:31:24,799 --> 00:31:26,467
‫أيها الطبيب، إنها مجرد علاقة جنسية.

610
00:31:27,218 --> 00:31:29,512
‫أعلم، إنما مزيج من فطائر اللحم

611
00:31:30,305 --> 00:31:32,557
‫والنبيذ المعلّب جعلني أشعر بالغثيان.

612
00:31:33,808 --> 00:31:34,684
‫أنا آسف.

613
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
‫هل أنت بخير؟

614
00:31:38,396 --> 00:31:40,899
‫أجل، أنا بخير.

615
00:31:41,900 --> 00:31:44,068
‫- هذا "فيشر".
‫- هل أنت طبيب نفسي أيضًا؟

616
00:31:44,152 --> 00:31:46,404
‫لا، عالم إنسانيات جنائي.

617
00:31:48,114 --> 00:31:49,657
‫يعمل مع الأموات.

618
00:31:49,991 --> 00:31:50,992
‫الأموات؟

619
00:31:52,035 --> 00:31:53,786
‫- حقًا؟
‫- ما الذي يمكنني قوله؟

620
00:31:54,245 --> 00:31:56,456
‫يمكنني الوصل ما بين حدود هذا الوجود

621
00:31:56,539 --> 00:31:59,250
‫وكل ما يصرخ من العالم الآخر.

622
00:32:01,336 --> 00:32:03,046
‫هل تريد رؤية أوشامي؟

623
00:32:05,840 --> 00:32:07,216
‫أحب تلك القصيدة.

624
00:32:20,396 --> 00:32:22,106
‫حلّلت رقاقة الألعاب.

625
00:32:22,690 --> 00:32:24,525
‫بما أن البرنامج يعود إلى الثمانينيات،

626
00:32:24,609 --> 00:32:26,277
‫إنه بسيط للغاية، ولكنه…

627
00:32:26,361 --> 00:32:28,404
‫يجب على المرء السيطرة

628
00:32:28,488 --> 00:32:30,198
‫على مستوى دورانها السريع التجريبي،

629
00:32:30,281 --> 00:32:32,575
‫وأن يكون أيضًا خارق الذكاء.

630
00:32:32,784 --> 00:32:35,078
‫ولم يكن "ستيف ريفتن" كذلك، وفقًا لك.

631
00:32:38,498 --> 00:32:40,750
‫لعب الحاسوب لعبة كاملة.

632
00:32:40,959 --> 00:32:42,418
‫إنها المرة الثانية

633
00:32:42,502 --> 00:32:45,088
‫التي تُستخدم فيها الآلة لإتمام لعبة
‫كاملة.

634
00:32:45,171 --> 00:32:47,799
‫كانت المرة الأولى
‫للعبة الكاملة لـ"ستيف ريفتن".

635
00:32:47,882 --> 00:32:49,968
‫إن أتم "ستيف ريفتن" لعبة كاملة،

636
00:32:50,051 --> 00:32:52,512
‫لا بد أنه فعل ذلك
‫قبل إصابته بالتهاب زليل الوتر.

637
00:32:52,720 --> 00:32:54,222
‫هذا منطقي.

638
00:32:54,305 --> 00:32:57,225
‫هل يمكنك تشغيل شريط الفيديو
‫الذي يعرض هذه اللعبة الكاملة؟

639
00:33:00,812 --> 00:33:02,271
‫هلا توقفين الصورة، من فضلك؟

640
00:33:02,855 --> 00:33:04,232
‫ماذا ترين؟

641
00:33:06,317 --> 00:33:08,194
‫ليست الآلة نفسها.

642
00:33:09,195 --> 00:33:10,947
‫عزيزتي، تبدوان متشابهتين.

643
00:33:11,572 --> 00:33:12,824
‫لا، أترين هناك؟

644
00:33:13,366 --> 00:33:16,411
‫أظهرت قطعة الموز هذه
‫القواطع الوسطية والجانبية

645
00:33:16,494 --> 00:33:19,497
‫بالإضافة إلى جزء أبيض من الثمرة المقشرة.

646
00:33:20,039 --> 00:33:21,624
‫الأسنان والقشرة؟

647
00:33:22,041 --> 00:33:23,376
‫من سيلاحظ ذلك؟

648
00:33:23,584 --> 00:33:25,628
‫أنا دقيقة الملاحظة جدًا.

649
00:33:27,422 --> 00:33:30,717
‫إذًا الآلة نفسها التي ظهرت في الصورة.

650
00:33:30,925 --> 00:33:33,094
‫ولكن ليست الآلة نفسها
‫التي تظهر في شريط الفيديو.

651
00:33:33,678 --> 00:33:34,679
‫أترين؟

652
00:33:35,805 --> 00:33:38,850
‫لا توجد قواطع وجزء أصفر من القشرة.

653
00:33:39,058 --> 00:33:40,476
‫غشّ "ستيف ريفتن".

654
00:33:41,644 --> 00:33:44,022
‫لم يؤدّ اللعبة الرابحة على هذه الآلة.

655
00:33:44,105 --> 00:33:46,524
‫ما الآلة الأخرى التي استخدمها برأيك؟

656
00:33:47,316 --> 00:33:48,443
‫آلة "دوغي سيغر".

657
00:33:48,735 --> 00:33:50,194
‫الفتى المصاب بالتوحد.

658
00:33:59,787 --> 00:34:01,164
‫هذه آلة "دوغي سيغر".

659
00:34:01,247 --> 00:34:04,083
‫هذه الآلة التي اشتراها الحكم
‫من ضحيتنا المقتولة.

660
00:34:04,167 --> 00:34:06,586
‫لدينا دليل بالصور على أن ضحيتنا

661
00:34:06,669 --> 00:34:09,213
‫أتم لعبة كاملة على آلته.

662
00:34:09,422 --> 00:34:12,133
‫- ربما تم التلاعب بتلك الصورة؟
‫- تنفي "أنجيلا" ذلك.

663
00:34:12,759 --> 00:34:15,344
‫من يريد أن يعرف بشأن براز الطاووس؟

664
00:34:17,096 --> 00:34:19,223
‫ليست أفضل مقدمة، ولكن…

665
00:34:21,225 --> 00:34:23,061
‫كنت أنظر إلى هذا الأمر بطريقة خاطئة.

666
00:34:23,144 --> 00:34:26,606
‫ظللت أتساءل كيف وصل ريش الطاووس
‫وبذور الأعشاب وقوائم الحشرات

667
00:34:26,689 --> 00:34:28,274
‫إلى السلاح الحاد نفسه؟

668
00:34:28,357 --> 00:34:30,651
‫إنه السؤال الذي نحتاج إلى إجابة عليه.

669
00:34:30,735 --> 00:34:32,528
‫نجد أحيانًا ريش الطاووس

670
00:34:32,612 --> 00:34:35,114
‫في براز الطاووس لأنه يعتني بجماله.

671
00:34:35,740 --> 00:34:37,825
‫الطاووس الأزرق الهندي، على وجه الدقة.

672
00:34:37,909 --> 00:34:41,412
‫كان سلاح الجريمة مغطسًا
‫في براز طاووس أزرق هندي.

673
00:34:41,496 --> 00:34:44,123
‫- طاووس أزرق هندي.
‫- لم سيضع القاتل

674
00:34:44,207 --> 00:34:47,168
‫سلاحه في براز طاووس؟

675
00:34:47,251 --> 00:34:49,420
‫ماذا إن لم يفعل ذلك عمدًا؟ انظروا إلى
‫هذا.

676
00:34:49,504 --> 00:34:50,880
‫المكانان الوحيدان

677
00:34:50,963 --> 00:34:53,883
‫حيث يوجد الطاووس الأزرق الهندي
‫هما الحدائق النباتية الأميركية

678
00:34:53,966 --> 00:34:56,010
‫وملعب الغولف في "أنابوليس فالي".

679
00:34:56,094 --> 00:34:58,763
‫يُحتمل أن سلاح القتل كان في نادي غولف.

680
00:34:58,846 --> 00:35:01,182
‫يفسّر هذا وجود الصراصير والعشب.

681
00:35:01,265 --> 00:35:04,143
‫لنر من بين المشتبه بهم
‫يلعب الغولف في "أنابوليس فالي".

682
00:35:04,227 --> 00:35:06,354
‫من يستحق بعض العناية هنا؟

683
00:35:06,437 --> 00:35:08,147
‫بعض العناية؟ حسنًا…

684
00:35:08,231 --> 00:35:10,900
‫هذا كل شيء، عليّ الذهاب. ملك المختبر!

685
00:35:18,032 --> 00:35:19,700
‫لم تقف هنا؟

686
00:35:20,409 --> 00:35:21,410
‫ماذا؟

687
00:35:25,081 --> 00:35:27,083
‫احترسي.

688
00:35:28,126 --> 00:35:31,003
‫لقد نصب خيمته في حين أنك لم تفعل؟

689
00:35:31,587 --> 00:35:33,714
‫تعني بعبارة "نصب خيمته"…

690
00:35:34,132 --> 00:35:35,925
‫- أجل، هذا ما فعله.
‫- هذه ليست دمية.

691
00:35:36,008 --> 00:35:38,177
‫قال إن في المدة القصيرة التي أمضيتها

692
00:35:38,386 --> 00:35:41,389
‫مع "ديزي"، نصب خيمته مع سبع نساء.

693
00:35:41,806 --> 00:35:42,932
‫أجل، ولكن بحقّك!

694
00:35:43,266 --> 00:35:46,227
‫لا ينصب "فيشر" خيمته سوى مرة مع كل
‫امرأة.

695
00:35:46,310 --> 00:35:49,105
‫أما أنت فلا تنصب خيمة،

696
00:35:49,188 --> 00:35:50,773
‫بل تحتل الأرض.

697
00:35:51,440 --> 00:35:54,902
‫هو النجم وأنا المزارع إذًا؟ رائع.

698
00:35:54,986 --> 00:35:56,946
‫"سويتس"، لنقم بالحساب هنا.

699
00:35:58,156 --> 00:36:00,575
‫نساء "فيشر" السبع
‫مقابل "ديزي" الوحيدة لديك.

700
00:36:01,492 --> 00:36:04,453
‫سبع علاقات في ليلة واحدة،
‫لنمنحه قرينة الشك،

701
00:36:04,537 --> 00:36:06,747
‫ولنقل إنه مارس الجنس 21 مرة.

702
00:36:06,831 --> 00:36:08,541
‫الآن، التقدير الأولي…

703
00:36:08,791 --> 00:36:11,711
‫كم مرة نصبت أنت و"ديزي" خيمة؟

704
00:36:13,671 --> 00:36:16,090
‫نمضي أنا و"ديزي" معًا تقريبًا

705
00:36:16,174 --> 00:36:18,801
‫خمس ليال في الأسبوع،
‫أي عشر مرات في الأسبوع،

706
00:36:18,885 --> 00:36:21,512
‫في خلال سبعة أشهر، أضف الصباح…

707
00:36:21,762 --> 00:36:22,847
‫حساب صامت.

708
00:36:24,182 --> 00:36:26,642
‫هل لديك عدد؟ لا تخبرني.

709
00:36:28,311 --> 00:36:30,688
‫- أكثر من 21؟
‫- أكثر من 21 مرة بكثير.

710
00:36:31,314 --> 00:36:34,650
‫النوعية والخبرة، أهم بكثير من الكمية.

711
00:36:37,236 --> 00:36:39,155
‫أخرجوا تذاكركم جميعًا!

712
00:36:39,238 --> 00:36:40,531
‫سندخل.

713
00:36:42,366 --> 00:36:43,743
‫سيدخل الجميع!

714
00:36:44,660 --> 00:36:47,830
‫هل نخبر "فيشر" بأننا سندخل؟

715
00:36:49,207 --> 00:36:50,208
‫سحقًا له.

716
00:36:50,791 --> 00:36:52,376
‫ولكنه سيفوّت الفيلم.

717
00:36:53,836 --> 00:36:55,087
‫يستحق ذلك.

718
00:36:56,088 --> 00:36:59,217
‫لو كنت مكاني، لما أقمت علاقة معها، صحيح؟

719
00:36:59,300 --> 00:37:00,593
‫أتمازحني؟

720
00:37:00,676 --> 00:37:03,179
‫- هل رأيت تلك الأوشام؟
‫- هذا رائع.

721
00:37:03,262 --> 00:37:04,388
‫ها نحن ذا!

722
00:37:04,847 --> 00:37:06,849
‫"(جيمس كاميرون) - (أفاتار)"

723
00:37:08,684 --> 00:37:10,603
‫لم تريد رؤية مضاربي للغولف؟

724
00:37:10,686 --> 00:37:13,314
‫أنت عضو في "أنابوليس فالي"، صحيح؟

725
00:37:13,397 --> 00:37:14,690
‫أجل، منذ ثلاثة سنوات.

726
00:37:14,774 --> 00:37:17,109
‫مضاربي للغولف هنا في مكان ما.

727
00:37:17,652 --> 00:37:19,737
‫لا أذهب إلى هنا بقدر ما أود.

728
00:37:21,072 --> 00:37:22,990
‫يقف "دوغي" طوال النهار بانتظار آلته.

729
00:37:23,074 --> 00:37:24,867
‫أود استعادتها قريبًا.

730
00:37:24,951 --> 00:37:26,410
‫أنت متعاون جدًا.

731
00:37:27,203 --> 00:37:28,454
‫- "بوث"؟
‫- أجل.

732
00:37:28,871 --> 00:37:30,248
‫عُصي غرافيت.

733
00:37:30,331 --> 00:37:33,209
‫قد تنكسر هذه. نبحث عن عصا مكسورة.

734
00:37:33,292 --> 00:37:36,212
‫- ستفسر جرح الطعن.
‫- هل تضرر أي منها؟

735
00:37:36,837 --> 00:37:40,258
‫لا يشكّل أي منها سلاح الجريمة.

736
00:37:41,634 --> 00:37:44,428
‫أتظنوا أنني قتلت ساعي البريد؟
‫لم سأفعل ذلك؟

737
00:37:45,054 --> 00:37:47,098
‫ربما يصادف

738
00:37:47,181 --> 00:37:49,892
‫أن السيد "سيغر" عضو في نادي الغولف.
‫يجدر بنا ربما

739
00:37:49,976 --> 00:37:52,478
‫التحقق من احتمالات الحديقة النباتية.

740
00:37:52,853 --> 00:37:54,272
‫أين كرة الغولف خاصتك؟

741
00:37:56,857 --> 00:37:59,026
‫- لم أحتج يومًا إليها.
‫- أي كرة غولف؟

742
00:37:59,110 --> 00:38:00,695
‫ملعب مثل "أنابوليس"…

743
00:38:00,778 --> 00:38:02,822
‫تحتاج إلى كرة غولف لدخول ذلك الملعب.

744
00:38:02,905 --> 00:38:04,198
‫إذًا، أين هي؟

745
00:38:27,138 --> 00:38:28,848
‫لم يحظ ابني سوى بشيء واحد.

746
00:38:30,182 --> 00:38:32,143
‫شيء واحد طوال حياته.

747
00:38:34,520 --> 00:38:36,022
‫لا يستطيع "دوغي" التحدث حتى.

748
00:38:36,647 --> 00:38:38,024
‫هل تفهمني؟

749
00:38:41,694 --> 00:38:43,571
‫ينظر إليّ أو إلى زوجتي،

750
00:38:43,654 --> 00:38:45,656
‫لا يتعرف إلينا أبدًا.

751
00:38:47,992 --> 00:38:49,201
‫ولكن تلك الآلة…

752
00:38:50,202 --> 00:38:52,246
‫تدور وتصدر ذلك الصوت…

753
00:38:52,580 --> 00:38:53,789
‫"(بانكي بونغ)"

754
00:38:55,583 --> 00:38:57,668
‫وترى تلك النظرة على وجهه.

755
00:38:58,002 --> 00:39:01,380
‫ربما لن تلاحظ ذلك لدى طفل عادي،
‫ولكنني أعرف ما ذلك.

756
00:39:01,797 --> 00:39:02,798
‫إنه السعادة.

757
00:39:05,718 --> 00:39:07,720
‫وهذا الرجل، ساعي البريد هذا،

758
00:39:07,803 --> 00:39:09,847
‫يشاهد "دوغي" يلعب لعبة كاملة.

759
00:39:10,264 --> 00:39:12,016
‫وبعد ذلك،

760
00:39:12,099 --> 00:39:14,352
‫يظهر على التلفاز
‫مدعيًا بأنه هو الذي أتم اللعبة.

761
00:39:15,269 --> 00:39:16,395
‫إنها أعجوبة.

762
00:39:20,358 --> 00:39:22,568
‫إنها أكثر من صدفة بالنسبة إليّ.

763
00:39:25,363 --> 00:39:27,490
‫هددته بمضرب الغولف خاصتك.

764
00:39:27,907 --> 00:39:29,533
‫أخفته حتى يقول الحقيقة.

765
00:39:30,785 --> 00:39:33,245
‫اعترف بالأمر. قال إنه صوّر "دوغي".

766
00:39:35,247 --> 00:39:37,041
‫ولكنه رفض منح الفضل لـ"دوغي".

767
00:39:37,750 --> 00:39:39,877
‫- فقدت صوابي.
‫- ضربته…

768
00:39:39,960 --> 00:39:42,171
‫بمضرب الغولف خاصتك وعندما انكسر الرأس،

769
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
‫طعنته به.

770
00:39:44,632 --> 00:39:47,927
‫كل ما يملكه ابني في هذا العالم، أمر
‫واحد،

771
00:39:48,552 --> 00:39:50,137
‫سلبه إياه هذا الرجل.

772
00:39:51,722 --> 00:39:53,140
‫لم يكن ذلك محقًا.

773
00:40:23,087 --> 00:40:26,215
‫الأمر ليس جنونيًا كما تتخيلين.
‫أنا والد لذلك أتفهم ذلك.

774
00:40:26,298 --> 00:40:30,302
‫لا أتخيل أن تقتل أحدهم
‫لأنه سرق الفضل من "باركر".

775
00:40:30,386 --> 00:40:31,804
‫لن أقتل أحدًا، ولكن

776
00:40:31,887 --> 00:40:33,389
‫سأهدده.

777
00:40:33,472 --> 00:40:36,392
‫حتى بشأن شيء تافه كالتباهي بلعبة فيديو؟

778
00:40:39,311 --> 00:40:42,148
‫حسنًا، كيف نختار اللاعب الأول؟

779
00:40:42,231 --> 00:40:44,024
‫- هيا، العبي أولًا.
‫- لم؟

780
00:40:44,108 --> 00:40:46,277
‫لأنني ما إن أبدأ لن أتوقف.

781
00:40:49,989 --> 00:40:52,533
‫عدا ذلك، لا علاقة للأمر بمشاعر الأب،
‫بل بمشاعر الابن.

782
00:40:53,617 --> 00:40:55,494
‫نتحدث عن الجريمة مجددًا؟

783
00:40:55,578 --> 00:40:57,329
‫إن حطّم أحدهم قلب طفلك

784
00:40:57,413 --> 00:40:59,957
‫سينتفض قلبك

785
00:41:00,624 --> 00:41:01,667
‫ويصبح شرسًا.

786
00:41:03,043 --> 00:41:04,670
‫إنها استجابة طبيعية.

787
00:41:06,338 --> 00:41:08,090
‫ثمة خلل في تحليلك.

788
00:41:10,217 --> 00:41:12,720
‫أظن أنه نظرًا إلى منحناي التعليمي
‫المتفوق،

789
00:41:12,803 --> 00:41:15,598
‫يمكنني التغلب عليك في هذه اللعبة،
‫بالرغم من قوتك

790
00:41:15,681 --> 00:41:17,349
‫وردود فعلك البارزة.

791
00:41:18,142 --> 00:41:20,019
‫كيف أبدأ اللعبة؟

792
00:41:20,644 --> 00:41:22,480
‫ما الخلل في تحليلي؟

793
00:41:24,398 --> 00:41:26,066
‫"دوغي سيغر" مصاب بالتوحد.

794
00:41:27,651 --> 00:41:28,903
‫لم يهتم.

795
00:41:30,154 --> 00:41:31,572
‫لم يتحطّم قلبه.

796
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
‫لذا أحبه والده بشكل مضاعف.

797
00:41:34,658 --> 00:41:36,744
‫لا يعجبك منطق حساباتي.

798
00:41:38,120 --> 00:41:41,165
‫أدركت مؤخرًا أنك تستخدم نظام أرقام
‫مختلفًا.

799
00:41:41,499 --> 00:41:44,376
‫مثل البابليون، الذين كان أساسهم 60.

800
00:41:45,085 --> 00:41:46,754
‫لا يمكنني فهم نظامك،

801
00:41:47,505 --> 00:41:49,089
‫ولكنني أرى أنه ناجح.

802
00:41:56,931 --> 00:41:58,432
‫كيف أبدأ اللعبة؟

803
00:42:03,646 --> 00:42:04,730
‫تفضلي.

804
00:42:05,481 --> 00:42:06,482
‫قطعة نقدية.

805
00:42:09,735 --> 00:42:10,945
‫اقضي عليهم.

806
00:42:12,154 --> 00:42:14,615
‫سأفعل. سأقضي عليك.

807
00:42:16,742 --> 00:42:18,285
‫سأثبت لك أنك مخطئ!

808
00:42:18,369 --> 00:42:19,453
‫كلام كبير.

809
00:42:19,537 --> 00:42:20,663
‫المستوى الأول يا عزيزي.

810
00:42:23,123 --> 00:42:24,625
‫- ماذا حدث؟
‫- دوري.

811
00:42:24,708 --> 00:42:27,253
‫لم يحن دورك، ماذا تعني؟ توقفت فحسب.

812
00:42:27,336 --> 00:42:28,254
‫انتهى الأمر.

813
00:42:28,337 --> 00:42:29,713
‫- اجلسي هناك.
‫- لم أخسر.

814
00:42:29,797 --> 00:42:31,131
‫تضعين القطعة النقدية، تنتهي اللعبة…

815
00:42:31,215 --> 00:42:33,259
‫لا، ربما الآلة معطلة.

816
00:42:33,342 --> 00:42:35,427
‫ربما أنها حساباتك، دوري.

817
00:42:35,511 --> 00:42:36,929
‫- ليست حساباتي.
‫- دوري.

