﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,752
‫إنه واضح تمامًا كالصورة الفوتوغرافية.

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,504
‫ألا ترين أي شئ في الجبنة؟

3
00:00:05,505 --> 00:00:06,756
‫لا شئ؟ ألا ترين أي شئ؟

4
00:00:06,840 --> 00:00:10,468
‫رؤية أشكال غير موجودة من أعراض الفصام.

5
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
‫لماذا تقول هذا؟ ماذا ترى؟

6
00:00:11,928 --> 00:00:14,389
‫"مايكل جاكسون" يؤدي…

7
00:00:15,724 --> 00:00:17,767
‫لا أعرف ما هذا.

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,310
‫أحقا! ألا ترين أي شئ؟

9
00:00:19,394 --> 00:00:22,439
‫يبدو كما لو كان طفلًا ينظر إلى أعلى
‫باتجاه السماء ويرى غيومًا كثيفة…

10
00:00:22,522 --> 00:00:23,898
‫فهمت. نعم.

11
00:00:23,982 --> 00:00:27,152
‫عقلك يختلق وجود أشياء بسبب معلومات
‫عشوائية

12
00:00:27,402 --> 00:00:30,238
‫اسمع يا "بوث". لدي عمل كثير.

13
00:00:30,321 --> 00:00:32,198
‫معك حق. فقط أردت أن…

14
00:00:32,282 --> 00:00:34,826
‫أحضر البيتزا لتأكلي منها.
‫تناول الطعام مسألة مهمة.

15
00:00:34,909 --> 00:00:36,995
‫أنا سوف…

16
00:00:40,790 --> 00:00:42,417
‫أراك يوم الاثنين؟ أحقًا لا شئ؟

17
00:00:42,500 --> 00:00:45,503
‫بربك. إنه ملك موسيقى "البوب"
‫أغنية "ذيس إذ إت" من ألبوم "ثريلر"

18
00:00:45,587 --> 00:00:47,213
‫لا شئ؟ حسنًا، أراك يوم الإثنين.

19
00:00:48,548 --> 00:00:50,091
‫- وداعا يا "بوث". - نعم.

20
00:00:54,429 --> 00:00:57,223
‫سأسأل سؤالًا غريبًا. أعرف هذا.
‫لكن عليَ أن أطرح هذا السؤال.

21
00:00:57,307 --> 00:00:59,517
‫هل يوجد أي احتمال أن تكوني حاملًا؟

22
00:00:59,601 --> 00:01:02,687
‫لا فأنا لم أكن في علاقة منذ فترة.

23
00:01:02,771 --> 00:01:03,772
‫أتعرفين لم أسأل؟

24
00:01:03,855 --> 00:01:07,525
‫تمسكين اختبار حمل منزلي،
‫وأتصور أن النتيجة إيجابية.

25
00:01:07,609 --> 00:01:10,945
‫وتشعرين بالقلق من إمكانية أن تخسري
‫جهود أفضل عنصر لك في المعمل.

26
00:01:11,613 --> 00:01:13,615
‫لا. منتهى التواضع.

27
00:01:13,698 --> 00:01:17,911
‫أسأل لأن "ميشيل" كانت هنا،
‫في وقت سابق من ظهيرة اليوم.

28
00:01:18,203 --> 00:01:20,371
‫والوحيدتان اللتان تستخدمان حمام السيدات
‫بخلافي،

29
00:01:20,455 --> 00:01:22,916
‫هما أنت و"أنجيلا".

30
00:01:22,999 --> 00:01:25,543
‫- "أنجيلا" في علاقة حاليًا مع "ويندل"
‫- هذا صحيح تمامًا

31
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
‫- مع "ويندل"
‫- وهو نشيط جدًا.

32
00:01:27,504 --> 00:01:30,173
‫وحتى لو استخدم واقيًا فإن "ويندل"
‫مازال شابًا.

33
00:01:30,256 --> 00:01:32,425
‫وحيواناته المنوية تتحرك بقوة كبيرة
‫ونشاط.

34
00:01:32,509 --> 00:01:34,677
‫نجحت في إعادة البهجة لي.

35
00:01:38,306 --> 00:01:40,934
‫دكتورة "سارويان" كنت أريد الحصول على تلك

36
00:01:41,017 --> 00:01:44,187
‫النتائج الخاصة باختبارات
‫تقييم قوة الأداء منك.

37
00:01:44,270 --> 00:01:47,732
‫- لم توزعي هذه النتائج
‫- كنت أنوي ذلك لكن طرأت…

38
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
‫بعض الأمور المهمة التي تتطلب العمل.
‫سأفعل ذلك الأسبوع المقبل بالتأكيد.

39
00:01:50,610 --> 00:01:53,446
‫حسنا! لكن هذه النتائج ستساعدك كإدارة

40
00:01:53,530 --> 00:01:55,281
‫في منح الوظائف الحيوية للأشخاص
‫المناسبين…

41
00:01:55,365 --> 00:01:57,826
‫- أنت غير منتبه لما أقول؟
‫- لا أقصد أي إهانة.

42
00:02:02,205 --> 00:02:04,749
‫"أنجيلا". سؤال سريع.

43
00:02:05,500 --> 00:02:08,253
‫هل اختبار الحمل هذا يخصك؟

44
00:02:09,129 --> 00:02:10,171
‫عذرًا!

45
00:02:10,255 --> 00:02:11,840
‫هل أنت حامل؟ أجيبيني بنعم أرجوك.

46
00:02:18,805 --> 00:02:20,014
‫لا تنظري إليَ.

47
00:02:20,098 --> 00:02:23,893
‫أعتذر بشدة… ظننت أننا وحدنا.

48
00:02:23,977 --> 00:02:27,105
‫مرحى تعرفين أنك غير مضطرة
‫لكتمان هذا الخبر عني.

49
00:02:27,188 --> 00:02:29,482
‫أقصد إذا كنت حاملًا.

50
00:02:29,566 --> 00:02:31,442
‫سأكون سعيدًا من أجلك ومن أجل "ويندل".

51
00:02:31,693 --> 00:02:33,903
‫مهلًا دقيقة. لماذا تسألينني أنا تحديدًا؟

52
00:02:34,279 --> 00:02:35,947
‫حسنًا، هذا الاختبار لا يخصني .

53
00:02:36,030 --> 00:02:38,324
‫كما أن دكتورة "برينان"لا تخوض تجربة
‫كهذه،

54
00:02:38,408 --> 00:02:40,201
‫قبل أن ترسم مخططًا هندسيًا وإحصائيًا.

55
00:02:40,285 --> 00:02:42,036
‫لذا كنت أتمنى أن يكون هذا اختبارك.

56
00:02:42,829 --> 00:02:47,542
‫لست مجنونة. لست… مجنونة

57
00:02:50,670 --> 00:02:51,963
‫ما سبب كل هذا؟

58
00:02:52,046 --> 00:02:54,424
‫حسنًا. ما الذي يجعل "كام" تفقد عقلها؟

59
00:02:54,507 --> 00:02:55,592
‫حين أجرى أنا اختبارات.

60
00:02:55,675 --> 00:02:57,760
‫- وغير ذلك؟
‫- "ميشيل"؟

61
00:02:57,844 --> 00:03:01,222
‫- نعم "ميشيل"
‫- 16

62
00:03:04,142 --> 00:03:06,603
‫أحفًا؟ يا "كام". هؤلاء الأشخاص
‫يمنعونني من الخروج؟

63
00:03:07,061 --> 00:03:08,396
‫ماذا يحدث هنا؟

64
00:03:11,274 --> 00:03:14,277
‫كل الموجودين في هذه المؤسسة،
‫لن يغادروا هذه المؤسسة.

65
00:03:14,694 --> 00:03:16,362
‫أنا المسؤولة عن هذه المؤسسة.

66
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
‫ليس في هذه الليلة يا دكتورة "سارويان".

67
00:03:23,578 --> 00:03:24,746
‫أمّنوا المخارج من فضلكم.

68
00:03:26,164 --> 00:03:27,165
‫من أنتم يا رجال؟

69
00:03:27,248 --> 00:03:30,585
‫اسمي السيد "وايت" من إدارة الخدمات
‫العامة.

70
00:03:30,835 --> 00:03:34,547
‫الأشخاص الذين نطلب منهم إمدادات الورق
‫وأقلام الرصاص؟

71
00:03:40,887 --> 00:03:42,263
‫ماذا يحدث؟

72
00:03:43,431 --> 00:03:45,266
‫دكتورة "برينان" مرحبًا بك.

73
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
‫الحكومة تطلب منك… أن تكتشفي…

74
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
‫كيف مات هذا الشخص.

75
00:03:56,361 --> 00:04:01,074
‫وإلى أن يتم هذا فسنبقى جميعًا
‫في هذا المبني لأسباب أمنية.

76
00:04:01,157 --> 00:04:02,033
‫حتى أنا؟

77
00:04:02,116 --> 00:04:04,244
‫هو فقط طبيب نفسي بمكتب التحقيقات
‫الفيدرالي

78
00:04:04,327 --> 00:04:06,204
‫لا أحد يدخل، ولا أحد يخرج،

79
00:04:06,621 --> 00:04:08,206
‫بأوامر من الحكومة الفيدرالية.

80
00:04:08,414 --> 00:04:11,501
‫والآن أمامك مهلة حتى الغد
‫لإنجاز هذه المهمة.

81
00:04:11,960 --> 00:04:15,838
‫ما الذي يمكن أن يجبر هؤلاء الناس
‫على إطاعة اوامرك؟

82
00:04:15,922 --> 00:04:18,424
‫ربما لأن مرتباتكم جميعا تدفعها
‫الحكومة الفيدرالية.

83
00:04:18,508 --> 00:04:20,134
‫لغة التهديد هذه لن تفلح معنا الليلة.

84
00:04:20,218 --> 00:04:21,928
‫حسنًا. هل نقول لأسباب وطنية…

85
00:04:22,679 --> 00:04:23,680
‫أو لأسباب احترافية…

86
00:04:24,222 --> 00:04:26,516
‫أو فضول مهني… اختاروا ما شئتم.

87
00:04:26,599 --> 00:04:29,894
‫ولكن كلما أسرع أعضاء الفريق في اكتشاف
‫كيفية مقتل هذا الشخص،

88
00:04:29,978 --> 00:04:31,938
‫كلما عادت الأمور لطبيعتها بسرعة.

89
00:05:15,606 --> 00:05:16,607
‫ماذا تريد يا "سويتس"؟

90
00:05:17,191 --> 00:05:18,860
‫أنا أعمل بجد وابذل جهدًا وعرقًا!

91
00:05:19,277 --> 00:05:21,404
‫- "بوث" أنا في المعمل.
‫- لماذا تهمس؟

92
00:05:21,487 --> 00:05:24,699
‫جاءت مجموعة رجال حكوميين وأغلقوا المبنى.

93
00:05:24,991 --> 00:05:28,328
‫جلبوا معم جثة ومنعوا أي شخص
‫من الدخول أو الخروج.

94
00:05:28,411 --> 00:05:30,788
‫ماذا تقول؟ هدئ من روعك…
‫من هؤلاء الرجال الحكوميون؟

95
00:05:31,080 --> 00:05:33,624
‫قالوا إنهم من إدارة الخدمات العامة.

96
00:05:33,708 --> 00:05:34,709
‫ياللعجب.

97
00:05:34,792 --> 00:05:37,170
‫يفترض أن تكون وظيفتهم هي الدعم الفني
‫بخصوص العمليات الحيوية اليومية

98
00:05:37,253 --> 00:05:39,630
‫مثل تأجير حيز المكاتب
‫أو شراء الورق بالجملة.

99
00:05:39,714 --> 00:05:40,673
‫هذا غير منطقي.

100
00:05:40,757 --> 00:05:41,674
‫من كان موجودًا أيضًا؟

101
00:05:41,758 --> 00:05:45,303
‫الدكتورة "برينان"و"سارويان" و"هودجينز"
‫و"أنجيلا" وأنا.

102
00:05:45,386 --> 00:05:47,680
‫إذن اختاروا الحضور قبل عطلة
‫نهاية الأسبوع لكل هؤلاء المتخصصين

103
00:05:47,764 --> 00:05:50,308
‫لماذا لم يتركوني أغادر المبنى؟
‫أنا مجرد طبيب نفسي.

104
00:05:50,391 --> 00:05:52,393
‫- اسمع سأتابع هذا الأمر.
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

105
00:05:53,102 --> 00:05:54,187
‫"بوث"؟

106
00:05:54,896 --> 00:05:55,897
‫لا!

107
00:06:00,943 --> 00:06:04,489
‫{\an8}غير مسموح بإجراء فحص يلحق ضررًا
‫بأي عينة مهما كانت صغيرة.

108
00:06:05,198 --> 00:06:08,951
‫{\an8}هذه الرفات يجب أن نسلمها في الحالة نفسها
‫التي تسلمناها عليها.

109
00:06:10,578 --> 00:06:12,538
‫{\an8}سأتولى مع رجالي مهمة المراقبة.

110
00:06:12,622 --> 00:06:15,333
‫{\an8}ولن يُسمح لأحد بدخول أو الخروج من
‫المبنى.

111
00:06:15,416 --> 00:06:17,293
‫{\an8}الآن بعد أن احتللت المعمل
‫واختطف العاملين فيه،

112
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
‫{\an8}هل لك أن توضّح لي السبب.

113
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
‫{\an8}لستِ مخطوفة يا دكتورة.

114
00:06:19,962 --> 00:06:23,966
‫لقد كُلفت من جانب حكومة بلادك
‫بأداء واجب وطني.

115
00:06:24,050 --> 00:06:28,638
‫تعليماتك بشأن التعامل مع العينات
‫ستقيّد حركتنا كثيرًا.

116
00:06:28,721 --> 00:06:30,723
‫نريد تحديد سبب الوفاة فقط.

117
00:06:33,017 --> 00:06:35,561
‫{\an8}تُوجد عينات كثيرة هنا يمكنك فحصها.

118
00:06:35,895 --> 00:06:38,564
‫لكن يجب أيضًا الحفاظ عليها تمامًا.

119
00:06:38,981 --> 00:06:42,026
‫"رسالة".

120
00:06:42,110 --> 00:06:45,029
‫تحديد هوية صاحب الرفات ليس ضمن مهامكم
‫على الإطلاق.

121
00:06:46,864 --> 00:06:47,907
‫اسمحوا لي بالانصراف.

122
00:06:55,331 --> 00:06:58,668
‫{\an8}هل من طريقة معينة ألجأ لها لأقنعك،

123
00:06:58,751 --> 00:07:01,504
‫{\an8}بفحص هذا ومحاولة تخمين سبب الوفاة؟

124
00:07:01,587 --> 00:07:02,588
‫تخمين؟

125
00:07:02,672 --> 00:07:04,298
‫أريد الذهاب للمنزل لأمسك بخناق "ميشيل".

126
00:07:17,937 --> 00:07:19,689
‫{\an8}هل منكم يا شباب من يهوى لعب الهوكي

127
00:07:20,565 --> 00:07:21,566
‫لا أحد؟

128
00:07:22,316 --> 00:07:23,443
‫الخياطة؟

129
00:07:24,068 --> 00:07:25,528
‫{\an8}الرقص الحديث؟

130
00:07:25,611 --> 00:07:27,405
‫{\an8}الألعاب القتالية؟

131
00:07:27,488 --> 00:07:29,991
‫{\an8}رأيت وميضًا من عينك يا صاحبي. ضبطتك.

132
00:07:30,074 --> 00:07:32,869
‫{\an8}أنت تهوى الألعاب القتالية.
‫انظروا من جاء؟ إنه الرئيس.

133
00:07:35,455 --> 00:07:38,499
‫{\an8}المحقق الخاص في مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫"سيلي بوث"

134
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
‫هذا صحيح. أظهرت لك بطاقتي
‫فهل تظهر لي بطاقتك؟

135
00:07:41,878 --> 00:07:43,087
‫يمكن أن تناديني السيد "وايت".

136
00:07:43,171 --> 00:07:45,381
‫بالضبط. من إدارة الخدمات العامة.

137
00:07:45,465 --> 00:07:47,800
‫{\an8}فلماذا إذن تقيد حركة مجموعتي؟

138
00:07:48,050 --> 00:07:49,677
‫{\an8}هذه معلومات في غاية السرية.

139
00:07:49,760 --> 00:07:52,763
‫{\an8}كما أن هؤلاء الأشخاص ليسوا حقيقة
‫مجموعتك.

140
00:07:52,847 --> 00:07:54,849
‫- أريد الدخول.
‫- هذا لن يحدث.

141
00:07:54,932 --> 00:07:56,976
‫اخترتَ توقيتًا لا أكون فيه بالداخل.

142
00:08:02,398 --> 00:08:04,358
‫هل تحتاج مساعدة لتعود لمنزلك؟

143
00:08:16,370 --> 00:08:20,124
‫انظر إلى هذا الرجل. يشبه كرة الماء.

144
00:08:21,292 --> 00:08:22,376
‫شكرًا على استعادة بطاقتي.

145
00:08:36,349 --> 00:08:37,725
‫"بوث"هل اكتشفت أي شئ؟

146
00:08:37,808 --> 00:08:39,769
‫اسمع. هل تستطيع التحدث بحرية؟
‫هل بجوارك أحد؟

147
00:08:39,852 --> 00:08:41,020
‫إنهم الأشخاص الصالحون.

148
00:08:41,103 --> 00:08:42,271
‫جيد. فلتفتح مكبر صوت الهاتف.

149
00:08:43,981 --> 00:08:46,526
‫أهلًا. ما يحدث أمر غريب يا "بوث".

150
00:08:46,609 --> 00:08:48,194
‫كيف نتأكد أن هؤلاء الأشخاص ليسوا
‫إرهابيين؟

151
00:08:48,486 --> 00:08:50,196
‫{\an8}حسنًا. اسمع. إنهم ليسوا إرهابيين.

152
00:08:50,279 --> 00:08:52,114
‫{\an8}إنهم تابعون لمؤسسة فيدرالية ما.

153
00:08:52,198 --> 00:08:54,825
‫لماذا تجلب إدارة الخدمات العامة جثة
‫إلينا؟

154
00:08:54,909 --> 00:08:56,953
‫إدارة الخدمات العامة غطاء لمؤسسة أخرى.

155
00:08:57,286 --> 00:09:00,289
‫هذه أول مرة أتفق فيها مع نظرية المؤامرة
‫التي يتبناها "هودجينز".

156
00:09:00,373 --> 00:09:01,749
‫{\an8}المعمل تابع لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

157
00:09:01,832 --> 00:09:03,376
‫{\an8}إن كان أحد بإمكانه تقييد حركتكم، فهو
‫أنا.

158
00:09:03,626 --> 00:09:05,461
‫لماذا يسمحون لنا باستخدام هواتفنا؟

159
00:09:05,545 --> 00:09:09,006
‫{\an8}لماذا؟ لأن هؤلاء الرجال مهما كان وظائفهم
‫يظنون أن أحدًا لايمكنه المساس بهم.

160
00:09:17,056 --> 00:09:19,225
‫إنه ذكر، وفق ما تظهره عظمة العانة.

161
00:09:20,268 --> 00:09:23,437
‫{\an8}آخر مرحلة في روابط
‫الضلوع الخلفية للقفص الصدري.

162
00:09:23,980 --> 00:09:26,023
‫{\an8}كان عمره 39 عاما وقت الوفاة.

163
00:09:26,232 --> 00:09:30,319
‫هذه الفقرة الرابعة من العمود الفقري
‫تدل أنها كانت مضغوطة بشدة.

164
00:09:31,195 --> 00:09:34,240
‫لم تبلغ حتى ثلثي الحجم الطبيعي.
‫كان هذا الرجل المسكين يعاني من ألم شديد.

165
00:09:34,323 --> 00:09:37,201
‫تدهور حاد في كفاءة العمود الفقري
‫مع هشاشة في العظام.

166
00:09:37,827 --> 00:09:39,620
‫مرض ما وعلاج بالاسترويد.

167
00:09:39,704 --> 00:09:42,039
‫من الصعب تحديد السبب دون تحليل
‫عينة من العظام.

168
00:09:42,123 --> 00:09:43,165
‫تركيبات عظمية.

169
00:09:43,457 --> 00:09:46,377
‫ييدو الثقب وكأنه محاولة إصلاح
‫بتركيب مسمار.

170
00:09:52,842 --> 00:09:55,052
‫حددت وجود ثلاث شرائح معدنية،

171
00:09:55,261 --> 00:09:57,805
‫تشير إلى خضوعه لعدد من الجراحات
‫التصحيحية.

172
00:09:57,888 --> 00:10:00,474
‫وهو ما قد يساعدنا بقوة في الكشف
‫عن شخصية صاحب الرفات.

173
00:10:00,558 --> 00:10:04,770
‫كلا، لأن السيد "وايت" قال إن تحديد هوية
‫صاحب الرفات ليست ضمن مهامنا.

174
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
‫لست في براعتك في الالتزام بالتعليمات
‫التي تُوجه لي.

175
00:10:07,481 --> 00:10:10,568
‫شكرًا. لا نستطيع إجراء تحليل الحمض
‫النووي،

176
00:10:10,651 --> 00:10:14,322
‫أو أخذ فتات من العظام لعمل تحليل طيفي.

177
00:10:15,823 --> 00:10:18,367
‫عينات وفتات من العظام.
‫هذا الملف من اختصاص "هودجينز".

178
00:10:18,451 --> 00:10:20,620
‫انتبهي! "هودجينز".

179
00:10:23,372 --> 00:10:25,541
‫قلت انتبهي لتحذيري،

180
00:10:25,625 --> 00:10:27,710
‫من أنك تنوين إفزاع هؤلاء الرجال.

181
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
‫قلت لك أنني لست جندية مطيعة.

182
00:10:31,172 --> 00:10:33,257
‫تكلس في عظام الذراع اليسرى.

183
00:10:33,341 --> 00:10:34,925
‫أتسمحين لي بالقول إن سبب الوفاة،

184
00:10:35,009 --> 00:10:37,094
‫لن يظهر غالبًا من خلال فحص الأطراف.

185
00:10:37,178 --> 00:10:38,429
‫افحصي الجمجمة.

186
00:10:38,888 --> 00:10:40,306
‫حسنًا. هذه بالتأكيد إصابة بالغة.

187
00:10:40,389 --> 00:10:41,390
‫هل بسبب تعرضه لارتطام عنيف؟

188
00:10:41,474 --> 00:10:43,517
‫أو بسبب طلق ناري.

189
00:10:43,601 --> 00:10:44,727
‫هل أنت من فعل هذا؟

190
00:10:45,102 --> 00:10:46,937
‫من يستطيع أن يصرخ بهذه الطريقة؟

191
00:10:47,021 --> 00:10:48,356
‫حسنًا. تسبب صراخها في إفزاع الحراس.

192
00:10:48,564 --> 00:10:49,940
‫أراه تصرفًا مثيرًا

193
00:10:50,566 --> 00:10:51,692
‫كل هذا من أجلك.

194
00:10:54,236 --> 00:10:57,490
‫توجد علامات واضحة جدًا على بقايا
‫عظام الجبهة.

195
00:10:57,698 --> 00:11:01,619
‫يبدو كأنه خدش بشبكة معدنية حدث عقب
‫الوفاة.

196
00:11:02,578 --> 00:11:04,914
‫غير مسموح بإجراء تحاليل تضر بالعينات.

197
00:11:06,290 --> 00:11:07,583
‫أنا أصغر من أكون جدة.

198
00:11:07,667 --> 00:11:10,378
‫في بعض المجتمعات فإنك بلغت عمرًا
‫تكونين فيه جدة.

199
00:11:11,045 --> 00:11:11,962
‫ليس في مجتمعنا هذا.

200
00:11:12,254 --> 00:11:13,839
‫كنت أفكر في

201
00:11:14,090 --> 00:11:19,095
‫كيفية تحديد عمر هذه العظام دون الدخول
‫في مفاوضات معهم.

202
00:11:20,805 --> 00:11:23,933
‫سآخذ قطعة وأقارنها بسجل العظام المؤرخة.

203
00:11:31,649 --> 00:11:32,650
‫دكتورة "برينان"

204
00:11:33,359 --> 00:11:34,402
‫أين تتوجهين؟

205
00:11:34,485 --> 00:11:36,445
‫إلى مخزن العظام بالبدروم.

206
00:11:43,035 --> 00:11:46,247
‫إذن فإن هذا الشخص من إدارة الخدمات
‫الحكومية اسمه السيد "وايت".

207
00:11:46,330 --> 00:11:48,082
‫- تمامًا
‫- هل تعرفه؟

208
00:11:48,165 --> 00:11:49,834
‫- لا.
‫- يا إلهي. كم أكره هؤلاء الرجال السريين.

209
00:11:49,917 --> 00:11:51,085
‫- سأدخل المبنى.
‫- لا لا تفعل.

210
00:11:51,168 --> 00:11:52,586
‫- لماذا؟
‫- إنه تصرف بعيد عن الاحترافية،

211
00:11:52,670 --> 00:11:54,380
‫من ناحية التعاون بين الأجهزة المختلفة.

212
00:11:54,714 --> 00:11:56,298
‫قلتُها هكذا، لكنك تعرف أني لست جادًا.

213
00:11:56,382 --> 00:11:57,341
‫نعم. إذن فستقدم لي العون.

214
00:11:57,425 --> 00:11:58,426
‫- ماذا؟ هل تعني هذا؟
‫- طبعًا

215
00:11:58,509 --> 00:11:59,385
‫- كلا!
‫- لماذا؟

216
00:11:59,468 --> 00:12:01,470
‫تركك تعمل بطريقتك يختلف تمامًا
‫عن تقديم العون لك.

217
00:12:01,554 --> 00:12:03,180
‫لكنني سأساعدك في مرحلة لاحقة حين تذهب
‫إلى

218
00:12:03,264 --> 00:12:05,057
‫سجن سري تابع للمخابرات المركزية
‫أو ما شابه.

219
00:12:05,141 --> 00:12:06,976
‫نعم. حسنًا. شكرًا على الدعم.

220
00:12:07,768 --> 00:12:09,228
‫هذا ما جعلني رئيسًا رغم أنك أفضل

221
00:12:09,311 --> 00:12:11,105
‫- محقق بمكتب التحقيقات الفيدرالي.
‫- سأراعي ذلك.

222
00:12:11,188 --> 00:12:13,983
‫سأتحرى الأمر لأحصل على بعض إجابات.
‫سأرى إن كان بإمكاني تعكير الأمور قليلًا.

223
00:12:14,066 --> 00:12:15,443
‫حسنًا. شكرًا يا رئيس.

224
00:12:15,526 --> 00:12:16,819
‫- نعم. قل لي يا "بوث"؟
‫- نعم.

225
00:12:16,902 --> 00:12:18,946
‫- هل تخبرني ما هو السبب المهم وراء
‫إلحاحك لدخول المبنى؟

226
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
‫إنهم فريق العمل الخاص بي.

227
00:12:20,072 --> 00:12:21,073
‫يا الله.

228
00:12:21,157 --> 00:12:23,033
‫الآن تسعى لإثبات أنك أفضل مني أنا أيضا؟

229
00:12:23,117 --> 00:12:24,994
‫لأنك تهتم بفريقك أكثر مني؟

230
00:12:26,579 --> 00:12:28,372
‫كيف أحظى بفرصة مع "تمبرانس" بأي شكل،

231
00:12:28,456 --> 00:12:30,207
‫إذا كنت تصر أن أبدو سيئًا
‫عند أي مقارنة بيننا.

232
00:12:31,125 --> 00:12:32,084
‫مرحبًا يا "سويتس".

233
00:12:32,168 --> 00:12:34,920
‫"هودجينز" يقول إنهم يتنصون لى كل
‫ما نقوله ونتساءل إن كان هذا صحيحًا.

234
00:12:35,004 --> 00:12:37,423
‫- إنس هذا.
‫هل تعني نتجاهله؟ نتحدث بطريقة طبيعية؟

235
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
‫نعم. استمر في حديثك. اثبت لهم نفسك.

236
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
‫حسنًا. لاحظت بعض الأمور.

237
00:12:41,427 --> 00:12:43,471
‫هؤلاء الرجال لا يكادون ينظرون
‫لبعضهم البعض.

238
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
‫لكنهم مستعدون دائمًا للتحرك
‫كوحدة واحدة وبكل سهولة.

239
00:12:45,723 --> 00:12:47,641
‫فهم إما عملوا معًا لسنوات طويلة،

240
00:12:47,892 --> 00:12:50,311
‫أو اجتازوا مواقف غاية في الصعوبة معًا.

241
00:12:50,394 --> 00:12:52,062
‫نعم. صحيح. إذن فهي وحدة نشطة.

242
00:12:52,271 --> 00:12:54,023
‫كما أنهم أيضًا لا يظهرون إحترامًا
‫للسيد "وايت".

243
00:12:54,106 --> 00:12:56,817
‫فحين لا ينظر إليهم يشيحون بأنظارهم
‫باتجاه بعضهم البعض.

244
00:12:56,901 --> 00:12:57,902
‫صحيح. لا يفضلون العمل معه.

245
00:12:57,985 --> 00:12:59,361
‫نعم بالضبط.

246
00:12:59,445 --> 00:13:01,989
‫لكنهم يتعاملون مع الجثمان
‫في الحقيبة بطريقة مختلفة تمامًا.

247
00:13:02,281 --> 00:13:03,324
‫يبدو أنه كان رئيسًا لهم.

248
00:13:03,657 --> 00:13:04,742
‫هذا أول ما خطر على بالي.

249
00:13:05,075 --> 00:13:07,328
‫أوافقك الرأي يا "سويتس". أوافقك.

250
00:13:24,220 --> 00:13:25,304
‫من تظنين أن يكون هذا؟

251
00:13:25,679 --> 00:13:26,680
‫"جيمي هوفا"؟

252
00:13:27,765 --> 00:13:30,351
‫انظروا هناك؟ أثر آخر لملابس من صوف.

253
00:13:30,935 --> 00:13:33,938
‫حسنًا. ربما كان الخاطف "دي.بي كوبر".

254
00:13:34,730 --> 00:13:36,982
‫لا يفترض بنا التخمين بشأن هوية الضحية.

255
00:13:37,066 --> 00:13:38,609
‫كلا. ولا يفترض بنا التقصي عنها.

256
00:13:39,026 --> 00:13:41,821
‫إننا في الولايات المتحدة يا عزيزتي.
‫يمكننا التخمين في كل الأمور.

257
00:13:41,904 --> 00:13:45,157
‫حسنًا. لديه خط حاجب محدد وفك قوي جميل.

258
00:13:45,241 --> 00:13:46,909
‫أعني أنه مهما كانت شخصيتة فإنه كان
‫وسيمًا.

259
00:13:46,992 --> 00:13:48,619
‫عليك وضع إعادة تصور لشكله.

260
00:13:49,787 --> 00:13:51,497
‫خصلة شعر. ومن المحتمل بشرية.

261
00:13:52,748 --> 00:13:54,416
‫هل تظن أن بإمكانهم معرفة ما أفعله؟

262
00:13:54,500 --> 00:13:56,752
‫وماذا في هذا؟ قولي لهم أننا نحتاج أن
‫نعرف

263
00:13:56,836 --> 00:13:59,380
‫شكل جمجمة الضحية قبل أن تتعرض للإصابة.

264
00:14:16,564 --> 00:14:17,481
‫هل اكتشفت أي شئ؟

265
00:14:17,815 --> 00:14:21,443
‫الضحية مات خلال شهور من توقيع
‫معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.

266
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
‫كان هذا في 1963

267
00:14:24,488 --> 00:14:26,532
‫تبدو في قمة الانفعال.

268
00:14:33,998 --> 00:14:37,251
‫هل هناك أي احتمال لوجود
‫خدش عند الضلع الأيمن،

269
00:14:37,334 --> 00:14:40,588
‫في مكان ما قرب الضلع الثالث بالقفص
‫الصدري.

270
00:14:40,671 --> 00:14:41,630
‫نعم.

271
00:14:41,714 --> 00:14:44,425
‫على الأرجح حدث بسبب طلقة رصاص.

272
00:14:45,050 --> 00:14:46,510
‫"هودجينز" إنك ترتعد.

273
00:14:50,890 --> 00:14:54,810
‫واحدة من آثار الملابس تميل أن تكون
‫من الصوف وردي اللون.

274
00:14:55,519 --> 00:14:56,604
‫الظهر المعتل.

275
00:14:57,229 --> 00:14:59,356
‫الخدش بسبب طلقة رصاص؟

276
00:15:03,402 --> 00:15:05,613
‫1963

277
00:15:06,113 --> 00:15:09,199
‫انتظر. صوف وردي تقصد مثل "شانيل"
‫للأزياء.

278
00:15:10,534 --> 00:15:12,369
‫لم تبتعد عن جانبه أبدًا.

279
00:15:12,870 --> 00:15:14,204
‫إصابة بالغة في الدماغ.

280
00:15:15,289 --> 00:15:16,206
‫يا إلهي.

281
00:15:17,875 --> 00:15:18,792
‫انه…

282
00:15:19,710 --> 00:15:21,879
‫إنه الرئيس "جون إف. كنيدي".

283
00:15:29,845 --> 00:15:33,474
‫لماذا يحضرون لنا رفات الرئيس "جون كنيدي"
‫بعد مرور كل هذه السنوات؟

284
00:15:33,557 --> 00:15:35,434
‫لأن الناس متعطشة لمعرفة الحقيقة،

285
00:15:35,684 --> 00:15:39,188
‫بينما لا يريد آخرون للحقيقة أن تُكشف
‫أبدًا

286
00:15:39,396 --> 00:15:40,648
‫إلى أي فريق ينتسب هؤلاء؟

287
00:15:40,731 --> 00:15:44,068
‫أسأل نفسي عن نوع النعش المدفون به
‫الرئيس؟

288
00:15:44,151 --> 00:15:46,195
‫- من خشب "الماهوجني"
‫- إنه خامة جييدة للنعش

289
00:15:46,278 --> 00:15:48,614
‫فكيف يمكن أن يكون كل ما تبقى
‫هو فقط الهيكل العظمي؟

290
00:15:48,697 --> 00:15:52,660
‫إذا تسرب إلى النعش الأوكسجين والرطوبة

291
00:15:52,743 --> 00:15:54,912
‫فلن يبقى من الرفات سوى الهيكل العظمي فقط

292
00:15:54,995 --> 00:15:57,331
‫من السذاجة أن نظن أن هذه الرفات
‫تعود للرئيس "كنيدي".

293
00:15:57,414 --> 00:15:59,750
‫التي دفنت في مقبرة "أرلينجتون"

294
00:16:00,334 --> 00:16:04,171
‫خصلة الشعر التي وجدتها؟ لا توجد
‫بشرة أو قشرة. إنها خصلة صناعية.

295
00:16:04,254 --> 00:16:06,548
‫فبعد مقتل الرئيس "كنيدي" بالرصاص،

296
00:16:06,757 --> 00:16:10,344
‫المسئول عن الدفن حاول تجميل الجثمان
‫فاستخدم شعرًا مستعارًا و شمعًا.

297
00:16:10,427 --> 00:16:12,554
‫واستعان بشبكة معدنية للتثبيت.

298
00:16:14,890 --> 00:16:18,519
‫هذه الشبكة تفسر وجود الخطوط المتقاطعة
‫على الجمجمة.

299
00:16:22,648 --> 00:16:26,068
‫لا أستطيع مواجهة "ميشيل" بهذه
‫المسألة المهمة تليفونيًا.

300
00:16:26,151 --> 00:16:27,903
‫أتقصدين حقيقة أنك ربما تتحرين

301
00:16:27,987 --> 00:16:30,531
‫في مقتل رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟

302
00:16:31,782 --> 00:16:33,951
‫لا. بل حقيقة أن "ميشيل" حامل.

303
00:16:40,207 --> 00:16:41,083
‫"بوث"!

304
00:16:41,500 --> 00:16:42,793
‫أهلًا يا "بونز"

305
00:16:49,174 --> 00:16:50,092
‫"بوث"؟

306
00:16:51,301 --> 00:16:52,302
‫"بونز"؟

307
00:16:57,933 --> 00:16:58,934
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

308
00:16:59,018 --> 00:17:02,271
‫أستطيع القول بثقة إن
‫هؤلاء الرجال أشداء بالفعل.

309
00:17:03,355 --> 00:17:05,107
‫هل اكتشفتم شخصية صاحب الجثمان؟

310
00:17:05,482 --> 00:17:08,610
‫"هودجينز" و"كام" مقتنعان أنه
‫"جون إف. كنيدي".

311
00:17:09,528 --> 00:17:12,156
‫الرئيس رقم 35 للولايات المتحدة
‫الأمريكية.

312
00:17:12,239 --> 00:17:14,825
‫الذي اغتيل في 22 نوفمبرعام 1963

313
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
‫أعرف "جون كنيدي".

314
00:17:16,493 --> 00:17:19,246
‫كما أن "كام" متأكدة أن "ميشيل" حامل.

315
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
‫في الأحوال العادية هذه مفاجأٌة كبيرة،

316
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
‫لكن حاليًا ليست بهذا القدر من الأهمية.

317
00:17:23,125 --> 00:17:24,376
‫إنه "جون إف. كنيدي".

318
00:17:25,377 --> 00:17:28,005
‫لحظة واحدة. هل "هودجينز"
‫هو أول من قال إنه "جون كنيدي"؟

319
00:17:28,088 --> 00:17:29,465
‫- نعم.
‫- إذن فهو ليس "جون كنيدي".

320
00:17:29,548 --> 00:17:31,508
‫كلا. إن "هودجينز" عالم ممتاز.

321
00:17:31,884 --> 00:17:33,635
‫مرحبا بالسيد "وايت".

322
00:17:33,719 --> 00:17:35,137
‫كيف تمكنت من تجاوز الحراس؟

323
00:17:35,220 --> 00:17:36,430
‫الفضل لتدريبات التصويب.

324
00:17:36,805 --> 00:17:39,433
‫علمتني أن أواصل طريقي بكل هدوء فعلًا.

325
00:17:39,516 --> 00:17:42,102
‫أنت الآن أصبحت حبيس المبنى ولن تغادره.

326
00:17:42,186 --> 00:17:43,395
‫اللعنة.

327
00:17:43,479 --> 00:17:45,981
‫من كان يتوقع حدوث هذا؟

328
00:17:59,620 --> 00:18:03,332
‫أمر غريب وعجيب ومحرج للغاية.

329
00:18:03,415 --> 00:18:05,084
‫- ما هو الأمر المحرج
‫- بخصوص "ميشيل"

330
00:18:05,167 --> 00:18:06,877
‫سأتصل بها تليفونيًا الآن

331
00:18:06,960 --> 00:18:10,506
‫وأخبرها أنني أرغب في لقائها
‫فور خروجي من هنا.

332
00:18:10,589 --> 00:18:11,924
‫بشأن اختبار الحمل؟

333
00:18:12,007 --> 00:18:12,841
‫كذبت علي.

334
00:18:12,925 --> 00:18:15,636
‫أخبرتني في وجهي أنها ليست
‫على علاقة مع ذلك الشاب.

335
00:18:15,719 --> 00:18:17,513
‫كذبت عليّ في وجهي.

336
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
‫الاختبار يخصني أنا.

337
00:18:22,184 --> 00:18:24,770
‫أنا آسفة يا "كام" كان يجب أن أخبرك
‫في وقت أبكر.

338
00:18:24,853 --> 00:18:27,022
‫لكن "هودجينز" كان موجودا في الحجرة…

339
00:18:27,106 --> 00:18:29,733
‫الحمد لله. لا أقصد… أعني…

340
00:18:29,817 --> 00:18:30,818
‫لا بأس.

341
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
‫هل أنت بخير؟

342
00:18:33,904 --> 00:18:35,364
‫أشعر بالصدمة قليلًا.

343
00:18:36,031 --> 00:18:37,199
‫حسنًا هل "ويندل" يعرف؟

344
00:18:37,282 --> 00:18:40,661
‫لا. لا يعرف شيئًا. فقط أنت وأنا.

345
00:18:40,744 --> 00:18:43,580
‫أقصد كان يتوجب بالفعل أن يكون أول من
‫يعرف.

346
00:18:43,664 --> 00:18:45,999
‫لكنني رأيت أنك بحاجة لمعرفة الأمر.

347
00:18:46,083 --> 00:18:48,418
‫لأنني كنت أركز على "ميشيل". أشكرك.

348
00:18:49,002 --> 00:18:49,837
‫نعم.

349
00:19:09,022 --> 00:19:11,483
‫- هل حالفك الحظ لمعرفة ما الذي يجري؟
‫- لا أحد يعرف أي شئ.

350
00:19:11,567 --> 00:19:13,569
‫أيا كان الأمر فإنه في أضيق الحدود.

351
00:19:13,652 --> 00:19:14,778
‫هل لديك فكرة عن هؤلاء الأشخاص؟

352
00:19:14,862 --> 00:19:17,698
‫حسنًا. هذا يجعلني تحت طائلة
‫برتوكول المخابرات التقليدي.

353
00:19:17,781 --> 00:19:19,992
‫مخابرات؟ قدم لنفسك معروفَا.

354
00:19:20,200 --> 00:19:23,412
‫تجنب إلقاء نكات محرجة أو الحديث عن
‫واقعة ضرب "بوش" بالحذاء.

355
00:19:23,871 --> 00:19:24,913
‫هذه الأمور تدفعهم للجنون.

356
00:19:24,997 --> 00:19:26,748
‫هذا صحيح.
‫هل لديك اتصالات داخل البيت الأبيض؟

357
00:19:26,832 --> 00:19:30,377
‫بالطبع. فأنا واسع الانصالات جدًا.
‫شعرت بالإهانة لمجرد تفكيرك بهذا السؤال.

358
00:19:30,711 --> 00:19:32,421
‫هل لديَ اتصالات داخل البيت الأبيض؟

359
00:19:51,064 --> 00:19:52,065
‫واو!

360
00:19:52,149 --> 00:19:54,359
‫يجب أن يكون "ويندل" أول من يعرف.

361
00:19:54,443 --> 00:19:55,861
‫ويجب أن تكون أنت الثاني.

362
00:19:55,944 --> 00:19:58,197
‫ومنذ أن أطلعت "كام" كان يجب أن أخبرك.

363
00:19:58,488 --> 00:20:01,158
‫هل تسمحين لي بتقديم التهنئة؟

364
00:20:01,575 --> 00:20:02,868
‫لا أعرف.

365
00:20:03,827 --> 00:20:05,287
‫أقصد أن التوقيت ليس مناسبًا.

366
00:20:05,871 --> 00:20:07,039
‫والشخص ليس مناسبًا.

367
00:20:07,122 --> 00:20:09,082
‫حسنا أنت تعرفين أن "ويندل"…

368
00:20:09,166 --> 00:20:10,459
‫ربما يرقى لمستوى الحدث.

369
00:20:10,542 --> 00:20:11,919
‫ما أعنيه فعلا أنه رجل صالح.

370
00:20:12,002 --> 00:20:13,670
‫كلا. لم أقصد هذا. كنت أقصد …

371
00:20:14,171 --> 00:20:15,130
‫طفل.

372
00:20:16,298 --> 00:20:18,508
‫أعني أنه أصبح هناك ارتباط
‫بهذا الشخص لبقية عمرك.

373
00:20:19,092 --> 00:20:20,719
‫كأنّ هذا الارتباط أكبر مما لو كنت
‫متزوجة.

374
00:20:20,802 --> 00:20:22,930
‫أقصد أن حياتك ستكون مرتبطة بحياة كائن
‫آخر.

375
00:20:23,889 --> 00:20:24,890
‫روح.

376
00:20:30,604 --> 00:20:34,650
‫إذن. سأتمنى لك أجمل التهاني.

377
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
‫ليس من أجل هذه اللحظة،

378
00:20:37,402 --> 00:20:39,488
‫ولكن بسبب ما ستحملينه من
‫مشاعر تجاه الأمر لاحقًا.

379
00:20:41,281 --> 00:20:42,574
‫حسنًا. ربما لن أحتفظ به.

380
00:20:45,035 --> 00:20:46,203
‫بل ستحتفظين به يا "أنجيلا".

381
00:20:47,704 --> 00:20:49,081
‫كنت دائمًا تريدين إنجاب أطفال.

382
00:20:49,790 --> 00:20:50,666
‫أطفال كثيرون.

383
00:20:57,506 --> 00:20:59,299
‫سأنضم للآخرين.

384
00:21:06,556 --> 00:21:08,308
‫إنه ليس "جون إف. كنيدي".

385
00:21:08,642 --> 00:21:11,270
‫"كنيدي" كان يتناول السترويد لعلاج
‫مرض "إديسون".

386
00:21:11,353 --> 00:21:13,105
‫وهذا تسبب في تدمير ظهره والأدرينالين.

387
00:21:13,188 --> 00:21:15,899
‫حسنًا هذا يمكن أن يسهم في زيادة
‫فرص ظهور أعراض متلازمة "كوشينج".

388
00:21:17,067 --> 00:21:19,069
‫ليس مسموحًا لكم بتحديد هوية الضحية.

389
00:21:19,152 --> 00:21:21,154
‫من أجل رسم تصور لما حدث في الجمجمة،

390
00:21:21,238 --> 00:21:23,198
‫نحتاج لرسم صورة مكتملة.

391
00:21:23,282 --> 00:21:25,575
‫كما أن الملامح ليست واضحة كما ترى.

392
00:21:25,659 --> 00:21:26,827
‫أتعرف من أراه في الصورة؟

393
00:21:27,953 --> 00:21:28,996
‫"ريكي مارتن".

394
00:21:29,246 --> 00:21:30,289
‫"اليكس تريبيك".

395
00:21:30,497 --> 00:21:31,498
‫"جيمس جارنر".

396
00:21:31,748 --> 00:21:32,624
‫أرى "بوث".

397
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
‫هل تجدينه يشبهني؟

398
00:21:34,293 --> 00:21:35,168
‫نعم.

399
00:21:36,044 --> 00:21:38,547
‫سأتوجه إلى غرفة العظام لتفحص
‫الجمجمة الأصلية.

400
00:21:43,218 --> 00:21:46,305
‫إذا كان "جون كنيدي" حقًا فإن إعادة تصور
‫شكل الوجه الذي ستقوم به "أنجيلا"،

401
00:21:46,388 --> 00:21:47,556
‫سيبين لنا هذا؟ أليس كذلك؟

402
00:21:47,639 --> 00:21:50,058
‫كلا إعادة رسم تصور الوجه ليس
‫صورة فوتوغرافية.

403
00:21:50,142 --> 00:21:52,686
‫يوجد مجال واسع للتفسير.

404
00:21:52,769 --> 00:21:55,272
‫انظر هناك. ربما تكون هذا نقطة الدخول.

405
00:21:55,355 --> 00:21:59,484
‫نصف الدائرة مشطوفة الحافة.
‫أكثر اتساعًا من الداخل عن الخارج.

406
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
‫هل هذه نقطة الدخول؟

407
00:22:00,736 --> 00:22:04,698
‫في حالة إطلاق النار على الضحية من الخلف،
‫فالإجابة نعم.

408
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
‫عادة ما تكون زاوية الميل تشبه سهمًا
‫يشير باتجاه مطلق النار.

409
00:22:07,909 --> 00:22:11,079
‫بالنسبة لمكان خروج الرصاصة
‫تُوجد شظايا ناقصة في الجمجمة.

410
00:22:11,163 --> 00:22:12,456
‫ربما أُخفيت عمدًا؟

411
00:22:12,539 --> 00:22:14,333
‫ربما. لكن الاحتمال الأقرب،

412
00:22:14,416 --> 00:22:18,170
‫أنها تفتتت وتبعثرت بسبب تأثير الرصاصة.

413
00:22:18,253 --> 00:22:21,465
‫تقنيات الطب الشرعي في فترة
‫أوائل الستينيات كانت بدائية للغاية.

414
00:22:21,548 --> 00:22:24,384
‫يمكنك التحقق من منطقة أعلى
‫يمين الجمجمة أو أجزاء منها.

415
00:22:25,469 --> 00:22:27,721
‫هل تحولت فجأة لتصبح خبيرًا في
‫الطب الشرعي التحليلي؟

416
00:22:27,804 --> 00:22:29,139
‫هذا الجرح مكان خروج رصاصة "كنيدي".

417
00:22:29,222 --> 00:22:31,433
‫لم تعرف معلومات كثيرة عن اغتيال "كنيدي"؟

418
00:22:31,516 --> 00:22:33,977
‫"بونز" أنا قناص مدرب. كيف تنسين هذا؟

419
00:22:34,394 --> 00:22:36,563
‫حسنًا. بالفعل كنت على صواب فيما يتعلق
‫بمكان خروج الرصاصة.

420
00:22:37,314 --> 00:22:40,359
‫هذا لا يعني أنه ليس الرئيس. أقصد أن
‫كثيرين يُطلق علي رأسهم النار باستمرار.

421
00:22:40,442 --> 00:22:43,362
‫هذا صحيح. أو ربما تتمكن "أنجيلا"من وضع
‫تصور تخيلي للموقف

422
00:22:43,445 --> 00:22:44,696
‫الذي تسبب في حدوث الجرح.

423
00:22:44,780 --> 00:22:46,782
‫أو تضع تصورًا لإطلاق النار على "كنيدي"

424
00:22:46,865 --> 00:22:49,076
‫فنتمكن من استبعاد هذه الفرضية. أليس
‫كذلك؟

425
00:22:50,410 --> 00:22:51,495
‫- نعم.
‫- بالطبع.

426
00:22:52,871 --> 00:22:55,957
‫طلبت هذه المشاهد الافتراضية من وزارة
‫العدل

427
00:22:56,208 --> 00:22:59,920
‫وجدت أن الرصاصة دخلت من الناحية اليمنى
‫الخلفية وخرجت من ناحية الفص الأيمن.

428
00:23:00,003 --> 00:23:01,296
‫نفس مكان إصابة "كنيدي" بالضبط.

429
00:23:01,546 --> 00:23:05,050
‫وبالتالي ارتطمت رأسه للخلف ثم إلى
‫اليسار.

430
00:23:05,133 --> 00:23:08,178
‫اسمعوا. الرأس تتحرك بطريقة عشوائية
‫لا يمكن تحديدها عند إطلاق النار عليها.

431
00:23:08,261 --> 00:23:11,890
‫إذا كانت هذه هي الرواية الرسمية للأحداث
‫فأنا لا يمكنني قبولها.

432
00:23:12,182 --> 00:23:13,517
‫ها قد بدأنا.

433
00:23:14,351 --> 00:23:17,312
‫أتظن أنه لا توجد طريقة تحول دون
‫تعرض رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.

434
00:23:17,396 --> 00:23:20,273
‫للاغتيال في مكان عام وفي وضح النهار.

435
00:23:20,357 --> 00:23:21,650
‫ثم يتم التستر على الحقيقة؟

436
00:23:21,733 --> 00:23:23,819
‫هذا صحيح. لم يحدث هذا
‫إنها الولايات المتحدة.

437
00:23:23,902 --> 00:23:27,489
‫أعلى درجات الوطنية هي أن تشك
‫دائمًا في الرواية الرسمية للأحداث.

438
00:23:27,572 --> 00:23:30,075
‫لهذا فإن المادة الأولى في تعديل الدستور
‫هي ضمان حرية التعبير.

439
00:23:30,158 --> 00:23:33,161
‫المادة الأولى في الدستور الذي تضحي
‫بحياتك من أجل حمايته.

440
00:23:33,245 --> 00:23:34,788
‫رواية أنه رجل واحد فقط ليست معقولة.

441
00:23:34,871 --> 00:23:36,998
‫الرجل الذي كان أمامه وهو "جون كونولي"،

442
00:23:37,082 --> 00:23:38,959
‫أصيب بالرصاص بعد 1.6 ثانية عقب
‫"كنيدي".

443
00:23:39,042 --> 00:23:39,876
‫هذا أمر سهل.

444
00:23:39,960 --> 00:23:42,087
‫ببندقية ايطالية
‫من الحرب العالمية الثانية

445
00:23:42,170 --> 00:23:44,381
‫عمرها أكبر من "لي هارفي أوزوالد"؟ بربك.

446
00:23:44,464 --> 00:23:47,175
‫عذرًا. لكن هل أطلقت النار من قبل
‫باستخدام بندقية؟

447
00:23:47,509 --> 00:23:50,178
‫إذا تيسر لي الحصول على أحد هذه
‫الأسلحة الآن لفعلت ذلك أمامك الآن.

448
00:23:50,262 --> 00:23:51,096
‫لك هذا.

449
00:23:51,179 --> 00:23:52,973
‫غير مسموح بخروج أي شخص من
‫مبنى "جيفرسونيان" هذا.

450
00:23:53,306 --> 00:23:54,641
‫لا لن نحتاج للخروج من المبنى.

451
00:23:55,308 --> 00:23:57,310
‫أعرف بالضبط أين يمكننا العثورعلى بندقية

452
00:23:57,394 --> 00:23:59,479
‫مماثلة تمامًا موجودة
‫هنا في "جيفرسونيان".

453
00:23:59,563 --> 00:24:00,564
‫رائع.

454
00:24:14,744 --> 00:24:17,706
‫بندقية "لي هارفي أوزوالد"
‫هنا في "جيفرسونيان"؟

455
00:24:17,789 --> 00:24:22,836
‫لا. لكن مكتب التحقيقات الفيدرالي استخدم
‫بندقية مماثلة لوضع تصور لحادث الاغتيال.

456
00:24:22,919 --> 00:24:24,337
‫موجود هنا في المخزن بالدور السفلي.

457
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
‫لكنهم ألزمونا بالبقاء داخل المكتبة.

458
00:24:26,131 --> 00:24:28,175
‫لكن غرفة الحارس موجودة بالمكتبة.

459
00:24:28,258 --> 00:24:30,260
‫حسنًا. بالفعل، قبل نحو عامين

460
00:24:30,343 --> 00:24:32,804
‫اطّلعت على رواية إحدى المجموعات
‫التي تتبنى نظرية المؤامرة،

461
00:24:32,888 --> 00:24:35,640
‫تقول إن "جيفرسونيان" كانت منظمة ماسونية.

462
00:24:35,724 --> 00:24:37,350
‫قالوا إنه كان يوجد دهليز.

463
00:24:37,434 --> 00:24:38,351
‫حسناً.

464
00:24:38,435 --> 00:24:39,769
‫يبدو الأمر حقيقيًا.

465
00:24:39,853 --> 00:24:40,979
‫تحقق من هذا.

466
00:24:41,062 --> 00:24:44,858
‫يوجد حائط وهمي في غرفة الحارس يخفي
‫سلمًا.

467
00:24:44,941 --> 00:24:48,820
‫وبالتالي يمكننا التسلل واحدًا تلو الآخر
‫على أمل ألا يكتشفوا أمرنا؟

468
00:24:48,904 --> 00:24:51,823
‫- هل لديك فكرة أفضل؟
‫- تبدو فكرة جيدة

469
00:25:32,822 --> 00:25:36,868
‫حسنًا. اعتمدت على حقيقة أن السيد "وايت"
‫يتنصت علينا

470
00:25:36,952 --> 00:25:39,454
‫لنشر بذور الخلافات بين المجموعة

471
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
‫ماذا؟

472
00:25:40,622 --> 00:25:43,375
‫لعلمك فأنا زرعت في عقله الباطن

473
00:25:43,458 --> 00:25:46,086
‫أن رجاله لا يكنون له احترامًا

474
00:25:46,169 --> 00:25:47,420
‫يا "سويتس" هؤلاء الرجال محترفون

475
00:25:47,504 --> 00:25:49,923
‫أنت لم تفعل شيئًا ولم تنشر أي بذور

476
00:25:56,054 --> 00:25:57,889
‫نأمل أن تكون خريطة "هودجينز" دقيقة.

477
00:25:57,973 --> 00:26:02,018
‫حسنًا. كل ما يتعلق بالتحقيق في اغتيال
‫"جون كنيدي" موجود هناك.

478
00:26:06,231 --> 00:26:09,442
‫حسنًا. سأقول شيئًا سيجعلك تظن أنني
‫أفكر بنظرية المؤامرة مثل "هودجينز".

479
00:26:09,526 --> 00:26:10,360
‫قل ما عندك.

480
00:26:11,152 --> 00:26:12,779
‫أشعر كأن ما يحدث اختبار من نوع ما.

481
00:26:13,113 --> 00:26:14,114
‫من يختبر من؟

482
00:26:14,197 --> 00:26:15,949
‫لا أعرف. الرجال أصحاب البدلة السوداء.

483
00:26:16,283 --> 00:26:18,994
‫- الدكتورة "برينان" أو"سارويان" أوأنت.
‫- أنا؟

484
00:26:19,077 --> 00:26:21,538
‫نعم. ربما كنت أنا أيضًا.
‫يراودني إحساس أن ما يجري هو اختبار.

485
00:26:21,955 --> 00:26:24,541
‫لا يمكن أن أكون أكثر تحديدًا؟ هذا هو
‫الأمر؟

486
00:26:25,834 --> 00:26:28,336
‫"01033". هذا ما نبحث عنه.

487
00:26:30,797 --> 00:26:31,715
‫ها هي البندقية.

488
00:26:32,340 --> 00:26:33,550
‫هل هذا هو السلاح الحقيقي؟

489
00:26:33,633 --> 00:26:37,304
‫نعم. إنها نسخة مقلدة بإتقان تام صنعها
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

490
00:26:37,387 --> 00:26:40,724
‫ربما يكون هذا أكثر سلاح مكروه
‫في تاريخ الولايات المتحدة.

491
00:26:41,975 --> 00:26:42,976
‫سيد "وايت"؟

492
00:26:43,059 --> 00:26:45,895
‫لقد بذلت كل ما في وسعي دون جدوى
‫لهذا سأغادر المبنى.

493
00:26:45,979 --> 00:26:47,856
‫أنا آسف. هذا مستحيل.

494
00:26:48,398 --> 00:26:51,568
‫لا يمكنك منعي، فأنا مواطن أمريكي
‫وأتمتع بحقوق.

495
00:26:52,110 --> 00:26:53,403
‫أفضل ألا أضطر لإيذائك.

496
00:26:53,486 --> 00:26:56,364
‫يالها من وظيفة ممتعة أن تعمل مع "بوش"
‫وتتابع الأحذية التي تُقذف في وجهه.

497
00:26:56,448 --> 00:26:58,325
‫أريد أن أهنئك على ذلك.

498
00:26:59,826 --> 00:27:03,121
‫توقف أتريد أن تواجهني أنا بدلًا من أن
‫تُظهر قدراتك على رجل علم ثرثار؟

499
00:27:09,586 --> 00:27:13,089
‫بالفعل. هذا ما تصورته. هيا.

500
00:27:13,173 --> 00:27:15,008
‫ملحوظة عن "بوش" أمامه؟

501
00:27:15,091 --> 00:27:17,469
‫أنت محظوظ أنه لم يضربك فيصيبك
‫بالشلل لبقية عمرك.

502
00:27:18,428 --> 00:27:19,346
‫على مهل.

503
00:27:22,182 --> 00:27:24,434
‫هذا هو مكان اختراق الرصاصة بصورة مكبرة.

504
00:27:24,517 --> 00:27:26,645
‫على شكل نصف دائرة تقريبًا.

505
00:27:26,728 --> 00:27:29,564
‫قاطعان عموديان يقسمان المركز
‫لنصفين متساويين.

506
00:27:29,648 --> 00:27:31,566
‫وقطر الدائرة يساوي…

507
00:27:32,150 --> 00:27:33,943
‫6.5 ملليمتر.

508
00:27:34,027 --> 00:27:35,945
‫وهو نفس عيار بندقية "أوزوالد".

509
00:27:36,029 --> 00:27:38,031
‫اسمعوا يا شباب. اسمعوني.

510
00:27:38,114 --> 00:27:40,950
‫أحتاج لبعض التلاعب بالألفاظ والمصطلحات
‫العلمية لتشتيت هؤلاء الأشخاص؟

511
00:27:41,034 --> 00:27:43,620
‫- أتعرف من يستطيع أداء هذه المهمة؟
‫- من؟

512
00:27:43,828 --> 00:27:47,165
‫- أنا.
‫- ممتاز. هذا يوم حسن الطالع. هيا بنا.

513
00:27:49,167 --> 00:27:52,045
‫تريدون الحصول على إذني لإطلاق النار
‫على ثمرة كنتالوب؟

514
00:27:52,128 --> 00:27:53,713
‫- نعم.
‫- باستخدام مسدسي؟

515
00:27:53,922 --> 00:27:56,257
‫لقد جردت "بوث" من سلاحه.

516
00:27:56,549 --> 00:27:58,677
‫- هل تريد منا أفضل أداء؟
‫- هذه طريقتنا في العمل.

517
00:27:58,760 --> 00:28:02,681
‫وهل هذه التجربة مهمة لتحديد سبب الوفاة؟

518
00:28:02,764 --> 00:28:05,433
‫لأنك منعتنا من أخذ عينات،

519
00:28:05,517 --> 00:28:08,019
‫فلإجراء عملية حساب تقديرية لمرحلة
‫الإحلال العظمي،

520
00:28:08,103 --> 00:28:09,938
‫على أساس إعادة تقييم أحفورية،

521
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
‫فيما يتعلق بالتقسيم التشريحي الرأسي،

522
00:28:12,023 --> 00:28:13,692
‫وتحديد العوامل التي أثرت على بنية
‫التركيب

523
00:28:13,775 --> 00:28:15,151
‫العظمي عقب الوفاة أو للتعامل معها،

524
00:28:15,235 --> 00:28:16,945
‫من خلال إجراء عملية تحليل مصفوفية،

525
00:28:17,028 --> 00:28:20,615
‫تشمل استنتاجات تحليل الروابط
‫بين عوامل القوة المزاحة،

526
00:28:20,699 --> 00:28:22,951
‫وتطبيق ذلك على رفات العظام بطريقة
‫جيوجينية هيدروجيلية،

527
00:28:23,034 --> 00:28:26,204
‫الموجود في عملية التطعيم العظمية.

528
00:28:26,287 --> 00:28:27,664
‫وهو ما يعني ثمرة الكنتالوب.

529
00:28:28,581 --> 00:28:29,958
‫لقد فهمتني تمامًا.

530
00:28:30,500 --> 00:28:31,459
‫كم عدد الطلقات؟

531
00:28:31,543 --> 00:28:32,377
‫واحدة فقط.

532
00:28:45,890 --> 00:28:48,810
‫- سنراقب الأمر.
‫- أحضر معك فيشار.

533
00:28:50,103 --> 00:28:51,604
‫عمل رائع.

534
00:28:55,483 --> 00:28:57,610
‫وضعت البندقية في مكان يسهل على "بوث"
‫العثور عليها فيه.

535
00:28:57,694 --> 00:29:01,990
‫سيارة ليموزين الرئيس كانت
‫تسير بسرعة 4.5 متر في الثانية تقريبًا.

536
00:29:02,073 --> 00:29:03,074
‫كم تبلغ هذه السرعة؟

537
00:29:03,158 --> 00:29:04,743
‫16 أو 17 كيلومترًا في الساعة.

538
00:29:04,826 --> 00:29:05,785
‫حسناً.

539
00:29:07,328 --> 00:29:08,371
‫حين يتحول الضوء للون للأخضر،

540
00:29:08,455 --> 00:29:11,166
‫ستكون هي السرعة الصحيحة،
‫و"بوث" يمكنه إطلاق النار.

541
00:29:13,251 --> 00:29:15,754
‫هل أنت مستعد؟ ابدأ!

542
00:29:51,414 --> 00:29:53,124
‫بعد 20 دقيقة من انتهاء هذه العملية.

543
00:29:53,208 --> 00:29:55,668
‫ستنتهي مسيرتك المهنية
‫في المؤسسة الفيدرالية.

544
00:29:55,752 --> 00:29:57,045
‫كفى يا سيد "وايت".

545
00:29:57,128 --> 00:29:59,714
‫لن يفلت أحد من نتائج هذا العمل.

546
00:29:59,798 --> 00:30:00,924
‫كل هذا الجهد تبدد دون جدوى.

547
00:30:08,056 --> 00:30:10,099
‫بين الطلقتين 1.6 ثانية بالضبط.

548
00:30:10,391 --> 00:30:11,893
‫حُسم الأمر. "أوزوالد" هو الذي أطلق
‫النار.

549
00:30:11,976 --> 00:30:14,312
‫"أوزوالد" لم يكن ماهرًا.
‫أنت من أفضل القنّاصة.

550
00:30:14,395 --> 00:30:17,232
‫كما أنك لم تكن تحت الضغط العصبي
‫المصاحب لعملية الاغتيال الحقيقية.

551
00:30:17,315 --> 00:30:21,319
‫كنت في معمل، ولا توجد رياح،
‫ودون تشتيت، وتصوب على ثمرة فاكهة.

552
00:30:21,402 --> 00:30:23,530
‫بربك. أنت بالكاد عادلت الرقم.

553
00:30:23,613 --> 00:30:25,073
‫نعم. أكره الاعتراف بهذا يا "بوث"،

554
00:30:25,156 --> 00:30:26,908
‫لكن "هودجينز" عرض وجهة نظر جيدة جدًا.

555
00:30:26,991 --> 00:30:29,744
‫كل ما أثبته أنه قادر على اختلاق الأمور
‫"أوزوالد" هو الذي اغتال "كنيدي".

556
00:30:29,828 --> 00:30:32,080
‫- وهذا ما أثبتناه للتو؟
‫- حسنًا.

557
00:30:32,622 --> 00:30:33,790
‫- "بوث".
‫- نعم.

558
00:30:34,040 --> 00:30:35,542
‫يوجد جرح بسيط بسبب اختراق رصاصة.

559
00:30:35,625 --> 00:30:39,003
‫إذا دققت النظر ستجد كسورًا دقيقة للغاية،

560
00:30:39,087 --> 00:30:41,381
‫عند مكان خروج الرصاصة وهو ما يشير،

561
00:30:41,464 --> 00:30:43,466
‫أنه لم يكن موضع خروج، بل كان مكان دخول.

562
00:30:43,675 --> 00:30:44,717
‫من زاوية عكسية.

563
00:30:45,134 --> 00:30:46,427
‫أنا آسفة، لكنها الحقيقة.

564
00:30:46,511 --> 00:30:50,598
‫إذا كان هذا مكان دخول
‫من زاوية مختلفة تمامًا،

565
00:30:51,349 --> 00:30:53,685
‫فإن هذا منطقيًا يعني وجود مسلح آخر.

566
00:31:10,159 --> 00:31:11,369
‫مسلحان اثنان أطلقا النار.

567
00:31:11,578 --> 00:31:12,996
‫هل تعرفين ما الذي يعنيه هذا لي؟

568
00:31:13,913 --> 00:31:15,456
‫يعني فقط أن الذي أطلق النار شخصان.

569
00:31:15,540 --> 00:31:17,584
‫لا. بل يعني أن هذه الرفات ليست
‫للرئيس "جون كنيدي".

570
00:31:20,670 --> 00:31:24,132
‫لماذ ترى أهمية بالغة ألا يكون هو
‫الرئيس "كنيدي"؟

571
00:31:25,842 --> 00:31:27,051
‫لو كان هو،

572
00:31:27,552 --> 00:31:29,971
‫- وقتله رجلان مسلحان…
‫- نعم أكمل

573
00:31:30,054 --> 00:31:33,766
‫لو قتله رجلان مسلحان، فهذا يعني
‫أن الحكومة تكذب لتتستر على الحادث.

574
00:31:33,850 --> 00:31:36,269
‫على مدار التاريخ فإن الحكومات تكذب
‫وتنجو بفعلتها.

575
00:31:36,352 --> 00:31:39,105
‫تكذب على حكومات أخرى أو تكذب على
‫مواطنيها.

576
00:31:39,731 --> 00:31:45,153
‫"بوث" هل لهذا أي علاقة بحقيقة أن
‫جدك الأكبر كان قاتلًا مشهورًا.

577
00:31:45,236 --> 00:31:46,946
‫"جون ويلكس بوث" الذي قتل الرئيس
‫"لنكولن".

578
00:31:47,030 --> 00:31:49,032
‫قطعت وعدًا ألا تذكري هذا الموضوع
‫نهائيًا. وعدتني بهذا.

579
00:31:49,115 --> 00:31:51,534
‫لا. طلبت مني ذلك. لكن لم أعدك!

580
00:31:51,618 --> 00:31:53,953
‫لكنني أعدك الآن! أعدك بهذا الآن!

581
00:31:55,496 --> 00:31:56,414
‫إذن هل توصلت لأي شئ؟

582
00:31:56,497 --> 00:31:57,957
‫هل سمعت عن لجنة تابعة للكونجرس تسعى

583
00:31:58,041 --> 00:32:00,043
‫للحصول
‫على إذن بإعادة البحث في اغتيال "كنيدي"؟

584
00:32:00,126 --> 00:32:01,669
‫لماذا يريد أحدٌ أن يفعل هذا؟

585
00:32:01,753 --> 00:32:03,588
‫لمعرفة إن كانت أساليب الطب الشرعي
‫الحديثة

586
00:32:03,671 --> 00:32:05,423
‫قادرة على كشف أي جديد بشأن ظروف وفاته.

587
00:32:05,506 --> 00:32:08,801
‫حسنًا. "تيدي كنيدي" يثق في نتائج
‫تقرير "وارن" في الأحداث حتى يوم الوفاة.

588
00:32:08,885 --> 00:32:12,180
‫نعم. ولكن "بوبي كنيدي" ظل متشككًا
‫حتى يوم اغتياله.

589
00:32:12,263 --> 00:32:14,599
‫ما علاقة كل هذا بأصدقائنا الذي
‫يرتدون البدلات السوداء؟

590
00:32:14,682 --> 00:32:17,769
‫كل ما توصلت إليه أن أطرافًا معينة تبدي
‫اهتمامًا كبيرًا،

591
00:32:17,852 --> 00:32:20,021
‫بنتائج جلسة الاستماع هذه في الكونجرس.

592
00:32:20,897 --> 00:32:22,815
‫"بوث" هل أنت محتجز رغمًا عنك؟

593
00:32:22,899 --> 00:32:24,734
‫بربك. يمكنني الخروج متى شئت.

594
00:32:24,817 --> 00:32:26,444
‫ليس هذا ما قصدته.

595
00:32:26,527 --> 00:32:27,987
‫أسألك كمحقق بمكتب التحقيقات الفيدرالي،

596
00:32:28,071 --> 00:32:30,823
‫يحتجزك مجهولون رغمًا عن إرادتك؟

597
00:32:30,907 --> 00:32:32,241
‫نعم. كلنا في هذا الموقف.

598
00:32:32,325 --> 00:32:36,245
‫إذن سأجد طريقة للتدخل باسم مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي. سئمت من غطرستهم.

599
00:32:43,962 --> 00:32:48,883
‫مرحبًا سأحصل على تحليل "برينان" عن
‫زوايا اختراق الرصاصة خلال ثانية واحدة.

600
00:32:49,342 --> 00:32:50,218
‫"أنجيلا"…

601
00:32:50,677 --> 00:32:51,594
‫نعم.

602
00:32:53,179 --> 00:32:54,597
‫ستحتفظين بهذا الطفل.

603
00:32:54,889 --> 00:32:56,015
‫لم أقرر هذا بعد.

604
00:32:56,099 --> 00:32:58,267
‫نعم. حسنًا، حين تقررين كنت أفكر…

605
00:32:58,768 --> 00:33:00,770
‫أنك ستحاولين تحمل مسئولية هذا الطفل
‫وحدك.

606
00:33:01,020 --> 00:33:02,897
‫"ويندل" مهذب للغاية.

607
00:33:02,981 --> 00:33:04,023
‫إنه رائع.

608
00:33:04,107 --> 00:33:06,484
‫أعرف هذا لكنه يبذل قصارى جهده في دراسته.

609
00:33:06,567 --> 00:33:09,821
‫قرارك هذا سيحرمه من تحمل مسئولياته
‫بغير إرادته.

610
00:33:11,489 --> 00:33:15,243
‫يا إلهي. "نوستراداموس" يتحدث الآن؟
‫بربك يا "هودجينز".

611
00:33:15,326 --> 00:33:17,036
‫هل تتوقع ما سيحدث في المستقبل؟

612
00:33:17,120 --> 00:33:22,250
‫تقول هذا إمرأة تراجع وسيطًا روحانيًا
‫وجهة نظري أنني الرجل الذي تبحثين عنه.

613
00:33:24,168 --> 00:33:25,128
‫ماذا تقول؟

614
00:33:27,171 --> 00:33:28,381
‫أنا الرجل الذي تبحثين عنه.

615
00:33:28,589 --> 00:33:29,674
‫أنا أحبك.

616
00:33:30,550 --> 00:33:31,467
‫أحبك.

617
00:33:32,635 --> 00:33:35,805
‫وأريد أن أساعدك بأي طريقة أستطيعها.

618
00:33:36,264 --> 00:33:39,809
‫إذا أردت أن نستكمل الطريق معًا
‫أو رغبت أن نتزوج…

619
00:33:40,268 --> 00:33:41,310
‫أضع تفسي رهن أمرك.

620
00:33:44,564 --> 00:33:46,107
‫وبأي طريقة تحتاجينها.

621
00:33:51,821 --> 00:33:52,697
‫حسنًا.

622
00:33:59,537 --> 00:34:01,706
‫يوجد تكلس في عظمة الذراع اليسرى.

623
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
‫تصرين على العودة لفحص عظام الذراع.

624
00:34:03,708 --> 00:34:06,002
‫الضحية لم يفقد حياته بسبب تكلس بسيط.

625
00:34:06,085 --> 00:34:08,796
‫نعم. أؤكد لكما أن رصاصتين اخترقتا
‫رأسه هما السبب في وفاته.

626
00:34:08,880 --> 00:34:10,048
‫أنتما لا تفهمان الأمر.

627
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
‫"بوث" رجل في منتهى الوطنية.

628
00:34:12,091 --> 00:34:14,135
‫ويعتقد أن هذه هي أعظم بلد على الإطلاق.

629
00:34:14,343 --> 00:34:17,221
‫أن تكون الأفضل لا يعني بالضرورة
‫أن تكون مثاليًا.

630
00:34:17,305 --> 00:34:23,352
‫من السذاجة الاعتقاد أن بلدًا بحجم ونفوذ
‫الولايات المتحدة ليس لديه أجندات سرية.

631
00:34:23,436 --> 00:34:25,521
‫اغتيال "كنيدي" ليس أجندة سرية.

632
00:34:25,605 --> 00:34:28,399
‫إنه وصمة عار ونقطة سوداء في التاريخ.

633
00:34:28,483 --> 00:34:31,277
‫هل تعرفان كم شخصًا أطلق"بوث"
‫عليه النار من أجل بلده؟

634
00:34:31,360 --> 00:34:32,904
‫ما يقرب من 50 شخصًا.

635
00:34:32,987 --> 00:34:35,156
‫ياللعجب إنها دماء كثيرة
‫ليتحمل وزرها أي إنسان.

636
00:34:35,239 --> 00:34:38,659
‫أعني أنه من الأمور التي يمكن أن
‫تحرم الإنسان من النوم.

637
00:34:39,577 --> 00:34:42,497
‫"بوث" فعل هذا لأنه كان يثق في أن
‫ما يقوم به صحيح.

638
00:34:42,580 --> 00:34:43,748
‫ومن الذي يثق فيه "بوث"؟

639
00:34:45,458 --> 00:34:46,292
‫الحكومة.

640
00:34:48,461 --> 00:34:51,589
‫فإذا كذبوا بشأن اغتيال الرئيس فهذا يعني
‫أن بإمكانهم الكذب في أي شئ.

641
00:34:52,840 --> 00:34:56,886
‫دكتورة "برينان" ودكتورة "سارويان"
‫مهمتكما انتهت. شكرًا لكما.

642
00:34:56,969 --> 00:34:58,179
‫كلا. لم ننته بعد.

643
00:34:58,262 --> 00:35:00,556
‫الأخبار الطيبة هي أن بإمكانكم جميعًا
‫العودة لمنازلكم.

644
00:35:00,807 --> 00:35:03,476
‫النتائج التي توصلنا إليها ليست حاسمة.

645
00:35:03,559 --> 00:35:06,938
‫لا يزال هناك غموض بشأن وجود تكلس
‫في عظام الذراع اليسرى.

646
00:35:07,021 --> 00:35:10,233
‫في غضون ساعة واحدة عليكم نسيان
‫كل شئ كأن لم يحدث أبدًا.

647
00:35:10,650 --> 00:35:14,612
‫ولكن إذا لم تكن تسعى خلف الحقيقة
‫فلم حدث كل هذا؟

648
00:35:15,071 --> 00:35:16,030
‫لا أعرف.

649
00:35:16,781 --> 00:35:19,951
‫لا… انتظر… نحتاج إجراء تحليل واحد فقط
‫للكشف عن الحقيقة كاملة.

650
00:35:20,034 --> 00:35:22,078
‫الحقيقة الكاملة ليست هي الهدف.

651
00:35:22,161 --> 00:35:25,289
‫أرجوكم أعيدوا الرفات للحقيبة
‫استعدادًا لنقلها.

652
00:35:26,374 --> 00:35:27,542
‫يا سيد "وايت".

653
00:35:29,710 --> 00:35:34,132
‫تحسبًا للمستقبل أرجو إبلاغ رؤسائك أننا
‫لا نعمل هنا من أجل أنصاف الحقائق فقط.

654
00:35:59,240 --> 00:36:01,242
‫مرحبًا. ما هذا؟

655
00:36:02,076 --> 00:36:03,077
‫أنت لست حاملًا.

656
00:36:03,536 --> 00:36:06,664
‫حين كنت أظن أن الأمر يخص "ميشيل"،
‫أعدتُ اختبار العينة.

657
00:36:07,123 --> 00:36:09,542
‫جاءتني النتيجة للتو.
‫كان التقييم الأول خاطئًا.

658
00:36:11,294 --> 00:36:13,546
‫حسنًا. أشكرك على هذا.

659
00:36:22,889 --> 00:36:25,725
‫إذن، حددتم سبب الوفاة وتعتقدون
‫أنه "كنيدي". ماذا تبقى؟

660
00:36:25,808 --> 00:36:26,976
‫تبقت بعض التفاصيل البسيطة.

661
00:36:27,059 --> 00:36:29,353
‫كم سيتغرقك من الوقت لإتمام
‫هذه التفاصيل البسيطة؟

662
00:36:30,021 --> 00:36:32,690
‫الرئيس الكبير دائمًا يظهر
‫في هذه اللحظات… دائمًا.

663
00:36:33,024 --> 00:36:34,692
‫هل أصبحت الرفات جاهزة للنقل؟

664
00:36:34,775 --> 00:36:36,194
‫- نعم ولكن توجد مشكلة.
‫- ماذا تفعل؟.

665
00:36:36,277 --> 00:36:38,279
‫سأمنحكم الوقت الذي تحتاجونه
‫للكشف عن الحقيقة.

666
00:36:38,821 --> 00:36:41,073
‫أهلًا بك يا سيد "وايت". كيف حالك؟

667
00:36:43,034 --> 00:36:44,118
‫ماذا تفعل أيها المحقق "بوث"؟

668
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
‫هل تعرف أمرًا؟ وظيفتك هي حماية الرئيس،

669
00:36:46,078 --> 00:36:47,622
‫ووظيفتي هي حل جرائم القتل.

670
00:37:14,732 --> 00:37:15,775
‫ما الذي تفعله أيها الشقي؟

671
00:37:17,568 --> 00:37:20,404
‫أطبق الطريقة الأمريكية الكلاسيكية
‫القديمة على هذا النحو يا صديقي.

672
00:37:22,823 --> 00:37:24,075
‫يا إلهي.

673
00:37:24,158 --> 00:37:26,244
‫إنكَ تفوقت على "بوتش كاسيدي".

674
00:37:26,327 --> 00:37:28,371
‫هذا يشبه أفلام النينجا تمامًا.

675
00:37:28,454 --> 00:37:30,790
‫ربما توجد بعض مشاعر غضب،
‫لكنك وضعتهم عند حدهم.

676
00:37:30,873 --> 00:37:32,500
‫انبطحوا على الأرض وألقوا أسلحتكم

677
00:37:33,209 --> 00:37:37,588
‫هذه المؤسسة أصبحت رسميًا
‫تحت سيطرة مكتب التحقيقات الفيدرالي.

678
00:37:41,801 --> 00:37:42,927
‫لا… يا رجل.

679
00:37:45,554 --> 00:37:47,348
‫لو حدث هذا قبل عشر ثوان فقط
‫لكنت أنا البطل هنا.

680
00:37:50,434 --> 00:37:51,352
‫أهلًا يا "بوث".

681
00:37:58,234 --> 00:37:59,944
‫- هل هذا "بودينج"؟
‫- نعم

682
00:38:00,194 --> 00:38:03,948
‫ضبطتُ معدل الجاذبية مع عنصر السماكة،

683
00:38:04,031 --> 00:38:05,491
‫لضمان دقة الاختبار.

684
00:38:05,574 --> 00:38:06,409
‫لكنه "بودينج"؟

685
00:38:08,411 --> 00:38:09,578
‫ياللعجب. هناك أمر ما يحدث.

686
00:38:09,662 --> 00:38:13,499
‫نعم. واحدة من هاتين العظمتين طفت،
‫والأخرى غطست.

687
00:38:13,582 --> 00:38:14,458
‫في "البودينج"؟

688
00:38:14,667 --> 00:38:16,419
‫نعم. العظمة الثقيلة سليمة تمامًا.

689
00:38:16,961 --> 00:38:20,089
‫أما التي تطفو، فهي تعاني من التهابات.

690
00:38:20,673 --> 00:38:24,010
‫الرئيس "كنيدي" لم يكن يعاني أبدًا
‫من التهابات في العظام.

691
00:38:24,677 --> 00:38:25,803
‫مرحى!

692
00:38:26,345 --> 00:38:29,140
‫ياللعجب. إنك لم ترغب أبدًا أن يكون
‫الجثمان للرئيس "جون إف. كنيدي".

693
00:38:30,808 --> 00:38:33,019
‫أنت واصلت البحث من أجل خاطري.

694
00:38:35,146 --> 00:38:36,731
‫أشكرك للغاية.

695
00:38:41,610 --> 00:38:46,073
‫كنت أتحدث مع السيد "وايت"
‫من إدارة الخدمات العامة،

696
00:38:46,157 --> 00:38:51,454
‫وتوصلنا لنتيجة مفادها أن أي تقرير
‫تكتبونه يجب أن يُصاغ بعناية فائقة،

697
00:38:51,537 --> 00:38:53,914
‫حتى أنه ينبغي أن يكون مكتوبًا
‫بدون كلمات على الإطلاق.

698
00:38:54,290 --> 00:38:55,416
‫بدون كلمات…

699
00:38:58,502 --> 00:38:59,670
‫بدون كلمات…

700
00:38:59,920 --> 00:39:02,173
‫مرحبًا يا "تمبرانس". تبدين رائعة.

701
00:39:02,256 --> 00:39:04,800
‫شكرا لك يا "أندرو". يسعدني أن أراك
‫مجددًا.

702
00:39:04,884 --> 00:39:09,096
‫هل وصف لك "بوث" كيف اقتحمتُ المبنى
‫من الأبواب الأمامية لأنقذك؟

703
00:39:09,180 --> 00:39:13,642
‫كلا. كنت أتمنى أن أشاهد هذا.

704
00:39:19,190 --> 00:39:22,151
‫أتعرفون. كان بإمكاني أن أنال من
‫هؤلاء الرجال لأنهم لا يعملون كفريق واحد.

705
00:39:22,234 --> 00:39:26,614
‫أتعرفون السبب؟ لأن "سويتس"
‫زرع بذرة الشك في عقل السيد "وايت".

706
00:39:26,697 --> 00:39:29,158
‫شكرا يا "بوث". لكنني متأكد أن الأمر كله،

707
00:39:29,241 --> 00:39:31,827
‫- جزءٌ من اختبار ما.
‫- من يختبر من؟

708
00:39:31,911 --> 00:39:36,290
‫لم يكن اختبارًا بل كانت الحكومة تسعى
‫لتعرف إن كان الطب الشرعي الحديث،

709
00:39:36,374 --> 00:39:39,001
‫قادر على فك طلاسم أكبر لغز في التاريخ.

710
00:39:39,293 --> 00:39:42,171
‫نعم. ولكن اتضح أن الضحية لم يكن "كنيدي".

711
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
‫وماذا لو كان الجزء الوحيد الخاص بكنيدي

712
00:39:43,964 --> 00:39:45,758
‫الذي اتضح أنه ليس
‫"كنيدي"هو العظمة الطافية؟

713
00:39:45,841 --> 00:39:48,177
‫ربما أكون أنا المستهدف بالاختبار.

714
00:39:48,677 --> 00:39:50,971
‫- بعد جراحة المخ التي خضعت لها.
‫- أو أنا.

715
00:39:51,055 --> 00:39:53,057
‫بربكم. إن كان من أحد مستهدفٌ
‫بالاختبار فهو أنا،

716
00:39:53,140 --> 00:39:55,226
‫لأنهم يعتتقدون أنني مهووس بنظرية
‫المؤامرة.

717
00:39:55,309 --> 00:39:56,727
‫أو ربما يختبرونني أنا.

718
00:39:56,977 --> 00:40:00,189
‫ليعرفوا قدرتي على إدارة المعمل
‫بطريقة احترافية.

719
00:40:00,564 --> 00:40:04,777
‫حسنًا. أدركنا كلنا أن كل هذه الاختبارات
‫فشل فيها الجميع.

720
00:40:05,736 --> 00:40:08,072
‫لست كذلك. أنا اكتشفت الحقيقة.

721
00:40:10,741 --> 00:40:14,453
‫توجد لجنة تابعة للكونجرس تسعى للتنقيب
‫في حادث "كنيدي".

722
00:40:14,787 --> 00:40:17,373
‫هل تعني أننا كنا جزءًا من تدريب ما؟

723
00:40:17,456 --> 00:40:20,000
‫لهذا السبب لم نستطع وضع علامات على
‫العظام.

724
00:40:20,084 --> 00:40:22,044
‫لكنها لم تكن عظام "كنيدي".

725
00:40:25,923 --> 00:40:29,009
‫كلا. لم تكن عظام كنيدي.

726
00:40:37,017 --> 00:40:39,061
‫هل أطلب لك سيارة أجرة؟

727
00:40:40,604 --> 00:40:41,981
‫لستُ حاملًا.

728
00:40:43,149 --> 00:40:46,068
‫كانت نتيجة الاختبار خاطئة.

729
00:40:51,115 --> 00:40:54,869
‫- حسنًا. يبدو هذا إنجازًا سارًا.
‫- نعم.

730
00:40:54,952 --> 00:40:56,954
‫الأمور عادت لطبيعتها.

731
00:40:57,538 --> 00:40:59,248
‫كما كانت من قبل.

732
00:40:59,623 --> 00:41:03,586
‫نعم… بالفعل… لكنني… أريد أن…

733
00:41:03,669 --> 00:41:05,087
‫أن أعرب لك عن شكري على…

734
00:41:05,379 --> 00:41:07,673
‫لا، أرجوك. انس ما حدث.

735
00:41:08,924 --> 00:41:10,885
‫لن أنس هذا أبدًا.

736
00:41:28,360 --> 00:41:32,948
‫هل كنتِ تعرفين أن "جون كنيدي"
‫أُصيب بالحمى القرمزية في طفولته؟

737
00:41:33,199 --> 00:41:35,951
‫"هودجينز" أخبرني بهذه الحقيقة بالفعل.

738
00:41:36,035 --> 00:41:39,079
‫الحمى القرمزية يمكن أن تتسبب في حدوث
‫التهابات في العظام.

739
00:41:39,163 --> 00:41:41,499
‫إنها حالات نادرة يا "كام".

740
00:41:41,582 --> 00:41:45,044
‫يمكن أن تحدث تقريبًا بنسبة
‫واحد في كل مائة حالة.

741
00:41:45,419 --> 00:41:48,839
‫فمن الناحية الإحصائية فمن غير المرجح
‫تمامًا أن يكون "جون كنيدي".

742
00:41:51,759 --> 00:41:53,302
‫أنت إنسانة رائعة.

743
00:41:56,347 --> 00:41:58,557
‫لن أنس أبدًا ما فعلت من أجله.

744
00:42:03,312 --> 00:42:05,022
‫استعدت طاقتي.

745
00:42:05,105 --> 00:42:07,358
‫يفترض أن أكون منهكًا

746
00:42:07,441 --> 00:42:11,195
‫بدنيًا ونفسيًا، لكنني أشعر
‫كأنني قادر على العمل طيلة اليوم.

747
00:42:11,403 --> 00:42:14,406
‫بالضبط، وعليك أن تذهب للمنزل
‫وتخلد للنوم قبل أن تسقط. هل اتفقنا؟

748
00:42:14,490 --> 00:42:15,491
‫- اتفقنا.
‫- وداعًا.

749
00:42:15,574 --> 00:42:17,868
‫- توجه للمخدة مباشرًة.
‫- نسيت أين ركنتُ السيارة.

750
00:42:17,952 --> 00:42:18,827
‫هل نذهب معًا؟

751
00:42:19,745 --> 00:42:20,913
‫سنفعل.

752
00:42:20,996 --> 00:42:25,084
‫لابد أنك تظنين أنني مجنون بسبب فرحتي
‫لأنه لم يكن "جون إف. كنيدي".

753
00:42:25,876 --> 00:42:27,419
‫أشعر بتأثر شديد.

754
00:42:27,670 --> 00:42:30,631
‫كنت تسعى خلف الحقيقة حتى لو كانت ستؤلمك.

755
00:42:32,007 --> 00:42:33,425
‫تعلمت هذا منك.

756
00:42:34,385 --> 00:42:36,303
‫- أحقًا؟
‫- نعم.

757
00:42:36,679 --> 00:42:40,766
‫أعني أنه في بعض الأحيان يجب على الإنسان
‫أن يغلّب العقل على المشاعر.

758
00:42:42,142 --> 00:42:44,853
‫هذا رائع. لكنني أفضل أن تغلّب دائماً،

759
00:42:44,937 --> 00:42:46,397
‫العقل على المشاعر.

760
00:42:46,480 --> 00:42:48,315
‫لأن المشاعر لا تستطيع التفكير.

761
00:42:48,399 --> 00:42:50,776
‫والعقل لا يستطيع هضم وجبة إفطار
‫"بوريتو".

762
00:42:50,859 --> 00:42:53,070
‫علينا القول أن لكل جزء الجانب الذي يخصه.

763
00:42:53,153 --> 00:42:54,905
‫- لكل مقام مقال.
‫- بالضبط.

764
00:42:57,908 --> 00:43:00,244
‫{\an8}رفضت لجنة الكونجرس اقتراحًا بإعادة
‫التحقيق

765
00:43:00,327 --> 00:43:02,663
‫{\an8}في حادث الرئيس جون كنيدي احترامًا
‫لأسرته.

