﻿1
00:00:02,570 --> 00:00:03,871
أنا الشخص الذي تتصل به عندما

2
00:00:03,971 --> 00:00:05,206
لا يمكنك الاتصال برقم 911.

3
00:00:05,306 --> 00:00:07,007
سابقا على المعادل...

4
00:00:07,108 --> 00:00:08,008
كيف الحال يا (هاري)؟

5
00:00:08,109 --> 00:00:09,343
هل تستمتع بكونك ميتًا؟

6
00:00:09,443 --> 00:00:10,811
أريدك أن تقوم بإحيائي.

7
00:00:10,911 --> 00:00:12,191
أنا فقط لا أريد أن أختبئ.

8
00:00:12,280 --> 00:00:13,447
هناك شيء ما يحدث

9
00:00:13,547 --> 00:00:15,015
يحتاج كلاكما إلى معرفته.

10
00:00:15,116 --> 00:00:16,384
أم!

11
00:00:18,419 --> 00:00:19,620
أم!

12
00:00:19,720 --> 00:00:20,821
روب!

13
00:00:20,921 --> 00:00:21,755
لا أصدق أنني تركت

14
00:00:21,855 --> 00:00:23,724
هذا يحدث أمام عائلتي.

15
00:00:23,824 --> 00:00:25,793
يجب أن أذهب إلى العمل.
ما هو الحال؟

16
00:00:25,893 --> 00:00:26,894
هل هو خطير؟

17
00:00:26,994 --> 00:00:28,196
نحن نستحق تنبيهًا.

18
00:00:28,296 --> 00:00:29,330
أمي ، أعلم أنك تتفحصني فقط لأن

19
00:00:29,430 --> 00:00:30,431


20
00:00:30,531 --> 00:00:31,732
انت قلق.

21
00:00:31,832 --> 00:00:34,602
إذا كنت تريد حقًا
المساعدة ، دربني.

22
00:01:01,362 --> 00:01:05,599
بحق الجحيم؟
أعلم أنني أغلقت هذه.

23
00:01:08,902 --> 00:01:10,704
كايلي.

24
00:01:10,804 --> 00:01:12,673
كايلي؟

25
00:01:13,341 --> 00:01:14,742
كايلي ؟!

26
00:01:18,179 --> 00:01:19,913
كل شيء على ما يرام ، علة.

27
00:01:20,013 --> 00:01:22,816
ماما ستبقيك في مأمن من كل هذا.

28
00:01:46,207 --> 00:01:48,776
ماذا تريد منا؟!

29
00:02:00,087 --> 00:02:02,190
صباح.  صباح.

30
00:02:02,290 --> 00:02:04,091
صباح.

31
00:02:12,500 --> 00:02:13,834
أعذرك.

32
00:02:13,934 --> 00:02:16,170
من قال أنه يمكنك تناول القهوة؟

33
00:02:17,004 --> 00:02:18,406
فقط هذه المرة؟

34
00:02:18,506 --> 00:02:21,108
صحيت متأخر.  كنت أنهي واجبي
المنزلي في حساب التفاضل والتكامل.

35
00:02:21,209 --> 00:02:23,143
تقصد "كام ثقيلة"؟

36
00:02:23,244 --> 00:02:25,078
سمعتك تتحدث معه في

37
00:02:25,179 --> 00:02:26,247
وقت متأخر من الليلة الماضية.

38
00:02:26,347 --> 00:02:27,915
اتصلت به للمساعدة في معادلة.

39
00:02:28,015 --> 00:02:29,593
بالتأكيد كان هناك
الكثير من الضحك.

40
00:02:29,617 --> 00:02:31,285
لا أتذكر أن
الرياضيات كانت ممتعة.

41
00:02:31,385 --> 00:02:33,554
إنه عندما تدرس مع كام.  مم-همم.

42
00:02:35,523 --> 00:02:37,725
لا ، لدي شيء آخر من شأنه

43
00:02:37,825 --> 00:02:39,427
أن يرفع نسبة السكر في الدم.

44
00:02:45,299 --> 00:02:46,299
علي أن أذهب.

45
00:02:46,367 --> 00:02:47,968
أه أمي ، انتظر.

46
00:02:48,068 --> 00:02:49,770
هل فكرت في ما تحدثنا عنه؟

47
00:02:49,870 --> 00:02:52,005


48
00:02:52,105 --> 00:02:53,106
تدريبي.

49
00:02:53,207 --> 00:02:54,642
كيف أدافع عن نفسي ،

50
00:02:54,742 --> 00:02:56,076
لأفعل الأشياء التي تفعلها.

51
00:02:56,176 --> 00:02:58,579
هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟

52
00:03:00,047 --> 00:03:01,081
بالتأكيد.

53
00:03:06,254 --> 00:03:08,055
دي...

54
00:03:08,155 --> 00:03:10,591
أعلم أن ما حدث كان مخيفًا ، لكن

55
00:03:10,691 --> 00:03:12,626
لا أريدك أن تقلق
بشأن هذه الأشياء.

56
00:03:12,726 --> 00:03:14,995
لقد مررت بالفعل بما يكفي.

57
00:03:16,764 --> 00:03:20,033
عندما مات والدي...

58
00:03:21,802 --> 00:03:24,705
كان علي أن أكبر
بطريقة أسرع مما ينبغي.

59
00:03:26,374 --> 00:03:28,141
وأنا لا أريد ذلك لك.

60
00:03:28,242 --> 00:03:30,611
لذا ، ليس لدي رأي في هذا؟

61
00:03:30,711 --> 00:03:33,180
نعم ، بالطبع أنت تفعل
ذلك ، لكن في بعض الأحيان

62
00:03:33,281 --> 00:03:36,216
سأضطر إلى اتخاذ
القرارات التي أنت عليها

63
00:03:36,317 --> 00:03:37,618
لن يعجبني ، ولكن هذا

64
00:03:37,718 --> 00:03:39,062
فقط لأنني أبحث عنك ،

65
00:03:39,086 --> 00:03:40,688
حتى لو كنت لا تستطيع رؤية ذلك الآن.

66
00:03:41,989 --> 00:03:43,657
الآن ، يجب أن أركض ، لذا إذا

67
00:03:43,757 --> 00:03:45,893
أردت التحدث أكثر
لاحقًا ، فأنا هنا.

68
00:03:45,993 --> 00:03:47,928
تمام.

69
00:03:48,028 --> 00:03:49,797
اعذرني؟

70
00:03:49,897 --> 00:03:52,266
هل نسيت شيئا؟

71
00:03:52,366 --> 00:03:54,435
لم أنس اتفاقنا.  انه فقط

72
00:03:54,535 --> 00:03:55,903


73
00:03:56,003 --> 00:03:57,605
اجتماع ، لا شيء جاد.

74
00:03:57,705 --> 00:03:59,540
لا شيء جاد و...

75
00:03:59,640 --> 00:04:01,809
وسأتصل بك بمجرد

76
00:04:01,909 --> 00:04:03,677
معرفة المزيد. هناك نذهب.

77
00:04:03,777 --> 00:04:05,245
اتمنى لك يوم جيد.

78
00:04:06,547 --> 00:04:08,816
وداعا.

79
00:04:10,384 --> 00:04:13,454
لا استطيع ان اخذ اكثر من هذا.
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

80
00:04:13,554 --> 00:04:15,689
مهلا ، لماذا لا تبدأ من البداية؟

81
00:04:15,789 --> 00:04:17,224


82
00:04:19,727 --> 00:04:21,695
أعرف كيف سيبدو هذا...

83
00:04:22,630 --> 00:04:24,131
لكني أعتقد أن زوجي

84
00:04:24,231 --> 00:04:27,200
المتوفى يحاول قتلي.

85
00:04:27,301 --> 00:04:29,136
أنا أعرف.

86
00:04:29,236 --> 00:04:31,339
هذا هو الجزء الذي
تخبرني فيه أنني مجنون.

87
00:04:31,439 --> 00:04:34,174
هذا هو الجزء الذي تشرح فيه.

88
00:04:34,274 --> 00:04:36,744
بالطبع.

89
00:04:39,079 --> 00:04:41,715
بدأ كل شيء قبل أسبوعين.

90
00:04:41,815 --> 00:04:43,684
في البداية كانت أشياء صغيرة.

91
00:04:43,784 --> 00:04:46,454
شممت رائحة الكولونيا في الردهة ،

92
00:04:46,554 --> 00:04:50,358
سمعت خطى في القبو.

93
00:04:50,458 --> 00:04:52,993
ولكن بعد ذلك الليلة الماضية ،

94
00:04:53,093 --> 00:04:55,396
وجدت سكينًا عالقًا
في صورة زفافي ،

95
00:04:55,496 --> 00:04:56,706
يعلقها على باب غرفة النوم.

96
00:04:56,730 --> 00:04:59,299
وأنت تقول أن زوجك توفي؟

97
00:04:59,400 --> 00:05:01,702
قبل تسعة أشهر.

98
00:05:02,536 --> 00:05:05,639
لذا ، تعتقد أنه شبح...

99
00:05:05,739 --> 00:05:07,040
هذا السكين

100
00:05:07,140 --> 00:05:09,677
في بابك  لا أنا أعني...

101
00:05:11,812 --> 00:05:13,981
أنا - لا أعرف ماذا أفكر.

102
00:05:14,081 --> 00:05:15,992
أنا لا أؤمن بالأشباح.  أنا فقط ،

103
00:05:16,016 --> 00:05:17,093
لا أعرف كيف أشرح ما يحدث.

104
00:05:17,117 --> 00:05:18,619
هل ذهبت إلى الشرطة؟

105
00:05:18,719 --> 00:05:20,554
نعم.

106
00:05:20,654 --> 00:05:23,023
لم يتمكنوا من فعل أي
شيء بدون مزيد من الأدلة.

107
00:05:23,123 --> 00:05:26,293
ما فعلوه هو الاتصال

108
00:05:26,394 --> 00:05:27,928
خدمات الأطفال لمنزلي.

109
00:05:28,028 --> 00:05:31,465
لقد افترضوا أنني أفقدها ،

110
00:05:31,565 --> 00:05:33,634
وأنني لست مؤهلاً لأن أكون أماً.

111
00:05:34,835 --> 00:05:36,637
مرحبًا ، لا بأس.

112
00:05:36,737 --> 00:05:39,139
لا بأس.  كم طفلا لديك؟

113
00:05:39,239 --> 00:05:42,476
مجرد فتاة صغيرة.
عمرها أربع سنوات.  آه.

114
00:05:42,576 --> 00:05:44,612
هذا عمر جيد.  الأفضل.

115
00:05:44,712 --> 00:05:46,079
أنا فقط...

116
00:05:47,781 --> 00:05:50,117
أحاول أن أجمعها معًا من أجلها.

117
00:05:50,217 --> 00:05:53,120
الوالد الوحيد ، الذي يعمل في
وظيفة بدوام كامل ، كان صعبًا.

118
00:05:54,555 --> 00:05:56,857
من فضلك ، هل ستساعدني
في اكتشاف ما يحدث؟

119
00:05:56,957 --> 00:05:59,192
أنا حقا لا أريد أن
أفقد ابنتي الصغيرة.

120
00:05:59,292 --> 00:06:01,161
هاي هاي.

121
00:06:02,663 --> 00:06:05,799
لن يأخذ أحد فتاتك
الصغيرة بعيدًا عنك.

122
00:06:06,734 --> 00:06:08,902
أشعر تجاهها يا روب ،
لكن ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

123
00:06:09,002 --> 00:06:10,404
أنا لا أعرف حتى الآن.

124
00:06:10,504 --> 00:06:11,539
فلماذا تأخذ القضية؟

125
00:06:11,639 --> 00:06:12,879
تتلقى العشرات من رسائل البريد الإلكتروني يوميًا

126
00:06:12,973 --> 00:06:14,784
طلب المساعدة.  نعم ، لكني أكره

127
00:06:14,808 --> 00:06:16,777
أن يصفها الجميع
تلقائيًا بالجنون.

128
00:06:16,877 --> 00:06:17,911
أعرف ما هو عليه الحال
عندما تكون مضاءة بنزين.

129
00:06:18,011 --> 00:06:20,814
حاولت وكالة المخابرات
المركزية بالتأكيد.

130
00:06:20,914 --> 00:06:23,195
ولم يكونوا حتى الأسوأ.
من هو أسوأ من وكالة المخابرات المركزية؟

131
00:06:23,250 --> 00:06:24,251
منطقة التجارة التفضيلية.

132
00:06:24,351 --> 00:06:26,520
أوه لا.

133
00:06:26,620 --> 00:06:27,988
كان ذلك بعد طلاقي مباشرة ،

134
00:06:28,088 --> 00:06:29,923
كنت لا أزال في مشاعري.

135
00:06:30,023 --> 00:06:32,359
كانت هناك معلمة واحدة في مدرسة

136
00:06:32,460 --> 00:06:34,361
دي ، لم تكن من أكبر المعجبين بي.

137
00:06:35,195 --> 00:06:38,832
كنت أم عاملة.  أنا لم أصنع
كب كيك لبيع المخبوزات.

138
00:06:38,932 --> 00:06:40,677
- أفتقد مبيعات المخبوزات.
- كل تلك الحلوى السكرية ،

139
00:06:40,701 --> 00:06:42,946
كما تعلم ، لا أحد
يجعلك تشعر بالذنب

140
00:06:42,970 --> 00:06:44,280
بشأن تناولها ، كما
تعلم ، لأنها لسبب وجيه.

141
00:06:44,304 --> 00:06:45,615
هذه هي النتيجة من هذه القصة؟

142
00:06:45,639 --> 00:06:47,040
هل حقا؟  تمام.  آسف.

143
00:06:47,140 --> 00:06:49,610
على أي حال ، في يوم من الأيام ،

144
00:06:49,710 --> 00:06:51,011
ذهبت لأخذ دي ، وهي ليست هناك.

145
00:06:51,111 --> 00:06:53,481
ويحاول هذا المعلم إقناعي بأنني

146
00:06:53,581 --> 00:06:56,884
حملتها بالفعل ونسيتها بطريقة ما.

147
00:06:56,984 --> 00:06:59,487
حاولت إخبارك أنك

148
00:06:59,587 --> 00:07:00,754
نسيت اصطحاب طفلك؟

149
00:07:00,854 --> 00:07:02,956
لذا ، انتظر ، دي ذهب

150
00:07:03,056 --> 00:07:05,893
للتو ولا أحد يستمع إليك؟

151
00:07:05,993 --> 00:07:08,228
لابد أنك شعرت بالذعر.  مذعور.

152
00:07:08,328 --> 00:07:10,564
أعني ، اتضح أن مايلز
قد حصل عليها ، لكن

153
00:07:10,664 --> 00:07:12,208
مررت بخمس دقائق من الجحيم ،

154
00:07:12,232 --> 00:07:14,034
كل ذلك لأن هذا المعلم لم يصدقني.

155
00:07:14,134 --> 00:07:16,837
ليس هناك سبب للشك
في إيفلين بشأن شيء واحد.

156
00:07:16,937 --> 00:07:18,772
زوجها مات.  وذكر تقرير
الطبيب الشرعي أنه توفي

157
00:07:18,872 --> 00:07:21,975
قبل تسعة أشهر في حريق
داخل أحد المقصورات شمالاً.

158
00:07:22,075 --> 00:07:24,311
كان الجسد محترقًا بشدة ،
لكن سجلات الأسنان مطابقة.

159
00:07:24,411 --> 00:07:27,981
حسنًا ، إذا لم يكن
هو وليس شبحًا...

160
00:07:28,081 --> 00:07:30,751
من وضع السكين في باب إيفلين؟

161
00:07:31,719 --> 00:07:33,821
يا هذا.

162
00:07:33,921 --> 00:07:38,091
فقط أعد بعض الغداء و...
أفكر فيك.

163
00:07:39,493 --> 00:07:40,861
نعم.

164
00:07:40,961 --> 00:07:43,196
لا استطيع الانتظار
لرؤيتك مرة أخرى أيضا.

165
00:07:44,765 --> 00:07:46,900
تريش ، انتظر لحظة.
هناك شخص ما على الباب.

166
00:07:49,136 --> 00:07:50,136
تريش؟

167
00:07:50,170 --> 00:07:52,039
ما الذي تفعله هنا؟  أهلاً.

168
00:07:52,139 --> 00:07:53,917
أعلم أنه لم يكن يجب
أن أتوقف عن غير سابق

169
00:07:53,941 --> 00:07:55,609
إنذار ، لكنني فقط اعتقدت
أن عائلتك قد رحلوا ،

170
00:07:55,709 --> 00:07:56,909
وكانت الليلة الماضية رائعة للغاية ،

171
00:07:56,977 --> 00:07:58,054
لم أستطع الانتظار
لرؤيتك مرة أخرى.

172
00:07:58,078 --> 00:08:00,781
أنا سعيد لأنك فعلت.

173
00:08:03,951 --> 00:08:06,419
تفضل بالدخول.

174
00:08:07,721 --> 00:08:09,089
أوه ، أحضرت لك حلوى الماكرون

175
00:08:09,189 --> 00:08:11,625
- من لادوريه.
- إيرل جراي أم باشن فروت؟

176
00:08:11,725 --> 00:08:13,226
كلاهما.  أوه!

177
00:08:22,836 --> 00:08:24,404
مرحبا دي.

178
00:08:24,504 --> 00:08:25,573
أنت في المنزل مبكرًا.

179
00:08:25,673 --> 00:08:27,074
نعم.  تعطل نظام التدفئة والتهوية

180
00:08:27,174 --> 00:08:29,042
وتكييف الهواء في مدرستنا ، لذا

181
00:08:29,142 --> 00:08:31,378
لقد أرسلوا الجميع إلى المنزل.

182
00:08:33,180 --> 00:08:35,048
سأذهب ، لأنني فقط...

183
00:08:35,148 --> 00:08:36,850
كنت أرغب في ترك هذه من أجلك.

184
00:08:36,950 --> 00:08:38,619
لا ، لا تذهب من فضلك.

185
00:08:38,719 --> 00:08:40,053
أعتقد أن الوقت قد

186
00:08:40,153 --> 00:08:43,256
حان لمقابلة عائلتي.

187
00:08:44,024 --> 00:08:47,828
تريش ، هذه ابنة
أخي الجميلة دليلة.

188
00:08:47,928 --> 00:08:50,263
دي ، هذه تريش.

189
00:08:51,198 --> 00:08:52,633
من الجيد جدا مقابلتك في النهاية.

190
00:08:52,733 --> 00:08:55,202
إنه لمن دواعي سروري
أن ألتقي بك أيضًا.

191
00:08:55,302 --> 00:08:58,538
والجميلة بخس.

192
00:08:58,639 --> 00:09:01,074
أوه.  شكرًا لك.

193
00:09:02,109 --> 00:09:04,277
كنت أتناول الغداء للتو.

194
00:09:04,377 --> 00:09:05,813
يمكنك البقاء؟

195
00:09:05,913 --> 00:09:07,981
نعم ، يمكنني البقاء.

196
00:09:10,984 --> 00:09:12,252
حسنا.

197
00:09:13,754 --> 00:09:15,255
اختي اليكس.

198
00:09:15,355 --> 00:09:17,200
كانت تساعدني مع
كايلي منذ وفاة ريتشارد.

199
00:09:17,224 --> 00:09:19,492
من الجيد أن يكون لديك عائلة.

200
00:09:19,593 --> 00:09:21,037
لا أستطيع أن أخبرك
كم أنا مرتاح لأن

201
00:09:21,061 --> 00:09:23,030
شخصًا ما أخيرًا أخذ
إيفلين على محمل الجد.

202
00:09:23,130 --> 00:09:25,098
هذا الأمر برمته كان
مزعجًا بعض الشيء.

203
00:09:25,198 --> 00:09:26,967
إنها حالة غير عادية.

204
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
إذا سألتني ، ما كان عليها

205
00:09:29,002 --> 00:09:30,680
أن تخبر الشرطة عنها

206
00:09:30,704 --> 00:09:31,704
اكتئاب ما بعد الولادة.

207
00:09:31,772 --> 00:09:32,873
بعد ذلك ، رفضوا كل شيء آخر.

208
00:09:32,973 --> 00:09:33,983


209
00:09:34,007 --> 00:09:35,609
آسف لسماع ذلك.

210
00:09:35,709 --> 00:09:37,711
لا أستطيع أن أقول إنني مندهش ، رغم ذلك.

211
00:09:37,811 --> 00:09:39,179
لا توجد علامات اقتحام بالخارج.

212
00:09:39,279 --> 00:09:41,414
لقد لاحظت وجود كاميرات مراقبة

213
00:09:41,514 --> 00:09:42,926
من الأمام والخلف.
نعم.  راجعتهم.

214
00:09:42,950 --> 00:09:44,384
لكنني لم أر أي شيء غير عادي.

215
00:09:44,484 --> 00:09:46,162
ما زلت أرغب في إلقاء
نظرة ، إذا كنت لا تمانع.

216
00:09:46,186 --> 00:09:47,354
بالطبع.  كل ما تحتاجه.

217
00:09:47,454 --> 00:09:48,934
هل هناك أي شيء آخر عن

218
00:09:48,989 --> 00:09:50,429
المنزل أو العقار يجب أن نعرفه؟

219
00:09:53,694 --> 00:09:55,663
أقسم أنني لا أتخيل

220
00:09:55,763 --> 00:09:57,330
هذا ، لكني سمعتهم

221
00:09:57,430 --> 00:10:00,968
مرة أخرى هذا الصباح ، خطى.

222
00:10:02,402 --> 00:10:03,904
أين؟

223
00:10:04,872 --> 00:10:06,239
في القبو.

224
00:10:06,339 --> 00:10:09,142
كنت خائفًا جدًا من النزول
، لكنني أعرف ما سمعته.

225
00:10:32,800 --> 00:10:33,967
أوه.

226
00:10:34,067 --> 00:10:36,203
حسنًا ، كان هناك شخص ما هنا.

227
00:10:36,303 --> 00:10:39,439
يبدو وكأنه حذاء رجالي
، مقاس 12 على الأقل.

228
00:10:41,675 --> 00:10:42,776
غريب.

229
00:10:42,876 --> 00:10:43,977
ماذا؟

230
00:10:44,077 --> 00:10:45,378
تنبعث منه رائحة الرماد.

231
00:10:47,314 --> 00:10:48,514
ألم يمت زوجها في...

232
00:10:48,548 --> 00:10:50,217
في نار مستعرة.

233
00:11:00,660 --> 00:11:02,595
من الواضح أن
إيفلين ليست متوهمًا ،

234
00:11:02,696 --> 00:11:04,798
لكن شخصًا ما سيبذل
قصارى جهده لجعلها

235
00:11:04,898 --> 00:11:06,333
أعتقد أنها.  مم-همم.

236
00:11:08,936 --> 00:11:10,203
هل الكاميرات لا تعمل؟

237
00:11:10,303 --> 00:11:12,305
لا ، إنهم كذلك ، لكن من يتسلل

238
00:11:12,405 --> 00:11:13,649
يعرف إلى أين تتجه الكاميرات ،

239
00:11:13,673 --> 00:11:15,342
لذلك قمنا بتغيير مجال الرؤية

240
00:11:15,442 --> 00:11:17,344
، وإذا عادوا ، فقد نلحق بهم.

241
00:11:17,444 --> 00:11:19,579
إيفلين ، هل هناك أي شخص يمكن أن

242
00:11:19,679 --> 00:11:20,914
يخطر ببالك من
يريد أن يفعل هذا بك؟

243
00:11:21,014 --> 00:11:23,150
أي شخص قد تكون في صراع معه؟

244
00:11:23,250 --> 00:11:25,953
اخبرهم.  أستريد.

245
00:11:26,053 --> 00:11:27,454
أوه ، لن تفعل هذا.

246
00:11:27,554 --> 00:11:28,834
قلت أيضًا إنها لن تسرق.

247
00:11:28,922 --> 00:11:30,023
من هي أستريد؟

248
00:11:30,123 --> 00:11:32,993
   حتى شهر مضى .زوجتي

249
00:11:33,093 --> 00:11:34,461
أمي!

250
00:11:34,561 --> 00:11:36,930
كايلي استيقظت من غفوتها.
سوف أحصل عليها.  اخبرهم.

251
00:11:41,301 --> 00:11:45,438
اختفت بعض المجوهرات و...

252
00:11:45,538 --> 00:11:47,516
لقد أحببتها حقًا
، لكنني لم أستطع

253
00:11:47,540 --> 00:11:48,742
ترك ابنتي مع شخص لا أثق به.

254
00:11:48,842 --> 00:11:49,977
كانت أستريد غاضبة جدًا

255
00:11:50,077 --> 00:11:51,711
، وجهت بعض التهديدات ،

256
00:11:51,812 --> 00:11:54,047
وهي الآن تقاضي من
أجل دفع أجرها المتأخر.

257
00:11:54,147 --> 00:11:55,348
سنحتاج معلوماتها.

258
00:11:55,448 --> 00:11:56,784
بالطبع.

259
00:12:00,587 --> 00:12:02,856
من هذه اللطيفة؟  ومن لديك هناك؟

260
00:12:02,956 --> 00:12:04,992
السيد بانز.

261
00:12:05,092 --> 00:12:07,260
أوه... السيد بونز.

262
00:12:09,196 --> 00:12:12,699
هل يمكنني رؤية أبي
في النافذة مرة أخرى؟

263
00:12:22,409 --> 00:12:23,576
هذا هو ريتشارد.

264
00:12:23,676 --> 00:12:25,078
أخفيها حتى لا يتم تذكيرها

265
00:12:25,178 --> 00:12:27,280
باستمرار بأنه رحل.

266
00:12:27,380 --> 00:12:28,420
يجب أن تفتقده كثيرا.

267
00:12:28,515 --> 00:12:30,083
لم يكن دائمًا أفضل زوج ، لكن...

268
00:12:30,183 --> 00:12:31,919


269
00:12:32,019 --> 00:12:34,487
لقد كان أبا جيدا.

270
00:12:39,259 --> 00:12:41,795
مهلا ، لماذا لا
تأخذ استراحة فقط؟

271
00:12:41,895 --> 00:12:42,896
فكره جيده.

272
00:12:42,996 --> 00:12:44,497
يجب أن تأخذ كايلي

273
00:12:44,597 --> 00:12:46,834
للعب الأرض.
يمكنها رؤية أصدقائها ،

274
00:12:46,934 --> 00:12:49,469
ويمكنك استخدام بعض الهواء النقي.

275
00:12:56,409 --> 00:12:58,245
يا!

276
00:12:58,345 --> 00:12:59,980
هل ستتمتع في الحديقة؟  نعم.

277
00:13:00,080 --> 00:13:02,816
نحن سوف...

278
00:13:02,916 --> 00:13:04,517
- حسنًا ، سأراك لاحقًا.
- وداعا.

279
00:13:04,617 --> 00:13:06,486
جيد جدا في ذلك.

280
00:13:06,586 --> 00:13:08,688
اه نعم لم يحدث.

281
00:13:08,788 --> 00:13:10,523
يكفي طفل واحد في المنزل.

282
00:13:11,992 --> 00:13:13,560
لذا ، آه...

283
00:13:13,660 --> 00:13:15,860
اذا ماذا يحدث الان؟  هل
سنذهب للتحدث مع زوج الجليسة؟

284
00:13:17,230 --> 00:13:18,498
هل يمكنك أنت وهاري التعامل مع ذلك؟

285
00:13:18,598 --> 00:13:19,799
تريد التحقق من شيء ما.

286
00:13:19,900 --> 00:13:21,668
تمام.

287
00:13:28,408 --> 00:13:31,311
هذا أنا في سن الخامسة.

288
00:13:31,411 --> 00:13:34,647
وهذه ابنتي في نفس العمر.

289
00:13:34,747 --> 00:13:37,450
الجميع يقول إننا نتشابه فقط.

290
00:13:37,550 --> 00:13:39,486
توأمان.  مم-همم.

291
00:13:39,586 --> 00:13:41,788
لذا ، سيدة بيترز ، قلت أنك رأيت

292
00:13:41,889 --> 00:13:43,323
بعض الأنشطة المشبوهة في الشارع؟

293
00:13:43,423 --> 00:13:45,658
نعم ، في عدة مناسبات.

294
00:13:45,758 --> 00:13:48,528
لاحظت سيارة سيدان قديمة بنية

295
00:13:48,628 --> 00:13:51,131
تجلس على الكتلة
، متوقفة عن العمل.

296
00:13:51,231 --> 00:13:53,233
هل أبلغت عن ذلك؟  بالطبع ،

297
00:13:53,333 --> 00:13:55,835
لكن الضابط قال إنه يجب إيقافها

298
00:13:55,936 --> 00:13:59,406
لمدة لا تقل عن 48 ساعة للشك.

299
00:13:59,506 --> 00:14:01,208
ما الذي يمكن أن يكون أكثر إثارة

300
00:14:01,308 --> 00:14:02,642
للريبة من السيارة بشكل واضح

301
00:14:02,742 --> 00:14:04,477
غلاف حينا؟

302
00:14:04,577 --> 00:14:06,613
شاهد أي اقتحام؟

303
00:14:06,713 --> 00:14:09,316
ليس بعد ، لكن لا يمكنني أن
أكون في النافذة 24 ساعة في اليوم.

304
00:14:09,416 --> 00:14:12,552
هناك الكثير مما يمكنني فعله.

305
00:14:13,553 --> 00:14:15,155
بالحديث عن ذلك ، هل صادفت

306
00:14:15,255 --> 00:14:17,424
أنزلت رقم لوحة الترخيص؟

307
00:14:17,524 --> 00:14:19,792
انت تمزح؟  أنزل لوحة

308
00:14:19,893 --> 00:14:22,930
كل سيارة تقف في هذه الكتلة.

309
00:14:23,030 --> 00:14:25,465
يجب أن يحب جيرانها ذلك.

310
00:14:25,565 --> 00:14:28,168
أنا لست غاضبًا منها.

311
00:14:28,268 --> 00:14:31,304
يمكن لكل حي
استخدام السيدة بيترز.

312
00:14:31,404 --> 00:14:32,805
أنت تدير تلك اللوحة التي أعطيتك إياها؟

313
00:14:32,906 --> 00:14:34,908
نسر بني.  مسجل في ايفان هيليارد.

314
00:14:35,008 --> 00:14:36,509
هل لديك أي شيء عليه؟

315
00:14:36,609 --> 00:14:37,853
لا سجلات.  لقد اتصلت به ، ويقول

316
00:14:37,877 --> 00:14:39,155
إنه باع سيارته نقدًا
قبل ثلاثة أسابيع.

317
00:14:39,179 --> 00:14:41,581
واسمحوا لي أن أخمن
، لا أوراق على البيع.

318
00:14:41,681 --> 00:14:43,716
أو وصف حقيقي للمشتري.

319
00:14:43,816 --> 00:14:46,195
ذهب بجوار "جون سميث"
ويرتدي نظارة شمسية وقبعة بيسبول.

320
00:14:46,219 --> 00:14:48,855
سيد التنكر الحقيقي.
شكرا على أي حال ، دانتي.

321
00:14:48,956 --> 00:14:51,191
ضعي جهاز التعقب في
السيارة ، فقط في حالة.

322
00:14:51,291 --> 00:14:53,693
سأبقيك على اطلاع
إذا كان له أي ثمار.

323
00:14:54,761 --> 00:14:56,163
هل نسيت بجدية شرائها؟

324
00:14:56,263 --> 00:14:58,798
قدرتك على تذكر كميات مجنونة من

325
00:14:58,898 --> 00:15:00,833
الشفرات لا حدود
لها ، لكنني أسألك

326
00:15:00,934 --> 00:15:03,774
لالتقاط تذاكر الحفلة ،
وأنت تسقط الكرة تمامًا.

327
00:15:03,836 --> 00:15:05,448
أنا آسف ، لكن ، أعني ،
بصراحة ، هل هذه صفقة كبيرة؟

328
00:15:05,472 --> 00:15:06,615
نعم!  أعني ، ليس الأمر كما

329
00:15:06,639 --> 00:15:08,208
لو أننا لم نشاهد الجنيات من قبل.

330
00:15:08,308 --> 00:15:10,710
نعم ، ولكن بما أنك كنت على
قيد الحياة مرة أخرى ، فإن

331
00:15:10,810 --> 00:15:12,579
الشيء الأكثر إثارة الذي
قمنا به هو فحص عربة نقانق.

332
00:15:12,679 --> 00:15:14,599
أجل ، أنا آسف ، لكن
تلك كانت كلابًا جيدة حقًا.

333
00:15:14,681 --> 00:15:16,183
أعني ، اشتقت لتلك الكلاب.

334
00:15:16,283 --> 00:15:18,718
كل ما أقوله هو أنني سأحب

335
00:15:18,818 --> 00:15:20,553
موعدًا لا يتضمن اللحوم المغلفة.

336
00:15:20,653 --> 00:15:22,122
- لست 100٪...
- لا!

337
00:15:22,222 --> 00:15:23,933
تعال ، علينا أن
نلبس سترتك.  لا ،

338
00:15:23,957 --> 00:15:26,093
لا أريد أن أرتدي
السترة!  لا أريده!

339
00:15:26,193 --> 00:15:27,560
هذه هي.

340
00:15:27,660 --> 00:15:29,896
اه ، مرحبا ، مرحبا ،
أستريد ، اه ، ليندهولم؟

341
00:15:29,997 --> 00:15:31,098
أهلاً.  نعم؟

342
00:15:31,198 --> 00:15:32,465
نريد أن نتحدث معك عن وقتك

343
00:15:32,565 --> 00:15:34,301
في العمل مع إيفلين ويبر.

344
00:15:34,401 --> 00:15:35,868
اذهب للداخل.

345
00:15:37,137 --> 00:15:38,738
انت من الوكالة؟

346
00:15:38,838 --> 00:15:40,540
نعم ، نحن فقط نتابع التقرير الذي

347
00:15:40,640 --> 00:15:42,551
قدمته.  مهما قالت
، إنها كلها أكاذيب.

348
00:15:42,575 --> 00:15:44,911
لم آخذ أي شيء من
تلك المرأة البغيضة.

349
00:15:45,012 --> 00:15:46,755
لذا ، آه ، أنت لا
تحبها كثيرًا ، آخذها؟

350
00:15:46,779 --> 00:15:49,482
لا أحب أن أتهم زوراً بالسرقة.

351
00:15:50,817 --> 00:15:52,328
ولم تكن وظيفتي
المفضلة قبل ذلك ، لا.

352
00:15:52,352 --> 00:15:55,288
كان إيفلين وريتشارد
يتشاجران دائمًا بشأن شيء ما.

353
00:15:55,388 --> 00:15:56,923
ثم مات.

354
00:15:57,024 --> 00:15:59,826
كانت بالفعل تقود نفسها
إلى الجنون في العمل ، و...

355
00:15:59,926 --> 00:16:01,694
بعد ذلك ، انهارت نوعا ما.

356
00:16:01,794 --> 00:16:04,397
هل يمكنك إخبارنا بمكان وجودك الليلة
الماضية بعد الساعة 11:00 مساءً؟

357
00:16:04,497 --> 00:16:06,457
حسنًا ، هذه المرة ، لدي دليل
على أنني لم أفعل شيئًا خطأ.

358
00:16:06,533 --> 00:16:07,934
كنت هنا طوال الليل.

359
00:16:08,035 --> 00:16:10,637
يمكنك أن تسأل رئيسي.
ثم يمكنك المغادرة.

360
00:16:11,838 --> 00:16:13,740
أوه.  ساحر.

361
00:16:13,840 --> 00:16:16,709
أواجه فجأة ذكريات الماضي
لراهبة مدرسة كاثوليكية.

362
00:16:16,809 --> 00:16:17,920
أنت لم تذهب إلى
المدرسة الكاثوليكية.

363
00:16:17,944 --> 00:16:19,246
أنا أعرف.

364
00:16:20,347 --> 00:16:22,282
أوه.

365
00:16:22,382 --> 00:16:24,760
جهاز الاستشعار في إحدى
الكاميرات في منزل إيفلين انطلق للتو.

366
00:16:24,784 --> 00:16:25,995
شخص ما يقتحم حرفيا.

367
00:16:26,019 --> 00:16:28,988
روب ، شخص ما في منزل إيفلين.

368
00:17:30,217 --> 00:17:32,719
إبدأ بالكلام.
من أنت بحق الجحيم؟

369
00:17:32,819 --> 00:17:35,188
كيفن ويبر.

370
00:17:35,288 --> 00:17:38,225
كانت إيفلين متزوجة
من أخي ريتشارد.

371
00:17:38,325 --> 00:17:39,959
لماذا بحق الجحيم أنت في منزلها؟

372
00:17:40,059 --> 00:17:42,862
سهل.  و لهذا.

373
00:17:42,962 --> 00:17:44,231
انها تخص والدي.

374
00:17:44,331 --> 00:17:45,608
كان يجب أن يذهب إلي عندما

375
00:17:45,632 --> 00:17:47,467
مات ريتش ، لكنها لن تسلمه.

376
00:17:47,567 --> 00:17:49,936
لذلك قررت سرقتها مرة أخرى.

377
00:17:50,036 --> 00:17:52,472
إنها ليست سرقة إذا كانت تخصني.

378
00:17:52,572 --> 00:17:53,906
هل هذه هي الطريقة التي تبررين

379
00:17:54,006 --> 00:17:55,651
بها اقتحامها باستمرار لتعذيبها؟

380
00:17:55,675 --> 00:17:57,444
انتظر ، هذه هي المرة الأولى

381
00:17:57,544 --> 00:17:59,011
لقد كنت هنا منذ وفاة ريتش.

382
00:17:59,112 --> 00:18:01,714
لقد توقفت عدة مرات ،
لكنها لن تسمح لي بالدخول.

383
00:18:01,814 --> 00:18:03,416
لم يكن لدي اي خيار.
حسنا ، مهما قلت.

384
00:18:03,516 --> 00:18:05,852
دعنا ندع الشرطة تسوي الأمر.
الشرطة؟

385
00:18:05,952 --> 00:18:08,388
هي الشخص الذي يجب
أن تستقبله ، وليس أنا.

386
00:18:08,488 --> 00:18:09,822
لماذا هذا؟

387
00:18:09,922 --> 00:18:12,292
لقد خدعت حقًا ، أليس كذلك؟

388
00:18:12,392 --> 00:18:15,695
تعتقد أن موت أخي كان حادثًا.

389
00:18:15,795 --> 00:18:17,997
حسنًا ، لم يكن كذلك.
أشعلت إيفلين تلك النار.

390
00:18:18,097 --> 00:18:19,142
ما الدليل الذي لديك على ذلك؟

391
00:18:19,166 --> 00:18:20,600
أنت تعلم أن هناك تاريخًا من

392
00:18:20,700 --> 00:18:22,469
المرض العقلي في تلك العائلة ،

393
00:18:22,569 --> 00:18:23,703
وأنها كانت فكرتها
أن تذهب إلى تلك

394
00:18:23,803 --> 00:18:25,080
الكابينة لقضاء
عطلة نهاية الأسبوع.

395
00:18:25,104 --> 00:18:26,806
هذا لا يثبت شيئًا.

396
00:18:26,906 --> 00:18:29,742
هل تصادف أنها كانت
تتنزه عندما بدأ الحريق؟

397
00:18:29,842 --> 00:18:32,745
كانوا يكافحون ماليا.

398
00:18:32,845 --> 00:18:35,114
أراهن أنها لم تخبرك
بذلك ، أليس كذلك؟

399
00:18:35,215 --> 00:18:37,116
هل تعتقد أنها قتلته
من أجل المال؟

400
00:18:37,217 --> 00:18:39,852
كان يساوي موتها
أكثر مما كان حياً.

401
00:18:42,655 --> 00:18:44,491
يبدو مثل زوج إيفلين

402
00:18:44,591 --> 00:18:46,859
أنفقت كل قرش كسبته على
الشركات الناشئة الفاشلة.

403
00:18:46,959 --> 00:18:48,837
كانت حساباتهم المصرفية
شبه فارغة عندما مات.

404
00:18:48,861 --> 00:18:51,898
الآن ، هناك ما يقرب من 800 ألف هناك.
التأمين على الحياة؟

405
00:18:51,998 --> 00:18:53,500
سياسة على ريتشارد ويبر تم رفعها

406
00:18:53,600 --> 00:18:56,903
ببضعة ملايين قبل ستة
أسابيع فقط من وفاته.

407
00:18:57,003 --> 00:18:59,071
كان هذا الرجل يغرق في الديون.

408
00:18:59,172 --> 00:19:00,516
أتعلم ، أعني ، كان بإمكانه كتابة

409
00:19:00,540 --> 00:19:01,741
كتاب عن قرارات العمل السيئة.

410
00:19:01,841 --> 00:19:03,310
أعني ، أنا أكره
أن أقول ذلك ، لكن

411
00:19:03,410 --> 00:19:05,188
ماذا لو كان صهر إيفلين
على حق ، هل تعلم؟

412
00:19:05,212 --> 00:19:07,380
أعني ، ماذا لو لم تكن
إيفلين الضحية هنا؟

413
00:19:07,480 --> 00:19:10,049
ماذا لو قتلت زوجها؟

414
00:19:18,191 --> 00:19:19,592
إنه فقط لا معنى له.  لماذا تأتي

415
00:19:19,692 --> 00:19:21,170
إلينا للتحقيق إذا قتلت زوجها؟

416
00:19:21,194 --> 00:19:23,530
ولماذا تنظم كل تلك
الأشياء المخيفة في منزلها؟

417
00:19:23,630 --> 00:19:25,541
ربما تشعر بالسوء حيال
ذلك ، هل تعلم؟  وكل هذا

418
00:19:25,565 --> 00:19:27,685
نوع من المظهر النفسي
الجسدي لشعورها بالذنب.

419
00:19:27,734 --> 00:19:29,602
أفهم أن هذا يبدو
مريبًا ، لكن حدسي

420
00:19:29,702 --> 00:19:32,805
يخبرني أن هناك شيئًا آخر يحدث.

421
00:19:35,007 --> 00:19:36,243
مرحبًا؟

422
00:19:36,343 --> 00:19:38,778
مرحبًا ، هذا أليكس ، أخت إيفلين.

423
00:19:38,878 --> 00:19:39,946
كل شيء على ما يرام؟

424
00:19:40,046 --> 00:19:41,147
هل إيفلين معك؟

425
00:19:41,248 --> 00:19:42,449
هذا هو سبب اتصالي.

426
00:19:42,549 --> 00:19:43,850
أعمل في منطقة شمال مستقرة.

427
00:19:43,950 --> 00:19:45,528
كنا ذاهبين لركوب الخيل كايلي ،

428
00:19:45,552 --> 00:19:47,754
لكنهم لم يظهروا.
كنت و ما زلت احاول

429
00:19:47,854 --> 00:19:49,465
للتواصل معها ، لكن
لا يمكنني الوصول إليها.

430
00:19:49,489 --> 00:19:50,657
حسنًا ، حسنًا.

431
00:19:50,757 --> 00:19:52,077
فقط اهدأ.  سوف اطمئن عليها

432
00:19:52,124 --> 00:19:53,025
أرجو أن تطلب منها الاتصال

433
00:19:53,125 --> 00:19:54,494
بي ، فقط حتى أعرف أنها بخير.

434
00:19:54,594 --> 00:19:56,128
سوف تفعل.

435
00:19:56,229 --> 00:19:57,597
اتصل بـ دانتي

436
00:19:57,697 --> 00:19:59,442
تأكد من أن صهر
الزوج لديه حجة قوية.

437
00:19:59,466 --> 00:20:01,901
نحن عليه.  وقبل أن نسمي
الأم العزباء بأنها غير مستقرة ،

438
00:20:02,001 --> 00:20:04,971
أريد القضاء على كل
الاحتمالات الأخرى.

439
00:20:10,042 --> 00:20:12,445
عمتك كانت القنبلة في ذلك اليوم.

440
00:20:12,545 --> 00:20:13,846
كنت؟

441
00:20:13,946 --> 00:20:15,948
كنت لا تزال.  لن أكون
هنا إذا لم تكن كذلك.

442
00:20:17,216 --> 00:20:21,020
أنت ، أيتها السيدة الشابة ،
مرتبط بـ "الفتاة التي تحبها"

443
00:20:21,120 --> 00:20:22,322
المشهد الفني في أوائل الثمانينيات.

444
00:20:22,422 --> 00:20:23,723
عمتك تفرك الكتفين مع الجميع:

445
00:20:23,823 --> 00:20:26,593
كيث هارينج ، مابلثورب ،

446
00:20:26,693 --> 00:20:27,794
باسكيات.

447
00:20:27,894 --> 00:20:30,129
أنا - أنا آسف ، هل عرفت باسكيات؟

448
00:20:30,229 --> 00:20:33,032
من برأيك أعطاه فكرة
بيع البطاقات البريدية نقدًا؟

449
00:20:33,132 --> 00:20:35,335
بشكل جاد؟  قصة حقيقية.

450
00:20:35,435 --> 00:20:37,103
حتى أن باسكيات

451
00:20:37,203 --> 00:20:38,271
دعاها لعمل معرض معه.

452
00:20:38,371 --> 00:20:40,540
حسنا و؟  حسنًا ، عمتك ،

453
00:20:40,640 --> 00:20:41,817
كما تعلم ، منشد الكمال كما هي ،

454
00:20:41,841 --> 00:20:45,011
لم يكن جاهزًا تمامًا بعد.

455
00:20:45,111 --> 00:20:46,913
حسنًا ، لم يكن كذلك.  فقط...

456
00:20:47,013 --> 00:20:49,682
جان ميشيل أسقطها على
عاتقي دون وقت للاستعداد.

457
00:20:49,782 --> 00:20:51,784
- اعتقدت أنه تم.
- كان جميلا.

458
00:20:51,884 --> 00:20:54,186
ولكن ماذا أعرف؟  أنا لست فنانا.

459
00:20:55,922 --> 00:20:58,166
لماذا تملأ رأس هذه
الفتاة بكل هذه القصص؟

460
00:20:58,190 --> 00:20:59,702
كان ذلك قبل مليون سنة.
توقف ، هل تمزح؟

461
00:20:59,726 --> 00:21:01,628
لا أصدق أنك لم
تخبرني أبدًا بأي من هذا.

462
00:21:01,728 --> 00:21:03,763
تعال ، أريد أن أسمع المزيد.

463
00:21:03,863 --> 00:21:06,633
في المرة القادمة ، حسنًا؟
علي أن أذهب.  انا تأخرت عن العمل.

464
00:21:14,741 --> 00:21:16,501
سأراك لاحقا.
أجل ، سأراك لاحقًا.

465
00:21:16,543 --> 00:21:18,911
تمام.

466
00:21:25,217 --> 00:21:26,719
همم؟

467
00:21:26,819 --> 00:21:29,221
لذا...

468
00:21:29,322 --> 00:21:30,390
ماذا كان اه

469
00:21:30,490 --> 00:21:32,191
باسكيات مثل ، همم؟

470
00:21:32,291 --> 00:21:34,160
آه ، ليس الآن ، دي.

471
00:21:34,260 --> 00:21:37,063
أريد فقط تحميل

472
00:21:37,163 --> 00:21:39,332
هذه الأطباق من قبل

473
00:21:39,432 --> 00:21:41,100
أطقم الطعام يا حبيبتي.

474
00:21:41,200 --> 00:21:42,535
أوه ، هيا ، خالتي ، انسكبي.

475
00:21:42,635 --> 00:21:43,870
أعني بجدية.

476
00:21:43,970 --> 00:21:45,705
أعني ، هل رسمتم يا رفاق معًا؟

477
00:21:45,805 --> 00:21:47,139
هل أثر على عملك؟

478
00:21:47,239 --> 00:21:48,775
دي ، كفى.

479
00:21:50,343 --> 00:21:51,811
فقط...

480
00:21:54,681 --> 00:21:56,749
قلت ليس الآن.

481
00:22:03,122 --> 00:22:05,257
أمي!

482
00:22:05,358 --> 00:22:06,559
إيفلين؟

483
00:22:06,659 --> 00:22:09,028
أمي!

484
00:22:09,128 --> 00:22:10,229
أم!

485
00:22:10,329 --> 00:22:12,999
أمي!

486
00:22:13,099 --> 00:22:14,099
يا.

487
00:22:14,133 --> 00:22:15,502
ستكون بخير.

488
00:22:16,803 --> 00:22:17,704
إيفلين؟

489
00:22:17,804 --> 00:22:19,305
هاي ، إيفلين ، هيا ، استيقظ.

490
00:22:19,406 --> 00:22:21,374
استيقظ.  استيقظ.

491
00:22:21,474 --> 00:22:23,309
استيقظ ، استيقظ ، استيقظ.

492
00:22:23,410 --> 00:22:24,411
هل انت بخير؟

493
00:22:24,511 --> 00:22:25,612
ما الذي تفعله هنا؟

494
00:22:25,712 --> 00:22:27,414
ماذا حدث؟  أخبرني أنت.

495
00:22:27,514 --> 00:22:28,715
لقد أغمي عليك.

496
00:22:28,815 --> 00:22:31,651
أضع كايلي في قيلولة...

497
00:22:31,751 --> 00:22:34,353
لقد بدأت الغسيل...

498
00:22:34,454 --> 00:22:36,556
ثم... ثم ماذا؟

499
00:22:37,957 --> 00:22:39,392
أخذت دواء زاناكس لقلق.

500
00:22:39,492 --> 00:22:40,693


501
00:22:40,793 --> 00:22:42,270
هل أخذت اليوم
أكثر مما تفعل عادة؟

502
00:22:42,294 --> 00:22:45,665
لا اعتقد هذا.  أنا لا ، لا أعرف.

503
00:22:48,067 --> 00:22:50,837
ربما أنا حقا أفقد عقلي.

504
00:22:53,540 --> 00:22:55,475
مرحبًا؟

505
00:22:58,277 --> 00:23:00,246
أي شخص في المنزل؟

506
00:23:00,346 --> 00:23:02,515
مرحبًا؟

507
00:23:04,451 --> 00:23:06,519
مرحبًا.

508
00:23:06,619 --> 00:23:08,655
أنا بيث بيفن ، خدمات الأطفال.

509
00:23:08,755 --> 00:23:11,057
أنا صديق إيفلين.
أيمكنني مساعدتك؟

510
00:23:11,157 --> 00:23:12,992
لقد جئت إلى هنا منذ

511
00:23:13,092 --> 00:23:14,260
أسبوعين لأتفقد كايلي.

512
00:23:14,360 --> 00:23:16,228
بيث.  أهلاً.

513
00:23:16,328 --> 00:23:17,564
ماذا تفعل هنا مرة أخرى؟

514
00:23:17,664 --> 00:23:19,432
كايلي ، هل أنت بخير؟

515
00:23:19,532 --> 00:23:21,768
هل تأذيت يا حبيبتي؟

516
00:23:21,868 --> 00:23:23,202
لا ، لا شيء من هذا القبيل.

517
00:23:23,302 --> 00:23:24,937
هي بصحة جيدة وآمنة وسعيدة.

518
00:23:25,037 --> 00:23:26,806


519
00:23:26,906 --> 00:23:28,374
هل كنت تشرب اليوم يا (إيفلين)؟

520
00:23:28,475 --> 00:23:30,076
هل تناولت أي مواد؟

521
00:23:30,176 --> 00:23:33,079
بيث ، إيفلين هي أم قادرة تمامًا.

522
00:23:33,179 --> 00:23:35,047
هذا ما أنا هنا لأحدده.

523
00:23:35,147 --> 00:23:36,282
هذا الطفل هو قلقي.

524
00:23:36,382 --> 00:23:37,950
وأنا أعلم أنك تقوم بعملك فقط ،

525
00:23:38,050 --> 00:23:40,352
لكني رأيت إيفلين مع ابنتها ، و

526
00:23:40,453 --> 00:23:42,188
إنها تتلاعب كثيرًا ، لكن

527
00:23:42,288 --> 00:23:43,990
كايلي هي أولويتها القصوى.

528
00:23:44,090 --> 00:23:45,968
سيدتي ، هل تسمحين لي
بإنهاء هذه المقابلة من فضلك؟

529
00:23:45,992 --> 00:23:47,393
بيث ، إذا كنت صادقة ، إذا

530
00:23:47,494 --> 00:23:49,004
مرت كل امرأة بأوقات عصيبة

531
00:23:49,028 --> 00:23:51,764
فقدنا حق الوالدين ،
فسنكون جميعًا أيتامًا.

532
00:23:51,864 --> 00:23:55,101
من الواضح أن كايلي غير مصاب.

533
00:23:55,201 --> 00:23:57,637
هل يمكننا فقط قطع
والدتها استراحة؟

534
00:23:59,038 --> 00:24:00,507
حسنًا ، يبدو أن

535
00:24:00,607 --> 00:24:01,808
كايلي لم يصب بأذى ،

536
00:24:01,908 --> 00:24:03,375
ولكن إذا تلقيت مكالمة أخرى ،

537
00:24:03,476 --> 00:24:05,812
سأعود مرة أخرى.

538
00:24:05,912 --> 00:24:08,681
مكالمة أخرى؟  لم
تكن هذه متابعة روتينية؟

539
00:24:08,781 --> 00:24:10,683
لا. تلقى مكتبي معلومات
سرية من مجهول

540
00:24:10,783 --> 00:24:12,427
هذا الصباح تفيد بأن
الطفل في هذا العنوان

541
00:24:12,451 --> 00:24:14,020
تم إهماله.

542
00:24:14,120 --> 00:24:16,689
وإذا وجدت ذلك صحيحًا
في أي وقت في المستقبل ،

543
00:24:16,789 --> 00:24:19,659
سأضطر لإخراجها من أجل سلامتها.

544
00:24:21,761 --> 00:24:23,663
أفهم تماما.

545
00:24:31,337 --> 00:24:33,239
يا.  يا.  هلا هلا هلا.

546
00:24:33,339 --> 00:24:35,675
سيكون على ما يرام.  حصلت عليك.

547
00:24:35,775 --> 00:24:38,778
سنكتشف هذا معًا ، حسنًا؟

548
00:24:39,612 --> 00:24:41,247
حصلت عليك.

549
00:24:41,347 --> 00:24:43,115
مرحباً ، كيف حال إيفلين؟

550
00:24:43,215 --> 00:24:44,951
ستكون بخير.

551
00:24:45,051 --> 00:24:46,986
- فقط بحاجة لبعض الراحة.
- قمت بمسح الصورة ضوئيًا

552
00:24:47,086 --> 00:24:48,764
لقد أرسلت حبوب
إيفلين وكان حدسك محقًا.

553
00:24:48,788 --> 00:24:50,022
أعني أنهم ليسوا زاناكس

554
00:24:50,122 --> 00:24:51,399
كما تعلم ، على
الرغم من أنه سيكون

555
00:24:51,423 --> 00:24:52,324
من الصعب معرفة
ذلك بمجرد مقابلتهم.

556
00:24:52,424 --> 00:24:53,693
أي فكرة ما هم؟

557
00:24:53,793 --> 00:24:55,037
لا ، سأرسلهم إلى معمل

558
00:24:55,061 --> 00:24:56,896
خاص بمجرد إرسالهم.

559
00:24:56,996 --> 00:24:58,607
استبدال حبوبها هو تصعيد خطير.

560
00:24:58,631 --> 00:25:00,232
هذا هو أبعد من مجرد إخافتها.

561
00:25:00,332 --> 00:25:01,877
نعم ، ربما حان الوقت لخروج

562
00:25:01,901 --> 00:25:03,069
إيفلين وكايلي من المنزل.

563
00:25:03,169 --> 00:25:04,604
نعم ، على الأقل حتى

564
00:25:04,704 --> 00:25:06,105
نكتشف من وراء هذا.

565
00:25:09,842 --> 00:25:11,778
لقد حصل دانتي للتو على زمام
المبادرة في تلك السيارة البنية

566
00:25:11,878 --> 00:25:13,045
رأى جار إيفلين.

567
00:25:13,145 --> 00:25:14,256
هل تريد منا التحقق من ذلك؟  نعم.

568
00:25:14,280 --> 00:25:15,280
انا ذاهب للتأكد

569
00:25:15,347 --> 00:25:16,549
استقرت إيفلين بنفسي.

570
00:25:16,649 --> 00:25:18,951
سوف أقابلك عندما أنتهي.

571
00:25:20,653 --> 00:25:22,421
نعم!

572
00:25:22,521 --> 00:25:25,758
أنت رسميًا خارج الخطاف
لشراء تذاكر الجنيات

573
00:25:25,858 --> 00:25:28,527
لأنني تعثرت للتو على الإنترنت.

574
00:25:28,628 --> 00:25:31,363
همم.  هذا صحيح.
هذه الليلة ، هاه؟

575
00:25:31,463 --> 00:25:33,365
مم-همم.

576
00:25:33,465 --> 00:25:34,825
لماذا لا تعطي تذكرتي لروب

577
00:25:34,867 --> 00:25:36,435
وتجعلها أشبه بليلة البنات؟

578
00:25:36,535 --> 00:25:38,571
هذا يبدو ممتعًا ، أليس كذلك؟

579
00:25:38,671 --> 00:25:40,707
حسنًا ، ما خطبك؟

580
00:25:40,807 --> 00:25:42,374
همم؟  لم تنس شراء التذاكر ،

581
00:25:42,474 --> 00:25:44,634
أليس كذلك؟  أنت
فقط لا تريد الذهاب.

582
00:25:44,711 --> 00:25:47,013
أوه.  همم.

583
00:25:50,416 --> 00:25:52,652
لدينا واحدة حية.

584
00:25:56,589 --> 00:25:57,957
هذا هو.  لنذهب.

585
00:26:04,697 --> 00:26:06,666
إنفصل!

586
00:26:31,390 --> 00:26:32,291
ريتشارد ويبر؟

587
00:26:32,391 --> 00:26:33,760
زوج إيفلين؟

588
00:26:33,860 --> 00:26:35,828
العودة من الموت.

589
00:26:45,171 --> 00:26:46,172
الحرق العمد والاحتيال

590
00:26:46,272 --> 00:26:47,506
في التأمين والكسر والدخول.

591
00:26:47,606 --> 00:26:49,108
لقد كنت مشغولا لرجل ميت.

592
00:26:49,208 --> 00:26:50,810
ليس ما يبدو عليه.  لهذا؟

593
00:26:50,910 --> 00:26:52,454
لقد فكرت حقًا في ارتكاب احتيال

594
00:26:52,478 --> 00:26:53,646
في مجال التأمين وجعل عائلتك تفكر

595
00:26:53,746 --> 00:26:55,057
كنت ميتا هل كان الحل يا ريتشارد؟

596
00:26:55,081 --> 00:26:56,282
أنا أعرف كيف يبدو الأمر.

597
00:26:56,382 --> 00:26:58,450
انا لا اعتقد انك تفعل.
قول الحقيقه.

598
00:26:58,550 --> 00:27:01,654
كنت غاضبًا من زوجتك
وأردت الخروج من الزواج.

599
00:27:01,754 --> 00:27:03,756
هذا هو سبب الطلاق.

600
00:27:03,856 --> 00:27:05,934
كنت بحاجة إلى دفعة
التأمين هذه حتى لا

601
00:27:05,958 --> 00:27:07,493
تضطر إيفلين إلى بيع
المنزل وإعلان إفلاسها.

602
00:27:07,593 --> 00:27:10,496
زوج العام.  فضولي.  كيف تسحبه؟

603
00:27:10,596 --> 00:27:12,398
سرق الجثة من المقبرة؟

604
00:27:12,498 --> 00:27:15,702
نعم من حقل الخزاف.

605
00:27:16,635 --> 00:27:18,237
وسجلات الأسنان؟

606
00:27:18,337 --> 00:27:20,215
قالت شهادة الوفاة أنها
متطابقة.  يجب أن تمتلك...

607
00:27:20,239 --> 00:27:21,974
سدد الطبيب الشرعي.

608
00:27:22,074 --> 00:27:24,811
الجميع لديه ثمن.  إنه
ليس شيئًا أفتخر به.

609
00:27:26,278 --> 00:27:28,881
نحن نعلم أنك كنت
تزور منزل إيفلين.

610
00:27:28,981 --> 00:27:30,516
رأى أحد الجيران سيارتك.

611
00:27:30,616 --> 00:27:32,318
أراهن أنني أستطيع تخمين من كان.

612
00:27:32,418 --> 00:27:33,552
لذلك أنت لا تنكر ذلك؟

613
00:27:33,652 --> 00:27:36,122
حاولت الابتعاد ،

614
00:27:36,222 --> 00:27:38,590
لكن لم أر كايلي ،...

615
00:27:38,691 --> 00:27:40,526
لم أكن أعول على مدى صعوبة ذلك.

616
00:27:41,928 --> 00:27:44,997
في العادة ، كنت أشاهدها من
الشارع ، لكن في بعض الأحيان

617
00:27:45,097 --> 00:27:49,836
كنت أتسلل إلى النافذة
لأمسك بها لثانية واحدة فقط.

618
00:27:49,936 --> 00:27:52,038
هذا ما يفسر رائحة الكولونيا
التي تفوح منها رائحة إيفلين.

619
00:27:52,138 --> 00:27:53,639
ولماذا أشارت كايلي إلى النافذة

620
00:27:53,740 --> 00:27:56,108
عندما قالت إنها رأت والدها.

621
00:27:56,208 --> 00:27:59,812
لكنه لا يفسر سبب محاولته
تسليط الضوء على إيفلين.

622
00:27:59,912 --> 00:28:02,715
زواجنا لم يكن مثالياً
، لكني أحب إيفلين.

623
00:28:02,815 --> 00:28:05,117
وقد اعترفت بما فعلته
بشكل خاطئ ، لكن هذا ،

624
00:28:05,217 --> 00:28:06,853
أنا لم أفعل.  كل ما فعلته

625
00:28:06,953 --> 00:28:10,489
كان لحماية ابنتي.  كل شىء.

626
00:28:20,599 --> 00:28:23,302
ريتشارد؟

627
00:28:31,710 --> 00:28:34,646
اعتقدت أنها تستحق أن
تعرف أنها ليست مجنونة.

628
00:28:42,688 --> 00:28:44,656
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

629
00:28:45,457 --> 00:28:46,959
أنا آسف.

630
00:28:47,059 --> 00:28:48,636
لماذا لم تخبرني
فقط بما كان يحدث؟

631
00:28:48,660 --> 00:28:50,429
كنت سأساعد.

632
00:28:52,164 --> 00:28:55,301
هل كنت تعتقد حقًا أنني
أفضل أن تموت على المكسور؟

633
00:28:56,135 --> 00:28:59,638
أنني أريد أن يكبر
(كايلي) بدون أب؟

634
00:29:03,709 --> 00:29:05,744
أنت لا تعتقد أنه فعل ذلك؟

635
00:29:05,845 --> 00:29:07,546
أعني ، لماذا نواجه مشكلة الحصول

636
00:29:07,646 --> 00:29:09,581
على بوليصة تأمين
لمساعدة إيفلين ،

637
00:29:09,681 --> 00:29:11,784
ثم تستدير وتعذبها؟

638
00:29:11,884 --> 00:29:15,554
أه في أعلى رأسي ..
هو معتل اجتماعيا؟  مختل؟

639
00:29:15,654 --> 00:29:18,390
أعني ، الرجل زيف
موته.  من يفعل ذلك؟

640
00:29:18,490 --> 00:29:20,026
هاري.

641
00:29:20,126 --> 00:29:21,360
تاتش.

642
00:29:21,460 --> 00:29:23,629
حسنًا ، إذا لم يكن
ريتشارد هو الشخص

643
00:29:23,729 --> 00:29:25,431
الذي يعبث مع إيفلين
، فمن فعل ذلك؟

644
00:29:25,531 --> 00:29:27,109
ربما نحن ننظر إلى
هذا بطريقة خاطئة.

645
00:29:27,133 --> 00:29:29,435
ربما لم يكن الهدف
هو تعذيب إيفلين.

646
00:29:29,535 --> 00:29:30,937
ما الدافع الآخر هناك؟

647
00:29:31,037 --> 00:29:34,173
قام شخص ما بإجراء
مكالمة إلى خدمات حماية

648
00:29:34,273 --> 00:29:35,808
الطفل في اليوم الذي
تم فيه تخدير إيفلين.

649
00:29:35,908 --> 00:29:38,110
لقد أرادوا فصل إيفلين وكايلي.

650
00:29:38,210 --> 00:29:39,812
ربما كان هذا هو الهدف.

651
00:29:39,912 --> 00:29:41,848
هذا لا يشير إلى ريتشارد.

652
00:29:41,948 --> 00:29:45,184
إذا أراد كايلي ، فلديه
الكثير من الفرص ليأخذها.

653
00:29:45,284 --> 00:29:47,186
وليس الأمر كما لو أنه أراد

654
00:29:47,286 --> 00:29:48,454
الحضانة وماتًا وكل شيء.

655
00:29:48,554 --> 00:29:50,556
لذا إذا تم إعلان إيفلين كأم غير

656
00:29:50,656 --> 00:29:52,324
صالحة ، فمن سيحصل على الحضانة؟

657
00:29:52,424 --> 00:29:54,026
اوه!

658
00:29:54,126 --> 00:29:55,294
انظر هنا.  وفقًا لثقة

659
00:29:55,394 --> 00:29:56,996
عائلتهم ، في هذا الحدث

660
00:29:57,096 --> 00:29:59,298
بسبب عجز إيفلين ، تذهب حضانة

661
00:29:59,398 --> 00:30:01,700
كايلي ويبر إلى أخت
إيفلين ، أليكس روث.

662
00:30:01,800 --> 00:30:04,270
لديها حق الوصول إلى المنزل.

663
00:30:04,370 --> 00:30:05,480
هل يمكننا ربط أي
شيء آخر بـ "أليكس"؟

664
00:30:05,504 --> 00:30:07,206
قالت أليكس إنها عملت في...

665
00:30:07,306 --> 00:30:08,207
في إسطبل الخيول ، أليس كذلك؟

666
00:30:08,307 --> 00:30:09,708
نعم.  لذا؟

667
00:30:09,808 --> 00:30:11,153
حسنًا ، لقد حصلت للتو على

668
00:30:11,177 --> 00:30:12,211
تقرير من المختبر
حول أدوية إيفلين

669
00:30:12,311 --> 00:30:13,471
التي تم استبدالها ، أليس كذلك؟

670
00:30:13,512 --> 00:30:14,792
I- إنه شيء يسمى زيلازين.

671
00:30:14,881 --> 00:30:17,016
وهو أيضًا يستخدم لعلاج القلق.

672
00:30:17,116 --> 00:30:18,150
للخيول.

673
00:30:18,250 --> 00:30:20,019
صهر إيفلين

674
00:30:20,119 --> 00:30:22,154
يشير إلى تاريخ
عائلي للمرض العقلي.

675
00:30:22,254 --> 00:30:23,489
ماذا لو كان على حق؟

676
00:30:23,589 --> 00:30:26,158
إلا أنه لم تكن إيفلين
هي التي ورثتها.

677
00:30:28,160 --> 00:30:29,261
ميل ، انتظر.

678
00:30:30,762 --> 00:30:32,602
قف.  ماذا يحدث؟  عندما غادر

679
00:30:32,664 --> 00:30:34,766
إيفلين وكايلي ،
ذهبوا للبقاء مع أليكس.

680
00:30:39,671 --> 00:30:41,607
كيف حال ريتشارد؟

681
00:30:41,707 --> 00:30:45,177
قرف.

682
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
لا اريد التحدث عن ذلك.

683
00:30:48,280 --> 00:30:53,519
لقد كان هذا أحد
أكثر أيام حياتي جنونًا.

684
00:30:55,321 --> 00:30:56,622
يا.

685
00:30:56,722 --> 00:30:58,958
هل انت بخير؟

686
00:30:59,725 --> 00:31:01,994
لماذا لا أكون؟

687
00:31:03,595 --> 00:31:05,397
تعال هنا ، حبيبتي.

688
00:31:05,497 --> 00:31:09,068
أنا أعرف.  يا هذا.

689
00:31:23,182 --> 00:31:24,650
إيفلين؟  إيفلين ؟!

690
00:31:24,750 --> 00:31:26,885
يا إلهي.

691
00:31:26,986 --> 00:31:28,687
هنا.  هنا.

692
00:31:28,787 --> 00:31:30,256
ابقى معي.

693
00:31:30,356 --> 00:31:31,390
أحتاج سيارة إسعاف في

694
00:31:31,490 --> 00:31:33,559
555 شارع شو

695
00:31:34,927 --> 00:31:37,729
حسنًا ، سيارة الإسعاف في طريقها.
هل هي على قيد الحياة؟

696
00:31:37,829 --> 00:31:38,998
بالكاد.  كايلي؟

697
00:31:39,098 --> 00:31:41,533
كان من الممكن أن يأخذها أليكس.
سأتأكد.

698
00:31:41,633 --> 00:31:43,735
يجب أن نجدهم قبل أن
تؤذي تلك الفتاة الصغيرة.

699
00:31:45,704 --> 00:31:47,106
لقد تعقبت هاتفها.

700
00:31:47,206 --> 00:31:48,607
يبدو أنها متوجهة
إلى خارج المدينة.

701
00:31:48,707 --> 00:31:50,342
هل يجب أن أجعل دانتي يصطحبها؟

702
00:31:50,442 --> 00:31:51,686
لا ، لا ، لا ، علينا توخي الحذر

703
00:31:51,710 --> 00:31:53,779
الشديد عند إحضارها. حاول سحبها ،

704
00:31:53,879 --> 00:31:54,879
لا تخبرنا بما ستفعله.

705
00:31:54,947 --> 00:31:56,248
ماذا تقترح؟  روب؟

706
00:31:56,348 --> 00:31:58,050
يجب ان ترى هذا.

707
00:31:58,150 --> 00:32:00,219
هاري ، دعني أعاود الاتصال بك.

708
00:32:00,319 --> 00:32:02,088
كان في الجزء الخلفي من الخزانة.

709
00:32:02,188 --> 00:32:04,290
هل هذا أليكس مع... مم-همم.

710
00:32:04,390 --> 00:32:06,692
زوج إيفلين.  وقصّت وجه إيفلين

711
00:32:06,792 --> 00:32:09,328
ووضعت نفسها على جميع الصور.

712
00:32:11,730 --> 00:32:12,531
ما هذا؟

713
00:32:12,631 --> 00:32:13,932
يجب أن يكون أليكس قد قام

714
00:32:14,033 --> 00:32:15,501
بالتقاط صور لوجهها فوق إيفلين.

715
00:32:15,601 --> 00:32:18,204
هل تعلم أنك ما زلت على قيد الحياة؟

716
00:32:18,304 --> 00:32:21,273
لم أكن أعتقد ذلك ،
لكن ذات مرة تجاوزت

717
00:32:21,373 --> 00:32:23,542
سيارتي بينما كنت أقود
بعيدًا عن رؤية كايلي.

718
00:32:23,642 --> 00:32:24,876
كان بإمكانها رؤيتي ، لكن...

719
00:32:24,977 --> 00:32:26,645
ريتشارد ، إذا كان هناك شيء

720
00:32:26,745 --> 00:32:28,123
يدور بينكما وأنت لا تخبرني...

721
00:32:28,147 --> 00:32:29,381
ليس هناك.

722
00:32:30,382 --> 00:32:32,184
ليس من نهايتي ، على أي حال.

723
00:32:32,284 --> 00:32:34,420
سأحتاج منك أن تفعل شيئًا.

724
00:32:42,361 --> 00:32:44,663
مرحبًا يا أليكس.

725
00:32:49,335 --> 00:32:51,270
ما الذي تفعله هنا؟  أين ريتشارد؟

726
00:32:51,370 --> 00:32:53,250
سيكون هنا قريبا.
قال لي أن ألتقي به هنا.

727
00:32:53,339 --> 00:32:55,407
نعم سيفعل.

728
00:32:55,507 --> 00:32:58,777
لكن إطلاق سراحه من السجن
لا يزال بحاجة إلى المعالجة.

729
00:33:00,379 --> 00:33:02,148
لم يكن يريدك أن تنتظر بمفردك

730
00:33:02,248 --> 00:33:04,650
، لذلك طلب مني الحضور.

731
00:33:05,917 --> 00:33:08,120
إذن هذا صحيح.
هل سمحوا له بالذهاب؟

732
00:33:08,220 --> 00:33:09,688
هذا صحيح.

733
00:33:09,788 --> 00:33:12,824
وبعد ذلك ستتمكنان
من أن تكونا معًا.

734
00:33:14,026 --> 00:33:15,261
أليكس ، هل يمكنك

735
00:33:15,361 --> 00:33:18,530
أن تضع السكين جانباً؟

736
00:33:25,404 --> 00:33:27,273
هل لي الجلوس؟

737
00:33:28,807 --> 00:33:33,145
أخبرني ريتشارد
بأنكما اعتدت حتى الآن.

738
00:33:33,245 --> 00:33:35,314
نعم.

739
00:33:35,414 --> 00:33:37,849
كنا أحباء في المدرسة الثانوية.
الحب الاول؟

740
00:33:38,750 --> 00:33:40,619
دائما يحتل مكانة خاصة في قلبك.

741
00:33:40,719 --> 00:33:42,988
ريتش وأنا كان من
المفترض أن نكون معًا.

742
00:33:44,123 --> 00:33:47,893
قبل أن تسرقه (إيفلين) بعيدًا.

743
00:33:49,695 --> 00:33:52,264
يجب أن يكون ذلك صعبًا.  كانت.

744
00:33:52,364 --> 00:33:54,400
شاهدته غير سعيد لسنوات.

745
00:33:54,500 --> 00:33:58,537
كنت أعلم أنه لم يشفق عليها

746
00:33:58,637 --> 00:34:01,039
إلا ، وقد أعجبت به على ذلك.

747
00:34:01,140 --> 00:34:02,674
ثم مات.

748
00:34:02,774 --> 00:34:05,344
كان فظيعا جدا.

749
00:34:05,444 --> 00:34:07,846
لكن قبل أسبوعين رأيت ريتشارد

750
00:34:07,946 --> 00:34:09,615
يقود سيارته بعيدًا عن المنزل ،

751
00:34:09,715 --> 00:34:12,050
وفهمت في النهاية.

752
00:34:12,151 --> 00:34:14,120
هل فهمت ماذا؟

753
00:34:14,220 --> 00:34:17,423
أنه زيف موته ليخرج
من زواجه الفظيع.

754
00:34:17,523 --> 00:34:18,857
وعرفت أنه إذا كان
بإمكاني فقط إخراج

755
00:34:18,957 --> 00:34:23,095
إيفلين من الطريق ،
فيمكننا أن نكون عائلة.

756
00:34:23,895 --> 00:34:27,199
نحن الثلاثة ، كما كان من
المفترض دائمًا أن نفعل ذلك.

757
00:34:27,299 --> 00:34:29,635
العائلة مهمة.

758
00:34:33,805 --> 00:34:36,708
يعتقد ريتشارد أن
الأسرة مهمة أيضًا.

759
00:34:36,808 --> 00:34:40,312
كما تعلم ، لديك شيء
صغير على خدك.

760
00:34:40,412 --> 00:34:42,348
قد ترغب في الانتعاش ، كما تعلم.

761
00:34:42,448 --> 00:34:44,049
أنا متأكد من أنك
تريد أن تبدو أفضل

762
00:34:44,150 --> 00:34:46,385
ما لديك عندما يأتي
ريتشارد إلى هنا.

763
00:34:48,854 --> 00:34:50,389
سأراقب كايلي.

764
00:34:50,489 --> 00:34:52,491
تمام.

765
00:34:56,094 --> 00:34:57,496
سأعود قريبا.

766
00:35:07,173 --> 00:35:09,508
كذاب.

767
00:35:18,350 --> 00:35:21,220
أنا أحذرك ، ابق منخفضًا.

768
00:35:22,254 --> 00:35:24,122
حسنًا ، يديك خلف ظهرك.

769
00:35:29,461 --> 00:35:31,230
كايلي...

770
00:35:31,330 --> 00:35:33,098
♪ ابكي مرة أخرى... ♪

771
00:35:33,199 --> 00:35:34,500
أنت مقطوع.

772
00:35:34,600 --> 00:35:37,068
أوه ، لا شيء.  مجرد نك.  سأعيش.

773
00:35:37,169 --> 00:35:38,880
سأعيدها إلى حيث تنتمي.

774
00:35:38,904 --> 00:35:39,705
تعال إلي حبيبي.

775
00:35:39,805 --> 00:35:41,873
انه بخير الآن.  هيا.

776
00:35:41,973 --> 00:35:46,111
♪ كنت أستحمك ، سأستحمك ♪

777
00:35:46,212 --> 00:35:49,815
♪ لو استطعت ♪

778
00:35:49,915 --> 00:35:52,150
♪ إذا

779
00:35:52,251 --> 00:35:54,085
♪ أستطيع ♪

780
00:35:54,186 --> 00:35:57,489
♪ أوه ، أوه ، سأستحم لك ♪

781
00:35:57,589 --> 00:36:01,693
اغتسل من الذنوب التي تصيبك

782
00:36:01,793 --> 00:36:03,529
يخلصك من الأعباء ♪

783
00:36:03,629 --> 00:36:06,398
♪ وستكون حرة ♪

784
00:36:06,498 --> 00:36:08,900
♪ مرة أخرى ♪

785
00:36:10,569 --> 00:36:13,939
♪ أوه ، أوه ، سأوفر لك ♪

786
00:36:14,039 --> 00:36:18,310
تخلصك من اللعنات التي تصيبك

787
00:36:18,410 --> 00:36:20,111
أعطيك كل الثناء

788
00:36:20,212 --> 00:36:23,615
♪ ثم أعدك ♪

789
00:36:23,715 --> 00:36:25,517
إلى الشاطئ... ♪

790
00:36:25,617 --> 00:36:27,052
اشتقت اليك كثيرا، علة.

791
00:36:27,152 --> 00:36:29,187
♪ وستكون حرة مرة أخرى... ♪

792
00:36:30,689 --> 00:36:33,692
كيف لي أن أشكرك على هذا؟

793
00:36:33,792 --> 00:36:35,861
أنا سعيد لأنني استطعت المساعدة.

794
00:36:37,296 --> 00:36:40,299
لم يصدقني أحد.

795
00:36:40,399 --> 00:36:41,767
لا احد.

796
00:36:43,335 --> 00:36:45,737
لم أستطع تجاوز هذا بدونك.

797
00:36:45,837 --> 00:36:48,740
حسنًا ، لقد كنت قويًا
بما يكفي لطلب المساعدة.

798
00:36:48,840 --> 00:36:51,310
شكك الجميع فيك ،
لكنك لم تستسلم أبدًا.

799
00:36:51,410 --> 00:36:52,778
هذا ليس شيئًا.

800
00:36:52,878 --> 00:36:56,782
♪ دافئ وواضح ، أزرق كريستالي...

801
00:36:56,882 --> 00:36:59,851
كايلي هي فتاة صغيرة لطيفة.

802
00:37:00,719 --> 00:37:02,754
إنها محظوظة لكونك أمي.

803
00:37:02,854 --> 00:37:06,692
تخلصك من اللعنات التي تصيبك

804
00:37:06,792 --> 00:37:08,193
أعطيك كل الثناء

805
00:37:08,294 --> 00:37:10,362
♪ ثم أعدك.  ♪

806
00:37:10,462 --> 00:37:13,198
يا.  يا.

807
00:37:13,299 --> 00:37:14,300
ما المشكلة؟

808
00:37:14,400 --> 00:37:15,801
أشعر بالسوء حيال عرض الجنيات

809
00:37:15,901 --> 00:37:17,168
عزيزي ، لا تقلق بشأن ذلك.

810
00:37:17,269 --> 00:37:18,746
كنت أصنع صفقة كبيرة من لا شيء.

811
00:37:18,770 --> 00:37:20,972
لا ، لم تكن كذلك.
وهو ليس لا شيء.

812
00:37:21,072 --> 00:37:22,608
كما تعلم ، كل ما مررت

813
00:37:22,708 --> 00:37:24,343
به ، كل ما أضعك فيه.

814
00:37:24,443 --> 00:37:26,745
كل تلك السنوات لعبت ميتا.

815
00:37:26,845 --> 00:37:28,514
انظر ، على الأقل كنت أعرف الحقيقة.

816
00:37:28,614 --> 00:37:31,049
إذا لم تخبرني أنك لست ميتًا

817
00:37:31,149 --> 00:37:33,819
بالفعل ، يا رجل ، لكنت قتلتك.

818
00:37:33,919 --> 00:37:37,088
نعم ، أعتقد ذلك.
كما تعلم ، أحببت حياتنا القديمة.

819
00:37:37,188 --> 00:37:39,291
الأكل والشرب طريقنا عبر العالم.

820
00:37:39,391 --> 00:37:43,128
الذهاب إلى المهرجانات
والحفلات الموسيقية والعروض و...

821
00:37:43,228 --> 00:37:44,696
الملابس.  مم.

822
00:37:44,796 --> 00:37:46,565
أوه ، يا رجل ، التسوق.  نعم.

823
00:37:46,665 --> 00:37:48,500
وأريد ذلك لنا مرة أخرى

824
00:37:48,600 --> 00:37:49,935
، وأعدك بأن ذلك سيحدث.

825
00:37:50,035 --> 00:37:52,037
فقط ، الآن ، فكرة الذهاب إلى عرض

826
00:37:52,137 --> 00:37:53,977
في بيكون ، مليئة فقط
بـ 3000 شخص...

827
00:37:54,072 --> 00:37:56,742
أحصل عليه.  إنه كثير دفعة واحدة.

828
00:37:56,842 --> 00:38:00,245
إنه شيء سنعمل من خلاله.

829
00:38:00,346 --> 00:38:01,480
تمام.

830
00:38:01,580 --> 00:38:03,649
تمام.  شكرا لتفهمك.

831
00:38:03,749 --> 00:38:05,216
أحبك لذلك.

832
00:38:05,317 --> 00:38:09,655
و أشياء أخرى مثل بيزليون.

833
00:38:09,755 --> 00:38:14,025
وكتعبير عن حبي وامتناني الأبدي ،

834
00:38:14,125 --> 00:38:15,927
حصلت لك على هدية.

835
00:38:16,027 --> 00:38:17,996
هل حصلت على هدية لي؟
احب الهدايا.  ما هذا؟

836
00:38:18,997 --> 00:38:20,999
الآن كل شي على مايرام؟  نعم.

837
00:38:23,769 --> 00:38:26,672
ماذا؟  ما كل هذا؟  أوه.  تمام.

838
00:38:26,772 --> 00:38:29,007
لذا ، لم أستطع
إحضارك إلى الجنيات...

839
00:38:29,107 --> 00:38:32,711
لذلك أحضرت لك الجنيات.

840
00:38:32,811 --> 00:38:36,114
أوه ، هذا لطيف للغاية ، حبيبتي.

841
00:38:37,816 --> 00:38:40,185
يا!

842
00:38:45,591 --> 00:38:46,625
♪ يا

843
00:38:46,725 --> 00:38:49,060
♪ كنت أحاول مقابلتك ♪

844
00:38:49,160 --> 00:38:52,197
♪ اوه ♪

845
00:38:53,131 --> 00:38:57,235
♪ مهلا ، يجب أن يكون بيننا شيطان

846
00:38:57,335 --> 00:38:59,838
♪ أم عاهرات في رأسي ♪

847
00:38:59,938 --> 00:39:02,441
♪ عاهرات على بابي ♪

848
00:39:02,541 --> 00:39:04,476
♪ عاهرات في سريري ♪

849
00:39:04,576 --> 00:39:06,812
♪ لكن مهلا ♪

850
00:39:07,713 --> 00:39:12,083
أين كنت ♪

851
00:39:12,183 --> 00:39:14,486
♪ تم؟  ♪

852
00:39:14,586 --> 00:39:15,621
♪ يا

853
00:39:15,721 --> 00:39:19,758
♪ إذا ذهبت ، سأموت بالتأكيد ♪

854
00:39:19,858 --> 00:39:22,828
نحن شاي العينين ♪

855
00:39:22,928 --> 00:39:25,464
نحن شاي العينين ♪

856
00:39:25,564 --> 00:39:27,733
نحن شاي العينين ♪

857
00:39:27,833 --> 00:39:30,402
نحن تشاي أيني ♪

858
00:39:30,502 --> 00:39:32,804
نحن شاي العينين ♪

859
00:39:32,904 --> 00:39:34,606
نحن شاي عين.  ♪

860
00:39:37,909 --> 00:39:39,545
سمعت أن دليلة قابلت تريش.

861
00:39:39,645 --> 00:39:41,980
إذن متى سألتقي بها؟  هكذا.

862
00:39:45,183 --> 00:39:47,018
دي...

863
00:39:47,118 --> 00:39:51,356
أنا مدين لك باعتذار
عن هذا الخطأ.

864
00:39:51,457 --> 00:39:52,691
لم يكن هذا صحيحًا.

865
00:39:56,094 --> 00:39:57,796
لا بأس.

866
00:39:57,896 --> 00:40:00,365
هيا ، كنت ألح.  لا.

867
00:40:00,466 --> 00:40:02,534
يمكنك أن تسألني

868
00:40:02,634 --> 00:40:04,402
أي شيء ، إنه فقط...

869
00:40:04,503 --> 00:40:06,271
لقد شعرت بعدم الارتياح لتذكر

870
00:40:06,371 --> 00:40:10,075
ذلك الوقت في حياتي ، هذا كل شيء.

871
00:40:11,710 --> 00:40:13,211
لكن لماذا؟

872
00:40:15,013 --> 00:40:17,315
أعني ، بصراحة ، عمتي ، أعني ،

873
00:40:17,415 --> 00:40:18,917
يبدو أنك كنت نجمة موسيقى الروك.

874
00:40:19,017 --> 00:40:21,920
مم ، أتمنى.  ليس تماما.

875
00:40:22,020 --> 00:40:26,458
دي ، في اليوم الذي
بدأت فيه الرسم ،

876
00:40:26,558 --> 00:40:29,895
أعني ، حقا أرسم ،

877
00:40:29,995 --> 00:40:32,430
علمت أنني وجدت هدفي.

878
00:40:32,531 --> 00:40:34,666
لقد استهلكت معها.

879
00:40:34,766 --> 00:40:37,102
كان ذلك في الثمانينيات
، وكان المشهد

880
00:40:37,202 --> 00:40:40,972
الفني ينبثق للتو
بأساليب وطاقة جديدة ،

881
00:40:41,072 --> 00:40:44,676
وكنت هناك في مركز كل هذا.

882
00:40:46,244 --> 00:40:49,981
دعيت لعرض عملي مع

883
00:40:50,081 --> 00:40:54,185
مجموعة من الفنانين غير العاديين.

884
00:40:55,721 --> 00:41:00,492
عندما وصلت إلى هناك ،
رأيت عمل باسكيات الجديد.

885
00:41:00,592 --> 00:41:03,328
لقد صدمت.

886
00:41:03,428 --> 00:41:04,963
لقد وقفت هناك ، وأدركت ذلك

887
00:41:05,063 --> 00:41:08,433


888
00:41:08,534 --> 00:41:11,169
ما كنت أشاهده كان عبقريًا.

889
00:41:11,269 --> 00:41:13,438


890
00:41:13,539 --> 00:41:15,541
لقد صدمني حتى صميمي.

891
00:41:15,641 --> 00:41:17,442
وعرفت ذلك بعد ذلك

892
00:41:17,543 --> 00:41:21,479
لم أستطع إظهار عملي بجانب عمله.

893
00:41:21,580 --> 00:41:23,849


894
00:41:26,217 --> 00:41:28,720
عمتي السادسة ، ليس
من العدل أن تقارن

895
00:41:28,820 --> 00:41:31,389
نفسك بباسكيات أو أي
شخص آخر في هذا الشأن.

896
00:41:31,489 --> 00:41:32,658
بالضبط.

897
00:41:32,758 --> 00:41:33,859
أعني ، أنت فقط...

898
00:41:33,959 --> 00:41:36,127
لديك صوت مختلف هو كل شيء.

899
00:41:36,227 --> 00:41:37,896
حسنًا ، لقد فهمت كل ذلك

900
00:41:37,996 --> 00:41:41,600
الآن ، لكن في تلك اللحظة...

901
00:41:41,700 --> 00:41:44,636
لقد شعرت للتو بأنني مكشوف.

902
00:41:44,736 --> 00:41:47,906
لذلك أخبرت تريش أن

903
00:41:48,006 --> 00:41:50,341
مقالتي لم تكن جاهزة.

904
00:41:50,441 --> 00:41:52,778
ولكنه كان.

905
00:41:52,878 --> 00:41:55,881
كنت الشخص الذي لم يكن جاهزًا.

906
00:42:04,723 --> 00:42:06,491
أوه.

907
00:42:10,328 --> 00:42:12,998
إنه مذهل.  رائع.

908
00:42:13,799 --> 00:42:16,001
العمة السادسة ، يجب أن أكون صادقًا.

909
00:42:16,101 --> 00:42:19,237
هذا لا يبدو مثلك على الإطلاق.

910
00:42:19,337 --> 00:42:21,640
لكنني لم أكن المرأة التي
أنا عليها الآن يا حبيبتي.

911
00:42:21,740 --> 00:42:25,176
حسنًا ، لم يفت الأوان
بعد للعودة إلى المشهد.

912
00:42:25,276 --> 00:42:28,814
لست متأكدًا من أن
الشغف لا يزال موجودًا.

913
00:42:28,914 --> 00:42:30,448
أعتقد أنني فاتني تلك النافذة.

914
00:42:31,617 --> 00:42:33,819
العمة...

915
00:42:35,854 --> 00:42:37,923
مم.

916
00:42:38,023 --> 00:42:39,490
أحبك.  مم.

917
00:42:39,591 --> 00:42:42,628
أعلم أيضًا أنك أكثر امرأة عاطفية

918
00:42:42,728 --> 00:42:44,262
الذين قابلتهم في حياتي.

919
00:42:44,362 --> 00:42:47,465
أعلم أنه يمكنك فعل أي شيء تريده.

920
00:42:47,565 --> 00:42:49,835
لا شك.

921
00:42:51,369 --> 00:42:53,605
السؤال هو ماذا تريد أن تفعل؟

922
00:42:53,705 --> 00:43:56,474
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}بسام ساكري{\3c&HFFFFFF&} ||

