﻿1
00:01:14,531 --> 00:01:17,352
‫لا يمكنني أن
‫أُعظمك بما يليق بك يا إلهي.

2
00:01:21,094 --> 00:01:23,461
‫أنت تماماً كما عظمت من نفسك.

3
00:01:25,094 --> 00:01:27,414
‫يا مقلب القلوب...

4
00:01:27,943 --> 00:01:30,045
‫يا مكور الليل على النهار...

5
00:01:30,678 --> 00:01:33,990
‫استر عيوبنا واغفر لنا خطايانا.

6
00:01:34,670 --> 00:01:38,084
‫طهر قلوبنا واشرح لنا صدرنا.

7
00:01:39,248 --> 00:01:41,435
‫احشرنا مع الصالحين.

8
00:01:42,699 --> 00:01:46,687
‫لا تجعلنا نحيد عن درب النبي
‫العظيم إمام القبلتين الذي هو...

9
00:01:46,711 --> 00:01:51,290
‫كشمس الظهيرة المشرقة
‫وكالقمر المنير في الليلة الظلماء.

10
00:01:53,201 --> 00:01:58,631
‫كل خطوة نخطوها وكل
‫نفس نأخذه هو من أجل رضاك.

11
00:01:59,834 --> 00:02:04,029
‫الفتوحات التي بُشرنا بها وجعلتها
‫من نصيبنا ملك لك وليست ملكنا.

12
00:02:05,701 --> 00:02:09,701
‫يا إلهي، احمني من
‫السقوط في بئر الغرور.

13
00:02:10,797 --> 00:02:17,898
‫لا تدعني أنسى أنك المالك الوحيد
‫والحقيقي لكل ما أملك وما سأملك.

14
00:02:20,672 --> 00:02:23,953
‫شعبي الذي يلتهب فؤاده
‫بحبك وبحب رسولك...

15
00:02:24,789 --> 00:02:27,125
‫اجعله ممن يحمل
‫راية الإسلام يا إلهي.

16
00:02:27,812 --> 00:02:32,531
‫اجعل الجهاد في سبيلك من
‫نصيبي حتى آخر نفس لي.

17
00:02:33,750 --> 00:02:38,320
‫أسعد أمة "محمد"
‫بفتوحات أخرى كثيرة يا ربي.

18
00:05:01,541 --> 00:05:04,283
‫القصة والشخصيات الموجودة
‫في المسلسل مستوحى من تاريخنا.

19
00:05:05,416 --> 00:05:08,213
‫لم يتم إيذاء أي كائن حي
‫أثناء تصوير المسلسل.

20
00:05:11,877 --> 00:05:16,298
‫الحلقة 28

21
00:05:59,078 --> 00:06:03,078
‫إن كان لديك عدو
‫لا يقهر كالسلاجقة...

22
00:06:04,224 --> 00:06:06,380
‫فإن أصح عمل تقوم به...

23
00:06:07,240 --> 00:06:10,584
‫هو أن تحاول كسب
‫الحرب من دون القتال.

24
00:06:13,349 --> 00:06:16,107
‫من أجل نصر مؤكد من دون خسائر...

25
00:06:16,459 --> 00:06:21,568
‫يجب أن تكون متخفياً وأن لا تكون
‫الشخص الذي يحمل السيف أبداً.

26
00:06:25,748 --> 00:06:29,724
‫علاوة على ذلك، الشخص
‫الذي سيحمل السيف نيابةً عنك...

27
00:06:30,764 --> 00:06:33,654
‫يجب أن يظن بأنه
‫يحارب من أجل نفسه.

28
00:06:43,474 --> 00:06:48,553
‫لن يعرف السلاجقة أبداً في هذه
‫الحرب من يكون عدوهم الحقيقي.

29
00:06:49,678 --> 00:06:53,107
‫حتى لحظة جثوهم على ركبهم.

30
00:06:54,521 --> 00:06:55,974
‫عمل "القراخانيون" صعب.

31
00:06:56,474 --> 00:06:59,513
‫"ألب أرسلان" الذي حدثتني
‫عنه لن يتنازل أبداً عن "بلخ".

32
00:07:00,303 --> 00:07:03,428
‫وهذا ما أريده
‫بالضبط يا "ألكسندر".

33
00:07:04,122 --> 00:07:10,114
‫أن ينشغل السلاجقة مع أقربائهم في الشرق
‫وأن ينهمكوا في الحرب التي لا نهاية لها.

34
00:07:10,690 --> 00:07:16,729
‫إلى درجة أنه لن تكون لديهم
‫الفرصة كي يلتفتوا إلى "روما" و"آني".

35
00:07:19,432 --> 00:07:24,862
‫لا يمكننا ترك مصير الأتراك
‫بيد الرب أبداً يا "ألكسندر".

36
00:07:30,174 --> 00:07:31,370
‫ولا تنسى...

37
00:07:32,417 --> 00:07:35,792
‫إذا لم تعطيهم عدواً يحاربوه...

38
00:07:37,104 --> 00:07:39,706
‫فإنهم سيختارون عدوهم بأنفسهم.

39
00:11:41,623 --> 00:11:45,467
‫المقامات العليا تأتي
‫بعد هكذا مسؤوليات.

40
00:11:48,772 --> 00:11:52,842
‫نجاحنا هنا سينقلنا إلى "روما"
‫يا "ألكسندر"، إياك أن تنسى ذلك.

41
00:11:55,990 --> 00:12:00,224
‫لن يكون سماع خبر هزيمة السلاجقة
‫في أول يوم لنا في "آني" سيئاً أليس كذلك؟

42
00:12:00,839 --> 00:12:02,332
‫بالطبع يا أبي.

43
00:12:07,199 --> 00:12:08,558
‫هيا بنا.

44
00:12:24,831 --> 00:12:26,730
‫أهلاً بكم.

45
00:12:27,238 --> 00:12:29,121
‫أهلاً بكم.

46
00:12:33,347 --> 00:12:36,628
‫أهلاً بك يا سعادة التكفور،
‫وأنت أيضاً أهلاً بك يا سيدي.

47
00:12:42,433 --> 00:12:44,003
‫اجمعوا الناس في الميدان.

48
00:12:44,144 --> 00:12:45,792
‫أمرك يا سعادة التكفور.

49
00:14:31,167 --> 00:14:33,144
‫قاوموا!

50
00:14:33,675 --> 00:14:36,253
‫"أرسلان يوسف" وأبوه "علي تكين".

51
00:14:36,441 --> 00:14:39,347
‫قبل أن يعصوا حكامهم...

52
00:14:39,675 --> 00:14:44,074
‫قاتلوا مرات عديدة مع والد
‫"ألب أرسلان" أو مع أعمامهم.

53
00:14:44,393 --> 00:14:51,948
‫وفي آخر حرب قام "أرسلان يوسف"
‫بقتل "يوسف" والد "إبراهيم ينال".

54
00:14:52,327 --> 00:14:53,671
‫انتظرت هذا اليوم لسنين طويلة.

55
00:14:53,883 --> 00:14:57,071
‫والآن، ستدفع ثمن دم أبي!

56
00:14:57,096 --> 00:14:58,743
‫قاتلني يا "أرسلان"!

57
00:14:59,938 --> 00:15:06,703
‫والآن إن كان يريد السيطرة على
‫"بلخ" التي فقدها لصالح السلاجقة...

58
00:15:07,110 --> 00:15:09,618
‫فيجب أن يهزم "ألب أرسلان".

59
00:15:09,743 --> 00:15:14,016
‫اليوم هو آخر يوم
‫تشرق فيه الشمس عليك!

60
00:15:31,867 --> 00:15:33,632
‫"أرسلان يوسف"!

61
00:15:39,500 --> 00:15:43,422
‫سأجدك يا "أرسلان يوسف"
‫حتى لو ذهبت للجحيم!

62
00:16:37,189 --> 00:16:39,814
‫أنا من سيقتله يا "ألب أرسلان"!

63
00:16:47,461 --> 00:16:49,812
‫"ألب أرسلان"!

64
00:18:39,101 --> 00:18:42,492
‫الأمان يا سيدي "ألب أرسلان".

65
00:18:46,851 --> 00:18:50,515
‫حياتك أغلى من
‫شرفك وهذا ما يليق بك.

66
00:18:54,007 --> 00:18:55,218
‫"ألب أرسلان".

67
00:18:55,906 --> 00:18:58,031
‫قلت بأنني أنا من سيقتله!

68
00:18:58,117 --> 00:19:00,953
‫سيد "ينال"، ليس
‫الآن فقد طلب الأمان.

69
00:19:05,578 --> 00:19:07,804
‫انقضى أجله، تنحى جانباً!

70
00:19:07,829 --> 00:19:11,578
‫سيد "ينال"، لسنا نحن من
‫سيحكم عليه بل السلطان.

71
00:19:14,492 --> 00:19:17,695
‫لا تظن بأنك قد نجوت،
‫فلتعد أنفاسك المتبقية.

72
00:19:18,226 --> 00:19:19,561
‫تحكم بغضبك.

73
00:19:19,913 --> 00:19:23,179
‫سنقطع رأسه بالتأكيد
‫بعد أن يصدر الحكم بشأنه.

74
00:19:37,359 --> 00:19:40,031
‫قلعة "آني"

75
00:19:44,734 --> 00:19:48,273
‫الطريق الذي يذهب إلى
‫"روما" يمر من خلال "آني".

76
00:19:49,296 --> 00:19:54,124
‫لهذا السبب، "آني" هي قلب "روما".

77
00:19:55,968 --> 00:19:58,257
‫لا يجب أن ينسى أحدٌ ذلك.

78
00:19:59,999 --> 00:20:02,390
‫لا يوجد مكان بعد
‫الآن للخطأ والضعف.

79
00:20:05,015 --> 00:20:08,382
‫"كيكافمينوس" خسر "فاسبوراغان".

80
00:20:10,171 --> 00:20:12,140
‫فليغفر الرب خطاياه.

81
00:20:15,091 --> 00:20:17,338
‫ولكن أمل "روما" هو أنا!

82
00:20:18,228 --> 00:20:19,401
‫وأنا...

83
00:20:19,968 --> 00:20:24,892
‫لا أعدكم بشيء لن
‫أستطيع أن أحققه!

84
00:20:25,339 --> 00:20:27,266
‫في وقت قريب جدًا...

85
00:20:27,393 --> 00:20:30,140
‫سنستعيد "فاسبوراغان" ثانية!

86
00:20:30,294 --> 00:20:35,094
‫وستبقى "فاسبوراغان"
‫مسيحية هكذا إلى الأبد!

87
00:20:38,491 --> 00:20:40,704
‫لتعش "روما" المقدسة!

88
00:20:40,810 --> 00:20:42,524
‫ليعش القيصر العظيم!

89
00:20:42,564 --> 00:20:46,017
‫لتعش "روما" المقدسة!
‫ليعش القيصر العظيم!

90
00:20:46,044 --> 00:20:49,304
‫لتعش "روما" المقدسة!
‫ليعش القيصر العظيم!

91
00:20:49,348 --> 00:20:52,562
‫لتعش "روما" المقدسة!
‫ليعش القيصر العظيم!

92
00:20:52,573 --> 00:20:55,820
‫لتعش "روما" المقدسة!
‫ليعش القيصر العظيم!

93
00:20:55,849 --> 00:20:59,843
‫لتعش "روما" المقدسة!
‫ليعش القيصر العظيم!

94
00:21:04,370 --> 00:21:05,370
‫تعال إلى هنا، تعال.

95
00:21:05,430 --> 00:21:06,910
‫-بسم الله.
‫-على رسلك..

96
00:21:16,920 --> 00:21:18,027
‫ارفع، هيا.

97
00:21:18,040 --> 00:21:18,900
‫حسنًا.

98
00:21:23,120 --> 00:21:26,407
‫إنهم يبذلون قصارى جهدهم في العمل
‫بإتقان كما يحيك الخياط الماهر قطعة القماش.

99
00:21:27,307 --> 00:21:28,754
‫هو كذلك يا سيدة "أكين آي".

100
00:21:29,550 --> 00:21:32,204
‫المحاربون يفتحون البلدان
‫ويهيؤونها وطنًا للعيش.

101
00:21:32,309 --> 00:21:36,963
‫ونحن هنا نبذل قصارى جهدنا
‫بمواراة من يجب مواراتهم في...

102
00:21:36,987 --> 00:21:41,640
‫التراب ورفع من يجب رفعهم
‫إلى أعالي السماء بالدعاء.

103
00:22:55,318 --> 00:22:57,258
‫ليتم الاهتمام بالجرحى ومداواتهم.

104
00:23:02,084 --> 00:23:06,984
‫لقد لبيتم نداء غزوة أخرى قبل أن
‫يجف عرق فتح "فاسبوراغان"...

105
00:23:07,078 --> 00:23:09,658
‫وقد عدتم منها كذلك منتصرين.

106
00:23:09,898 --> 00:23:11,178
‫الحمد لله رب العالمين.

107
00:23:11,578 --> 00:23:13,078
‫الحمد لله رب العالمين.

108
00:23:14,949 --> 00:23:17,256
‫ليكن نصرنا مباركًا يا سيدي.

109
00:23:17,622 --> 00:23:18,849
‫أدامك الله يا أمي.

110
00:23:18,969 --> 00:23:21,382
‫الغزو منا والنصر
‫من الله سبحانه وتعالى.

111
00:23:24,707 --> 00:23:26,721
‫هل من خبر عن سيدي الأتابك؟

112
00:23:34,402 --> 00:23:36,155
‫ماذا عن القوافل؟

113
00:23:37,054 --> 00:23:41,194
‫طريق القوافل القادمة من
‫الأراضي الهندية والصينية قد تغير.

114
00:23:41,379 --> 00:23:43,065
‫هذا هو الخبر الوحيد الذي وصلنا.

115
00:23:43,699 --> 00:23:45,626
‫حسنًا، حسنًا.

116
00:23:58,584 --> 00:23:59,938
‫أحضروه.

117
00:24:38,797 --> 00:24:40,570
‫سيد "ينال"،

118
00:24:41,477 --> 00:24:42,750
‫فلتبق أنت.

119
00:25:33,342 --> 00:25:36,282
‫"أرسلان يوسف" بن "علي تكين".

120
00:25:37,630 --> 00:25:40,636
‫بينما كان لديك الخيار أن تموت
‫بشرفك في ميدان المعركة...

121
00:25:41,023 --> 00:25:42,330
‫آثرت الأسر!

122
00:25:43,343 --> 00:25:46,383
‫الآن، هل أنت تركي بحق؟!

123
00:25:48,327 --> 00:25:50,227
‫بل من الخواص!

124
00:25:53,938 --> 00:25:56,351
‫لا تحسب بأنك قد
‫نجوت لأنك سلمت نفسك.

125
00:25:57,115 --> 00:26:00,289
‫أنت فقط أطلت بعمرك
‫إلى أن يصل حكم السلطان.

126
00:26:01,394 --> 00:26:05,553
‫كيف طاوعتك نفسك أن تُغِير
‫على أراضي الدولة السلجوقية...

127
00:26:05,577 --> 00:26:09,735
‫العالية بالرغم من أنك جبان
‫وتخشى الموت إلى هذا الحد؟!

128
00:26:10,666 --> 00:26:12,419
‫بمن وثقت؟!

129
00:26:20,944 --> 00:26:24,177
‫ألف ضعف هذا من
‫الصناديق ينتظرك...

130
00:26:27,180 --> 00:26:29,187
‫طبعًا إن سار كل شيء كما خطط له.

131
00:26:30,896 --> 00:26:34,796
‫إن استطعت أن مدينة "بلخ" الذي
‫في يد الدولة السلجوقية إلى أراضيك...

132
00:26:35,291 --> 00:26:39,645
‫فعندها ستكسب استقلاليتك عن السلطة الحاكمة
‫وسلطانها الذين أعلنت عصيانك عليهما.

133
00:26:41,324 --> 00:26:43,751
‫وستكون بذلك قريبًا من
‫الأراضي التابعة لي أيضًا...

134
00:26:44,214 --> 00:26:46,434
‫وأدعمك تجاريًا؛

135
00:26:46,928 --> 00:26:52,881
‫أفتح لك طريقًا لشبكة تجارية هي
‫الأكبر من نوعها لقوافلك التجارية.

136
00:26:53,703 --> 00:26:56,803
‫وبهذا تنتزع استقلاليتك.

137
00:26:57,577 --> 00:26:59,723
‫وهذا سيكون جيدًا من أجلي أيضًا؛

138
00:27:01,028 --> 00:27:05,295
‫القوافل القادمة إلي
‫ستمر بأمان من أراضيك.

139
00:27:05,816 --> 00:27:14,697
‫لن تستطيع دفع ثمن القوة والفائدة التي
‫ستحصل عليها "روما" من قوتي يا تكفور.

140
00:27:21,655 --> 00:27:23,108
‫عظيم!

141
00:27:23,675 --> 00:27:25,255
‫عظيم!

142
00:27:33,068 --> 00:27:37,015
‫لقد مررت بكل تلك
‫الطرق وتلك السنين...

143
00:27:37,239 --> 00:27:40,619
‫ولم أثق بأحد آخر غير
‫أصلي يا سيد "ألب أرسلان"...

144
00:27:40,685 --> 00:27:41,985
‫ولا أثق بأحد أيضًا.

145
00:27:42,265 --> 00:27:46,385
‫"بلخ" في الأصل هي حقنا أكثر
‫من كونها حقًا للدولة السلجوقية.

146
00:27:46,706 --> 00:27:50,713
‫كان يقع عليكم أن
‫تسلموها لنا بأيديكم.

147
00:27:50,839 --> 00:27:52,333
‫ولكن...

148
00:27:52,537 --> 00:27:57,257
‫أنتم لا تعلمون
‫معنى الدين والوفاء.

149
00:27:57,469 --> 00:27:59,869
‫فتحتم علي أن أذكركم.

150
00:28:14,728 --> 00:28:18,041
‫عن أي دين تتحدث يا قليل التهذيب!

151
00:28:18,528 --> 00:28:22,068
‫لولا نحن ورجال الـ"قنق"...

152
00:28:22,177 --> 00:28:24,443
‫هل كنتم لتعيشوا حتى هذه اللحظة؟!

153
00:28:24,778 --> 00:28:26,458
‫أبوك "علي تكين"...

154
00:28:26,714 --> 00:28:30,561
‫عندما هرب من الأسر وبدأ برفع رأسه
‫معليًا العصيان على أسرته الحاكمة...

155
00:28:30,740 --> 00:28:33,860
‫لم يكن لديه رجل ولا جيش!

156
00:28:35,496 --> 00:28:38,310
‫عندما انخرطتم في
‫الحرب مع "غزنة"...

157
00:28:38,743 --> 00:28:41,063
‫من الذي جعل روحه درعًا وحماكم؟

158
00:28:41,236 --> 00:28:42,556
‫أولم نكن نحن؟

159
00:28:42,642 --> 00:28:45,162
‫هل قمتم بذلك دون مقابل؟

160
00:28:45,297 --> 00:28:50,664
‫عندما كنتم قبيلة بلا موطن وكان
‫لديكم الحلم في أن تصبحوا دولة كبيرة...

161
00:28:50,759 --> 00:28:55,386
‫عندما طردكم الجميع من أرضه،
‫أولم نجعل من موطننا موطنًا لكم؟!

162
00:28:55,860 --> 00:28:58,333
‫أولم نخصص لكم مراعي لأنعامكم؟!

163
00:28:58,529 --> 00:29:06,110
‫إن كان عمرك لا يسعفك كي تعرف كل هذا فاذهب
‫إلى أجدادك، اذهب إلى عمك السلطان واسأله!

164
00:29:09,808 --> 00:29:13,541
‫لقد رأيت ما بوسع عمري
‫ومعصمي فعله في ميدان الحرب.

165
00:29:13,693 --> 00:29:16,767
‫كما كنت ذليلاً وأنت تطلب
‫الأمان على روحك، فلتقم...

166
00:29:16,791 --> 00:29:20,200
‫الآن بكبح جماح لسانك هذا
‫ولا تهدر أنفاسك المعدودة!

167
00:29:26,119 --> 00:29:28,672
‫سيدي..
‫السيد "حسن"...

168
00:29:34,366 --> 00:29:36,193
‫وجدنا مكانه أخيرًا.

169
00:29:39,437 --> 00:29:41,497
‫"أفشين".
‫"أفار".

170
00:29:44,726 --> 00:29:46,713
‫فلتلقوا بهذا في الزنزانة.

171
00:29:47,359 --> 00:29:49,913
‫ولتحكموا وثاقه حتى
‫وصول حكم السلطان.

172
00:30:24,716 --> 00:30:32,147
‫لا حول ولا قوة إلا
‫بالله العلي العظيم.

173
00:30:38,689 --> 00:30:45,316
‫لا حول ولا قوة إلا
‫بالله العلي العظيم.

174
00:30:46,134 --> 00:30:59,975
‫لا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم.

175
00:31:00,085 --> 00:31:02,859
‫لا إله إلا الله.

176
00:31:03,537 --> 00:31:06,357
‫لا إله إلا الله.

177
00:31:07,410 --> 00:31:09,216
‫لا إله إلا الله.

178
00:31:09,644 --> 00:31:18,322
‫لا حول ولا قوة إلا
‫بالله العلي العظيم.

179
00:31:19,221 --> 00:31:20,561
‫"أيبوكيه"!

180
00:31:28,324 --> 00:31:29,598
‫بنيتي!

181
00:32:19,778 --> 00:32:21,158
‫"كارابي"!

182
00:32:23,640 --> 00:32:25,213
‫يجب عليه أن
‫يرتاح قليلاً يا سيدي.

183
00:32:25,252 --> 00:32:27,465
‫ولهذا أعطيناه
‫دواءً مسكنًا للألم.

184
00:32:27,572 --> 00:32:30,650
‫وزيادة على ذلك، قمت
‫بمداواة جرحه ودهنه بالقطران.

185
00:32:30,702 --> 00:32:32,628
‫سيتعافى في أقرب وقت إن شاء الله.

186
00:32:34,458 --> 00:32:35,844
‫سلمت.

187
00:32:52,317 --> 00:32:56,268
‫أنا مجروح وأنت مجروح،

188
00:32:56,293 --> 00:32:59,831
‫كيف ستكون نهاية هذه
‫القصة الأليمة يا "كارابي"؟

189
00:33:04,248 --> 00:33:06,323
‫أنا وأنت وحيدون الآن.

190
00:33:06,937 --> 00:33:11,737
‫فليكن في علمك أنه لم يعد
‫هناك "أكتشا" تداويني أو تداويك.

191
00:33:15,917 --> 00:33:17,857
‫ولهذا فلتكن قويًا.

192
00:33:18,798 --> 00:33:20,231
‫فلتكن بجانبي.

193
00:33:21,775 --> 00:33:23,382
‫فلئن فقدتك أنت أيضًا..

194
00:33:31,747 --> 00:33:33,994
‫فلترفع رأسك في أقرب وقت.

195
00:33:34,430 --> 00:33:35,830
‫اتفقنا يا "كارابي"؟

196
00:33:36,217 --> 00:33:37,737
‫اتفقنا يا بني الأسود؟

197
00:33:38,243 --> 00:33:39,456
‫في أسرع وقت!

198
00:33:46,927 --> 00:33:51,161
‫<font color="#ffff00">خان "سورماري" التجاري</font>

199
00:34:11,497 --> 00:34:14,991
‫إن التجارة هي أكبر أسلحتنا.

200
00:34:16,012 --> 00:34:19,106
‫إن كان هذا هو المركز
‫فهو أيضًا حبل وريدنا.

201
00:34:20,752 --> 00:34:24,145
‫إن الشيء الذي يبقي "آني"
‫متماسكة واقفة على قدميها هو التجارة.

202
00:34:24,784 --> 00:34:27,384
‫كلما كانت "آني" قوية أكثر...

203
00:34:27,683 --> 00:34:30,796
‫كلما كانت "روما"
‫آمنة بذلك القدر.

204
00:34:32,759 --> 00:34:34,339
‫هذا المكان الذي تراه...

205
00:34:34,619 --> 00:34:36,712
‫ليس خانًا للتجارة وحسب.

206
00:34:38,878 --> 00:34:45,584
‫هذا المكان هو قلعة يجب أن نحميها بأرواحنا
‫إن اضطر الأمر عندما يغير علينا العدو.

207
00:34:46,278 --> 00:34:50,018
‫أنا متأكد أن هدف السلاجقة
‫بعد "فاسبوراغان" سيكون هنا.

208
00:34:50,673 --> 00:34:52,280
‫بكل تأكيد.

209
00:34:53,756 --> 00:34:58,056
‫ولهذا لا يمكنني أن أترك خان "سورماري"
‫التجاري تحت مسؤولية أي جندي.

210
00:35:03,937 --> 00:35:06,957
‫إن مسؤلية هذا المكان تقع
‫على عاتقك يا "ألكسندر".

211
00:35:08,348 --> 00:35:11,975
‫لا يقع في نفسك شيء من الشك حيال قيامي
‫بما ينبغي وبوظيفتي على أتم وجه يا أبي.

212
00:35:39,272 --> 00:35:40,612
‫هنا يا سيدي.

213
00:35:40,732 --> 00:35:42,099
‫توقفوا.

214
00:35:53,085 --> 00:35:54,365
‫فلتبقوا أنتم.

215
00:36:41,403 --> 00:36:43,989
‫السلام عليكم ورحمة الله.

216
00:36:48,717 --> 00:36:51,384
‫السلام عليكم ورحمة الله.

217
00:37:41,254 --> 00:37:42,594
‫أتابك.

218
00:37:46,520 --> 00:37:52,187
‫لقد سبق وقلتَ أن من أكبر الحسنات والأعمال
‫التي يثاب عليها المرء هو إسعاد القلوب.

219
00:37:53,324 --> 00:37:57,977
‫والعكس بالعكس؛ إن من أكبر
‫الذنوب هو كسر القلب.

220
00:37:58,685 --> 00:38:06,042
‫بينما كان همي أن أسعد قلبك وكنت أسعى لذلك،
‫جعلتك في حال ترتعد فيها فرائصك من الهم.

221
00:38:07,272 --> 00:38:10,126
‫إن ذنبي كبير، وألمي عميق.

222
00:38:10,390 --> 00:38:11,743
‫وقهري فوق ما يتصور أو يحتمل.

223
00:38:13,359 --> 00:38:15,152
‫أرجوك أن تنظر إلى وجهي.

224
00:38:17,228 --> 00:38:18,714
‫انظر إلى عيني.

225
00:38:21,272 --> 00:38:24,825
‫ألست ممن يرى الصميم
‫إذا نظر إلى العين؟

226
00:38:26,703 --> 00:38:29,376
‫لا تجعل من فقدته
‫اثنين بدل الواحد يا أتابك!

227
00:38:32,520 --> 00:38:33,920
‫أنت من فعل ذلك!

228
00:38:35,698 --> 00:38:38,698
‫أنت من فعل كل شيء!

229
00:38:40,570 --> 00:38:43,720
‫أنت من أخفى عني الحقيقة بإرادتك.

230
00:38:45,870 --> 00:38:50,570
‫من رأى كبر حجم معاناتي والنار بداخلي...

231
00:38:52,320 --> 00:38:54,650
‫ولم يخبرني بهذا السر...

232
00:38:55,950 --> 00:38:59,500
‫ولم يلقي بالماء ليطفئ ناري، كان أنت!

233
00:39:00,710 --> 00:39:04,310
‫لقد فقدت ابنتي مرة في هذه الدنيا الفانية.

234
00:39:06,300 --> 00:39:08,900
‫والسبب في فقداني لها لمرة ثانية...

235
00:39:12,400 --> 00:39:13,820
‫كان أنت مجددًا!

236
00:39:16,100 --> 00:39:17,220
‫كنت سأخبرك.

237
00:39:18,900 --> 00:39:22,200
‫قلت لها "دعينا نخبره، فهذا سر لا يُكتم"
‫لكنها قالت "لقد أقسمت!".

238
00:39:23,570 --> 00:39:25,550
‫قالت "عندما يحين الوقت سأخبره بنفسي...

239
00:39:26,620 --> 00:39:28,220
‫وسوف نعقد زفافنا بعدها".

240
00:39:28,900 --> 00:39:32,520
‫عندما علمتُ أن كلاكما
‫بالداخل كنتُ بحال مزرية!

241
00:39:34,100 --> 00:39:38,770
‫عندما حطمنا الباب ورأيتكم
‫تقاتلون جنبًا إلى جنب...

242
00:39:39,800 --> 00:39:41,520
‫سررتُ كثيرًا.

243
00:39:43,400 --> 00:39:47,300
‫كيف كان لي أن أعلم أن
‫هذه كانت ستكون النهاية؟

244
00:40:02,320 --> 00:40:05,200
‫هل هناك من حاسبك على النهاية؟

245
00:40:06,750 --> 00:40:08,600
‫كُنَّا في ساحة المعركة.

246
00:40:11,020 --> 00:40:14,100
‫في الساحة التي ينال فيها المرء الشهادة!

247
00:40:16,150 --> 00:40:17,900
‫الشهادة لم تكن من نصيبي أو من نصيبك...

248
00:40:19,734 --> 00:40:21,134
‫بل كانت من نصيب ابنتي.

249
00:40:22,420 --> 00:40:25,170
‫أنا لا أحاسبك على النهاية.

250
00:40:26,020 --> 00:40:28,300
‫بل أحاسبك على ما قبل ذلك.

251
00:40:30,400 --> 00:40:34,050
‫أحاسبك على عدم تمكني من شم رائحتها
‫بينما كانت أمامي طوال هذا الوقت...

252
00:40:35,320 --> 00:40:38,870
‫وعدم احتضاني لها والتحدث معها.

253
00:40:41,300 --> 00:40:42,750
‫حاسبني يا أتابك، حاسبني!

254
00:40:44,170 --> 00:40:45,420
‫فهذا حقك.

255
00:40:47,264 --> 00:40:48,884
‫هاك رأسي وهاك عنقي!

256
00:40:49,720 --> 00:40:51,050
‫وأنا راضي لحكمك.

257
00:40:52,500 --> 00:40:54,270
‫ولكن أرشدني أنا أيضًا.

258
00:40:56,170 --> 00:40:57,800
‫من الذي سأحاسبه وعلى ماذا؟

259
00:40:59,450 --> 00:41:02,170
‫لقد لفظت أنفاسها الأخيرة على يدي.

260
00:41:02,650 --> 00:41:05,200
‫لم يكفي ذلك بل قام والدها بمعاداتي.

261
00:41:06,420 --> 00:41:07,720
‫أرشدني أنا أيضًا.

262
00:41:10,020 --> 00:41:13,550
‫لا تفعل ذلك!
‫لقد تركتنا مشتاقون إليك وهذا يكفي.

263
00:41:16,120 --> 00:41:17,120
‫عد الآن.

264
00:41:18,370 --> 00:41:23,700
‫عُد لنحيي "فاسبوراغان" جنبًا إلى جنب...

265
00:41:25,750 --> 00:41:29,620
‫التي ماتت من أجلها ابنتك،
‫تاج رأسي السيدة "أيبيكه"...

266
00:41:30,200 --> 00:41:31,620
‫ولنجعلها ترقد في سلام.

267
00:42:37,891 --> 00:42:40,927
‫"فاسبوراغان"

268
00:42:44,670 --> 00:42:48,350
‫قاتل والدي كان أمامي،
‫لكنني لم أستطع قطع رأسه.

269
00:42:49,970 --> 00:42:52,570
‫"ألب أرسلان" الذي لم يسمع
‫لحكم أحد عندما لم يعجبه...

270
00:42:52,630 --> 00:42:54,591
‫أصبح لا يقوم بأي عمل دون حكم الآن.

271
00:42:55,170 --> 00:42:58,100
‫أخي، أنت تشتاط غضبًا مجددًا.

272
00:42:58,750 --> 00:43:00,700
‫-اهدأ قليلًا!
‫-"أربزكان"!

273
00:43:01,520 --> 00:43:05,050
‫هل تحاول تهدئتي بدلًا من الانتقام لأبي؟

274
00:43:05,456 --> 00:43:07,376
‫ألا تخجل من هذا الحال؟

275
00:43:07,470 --> 00:43:09,220
‫أصغ يا أخي...

276
00:43:22,820 --> 00:43:23,820
‫سيدي...

277
00:43:25,700 --> 00:43:28,270
‫السيد "تشاغري"
‫والأم "سالجان" والسيدة "جوهر" جاءوا.

278
00:43:28,520 --> 00:43:30,820
‫قدموا إلينا فور وصول بشرى انتصارنا لهم.

279
00:43:39,850 --> 00:43:41,750
‫إن كان والدك فهو والدي كذلك.

280
00:43:42,450 --> 00:43:44,450
‫وهو عم السلطان "طغرل".

281
00:43:44,920 --> 00:43:47,050
‫سوف يُصدر الحكم في الوقت المناسب لا محالة.

282
00:43:48,745 --> 00:43:52,445
‫وتعتقد أن الوقت والمكان المناسب سيحينان
‫مهما فعلوا، أليس كذلك يا "أربزكان"؟

283
00:43:52,500 --> 00:43:54,800
‫لقد أعماك حبك لابنته "جوهر"!

284
00:43:54,800 --> 00:43:56,570
‫-أخي!
‫-إن كان كذبًا فقل ذلك!

285
00:43:57,120 --> 00:44:02,320
‫أنت تخدمهم على كل باب خوفًا من
‫ألا يزوجوك "جوهر" إن خرجت عن طوعهم.

286
00:44:03,270 --> 00:44:09,600
‫أخي، الملك "أربزكان" بن
‫"ينال"، يتبعهم كالعبيد لأجل فتاة!

287
00:44:10,120 --> 00:44:13,100
‫وينتظر الأوامر حتى ينتقم لوالده.

288
00:44:13,820 --> 00:44:15,100
‫عار عليك!

289
00:44:39,450 --> 00:44:40,950
‫أثر الأتراك.

290
00:44:42,020 --> 00:44:46,150
‫إن لم نكن في خيمتنا التي حين
‫نرفع رأسنا فيها نرى السماء...

291
00:44:46,520 --> 00:44:51,070
‫فنزين الجدران التي
‫تحيط بنا بلون السماء هكذا.

292
00:44:54,050 --> 00:44:55,650
‫فلا ينقص لون السماء...

293
00:44:57,420 --> 00:44:59,070
‫ولا نجم السلاجقة.

294
00:45:04,120 --> 00:45:05,720
‫إنه جميل للغاية!

295
00:45:05,900 --> 00:45:11,400
‫من الواضح أن "ألب أرسلان" سيزين كل
‫زوايا "فاسبوراغان" بختم السلاجقة هكذا.

296
00:45:16,242 --> 00:45:17,542
‫أهلًا وسهلًا!

297
00:45:26,820 --> 00:45:28,300
‫أهلًا بك يا بني.

298
00:45:41,650 --> 00:45:43,070
‫أهلًا بك يا بني.

299
00:45:45,100 --> 00:45:46,570
‫مبارك النصر!

300
00:45:47,520 --> 00:45:48,700
‫شكرًا يا أبي.

301
00:45:49,720 --> 00:45:50,800
‫تفضل بالجلوس.

302
00:45:54,050 --> 00:45:59,120
‫إن الله يحب أن يرى عباده يتزينون
‫بنعمه التي وهبها لهم يا "ألب أرسلان".

303
00:46:00,700 --> 00:46:03,800
‫النصر نعمة والعرش الذي تجلس عليه كذلك.

304
00:46:05,270 --> 00:46:08,770
‫فليجلس صاحب العرش عليه حتى نمتع ناظرنا به.

305
00:46:11,650 --> 00:46:12,750
‫شكرًا لك.

306
00:46:23,120 --> 00:46:25,420
‫أعلم من أين تأتي، فقد أخبروني.

307
00:46:25,700 --> 00:46:27,650
‫أتمنى أن تكون الأخبار جيدة إن شاء الله.

308
00:46:28,150 --> 00:46:29,700
‫كيف حال السيد "حسن"؟

309
00:46:32,670 --> 00:46:34,070
‫صحته بخير والحمد لله.

310
00:46:34,870 --> 00:46:37,800
‫ولكني لم أستطع إقناعه بالعودة مهما قلت له.

311
00:46:42,970 --> 00:46:46,920
‫أليست القلوب بيد الله يا ولدي؟

312
00:46:48,220 --> 00:46:50,470
‫هو من سيعيد قلبه حتى يرجع.

313
00:46:51,370 --> 00:46:53,750
‫الحمد لله أنك تعلم مكانه.

314
00:46:54,700 --> 00:46:55,750
‫الحمد لله.

315
00:46:58,200 --> 00:47:03,370
‫بعدما كان "أرسلان يوسف" بن "علي تكين"
‫لا يصدر عنه صوت طوال تلك المدة...

316
00:47:03,900 --> 00:47:05,970
‫تحديه لك الآن...

317
00:47:07,650 --> 00:47:09,370
‫لا بد أن هناك أمر وراء ذلك.

318
00:47:10,820 --> 00:47:16,000
‫عندما يُهزم ولا يستطيع الحصول على ما يريد،
‫سيكون عبرة لمن في صفه أو من على فكره.

319
00:47:16,870 --> 00:47:20,900
‫وسوف يضعون خطواتهم بناءً على ذلك بعد الآن.

320
00:47:27,570 --> 00:47:30,920
‫لقد أحضرها الرسول الآن يا
‫سيدي، من السلطان من "بغداد".

321
00:47:31,950 --> 00:47:33,900
‫هذا هو الأمر المتعلق بالأسير.

322
00:47:34,670 --> 00:47:38,250
‫وهذا نص أرسله لك السلطان خصيصًا.

323
00:48:07,650 --> 00:48:13,050
‫"كما تعلمون أن "أرسلان يوسف" الذي
‫أسرتموه في المعركة من أصل "قاراخان"."

324
00:48:13,500 --> 00:48:17,670
‫"ومهما كان عاصيًا على أسرته
‫كما كان والده "علي تكين"...

325
00:48:18,150 --> 00:48:25,000
‫"فقد رأيت فائدة من استشارة حاكم "قاراخان"
‫"إبراهيم خان" المبجل في مصير الأسير".

326
00:48:25,550 --> 00:48:29,120
‫""أرسلان يوسف"طلب العفو
‫عن الأفعال المشينة التي ارتكبها".

327
00:48:30,150 --> 00:48:37,489
‫"وأدلى بأن أفعاله أوقعته وأوقعت الدولة
‫"القاراخانية" بالمشاكل وأدلى باعتذاره".

328
00:48:38,294 --> 00:48:41,325
‫"ونتيجة عن استشارتنا له...

329
00:48:41,350 --> 00:48:45,300
‫"لأجل تأمين صلح مديد بين دولتين مسلمتين...

330
00:48:45,950 --> 00:48:49,100
‫"للعفو عن حياة "أرسلان يوسف"...

331
00:48:51,120 --> 00:48:53,520
‫"ولتقوية ذلك الصلح...

332
00:49:03,150 --> 00:49:05,200
‫خيرًا يا "أتسيز"، أكمل!

333
00:49:41,570 --> 00:49:43,420
‫"تم الحكم بزواج...

334
00:49:46,000 --> 00:49:48,470
‫الملك "ألب أرسلان" من السيدة "سفرية"...

335
00:49:51,070 --> 00:49:53,600
‫ابنة "أرسلان يوسف"!

336
00:50:40,320 --> 00:50:41,450
‫"سفرية"!

337
00:50:47,120 --> 00:50:48,700
‫انظري يا "غولجه"، أختك قادمة!

338
00:51:14,250 --> 00:51:16,470
‫هل عاد أبي من المعركة يا أختي؟

339
00:51:20,600 --> 00:51:23,420
‫ليس بعد يا عزيزتي "غولجه"، ولكنه سيعود.

340
00:51:26,970 --> 00:51:28,150
‫لقد...

341
00:51:30,670 --> 00:51:32,450
‫-جمعتهم لأبي.
‫-حسنًا!

342
00:51:32,770 --> 00:51:34,750
‫حسنًا يا "غولجه".
‫أحضروا الماء فورًا!

343
00:51:37,870 --> 00:51:41,000
‫ماذا حدث؟ الهواء هنا كان يفيدك غالبًا.

344
00:51:41,620 --> 00:51:43,850
‫هل مشيتم كثيرًا؟
‫هل جعلتموها تركض كثيرًا؟

345
00:51:44,320 --> 00:51:46,120
‫لماذا ينقطع نفس "غولجه" يا "زران"؟

346
00:51:46,850 --> 00:51:50,450
‫لا يا "سفرية"، أقسم أنها
‫نهضت من فراشها للتو.

347
00:51:51,120 --> 00:51:53,270
‫ولكنها على هذا الحال في الآونة الأخيرة.

348
00:51:54,750 --> 00:51:56,120
‫هل أنت بحال أفضل؟

349
00:51:56,420 --> 00:51:57,820
‫تنفسي من أنفك يا "غولجه".

350
00:51:58,200 --> 00:51:59,750
‫أجل، هكذا.

351
00:52:00,150 --> 00:52:02,920
‫أحسنت، اهدئي!

352
00:52:05,270 --> 00:52:06,270
‫سيدة "سفرية"!

353
00:52:14,750 --> 00:52:16,150
‫هل أنت بحال أفضل يا "غولجه"؟

354
00:52:32,000 --> 00:52:34,570
‫-أخبرني الآن!
‫-يجب أن تعودي إلى القصر فورًا.

355
00:52:35,450 --> 00:52:36,570
‫الأخبار سيئة!

356
00:52:37,250 --> 00:52:38,570
‫ماذا حدث؟

357
00:52:43,100 --> 00:52:44,200
‫أم أن...

358
00:52:45,457 --> 00:52:46,457
‫أبي!

359
00:52:47,068 --> 00:52:48,218
‫لقد تشتت جيشنا.

360
00:52:50,000 --> 00:52:52,820
‫ووالدك الأمير "أرسلان يوسف"...

361
00:52:54,355 --> 00:52:56,025
‫وقع أسيرًا للملك "ألب أرسلان".

362
00:53:08,320 --> 00:53:12,050
‫أبلغ رئيس الجند فورًا
‫أن يجهز الوحدات التي لم تذهب للمعركة.

363
00:53:42,150 --> 00:53:45,220
‫"يا ابن أخي، لولا وجودي في "بغداد"...

364
00:53:45,800 --> 00:53:49,920
‫لجئت لـ"فاسبوراغان" وأخبرتك
‫بهذا وأنا أنظر في عينيك".

365
00:53:56,570 --> 00:54:00,520
‫"لقد استوليت على "فاسبوراغان"،
‫استوليت عليها بدفع ثمن غالٍ".

366
00:54:07,200 --> 00:54:10,300
‫"والآن، الثمن الذي ستدفعه لقاء الصلح...

367
00:54:10,450 --> 00:54:13,120
‫سوف يكون أثقل عليك، أعلم ذلك".

368
00:54:33,620 --> 00:54:35,620
‫"وأعلم كذلك أين دفنت قلبك".

369
00:54:36,420 --> 00:54:38,820
‫"امتحان أمثالنا أصعب يا "ألب أرسلان"."

370
00:54:39,698 --> 00:54:42,348
‫"الله ذو الجلال يصطفي البعض".

371
00:54:43,420 --> 00:54:46,020
‫"ولكي يقوي هؤلاء المصطفين...

372
00:54:46,520 --> 00:54:49,920
‫"كما نفعل نحن بالحديد، يضعنا في النار...

373
00:54:50,200 --> 00:54:53,950
‫ثم يضعنا في الماء، يضربنا ويشكلنا...

374
00:54:55,120 --> 00:54:56,650
‫ولا يكفي ذلك ويفعلها مجددًا".

375
00:54:57,620 --> 00:55:03,419
‫"ولكن في النهاية يُصبح ذلك المختار
‫كفولاذ لا يؤثر عليه ولا يضعفه...

376
00:55:03,443 --> 00:55:07,950
‫لا النار ولا الماء ولا الهواء والتراب".

377
00:55:08,470 --> 00:55:11,400
‫"تصبح شخصًا من الفولاذ يا "ألب أرسلان"."

378
00:55:13,000 --> 00:55:16,020
‫"هذا الزواج، حتى وإن
‫ارتأى لك أنه شر الآن...

379
00:55:16,520 --> 00:55:20,120
‫فلا تشك أن ورائه الكثير من الخير".

380
00:55:20,970 --> 00:55:23,370
‫"مثلما تشرب الأعشاب المريرة للعلاج...

381
00:55:23,792 --> 00:55:25,938
‫لأجل الصلح، ولأجل الدولة...

382
00:55:26,564 --> 00:55:31,478
‫ولأجل حماية ظهرك قبل الزحف نحو
‫"الأناضول" التي وضعت عينك عليها...

383
00:55:32,119 --> 00:55:34,891
‫يجب أن تتقبل هذا الألم
‫دون اعتراض يا ابن أخي".

384
00:55:35,020 --> 00:55:39,920
‫"لا تنسى...
‫إن كانت النية خير، فالعاقبة خير".

385
00:56:17,670 --> 00:56:19,020
‫يا محاربي الشجعان!

386
00:56:21,620 --> 00:56:24,120
‫وكأن حرمان أبي وجدي من
‫حقوقهم في أسرتهم الحاكمة...

387
00:56:24,470 --> 00:56:27,720
‫وفي حكم الدولة القاراخانية...

388
00:56:29,040 --> 00:56:33,740
‫لا يكفي...

389
00:56:35,120 --> 00:56:39,320
‫قام من كانوا يتسولون منا
‫الأراضي والوطن بالأمس...

390
00:56:40,020 --> 00:56:41,850
‫بالهجوم علينا بجيوشهم.

391
00:56:45,180 --> 00:56:50,130
‫نحن لم نحن رقابنا
‫للظلمة من أسرتنا الحاكمة.

392
00:56:54,970 --> 00:57:00,000
‫الآن، هل سنترك ما تفعله
‫الدولة السلجوقية دون عقاب؟

393
00:57:02,610 --> 00:57:04,470
‫أقسم أننا لن نفعل.

394
00:57:06,150 --> 00:57:09,640
‫سوف نذهب لإنقاذ
‫أبي، السلطان الوارث...

395
00:57:09,670 --> 00:57:13,750
‫الحقيقي والشرعي
‫لـ"القراخانيون" من الأسر.

396
00:57:14,740 --> 00:57:18,500
‫سوف نذهب لتحدي الخوف والموت.

397
00:57:19,100 --> 00:57:23,240
‫يعيش "أرسلان يوسف"،
‫تعيش السيدة "سفرية".

398
00:57:23,240 --> 00:57:25,060
‫يعيش "أرسلان يوسف"،

399
00:57:25,060 --> 00:57:26,650
‫تعيش السيدة "سفرية".

400
00:57:26,650 --> 00:57:30,040
‫يعيش "أرسلان يوسف"،

401
00:57:30,040 --> 00:57:35,340
‫تعيش السيدة "سفرية".

402
00:57:35,340 --> 00:57:38,690
‫يعيش "أرسلان يوسف"،
‫تعيش السيدة "سفرية".

403
00:57:39,540 --> 00:57:40,870
‫هناك شيء يجب أن أخبرك...

404
00:57:40,900 --> 00:57:43,870
‫إن كنتِ تحاولين إثنائي
‫عن قراري مجدداً فلا فائدة.

405
00:57:48,620 --> 00:57:52,510
‫سوف أذهب لإنقاذ والدي من
‫هذا الظالم "ألب أرسلان" هذه الليلة.

406
00:57:54,120 --> 00:57:55,670
‫أولاً ألقِ نظرة على ذلك.

407
00:57:56,020 --> 00:57:57,230
‫ما هذا؟

408
00:57:59,940 --> 00:58:01,700
‫أمر "إبراهيم خان المبجل".

409
00:58:25,960 --> 00:58:28,490
‫" فاسبوراغان".

410
00:58:30,250 --> 00:58:32,190
‫لم يكن ذلك جيداً أبداً يا أبي.

411
00:58:35,900 --> 00:58:38,740
‫"ألب أرسلان"
‫يتمزق قلبه من الألم..

412
00:58:40,406 --> 00:58:42,739
‫أن يتزوج من سيدة
‫لم يرها أو يحبها...

413
00:58:43,660 --> 00:58:45,260
‫أهذا شيء يُعقل؟

414
00:58:47,760 --> 00:58:52,730
‫بينما لا زال حب "أكتشا"
‫في قلبه ولا زال في حداد..

415
00:58:54,170 --> 00:58:56,980
‫لن يوافق "ألب
‫أرسلان" على ذلك أبداً.

416
00:58:57,540 --> 00:58:59,540
‫ما في القلب يظل في القلب يا بني.

417
00:59:03,470 --> 00:59:05,060
‫لا زال يتألم.

418
00:59:06,110 --> 00:59:07,740
‫هذا صحيح ولكن...

419
00:59:10,380 --> 00:59:13,550
‫لا يمكنه أن يظل في
‫حداد طوال عمره.

420
00:59:14,850 --> 00:59:19,140
‫"ألب أرسلان" يعرف
‫أهمية المطلوب منه...

421
00:59:19,660 --> 00:59:25,560
‫ومصلحة الدولة وأتمنى أنه سيتفهم.

422
00:59:25,980 --> 00:59:29,920
‫أخي يمكنه أن يضحي بحياته من
‫أجل دولته دون أن يرمش له جفن.

423
00:59:30,170 --> 00:59:31,760
‫ولكن هذا أمر آخر.

424
00:59:32,280 --> 00:59:35,770
‫الموت في أغلب الأحيان
‫هو أسهل شيء يا "سليمان".

425
00:59:37,210 --> 00:59:43,350
‫ولهذا يُبتلى المختارون بأصعب
‫الامتحانات في بعض الأحيان.

426
00:59:52,410 --> 00:59:54,630
‫-لماذا لا زلتم هنا؟
‫-أخي.

427
00:59:58,960 --> 01:00:00,820
‫قلقنا عليك يا بني.

428
01:00:07,450 --> 01:00:08,660
‫بني.

429
01:00:10,230 --> 01:00:11,490
‫صعب.

430
01:00:14,890 --> 01:00:16,820
‫-صعب للغاية ولكن..
‫-ضروري.

431
01:00:19,370 --> 01:00:24,590
‫أرى بوضوح أن هذا الأمر الذي يصعب
‫علي سوف يفتح لنا أبواباً كثيرة يا أبي.

432
01:00:34,660 --> 01:00:37,670
‫موت ابنتنا "أكتشا" زلزلنا
‫جميعاً يا "ألب أرسلان".

433
01:00:39,710 --> 01:00:40,920
‫هي شهيدة.

434
01:00:41,650 --> 01:00:43,490
‫والشهداء أحياء.

435
01:00:44,480 --> 01:00:46,400
‫هي أيضاً لم تكن لتريدك حزيناً.

436
01:00:47,540 --> 01:00:51,030
‫وبالتأكيد لا يمكن لأحد
‫أن يملأ مكانها في قلبك.

437
01:00:51,870 --> 01:00:52,880
‫ولكن...

438
01:00:53,580 --> 01:00:57,040
‫تحتاج إلى أولاد تترك
‫لهم اسمك وعرشك يا بني.

439
01:00:58,080 --> 01:01:00,900
‫وكما أن ذلك الزواج
‫سيحول الخصومة التي بين...

440
01:01:00,930 --> 01:01:04,380
‫"القراخانيون" والدولة
‫السلجوقية إلى صلة قرابة...

441
01:01:05,210 --> 01:01:08,270
‫سيكون وسيلة لدوام نسلك أيضاً.

442
01:01:09,170 --> 01:01:11,460
‫الحق جعل هذه الأراضي
‫من نصيبك يا بني.

443
01:01:12,250 --> 01:01:17,910
‫أؤمن أنه سوف يجعل ما بعدها
‫وحتى "الأناضول" من نصيبك بإذن الله.

444
01:01:18,180 --> 01:01:19,690
‫وحينها...

445
01:01:20,016 --> 01:01:25,330
‫أولادك سوف يحملون الراية
‫إلى ما لا تراه عينك حتى.

446
01:01:28,610 --> 01:01:30,290
‫للوصول إلى الأناضول...

447
01:01:31,450 --> 01:01:33,350
‫والحصول على ما ذكرت...

448
01:01:35,460 --> 01:01:36,920
‫لا يجب علينا الموت...

449
01:01:37,610 --> 01:01:39,260
‫بل أكثر من ذلك.

450
01:01:39,260 --> 01:01:40,510
‫فهمت.

451
01:01:44,330 --> 01:01:46,320
‫أياً كان ما يقع على عاتقي.

452
01:01:46,900 --> 01:01:48,380
‫سأقوم به.

453
01:02:11,900 --> 01:02:12,960
‫اتركوا ذلك.

454
01:02:13,656 --> 01:02:15,156
‫لا حاجة للأمتعة.

455
01:02:15,550 --> 01:02:17,550
‫لن أبقى في "فاسبوراغان" كثيراً.

456
01:02:17,820 --> 01:02:19,550
‫سوف آخذ أبي وأعود فوراً.

457
01:02:20,260 --> 01:02:21,640
‫اخرجوا أنتم أيضاً!

458
01:02:34,240 --> 01:02:35,360
‫"سفرية"!

459
01:02:35,790 --> 01:02:37,590
‫أرجوك أن تعودي لرشدك.

460
01:02:37,850 --> 01:02:39,110
‫أنا أيضاً أحزن كثيراً.

461
01:02:40,420 --> 01:02:43,260
‫ولكن السلاطنة اتخذوا
‫قرارهم، ما باليد حيلة.

462
01:02:43,660 --> 01:02:46,420
‫لا أهتم بالحكم ولا بالاتفاقية.

463
01:02:47,320 --> 01:02:50,390
‫أكره الدولة السلجوقية
‫مثلما أكره البيزنطيين.

464
01:02:51,310 --> 01:02:55,800
‫سوف أهدم هذه القلعة على رؤوسهم
‫ولا أتزوج من الملك "ألب أرسلان".

465
01:02:57,350 --> 01:02:59,640
‫إن لم توافقي على الزواج...

466
01:03:00,770 --> 01:03:02,390
‫سوف يقتلون والدك.

467
01:03:04,270 --> 01:03:07,680
‫بالطبع لن أخرق المعاهدة
‫وأعرض حياة أبي للخطر.

468
01:03:08,030 --> 01:03:09,220
‫لقد قلت لك.

469
01:03:09,740 --> 01:03:11,980
‫سوف أنقذ أبي وأعود.

470
01:03:12,280 --> 01:03:16,230
‫"سفرية"، هذا مستحيل،
‫كيف ستقومين بذلك.

471
01:03:16,660 --> 01:03:20,190
‫إذا قام "ألب أرسلان"
‫بخرق المعاهدة وليس أنا...

472
01:03:21,540 --> 01:03:22,680
‫فهذا ممكن.

473
01:03:31,920 --> 01:03:34,900
‫اترك وضعية الدفاع تلك وهاجمني!

474
01:03:40,110 --> 01:03:42,430
‫لسنا والد وولده الآن بل أعداء!

475
01:03:42,950 --> 01:03:45,460
‫سوف تقتل إن لم تكن تريد الموت.

476
01:03:54,820 --> 01:03:56,590
‫عظيم، أحسنت.

477
01:03:58,960 --> 01:04:03,140
‫طريقتك في القتال كأنها تصرخ معلنةً
‫أنك ابن"غريغور غرانوس" يا "ألكسندر".

478
01:04:03,670 --> 01:04:04,710
‫أحسنت.

479
01:04:04,930 --> 01:04:07,200
‫"ألب أرسلان" سيتزوج
‫من ابنة "أرسلان يوسف".

480
01:04:09,810 --> 01:04:11,480
‫ألن نحرك ساكناً؟

481
01:04:18,800 --> 01:04:19,920
‫لا تنسى ذلك.

482
01:04:21,400 --> 01:04:22,930
‫أكبر نصر...

483
01:04:23,420 --> 01:04:26,470
‫هو الذي تحصل عليه دون
‫أن تلطخ يدك بقطرة دم.

484
01:04:36,090 --> 01:04:39,360
‫سنكون أكثر المستفيدين من
‫ذلك الزواج يا "ألكسندر".

485
01:04:40,540 --> 01:04:43,190
‫إنهم يسمحون للعدو بالدخول بينهم.

486
01:04:44,070 --> 01:04:49,080
‫أولسنا نحن من يتحكم في ذلك
‫العدو الذي سيصبح من أقاربهم؟

487
01:04:51,300 --> 01:04:53,040
‫وعندما يحين الوقت.

488
01:04:53,530 --> 01:04:55,490
‫سنقطع أنفاسهم.

489
01:05:03,440 --> 01:05:05,830
‫إذا شردت للحظة واحدة.

490
01:05:07,510 --> 01:05:09,310
‫سوف تموت.

491
01:05:17,060 --> 01:05:18,260
‫مرة أخرى!

492
01:05:55,110 --> 01:05:57,550
‫يدور الزمن مراراً وتكراراً...

493
01:05:58,840 --> 01:06:02,290
‫وينقلب كل شيء على
‫عقبه يا سيد "تشاغري".

494
01:06:03,220 --> 01:06:04,300
‫أليس كذلك؟

495
01:06:07,650 --> 01:06:10,450
‫لا حاجة للانتظار إن
‫كان الحكم قد أُصدر.

496
01:06:11,590 --> 01:06:16,050
‫فلتقطع الرأس المباركة  لـ"أرسلان
‫يوسف" ابن "على تكين"...

497
01:06:16,070 --> 01:06:21,020
‫الذي خدمتموه يوماً
‫وكان لكم قائداً ومرشدا.

498
01:06:26,990 --> 01:06:28,960
‫نحن لا نخدم...

499
01:06:30,530 --> 01:06:32,000
‫إلا الله.

500
01:06:33,260 --> 01:06:36,530
‫فالطريق طريقه وهو يرشدنا.

501
01:06:39,360 --> 01:06:41,110
‫فما بالك...

502
01:06:41,390 --> 01:06:45,370
‫تظن أن ما وهبنا إياه هو منك!

503
01:06:47,230 --> 01:06:49,640
‫ابنك يشبهك تماماً.

504
01:06:50,930 --> 01:06:52,340
‫كقمة الجبال...

505
01:06:53,380 --> 01:06:55,530
‫وهو أعلى منها.

506
01:06:59,250 --> 01:07:01,170
‫انظر إلى القدر.

507
01:07:02,980 --> 01:07:09,000
‫أنت وابنتك ستعيشون
‫تحت ظل وحماية...

508
01:07:09,980 --> 01:07:12,380
‫ذلك الذي هو أعلى من الجبال.

509
01:07:13,940 --> 01:07:19,890
‫أُصدر الحكم بالصلح
‫بين دولتين مسلمتين.

510
01:07:21,130 --> 01:07:28,710
‫ولا سبب آخر كان ليقنعني
‫بالسماح لدمك بالاختلاط بدمي.

511
01:07:30,020 --> 01:07:31,630
‫"أرسلان يوسف".

512
01:07:38,710 --> 01:07:39,820
‫أيها الشجعان.

513
01:08:29,280 --> 01:08:30,990
‫سيأتي السيد "ألب
‫أرسلان" بعد قليل.

514
01:08:37,090 --> 01:08:39,960
‫أنا لا أُهزم أبداً يا
‫سيد "ألب أرسلان".

515
01:08:40,570 --> 01:08:41,860
‫أبداً!

516
01:08:44,010 --> 01:08:46,550
‫سوف أقتلك!

517
01:08:50,880 --> 01:08:54,090
‫إنك تعصي أمر
‫السلطان يا سيد "ينال".

518
01:08:54,090 --> 01:08:55,810
‫سوف أمزقك!

519
01:08:55,810 --> 01:09:00,500
‫هل تظن أنك ستحتمي بـ"ألب
‫أرسلان" وتظل على قيد الحياة؟

520
01:09:00,500 --> 01:09:03,740
‫سوف أقتلك!

521
01:09:11,710 --> 01:09:12,830
‫سيد "ينال"!

522
01:09:12,980 --> 01:09:15,640
‫-ماذا تفعل؟
‫-ابتعد من أمامي يا "ألب أرسلان"!

523
01:09:15,640 --> 01:09:20,080
‫لن أتركه مرة أخرى،
‫مهما حدث لم أتركه حياً.

524
01:09:20,080 --> 01:09:23,210
‫-ألا تسمعني، ابتعد!
‫-سيد "ينال"!

525
01:09:24,770 --> 01:09:26,900
‫ألم تسمع حكم السلطان؟

526
01:09:46,440 --> 01:09:51,570
‫الله شاهد على أنني أريد إنهاء حياتك
‫البائسة تلك هاهنا أكثر من السيد" ينال".

527
01:09:52,160 --> 01:09:53,240
‫ولكن...

528
01:09:53,890 --> 01:09:57,150
‫هل تريد قتل حماك
‫يا سيد "ألب أرسلان"؟

529
01:09:57,960 --> 01:10:01,680
‫إذا كنت تريد الحياة فيجب
‫عليك تأديب لسانك ذلك!

530
01:10:03,930 --> 01:10:05,970
‫وبعد ذلك ستبتعد عن السيد "ينال".

531
01:10:30,740 --> 01:10:32,930
‫كيف ستتزوج من ابنة ذلك الوغد؟

532
01:10:33,200 --> 01:10:34,420
‫ألا تعرف ما فعل؟

533
01:10:35,130 --> 01:10:35,940
‫أعرف.

534
01:10:36,310 --> 01:10:40,420
‫ولكنني أعرف أيضاً أن
‫كلمة السلطان فوق كلمتنا.

535
01:10:40,820 --> 01:10:41,840
‫الحكم حكمه.

536
01:10:41,840 --> 01:10:44,820
‫سوف أقطع رقبته وأخرج
‫في الطريق حافي القدمين...

537
01:10:44,840 --> 01:10:48,770
‫إلى "بغداد" وأشرح
‫للسلطان سبب فعلتي.

538
01:10:49,060 --> 01:10:50,600
‫لا تمنعني!

539
01:10:52,770 --> 01:10:54,050
‫سيد "ينال"!

540
01:10:54,650 --> 01:10:56,050
‫نقول أن ذلك للصلح.

541
01:10:56,290 --> 01:10:57,810
‫لأجل الدولة.

542
01:10:57,990 --> 01:11:01,660
‫لأجل أن نتوجه إلى
‫"الأناضول" دون ترك عدو خلفنا.

543
01:11:01,970 --> 01:11:03,000
‫لماذا لا تفهم؟

544
01:11:03,000 --> 01:11:04,320
‫أياً كان!

545
01:11:04,420 --> 01:11:06,850
‫لا تعلمني ما هو
‫أفضل بالنسبة للدولة!

546
01:11:06,940 --> 01:11:10,180
‫يمكننا العثور على طريقة
‫أخرى تؤدي إلى نفس النتيجة.

547
01:11:10,180 --> 01:11:13,540
‫أنا لن أسمح بصلحٍ على دمِ أبي!

548
01:11:14,100 --> 01:11:15,370
‫اهدأ أولاً.

549
01:11:15,960 --> 01:11:18,790
‫-صوتك يزلزل الأرض والسماء.
‫-ماذا عنك يا "أربزكان"؟

550
01:11:19,150 --> 01:11:22,190
‫سوف يصبح اللقيط الذي
‫قتل والدنا من أقاربنا...

551
01:11:22,210 --> 01:11:26,130
‫وأنت ستكون محتفلاً في
‫ذلك العرس معهم، أليس كذلك؟

552
01:11:31,110 --> 01:11:32,500
‫فليحدث ما يحدث يا أخي.

553
01:11:33,290 --> 01:11:37,330
‫التواجد في نفس الاجتماع
‫الذي يهدر دم أبي صعب علي أيضاً.

554
01:11:44,650 --> 01:11:45,940
‫"أربزكان".

555
01:11:50,650 --> 01:11:53,500
‫من الواضح أنه لا سبيل
‫لإقناع أبناء "ينال" بالكلام.

556
01:11:58,090 --> 01:11:59,950
‫ولكنك ستمتثل لحكم السلطان.

557
01:12:00,890 --> 01:12:05,750
‫هذا الحكم لا يشفي صدورنا
‫يا سيد "ألب أرسلان".

558
01:12:07,400 --> 01:12:09,910
‫سوف ينصب أبناء "ميكائيل"
‫محكمة ويصدرون أحكاماً،

559
01:12:10,230 --> 01:12:13,580
‫ولكنكم تريدون الدم من
‫أولاد "ينال"، أليس كذلك؟

560
01:12:15,190 --> 01:12:17,910
‫ماذا تقصد بـ"أنتم" يا "إبراهيم"؟

561
01:12:18,180 --> 01:12:19,160
‫أنتم...

562
01:12:25,880 --> 01:12:29,270
‫إن كنتم من نسل السلاجقة
‫فأبي أيضاً من أبنائهم.

563
01:12:29,440 --> 01:12:32,630
‫أليس والدك الذي تتحدث
‫عنه هو عمنا نحن أيضاً.

564
01:12:33,150 --> 01:12:36,340
‫من تحاسبون وعلى ماذا؟

565
01:12:39,430 --> 01:12:42,530
‫هل هو الوحيد الذي مات يومها؟

566
01:12:43,650 --> 01:12:46,140
‫ألم نفقد الكثير من الشهداء؟

567
01:12:46,940 --> 01:12:51,910
‫ألم أدفع الثمن مع
‫أخي "طغرل" أمام "ألب كارا"...

568
01:12:51,940 --> 01:12:56,920
‫الذي أرسله "ألتغين"
‫للهجوم علينا بغتة؟

569
01:12:58,750 --> 01:13:01,310
‫لقد قطعتم ذيل الثعبان
‫ولكن رأسه ما زال موجوداً.

570
01:13:02,090 --> 01:13:05,900
‫لماذا يظل "أرسلان يوسف"
‫الذي قتل أبي بيده حياً يا أخي؟

571
01:13:06,650 --> 01:13:11,030
‫كل هذه السنوات كلما
‫توجهت إليه منعتموني عنه.

572
01:13:11,400 --> 01:13:12,770
‫أمرتموني بالتوقف ففعلت.

573
01:13:12,770 --> 01:13:15,350
‫قلتم لي أن أنتظر وأن
‫لكل شيء وقته فانتظرت.

574
01:13:15,720 --> 01:13:17,070
‫وأنتم ماذا فعلتم؟

575
01:13:17,660 --> 01:13:22,820
‫كأنكم لم تكتفوا بمنعي عن قتل
‫"أرسلان يوسف" الذي قتل عمك بيده..

576
01:13:22,820 --> 01:13:26,630
‫وأيضاً تزوج ابنك لابنته، أليس
‫هذا صحيحاً يا سيد "تشاغري"؟

577
01:13:29,680 --> 01:13:30,990
‫"إبراهيم"!

578
01:13:33,050 --> 01:13:34,110
‫أنت...

579
01:13:34,110 --> 01:13:37,400
‫ألا تعرف ما هو أمر السلطان؟

580
01:13:41,140 --> 01:13:42,750
‫هل السيد "تشاغري"
‫الذي عصى أمر السلطان...

581
01:13:42,770 --> 01:13:44,970
‫وأضاع "غزنة" هو
‫من يحدثني عن ذلك؟

582
01:13:45,680 --> 01:13:49,410
‫لم تعد تسمع ما تقوله
‫بسبب سنك المتقدم.

583
01:13:49,900 --> 01:13:51,260
‫سيد "تشاغري".

584
01:14:20,600 --> 01:14:22,340
‫(قصر أرسلان يوسف)

585
01:14:35,570 --> 01:14:37,700
‫الخدم أخبروها دون قصد.

586
01:14:38,870 --> 01:14:40,460
‫هي كذلك منذ أن سمعت.

587
01:14:45,850 --> 01:14:48,170
‫غيابك ذلك سوف يمرضها تماماً.

588
01:15:04,600 --> 01:15:05,750
‫لا تبكي...

589
01:15:06,780 --> 01:15:09,270
‫لا تهدري دموع
‫عيناك الغالية يا جميلتي.

590
01:15:11,525 --> 01:15:14,650
‫أنا لا أستطيع النوم
‫دون أني تحكي لي حكاية.

591
01:15:15,300 --> 01:15:17,850
‫سأذهب وأعود فورًا، أعدك.

592
01:15:18,675 --> 01:15:22,500
‫هل "فاسبوراغان" بعيدة
‫للغاية؟ ماذا لو جئت معك؟

593
01:15:23,750 --> 01:15:29,150
‫مستحيل يا "غولجه". فبيتنا
‫والمكان الذي ننتمي إليه هو هنا.

594
01:15:29,675 --> 01:15:32,925
‫إذا قمت بقطف الوردة
‫من أرضها فسوف تذبل.

595
01:15:33,225 --> 01:15:37,000
‫لا يمكنني أنا وأنت التنفس هناك.

596
01:15:37,000 --> 01:15:41,300
‫أبي غير موجود وأنت
‫كذلك، ماذا سأفعل هنا وحدي؟

597
01:15:41,650 --> 01:15:43,675
‫لا تفعلي هذا!

598
01:15:44,050 --> 01:15:46,275
‫فأنا سآخذ أبي وأعود فورًا.

599
01:15:46,400 --> 01:15:50,725
‫-وعد؟
‫-بالتأكيد، أعدك.

600
01:15:53,100 --> 01:15:55,425
‫وأنت لست هنا وحدك.

601
01:15:55,625 --> 01:15:58,625
‫فـ"غوكتشا" و"أيديلجه" هنا.

602
01:16:00,025 --> 01:16:02,075
‫كل القصر ملكك.

603
01:16:02,075 --> 01:16:04,070
‫هيا.

604
01:16:04,475 --> 01:16:08,125
‫فلتُهدي أختك أجمل
‫ابتسامة حتى تودعيها.

605
01:16:08,875 --> 01:16:13,325
‫لن أضحك أبدًا حتى تعودي. أبدًا.

606
01:16:23,375 --> 01:16:25,075
‫سأعود.

607
01:16:25,675 --> 01:16:28,550
‫وبعدها سأحكي لك أجمل الحكايات.

608
01:16:33,125 --> 01:16:37,425
‫الحكايات التي يُعاقب فيها
‫جميع الأشرار في النهاية.

609
01:16:56,625 --> 01:16:59,325
‫"أتابك"، أعطنا ماء الحياة!

610
01:17:01,050 --> 01:17:02,700
‫"ألب أرسلان"؟

611
01:17:03,675 --> 01:17:05,725
‫"أتابك"، أعطنا ماء الحياة!

612
01:17:05,782 --> 01:17:10,037
‫-"ألب أرسلان"!
‫-"أتابك"، النجدة!

613
01:17:10,575 --> 01:17:13,100
‫"أتابك"، أعطنا ماء الحياة!

614
01:17:14,200 --> 01:17:18,950
‫-"أتابك"، النجدة، أعطنا ماء الحياة!
‫-"ألب أرسلان".

615
01:17:19,875 --> 01:17:23,800
‫-"أتابك"، النجدة!
‫-النجدة يا أبي!

616
01:17:24,225 --> 01:17:26,400
‫-ابنتي.
‫-أبي!

617
01:17:26,725 --> 01:17:30,100
‫-عزيزتي "أيبيكه".
‫-النجدة يا أبي!

618
01:17:30,100 --> 01:17:32,550
‫-"أتابك"، أعطنا ماء الحياة!
‫-أبي!

619
01:17:32,800 --> 01:17:35,775
‫"أتابك"، "أتابك"!

620
01:17:38,925 --> 01:17:42,625
‫-"أتابك"، أعطنا ماء الحياة!
‫-أبي!

621
01:17:44,725 --> 01:17:48,600
‫-النجدة يا "أتابك"!
‫-النجدة يا أبي!

622
01:17:48,850 --> 01:17:50,700
‫أبي!

623
01:17:50,700 --> 01:17:53,575
‫"أتابك"، أعطنا ماء الحياة!

624
01:17:54,225 --> 01:17:57,625
‫-"أتابك"!
‫-أبي، النجدة!

625
01:18:20,300 --> 01:18:22,150
‫أبي!

626
01:19:16,900 --> 01:19:22,950
‫من الواضح أننا سنحتاج مبلغًا أكبر مما
‫حسبنا من أجل الإعمار يا سيد "ألب أرسلان".

627
01:19:24,350 --> 01:19:27,825
‫ستأخذين كل ما تحتاجين.

628
01:19:28,215 --> 01:19:33,275
‫فبإذن الله عندما نستولي على خان
‫"سورماري" التجاري قلب تجارة البيزنطيين...

629
01:19:33,650 --> 01:19:37,750
‫سيكون لدينا ربح يكفي
‫لإعمار ألف مدينة وليس واحدة.

630
01:19:37,850 --> 01:19:42,025
‫وكلما سنربح نحن،
‫سيخسر الكفار إن شاء الله.

631
01:19:42,425 --> 01:19:46,625
‫الحرب بالتجارة أهم
‫من الحرب بالسيف.

632
01:19:48,500 --> 01:19:55,125
‫لا بد أن القوافل التي ننتظرها من
‫المدن البعيدة قد دخلت أراضي "آني" الآن.

633
01:20:08,050 --> 01:20:11,166
‫إخوتنا الشجعان سيضعون
‫البيزنطيين في وضع صعب...

634
01:20:11,190 --> 01:20:15,050
‫ويجعلونا في رخاء بفضل
‫الخطة التي رسمناها بإذن الله.

635
01:20:40,650 --> 01:20:42,300
‫يا الله!

636
01:22:21,900 --> 01:22:24,325
‫بضاعتكم ملكنا.

637
01:22:24,875 --> 01:22:27,125
‫ولتكن حياتكم لكم.

638
01:22:27,350 --> 01:22:31,125
‫خذوا العربات، سنذهب، هيا!

639
01:22:42,675 --> 01:22:48,475
‫التجار الذين سُرقت بضاعتهم، سيذهبون
‫إلى البيزنطيين للتعويض عن خسارتهم.

640
01:22:56,225 --> 01:23:00,425
‫وسيأتون لنا عندما لا يستطيعون
‫أخذ المقابل من البيزنطيين.

641
01:23:00,950 --> 01:23:06,875
‫لسنا بحاجة للسيف والدرع
‫في هذه الحرب بل للسياسة.

642
01:23:08,325 --> 01:23:14,025
‫بما أننا بحاجة إلى
‫السياسة وليس للسيف.

643
01:23:16,850 --> 01:23:21,875
‫فنحن بحاجة للعقل
‫والعلم أولًا من أجل هذا.

644
01:23:35,475 --> 01:23:39,575
‫أروني إذًا أين سنبني المدرسة.

645
01:24:08,750 --> 01:24:12,550
‫-أهلًا بك يا "أتابك".
‫-أهلًا بك يا سيدي.

646
01:24:33,025 --> 01:24:36,675
‫لقد تفقدت سجلات التجار الذين
‫يحضرون البضاعة للنزل دائمًا.

647
01:24:36,700 --> 01:24:43,400
‫نحن في وضع جيد للغاية ولكن إن كنا نريد
‫أن نصبح أقوى فعلينا سحب تجار أكثر يا أبي.

648
01:24:43,950 --> 01:24:51,400
‫نحن بحاجة لجميع التجار الذين يذهبون من
‫طرف العالم إلى الطرف الآخر يا "ألكسندر".

649
01:24:51,825 --> 01:24:54,575
‫وإن كنا نريد استرجاع
‫"فاسبوراغان".

650
01:24:54,623 --> 01:25:01,423
‫فعلينا ضم أصحاب "فاسبوراغان"
‫الحاليين إلى هؤلاء التجار.

651
01:25:01,520 --> 01:25:04,525
‫هل أنت واثق من أن "ألب
‫أرسلان" سيقبل عرضنا؟

652
01:25:06,400 --> 01:25:10,925
‫كلا، أنا واثق من أنه لن يقبله.

653
01:25:22,550 --> 01:25:25,250
‫"سفرية"!

654
01:25:29,581 --> 01:25:32,881
‫"سفرية"، تعالي إلى العربة، هيا!

655
01:25:32,970 --> 01:25:34,434
‫ارتاحي قليلًا.

656
01:25:34,458 --> 01:25:38,875
‫الراحة والنوم حرام علي
‫حتى يفسد عقد الزواج هذا!

657
01:25:39,325 --> 01:25:41,022
‫لقد أخبرتكم.

658
01:25:41,109 --> 01:25:45,325
‫هدفي الوحيد من الذهاب إلى هناك
‫هو جعل "ألب أرسلان" يتراجع عن هذا الزواج.

659
01:25:45,350 --> 01:25:49,225
‫إن شاء الله، أعاننا الله.

660
01:25:49,675 --> 01:25:52,075
‫هناك أحد قادم يا سيدة "سفرية".

661
01:25:54,250 --> 01:25:56,525
‫توقفوا!

662
01:25:58,750 --> 01:26:01,400
‫من أنتم وماذا تريدون؟

663
01:26:01,400 --> 01:26:04,975
‫سلمونا السيدة "سفرية"
‫وسنترككم تعيشون.

664
01:26:05,325 --> 01:26:07,950
‫فكر بحياتك أنت أولًا.

665
01:26:52,075 --> 01:26:55,075
‫اخرجوا، اخرج، هيا!

666
01:26:55,281 --> 01:26:58,011
‫بسرعة، اخرج!

667
01:27:08,550 --> 01:27:10,900
‫ارمي سيفك!

668
01:27:11,350 --> 01:27:13,550
‫ارميه!

669
01:27:21,825 --> 01:27:23,925
‫يجب علينا إيصالك سالمة.

670
01:27:24,175 --> 01:27:28,050
‫ولكن إن قاومت فستموت كل النساء!

671
01:27:43,875 --> 01:27:48,650
‫الحمد للذي جمعنا في
‫مجلس واحد مرة أخرى.

672
01:27:50,700 --> 01:27:56,425
‫الحمد للذي يعطي ويأخذ
‫ويُفرق وبعدها يُجمع…

673
01:27:57,025 --> 01:28:02,625
‫والذي يختبر بالشوق الأبدي وقت اللقاء.

674
01:28:18,750 --> 01:28:21,000
‫سيد "ألب أرسلان".

675
01:28:21,800 --> 01:28:26,850
‫كلانا مر بنفس الاختبار.

676
01:28:26,850 --> 01:28:29,975
‫واحترق قلبنا بنفس الجمر.

677
01:28:31,200 --> 01:28:35,750
‫ولكنك الآن يتم اختبارك مجددًا.

678
01:28:37,175 --> 01:28:43,075
‫لعل ربي يجعل صبرك
‫قوي وقلبك مرتاحًا.

679
01:28:43,925 --> 01:28:47,925
‫ويجعل ذلك خيرًا
‫للدولة "السلجوقية العليا".

680
01:28:48,818 --> 01:28:51,068
‫آمين يا "أتابك". آمين.

681
01:28:51,220 --> 01:28:53,900
‫-آمين.
‫-آمين.

682
01:29:03,700 --> 01:29:09,000
‫سيدي. تكفور "آني" "غريغور"
‫وابنه "ألكسندر" هنا. يريدون مقابلتك.

683
01:29:47,500 --> 01:29:49,570
‫بسبب فشل "كيكافمينوس"،

684
01:29:49,609 --> 01:29:55,058
‫نحن مضطرون الآن لدخول
‫الأراضي التي كانت لنا لقرون بإذن.

685
01:29:56,225 --> 01:30:01,125
‫-هذا صعب التحمل.
‫-لن نتحمل يا "ألكسندر".

686
01:30:01,625 --> 01:30:05,025
‫سيتغير كل شيء عما قريب.

687
01:30:13,600 --> 01:30:17,700
‫أنتم فقط من سيدخل،
‫جنودكم سينتظرون في الخارج.

688
01:30:18,700 --> 01:30:22,375
‫بني سيأتي معي. فلينتظر الآخرون.

689
01:31:05,950 --> 01:31:08,450
‫وا أسفاه.

690
01:31:08,875 --> 01:31:14,375
‫من يعلم ماذا سيفعلون بالمدينة
‫التي بُنيت بذوق "روما العليا".

691
01:31:14,625 --> 01:31:16,900
‫"عيسى" المقدس!

692
01:31:18,725 --> 01:31:20,725
‫السيوف.

693
01:32:30,025 --> 01:32:32,275
‫"غريغور" تكفور "آني".

694
01:32:32,750 --> 01:32:34,875
‫سيد "ألب أرسلان".

695
01:32:36,450 --> 01:32:44,000
‫"فاسبوراغان" بدأت بالتلون بألوان
‫السلاجقة حتى وإن بدت رومية من الخارج.

696
01:32:46,100 --> 01:32:50,494
‫ما يثير فضولي هو مدى
‫وثوقكم بأنكم أنتم الأتراك...

697
01:32:50,518 --> 01:32:55,500
‫الذين تهاجرون سريعًا من
‫مكان عيشكم، هنا لوقت طويل.

698
01:32:57,020 --> 01:33:00,350
‫لم تفهم مبدأ هجرتنا يا تكفور.

699
01:33:01,150 --> 01:33:03,725
‫أريد أن أتحدث معك
‫عن هذا في وقت ما.

700
01:33:06,525 --> 01:33:10,675
‫ولكن بما أنك فتحت
‫الموضوع فسأخبرك.

701
01:33:19,150 --> 01:33:23,450
‫ليس لي نية بالمكوث هنا طويلًا.

702
01:33:24,050 --> 01:33:26,721
‫ولكن عندما يحين الوقت.

703
01:33:27,238 --> 01:33:33,136
‫كن واثقًا بأني سأمكث في
‫"آني" لمدة طويلة… طويلة جدًا.

704
01:33:37,800 --> 01:33:39,850
‫في "آني"؟

705
01:33:44,625 --> 01:33:48,150
‫ما السبب الذي أحضرك إلى
‫مُلك الدولة "السلجوقية العليا"؟

706
01:33:50,884 --> 01:33:52,993
‫سمعت أنكم ستتزوجون قريبًا.

707
01:33:53,430 --> 01:33:54,624
‫أهنئك.

708
01:33:56,379 --> 01:34:02,309
‫هذا الزواج سيكون اتفاق مربح وكبير من
‫أجل دولة السلاجقة والقراخانيين، بلا شك.

709
01:34:03,953 --> 01:34:09,031
‫ولكن لا بد أن هذا الوضع سيكون
‫صعبًا من أجل السيد "ينال" فحسب.

710
01:34:18,352 --> 01:34:21,649
‫-لأن والده "أرسلان يوسف"--
‫-أيها التكفور،

711
01:34:22,841 --> 01:34:24,356
‫ادخل في صلب الموضوع.

712
01:34:26,464 --> 01:34:32,323
‫أولًا، أنصحك ألا تظنني مثل "كيكافمينوس".

713
01:34:35,368 --> 01:34:39,149
‫سمعت أنه بعد وفاة
‫ابنه، ليسامحه الرب...

714
01:34:39,407 --> 01:34:42,102
‫قد جّنَ وأخطأ مرارًا وتكرارًا.

715
01:34:45,524 --> 01:34:49,110
‫وفي النهاية، قد فقد "فاسبوراغان" أيضًا.

716
01:34:52,165 --> 01:34:57,488
‫هل تظن أن سبب خسارتكم
‫لـ"فاسبوراغان" هو جنون "كيكافمينوس"؟

717
01:34:58,792 --> 01:35:00,847
‫أنت تعرف ماذا يقولون يا سيد "ألب أرسلان".

718
01:35:01,255 --> 01:35:02,856
‫الماضي قد انتهى.

719
01:35:03,271 --> 01:35:05,349
‫والمستقبل شيء مبهم.

720
01:35:05,755 --> 01:35:08,896
‫الشيء الوحيد الذي نمتلكه هو الحاضر.

721
01:35:10,891 --> 01:35:15,024
‫ولهذا، لقد أتيت اليوم
‫إليكم لمناقشة أمر هام.

722
01:35:22,731 --> 01:35:25,872
‫ما هو الأمر الهام؟

723
01:36:13,989 --> 01:36:15,606
‫-إنها تهرب.
‫-امسكوا بها!

724
01:36:15,631 --> 01:36:16,996
‫هيا اركضوا.

725
01:36:17,565 --> 01:36:20,252
‫-امسكوا بها، هيا!
‫-لا تدعوها تهرب!

726
01:36:20,365 --> 01:36:22,404
‫أسرع، أسرع!

727
01:36:22,429 --> 01:36:24,124
‫لا تدعوها تهرب! اركضوا!

728
01:36:28,360 --> 01:36:30,797
‫-لا تدعوها تهرب!
‫-هيا اركضوا!

729
01:36:32,234 --> 01:36:34,390
‫-أسرع!
‫-امسكوا بها!

730
01:36:34,516 --> 01:36:37,376
‫لا تتركوها!

731
01:36:38,096 --> 01:36:39,346
‫اركضوا!

732
01:36:40,275 --> 01:36:42,049
‫هيا، هيا.

733
01:36:42,445 --> 01:36:44,031
‫هيا، اركضوا!

734
01:37:16,206 --> 01:37:19,550
‫بالنسبة لي، أساس العلاقات
‫السياسية هي التجارة.

735
01:37:20,648 --> 01:37:23,062
‫كما قال رسولكم "محمد"،

736
01:37:23,087 --> 01:37:25,079
‫صلَّ الله عليه وسلم.

737
01:37:25,191 --> 01:37:28,160
‫تسعة أعشار الرزق في التجارة.

738
01:37:28,708 --> 01:37:31,818
‫لذلك، أعتقد أنكم تبدون
‫اهتمامًا كبيرًا للعلاقات التجارية.

739
01:37:32,414 --> 01:37:35,578
‫أريد أيضًا أن أنطلق في
‫علاقتنا على هذا الأساس.

740
01:37:36,511 --> 01:37:41,081
‫الأمر المشروع هو تجارة مبنية على التراضي.

741
01:37:42,057 --> 01:37:45,526
‫إذًا، أنا متأكد أنكم ستبدون
‫التراضي يا سيد "ألب أرسلان".

742
01:37:45,943 --> 01:37:50,599
‫لأنني متأكد من أن الرعايا الذين هم
‫تحت رعايتك لديهم توقعات كبيرة منك.

743
01:37:51,017 --> 01:37:55,267
‫والطريقة الوحيدة لتلبية
‫هذه التوقعات هي المال.

744
01:38:00,322 --> 01:38:02,939
‫وهذا هو ما أريد أن أعرضه عليك.

745
01:38:04,840 --> 01:38:07,648
‫في أراضي "الموصل"
‫التابعة للسيد "ينال"،

746
01:38:07,672 --> 01:38:10,480
‫هناك ما يكفي من خزائن
‫الحديد لكلا الدولتين.

747
01:38:16,769 --> 01:38:21,066
‫أريد شراء كمية كبيرة من الفولاذ منكم.

748
01:38:28,002 --> 01:38:33,119
‫طالما أنك تعلم جيدًا
‫نصيحة رسولنا الكريم...

749
01:38:33,764 --> 01:38:35,804
‫(صلّ الله عليه وسلم)،

750
01:38:36,532 --> 01:38:42,009
‫عليك أيضًا أن تعرف أننا نحن الأتراك
‫لا نبيع خيولًا ولا فولاذًا لغير المسلمين.

751
01:38:42,565 --> 01:38:43,659
‫أجل.

752
01:38:43,899 --> 01:38:46,985
‫ولهذا السبب، فأنا مستعد أن
‫أدفع ثمنًا أكثر من المستحق...

753
01:38:47,096 --> 01:38:50,330
‫مقابل الفولاذ الذي أريده.

754
01:38:51,986 --> 01:38:54,079
‫كما تعلمون، فالتجارة هي عملنا.

755
01:39:14,525 --> 01:39:18,330
‫تمت المهمة، عاد السيد
‫"باتور" والجنود أيضًا.

756
01:39:29,813 --> 01:39:31,906
‫لا أتحدث عن قيمة الفولاذ...

757
01:39:32,551 --> 01:39:35,191
‫ولا عن الثمن الذي
‫تتحدث عنه أيها التكفور.

758
01:39:36,687 --> 01:39:40,469
‫لا آباؤنا، ولا أولادنا...

759
01:39:42,734 --> 01:39:46,398
‫ولا إخواننا، ولا نساؤنا، ولا شعبنا...

760
01:39:46,792 --> 01:39:49,894
‫ولا مالنا، ولا مُلكنا وحتى تجارتنا،

761
01:39:51,119 --> 01:39:56,760
‫أعزّ علينا من الله ورسوله
‫ولا من الجهاد في سبيل الله.

762
01:40:02,419 --> 01:40:08,815
‫لن نُزود الكفار الذين سنحاربهم،
‫بالخيول ونُسلحهم بأيدينا.

763
01:40:09,752 --> 01:40:13,127
‫خذ الفولاذ من مكان آخر!

764
01:40:22,060 --> 01:40:23,396
‫حسنًا.

765
01:40:24,786 --> 01:40:27,082
‫ولكن لا تنسَ هذا يا سيد "ألب أرسلان".

766
01:40:28,252 --> 01:40:31,799
‫سنجد بالتأكيد مكان آخر لنأخذ منه الفولاذ.

767
01:40:33,053 --> 01:40:36,467
‫ولكن لن تستطيعوا أبدًا أن
‫تجدوا من سيقدر قيمة فولاذكم...

768
01:40:38,848 --> 01:40:40,575
‫مثلنا.

769
01:41:01,303 --> 01:41:02,600
‫سيدي،

770
01:41:03,416 --> 01:41:05,221
‫هناك أمر خاص.

771
01:41:14,991 --> 01:41:17,835
‫سيدي، تم إيقاع السيدة "سفرية"
‫والمحاربين في فخٍ في الطريق.

772
01:41:18,326 --> 01:41:20,107
‫لقد اختطفوا السيدة "سفرية".

773
01:41:20,450 --> 01:41:22,551
‫وحراسها جاؤوا إلى القلعة.

774
01:41:40,226 --> 01:41:42,070
‫من اختطفها؟ من؟

775
01:41:42,226 --> 01:41:45,069
‫-هل قالوا؟
‫-قطاع الطرق.

776
01:41:45,275 --> 01:41:48,915
‫كانوا خمسة أو ستة عشر
‫شخصًا، وقتلوا كل جنودنا.

777
01:41:48,940 --> 01:41:52,621
‫وقالوا للسيدة "سفرية" أنهم يريدونها حيّة.

778
01:41:57,183 --> 01:42:01,786
‫سيدي، قطاع الطرق هاجموا
‫الرجال وتركوا النساء.

779
01:42:02,187 --> 01:42:05,671
‫واختطفوا السيدة "سفرية" بالقوة.

780
01:42:14,045 --> 01:42:15,615
‫جهّزوا الأحصنة.

781
01:42:18,522 --> 01:42:22,593
‫-سآتي معكم أيضًا.
‫-لن تأتي إلى أي مكان.

782
01:43:14,218 --> 01:43:15,304
‫لنذهب.

783
01:43:22,980 --> 01:43:25,504
‫أتمنى أن تجتمع بابنتك في أقرب وقت.

784
01:44:26,822 --> 01:44:28,658
‫تعال.

785
01:44:51,725 --> 01:44:56,506
‫من الواضح أنه هناك من يريد أن
‫يمنع اتفاقنا الذي سيُعقد مع القراخانيين...

786
01:44:56,830 --> 01:44:59,299
‫وأن يُفسد علاقتنا يا سيدي.

787
01:44:59,486 --> 01:45:03,346
‫من يجرؤ على فعل هذا
‫غيرهم ولأي سبب آخر!

788
01:45:08,436 --> 01:45:10,795
‫أيًا من كان وراء هذا الأمر فلديه مصلحة،

789
01:45:12,713 --> 01:45:14,565
‫سيظهر بالتأكيد.

790
01:45:15,331 --> 01:45:17,620
‫لنجد السيدة أولًا، ليس هناك وقت.

791
01:45:18,528 --> 01:45:20,302
‫ها هي وجهتنا، هيا.

792
01:45:40,835 --> 01:45:44,655
‫إن كنا نريد أن نضرب "ألب أرسلان"
‫من مكان لا نتوقعه، فعليه إتمام هذه الزيجة.

793
01:45:45,238 --> 01:45:46,652
‫آمل أن يجدون الفتاة.

794
01:45:47,212 --> 01:45:50,266
‫سمعت أن "ألب أرسلان" ماهر في تعقب الأثر.

795
01:45:50,562 --> 01:45:52,742
‫سيجد الفتاة بالتأكيد.

796
01:45:53,684 --> 01:45:57,473
‫رأيت كيف نظر "ينال" إلى "ألب
‫أرسلان" عندما رفض العرض.

797
01:45:57,892 --> 01:45:59,189
‫كنت محقًا.

798
01:46:00,400 --> 01:46:02,697
‫إنه لا يحب "ألب أرسلان" حقًا.

799
01:46:02,918 --> 01:46:04,957
‫و"ألب أرسلان" لا يحبه أيضًا.

800
01:46:05,468 --> 01:46:08,077
‫إن سار كل شيء كما خططت،

801
01:46:08,117 --> 01:46:10,766
‫فلن يضطر "ألب أرسلان"
‫لمعاداة القراخانيين فحسب،

802
01:46:11,034 --> 01:46:14,183
‫بل سيعادي "ينال" أيضًا.

803
01:46:14,886 --> 01:46:16,448
‫انظر يا "ألكسندر"،

804
01:46:17,023 --> 01:46:22,039
‫إن كنت تريد أن تهزم عدوك،
‫فلابد أن تهاجمه من الداخل.

805
01:46:23,298 --> 01:46:24,540
‫لابد!

806
01:46:34,314 --> 01:46:38,928
‫وأخيرًا، لقد اجتمعت بالشيء الذي
‫كنت أنتظره بفارغ الصبر لسنوات.

807
01:46:39,991 --> 01:46:43,218
‫لقد توّحد دم أبينا مجددًا.

808
01:46:43,763 --> 01:46:47,818
‫شكرًا لك على عدم
‫تركي وحدي في هذا الأمر،

809
01:46:48,695 --> 01:46:50,484
‫وبقائك بجانبي يا عزيزي "أربزكان".

810
01:46:51,928 --> 01:46:55,709
‫لقد اختلفنا كثيرًا، حتى أننا تضاربنا.

811
01:46:56,306 --> 01:46:59,369
‫ولكن هذا الأمر مختلف.

812
01:46:59,803 --> 01:47:02,358
‫إلى أن يوافقوا على ما نقوله...

813
01:47:02,868 --> 01:47:06,782
‫-فمكاني بجانبك يا أخي.
‫-سلمت.

814
01:47:08,385 --> 01:47:11,870
‫سيوافقون، سيوافقون بالتأكيد.

815
01:47:22,382 --> 01:47:23,851
‫صه!

816
01:47:24,787 --> 01:47:27,125
‫أنا ابنة " أرسلان يوسف" القاراخاني.

817
01:47:27,358 --> 01:47:29,937
‫لا بد أنكم تعرفون اسمي
‫ولكن لا تعرفون صيتي.

818
01:47:30,358 --> 01:47:33,639
‫سأغرقكم بالمال وأعطيكم أكثر مما
‫كان سيعطيه صاحبكم إن تركتموني.

819
01:47:33,921 --> 01:47:35,796
‫لا تتحدثي عبثًا أيتها السيدة.

820
01:47:36,588 --> 01:47:40,408
‫أقسم أنني سأقطع رؤوسكم
‫جميعًا ورأس صاحبكم!

821
01:47:40,792 --> 01:47:42,448
‫هيا، امشي!

822
01:47:45,382 --> 01:47:50,038
‫وكأنه لم يكفِكم دعمنا بذهاب
‫حراسي لحمايتكم وحماية بضائعكم،

823
01:47:50,115 --> 01:47:53,951
‫والآن تريدون مني
‫ثمن بضائعكم المنهوبة؟

824
01:47:55,380 --> 01:47:57,255
‫هل جننتم؟

825
01:47:57,428 --> 01:47:59,014
‫من سيقبل بهذا الشيء!

826
01:47:59,071 --> 01:48:01,689
‫بينما أمّنا الكثير من
‫الأرباح لـ"آني"...

827
01:48:01,764 --> 01:48:04,296
‫وحتى لـ"روما" عن طريق
‫التجارة التي قمنا بها لسنوات،

828
01:48:04,783 --> 01:48:07,042
‫هل ستتركوننا الآن مخذولين؟

829
01:48:07,804 --> 01:48:12,382
‫جنودي تموت، ونحن لسنا
‫المسؤولين عن بضائعكم المنهوبة.

830
01:48:14,080 --> 01:48:15,556
‫إذا لم تكن هناك بضائع، فلا يوجد مال!

831
01:48:15,581 --> 01:48:18,824
‫ما هذا الأمر!

832
01:48:20,960 --> 01:48:22,245
‫"رازن" يقول الحقيقة.

833
01:48:22,567 --> 01:48:25,122
‫نريد حقنا!

834
01:48:25,147 --> 01:48:26,349
‫كفى!

835
01:48:27,465 --> 01:48:30,661
‫لم نعطِ تعويضات لأي شخص
‫من أجل بضائع منهوبة حتى اليوم،

836
01:48:30,771 --> 01:48:32,436
‫ولن نعطي من الآن فصاعدًا.

837
01:48:33,339 --> 01:48:36,996
‫إن نُهبت بضائعكم، فجنودي
‫قد قُتلوا بينما يحمونكم.

838
01:48:42,643 --> 01:48:44,096
‫هذا ليس عدلًا أبدًا.

839
01:48:44,318 --> 01:48:48,911
‫إن لم تعطونا الأمان، فليس لدينا سبب
‫لإحضار قوافلنا إلى "خان سورماري"...

840
01:48:49,092 --> 01:48:53,639
‫ولا لبيع بضائعنا هنا.

841
01:48:58,850 --> 01:49:00,412
‫هنا باب "روما".

842
01:49:00,771 --> 01:49:05,506
‫إن كنتم تريدون التجارة في
‫هذه الأراضي، فستأتون مجددًا.

843
01:49:06,017 --> 01:49:07,635
‫ليس لديكم خيار آخر.

844
01:50:00,083 --> 01:50:01,419
‫لقد هربت!

845
01:50:04,266 --> 01:50:06,313
‫ليس لدي شيء لأقدمه سوى روحي!

846
01:50:20,203 --> 01:50:22,562
‫لا يمكن لأحد أن يأخذني كأسيرة!

847
01:51:39,581 --> 01:51:41,417
‫من خطط لهذا الفخ؟

848
01:51:45,683 --> 01:51:46,933
‫تكلم!

849
01:51:53,750 --> 01:51:55,430
‫أعرف كيف أجعلك تتكلم.

850
01:52:02,749 --> 01:52:04,741
‫لماذا تقفون؟ فكوا يداي.

851
01:52:13,885 --> 01:52:16,751
‫من الواضح أن حارسي
‫قد وصل إلى القلعة وأبلغكم.

852
01:52:28,059 --> 01:52:29,659
‫أجل يا سيدة "سفرية".

853
01:52:34,668 --> 01:52:36,120
‫هيا إلى القلعة.

854
01:52:38,848 --> 01:52:40,028
‫وأنت أيضًا.

855
01:52:45,203 --> 01:52:48,351
‫قلعة "آني"

856
01:52:51,653 --> 01:52:55,340
‫كشفك لخداع التجار كان
‫أمرًا رائعًا يا "ألكسندر".

857
01:52:56,606 --> 01:52:59,332
‫لا يمكنهم تهديدنا بإنهاء التجارة.

858
01:53:01,356 --> 01:53:03,855
‫ليس لديهم أي مكان سوانا للذهاب إليه.

859
01:53:05,669 --> 01:53:06,669
‫ولكن...

860
01:53:13,122 --> 01:53:20,503
‫النهب المتزامن للقوافل
‫التجارية على طرق منفصلة...

861
01:53:26,038 --> 01:53:27,584
‫هذا...

862
01:53:35,660 --> 01:53:39,372
‫ليس شيئًا يجرؤ عليه عدد قليل من
‫قطاع الطرق على التخطيط له.

863
01:53:42,426 --> 01:53:46,074
‫يجب أن يكون هناك
‫عقلية أخرى وراء ذلك.

864
01:53:48,036 --> 01:53:49,918
‫حساب آخر.

865
01:53:55,574 --> 01:53:56,957
‫لكن ماذا؟

866
01:54:00,855 --> 01:54:02,402
‫اللعنة.

867
01:54:33,403 --> 01:54:35,457
‫لماذا لا يسمعني أحد؟

868
01:54:35,613 --> 01:54:37,558
‫أقول لا تأخذوني إلى القلعة.

869
01:54:48,522 --> 01:54:50,455
‫من الواضح أنك قائد هؤلاء المحاربين.

870
01:54:51,061 --> 01:54:52,061
‫استمع إلي.

871
01:54:52,459 --> 01:54:56,591
‫لقد أنقذتني للتو، والآن تأخذني
‫إلى ما هو أسوأ من الأسر.

872
01:54:56,967 --> 01:54:58,240
‫افعل ما أقوله.

873
01:54:58,475 --> 01:55:00,155
‫لا تأخذني إلى "ألب أرسلان".

874
01:55:00,397 --> 01:55:02,772
‫أنقذ أبي من "ألب أرسلان".

875
01:55:04,779 --> 01:55:06,483
‫ولا تخافوا أبدًا بعد ذلك.

876
01:55:08,177 --> 01:55:11,551
‫أبي، السيد "أرسلان يوسف"
‫سيأخذك تحت حمايته.

877
01:55:11,576 --> 01:55:12,755
‫سيجعل منك جنديًا.

878
01:55:12,966 --> 01:55:14,693
‫ستعيش حياة غنية.

879
01:55:19,139 --> 01:55:20,819
‫أي نوع من الرجال أنت؟

880
01:55:20,844 --> 01:55:23,008
‫ألا تسمعني؟ أجبني.

881
01:55:36,355 --> 01:55:38,579
‫إذًا أنت مخلص لهذه الدرجة لسيدك!

882
01:55:39,113 --> 01:55:41,323
‫هل تعتقد أنه يستحق ولائك؟

883
01:55:41,690 --> 01:55:46,275
‫إنه رجل متعجرف لا
‫يرحم ولا يرى إلا السلطنة.

884
01:55:49,663 --> 01:55:52,444
‫سيكون من الغباء أن
‫ترفض عرضي هذا.

885
01:55:52,687 --> 01:55:54,954
‫لقد فكرت في سيدك "ألب أرسلان"
‫أكثر من نفسك.

886
01:55:55,383 --> 01:55:59,163
‫لكنني متأكدة من أنه لا
‫يهتم لا بك ولا بهؤلاء المحاربين.

887
01:55:59,523 --> 01:56:01,203
‫انظر، سأقولها مرة أخيرة بعد.

888
01:56:01,406 --> 01:56:03,280
‫تعال وافعل ما أقوله.

889
01:56:06,218 --> 01:56:08,284
‫اهتم بالاستعدادات في الميدان،
‫هيا.

890
01:56:25,643 --> 01:56:27,198
‫اللعنة!

891
01:56:57,390 --> 01:56:58,953
‫سيد "ألب أرسلان".

892
01:57:01,983 --> 01:57:05,499
‫لقد أنقذت حياة ابنتي، سلمت.

893
01:57:12,231 --> 01:57:13,402
‫أنت!

894
01:57:28,608 --> 01:57:29,811
‫ابنتي.

895
01:57:31,561 --> 01:57:33,147
‫حمدًا لله.

896
01:57:33,172 --> 01:57:34,772
‫أنت بخير، أليس كذلك؟

897
01:57:34,913 --> 01:57:37,545
‫لم يؤذيك أحد، أليس كذلك؟

898
01:57:37,928 --> 01:57:39,576
‫أنا بخير يا أبي.

899
01:57:39,920 --> 01:57:42,138
‫من هو هذا الخائن يا بني؟

900
01:57:44,428 --> 01:57:46,717
‫لحساب من عمل هذا الوغد؟

901
01:57:52,882 --> 01:57:54,155
‫سنفهم الآن.

902
01:58:13,950 --> 01:58:16,965
‫بل كيف حالك أنت؟ أخبرني بهذا.

903
01:58:20,571 --> 01:58:24,618
‫سأنقذ كلانا من هذا الجحيم،
‫لا تقلق.

904
01:58:32,545 --> 01:58:33,935
‫أهلًا بك يا ابنتي.

905
01:58:33,960 --> 01:58:37,943
‫لقد نجوت من كارثة كبيرة لكن
‫الحمد لله لم تتعرضي لأي أذى.

906
01:58:37,968 --> 01:58:38,968
‫الحمد لله.

907
01:58:39,575 --> 01:58:40,855
‫لقد جعلناهم يجهزون غرفتك.

908
01:58:41,107 --> 01:58:43,216
‫تريدين أن ترتاحي على الأرجح ولكن...

909
01:58:43,241 --> 01:58:46,045
‫-إذا كنت تريدين أن تأكلي شيئًا أولًا...
‫-ليس هناك داعي.

910
01:59:21,778 --> 01:59:22,778
‫تكلم.

911
01:59:23,442 --> 01:59:25,775
‫وإلا سأجعلك عاجزًا
‫عن الكلام مرة أخرى.

912
01:59:31,897 --> 01:59:33,857
‫انظر، سوف أسحقك.

913
01:59:34,240 --> 01:59:35,545
‫من أرسلك؟

914
01:59:36,295 --> 01:59:38,599
‫من جعلك تقوم بهذا الأمر؟ قل.

915
01:59:43,450 --> 01:59:45,021
‫أنا من جعلته يقوم بهذا.

916
01:59:48,904 --> 01:59:50,216
‫اتركوه.

917
01:59:54,576 --> 01:59:56,193
‫زجوا بهذا في الزنزانة.

918
01:59:56,872 --> 01:59:58,223
‫اخرجوا جميعكم.

919
02:00:17,982 --> 02:00:20,395
‫هل فقدت عقلك يا سيد "ينال"؟

920
02:00:20,692 --> 02:00:22,458
‫عقلي بخير تمامًا.

921
02:00:22,794 --> 02:00:25,145
‫أعرف جيدًا للغاية لماذا وماذا فعلت.

922
02:00:25,442 --> 02:00:27,325
‫كيف تقوم بهذا الأمر؟

923
02:00:27,927 --> 02:00:31,364
‫ماذا يعني اختطاف المرأة التي سأتزوجها؟
‫ما هذه الوقاحة!

924
02:00:31,372 --> 02:00:34,067
‫هل أنا من يقوم بأشياء وقحة أم أنتم؟

925
02:00:36,255 --> 02:00:38,723
‫لن يُعقد هذا الزواج.

926
02:00:39,161 --> 02:00:42,973
‫كأن ما فعلته لا يكفي،
‫فلا تؤجج لساني بالغضب.

927
02:00:43,263 --> 02:00:44,590
‫أنت عمي.

928
02:00:44,700 --> 02:00:46,634
‫لا تجعلني أسحق الأعراف.

929
02:00:47,217 --> 02:00:49,544
‫كم أنت تواق للزواج يا ابن أخي!

930
02:00:50,099 --> 02:00:52,239
‫هل نسيت بسرعة الحداد
‫على السيدة "أكتشا"...

931
02:00:52,240 --> 02:00:56,427
‫والآن تتزوج من ابنة قاتل أبي؟

932
02:00:58,451 --> 02:01:00,185
‫ابتعد عن طريقي.

933
02:01:02,974 --> 02:01:04,622
‫هل تعتصر قبضتك تلك علي؟!

934
02:01:04,943 --> 02:01:06,279
‫ابتعد من طريقي!

935
02:01:13,483 --> 02:01:15,037
‫توقفوا!

936
02:01:18,145 --> 02:01:19,665
‫لا يقترب أحد!

937
02:01:21,185 --> 02:01:23,364
‫قلت توقفوا!

938
02:01:38,399 --> 02:01:43,266
‫إذا كان سيسفكم سيفك دمًا،
‫فيوجّه في وجه الكفار!

939
02:01:43,407 --> 02:01:45,915
‫ابنك، "ألب أرسلان" الذي
‫لم يبيع الأسلحة للعدو قائلًا:

940
02:01:45,939 --> 02:01:48,095
‫أنه لن يسلحهم بيده،

941
02:01:48,120 --> 02:01:53,222
‫يسحب سيفه الذي أعطي له من عائلته
‫على عمه وليس على "أرسلان يوسف".

942
02:01:56,902 --> 02:01:59,386
‫هيا يا أخي.

943
02:02:17,231 --> 02:02:19,683
‫عرضت المال مثل الغبية حتى.

944
02:02:19,996 --> 02:02:22,355
‫لقد سخر مني بعدم إخباري من هو.

945
02:02:26,598 --> 02:02:28,238
‫لقد أهانني.

946
02:02:28,817 --> 02:02:30,550
‫انظر إلى الغطرسة التي في الرجل.

947
02:02:34,113 --> 02:02:36,878
‫أنت تعرفين كيف تروضين غطرسته.

948
02:02:37,800 --> 02:02:40,066
‫حينها سيهدأ قلبي أيضًا.

949
02:02:41,692 --> 02:02:48,285
‫لن نُسجن في أرض السلاجقة
‫التي جعلني يتيمة وبلا أحد.

950
02:02:51,773 --> 02:02:55,304
‫أنا أختك وأعرف ألمكِ وألمي.

951
02:02:56,711 --> 02:02:58,195
‫لا تقلقي.

952
02:02:59,078 --> 02:03:01,678
‫"ألب أرسلان" سوف
‫يلعن اليوم الذي عرفني فيه.

953
02:03:15,231 --> 02:03:17,043
‫لأترككما وحدكما.

954
02:03:26,955 --> 02:03:31,166
‫ابنتي الجميلة تعتقد
‫أنها تعرف الطريق.

955
02:03:31,432 --> 02:03:35,588
‫كنت سأثق بها ولكني كنت مخطئًا.

956
02:03:36,182 --> 02:03:40,009
‫هل كان من اللائق ما فعلتيه قبل قليل
‫للسيدة "سالجان" والسيدة "جوهر"؟

957
02:03:41,291 --> 02:03:45,197
‫قريبًا ستكون إحداهما حماتك
‫والأخرى ستكون أخت زوجك.

958
02:03:45,222 --> 02:03:48,378
‫أبدًا!
‫ما تقوله لن يحدث أبدًا.

959
02:03:50,496 --> 02:03:52,176
‫ماذا سيحدث لأختي "غولجه"؟

960
02:03:52,738 --> 02:03:53,886
‫أبي؟

961
02:03:55,370 --> 02:03:57,697
‫إنها تزداد سوءًا بمرور الوقت أساسًا.

962
02:03:58,019 --> 02:04:00,097
‫أصبحت لا تستطيع أن تتنفس في أي مكان.

963
02:04:01,199 --> 02:04:03,846
‫مكان كلانا في "بخارى".

964
02:04:04,863 --> 02:04:07,300
‫تركت وجهها الوردي ورائي بالدموع.

965
02:04:09,160 --> 02:04:12,292
‫لكن يبدو أنك مسرور جدًا
‫لأنني سأتزوج من العدو.

966
02:04:12,324 --> 02:04:15,370
‫"سفرية"، لم أتخذ أنا هذا القرار.

967
02:04:16,160 --> 02:04:19,878
‫لقد اتخذه السلطان "طغرل"
‫و"إبراهيم خان" المبجل.

968
02:04:20,832 --> 02:04:24,206
‫إذا لم ننحني أمام الأمر،
‫فلن يكون هناك سلام.

969
02:04:24,231 --> 02:04:26,363
‫من يهتم بالسلام مع
‫السلاجقة يا أبي؟

970
02:04:26,387 --> 02:04:27,987
‫ماذا تريدين يا "سفرية"؟

971
02:04:28,122 --> 02:04:29,676
‫أن يقتلعوا رأسي؟

972
02:04:29,965 --> 02:04:32,918
‫إذا لم تتزوجي من
‫"ألب أرسلان" فسوف يقتلونني.

973
02:04:34,465 --> 02:04:37,059
‫أم أن هذا ما تريدينه يا "سفرية"؟

974
02:04:37,676 --> 02:04:39,214
‫كونكِ زوجته...

975
02:04:39,239 --> 02:04:42,082
‫سيخلصني
‫من غضب "إبراهيم خان" المبجل،

976
02:04:42,270 --> 02:04:47,676
‫وسيمنحني أيضًا الفرصة لتصفية
‫حسابي مع السلاجقة مرة أخرى.

977
02:04:47,778 --> 02:04:49,711
‫لا يمكنك أبدًا إفساد هذه الاتفاقية.

978
02:04:52,083 --> 02:04:53,949
‫طالما أنا لا أستطيع إفسادها،

979
02:04:54,621 --> 02:04:56,440
‫فسأجعلهم يفسدونها إذًا.

980
02:04:58,892 --> 02:05:01,993
‫ألم تسمعي ما قلته يا "سفرية"؟

981
02:05:02,454 --> 02:05:04,992
‫انسي كل ما يدور في ذهنك.

982
02:05:34,468 --> 02:05:36,068
‫كانت هناك مسألة مهمة.

983
02:05:36,131 --> 02:05:38,065
‫لهذا السبب انتظرنا.

984
02:05:38,788 --> 02:05:40,866
‫سمعنا ما حدث لكم.

985
02:05:40,891 --> 02:05:42,571
‫نتمنى لكم الشفاء العاجل.

986
02:05:45,163 --> 02:05:48,537
‫بالطبع لقد أحزنك أن أولئك الذين
‫يتاجرون بسلعك ويحققون أرباحًا...

987
02:05:48,796 --> 02:05:53,547
‫لا يساعدونك في وقتك الصعب.

988
02:05:54,446 --> 02:05:56,227
‫ناهيك مد يد العون،

989
02:05:56,813 --> 02:05:59,179
‫فقد قالوا إنه لا يوجد مال ولا نقود،

990
02:05:59,204 --> 02:06:02,656
‫وكادوا أن يجعلونا مدينين
‫لأن جنود حراسهم قُتلوا أيضًا.

991
02:06:05,860 --> 02:06:07,774
‫من أين أتيتم؟

992
02:06:07,892 --> 02:06:10,797
‫كلانا نأتي من قبائل "سير داريا".

993
02:06:12,931 --> 02:06:15,657
‫أنا من "هودان"، وأنا من "اليمن".

994
02:06:16,243 --> 02:06:17,923
‫حتى وصولكم إلى هنا...

995
02:06:18,476 --> 02:06:23,085
‫كم مر عليكم في ملك الدولة السلجوقية؟
‫وكم من الأماكن رابطتم فيها؟

996
02:06:23,679 --> 02:06:26,507
‫أربعة أو خمسة.

997
02:06:27,226 --> 02:06:32,562
‫هل طلب أحد منكم أجرًا مقابل
‫الأماكن التي رابطتم فيها لمدة ثلاثة أيام؟

998
02:06:34,224 --> 02:06:35,505
‫لم يحدث ذلك.

999
02:06:35,888 --> 02:06:37,098
‫حسنًا...

1000
02:06:38,661 --> 02:06:41,544
‫هل صادفتم أثناء
‫وجودك في ملك الدولة السلجوقية...

1001
02:06:41,740 --> 02:06:46,841
‫شخصًا يطمع في ممتلكاتك
‫أو قاطع طريق أو مبتز؟

1002
02:06:49,571 --> 02:06:51,406
‫لا، لم نصادف.

1003
02:06:52,056 --> 02:06:56,391
‫إذا حدث مثل هذا الموقف في ملكنا،

1004
02:06:57,485 --> 02:06:59,360
‫هل تعرفون ماذا سيحدث؟

1005
02:07:11,684 --> 02:07:17,206
‫ستغطي الدولة السلجوقية
‫جميع الأضرار التي عانيتم منها.

1006
02:07:21,135 --> 02:07:26,627
‫إذا حوّلتم طريق القوافل
‫من "آني" إلى "فاسبوراغان"،

1007
02:07:26,652 --> 02:07:29,728
‫وأحضرتم البضائع
‫الخاصة بكم إلى هنا،

1008
02:07:30,252 --> 02:07:36,916
‫فستكون كلًا من حياتكم وبضائعكم
‫تحت رعاية وأمان الدولة السلجوقية.

1009
02:07:37,253 --> 02:07:38,456
‫كيف؟

1010
02:07:38,481 --> 02:07:40,315
‫إذا لم تصلكم البضائع،

1011
02:07:40,316 --> 02:07:44,885
‫هل ستدفعون لنا المال فقط لأننا
‫تضررنا بمنطقتكم الآمنة؟

1012
02:07:46,702 --> 02:07:48,382
‫لقد فهمت الأمر بشكل صحيح.

1013
02:07:48,407 --> 02:07:50,584
‫كما قلت بالضبط، إنه مثل القواعد.

1014
02:07:50,985 --> 02:07:53,914
‫هذا عرض قوي لا يصدق بالنسبة لنا.

1015
02:07:54,204 --> 02:07:56,821
‫نود مناقشته وتقييمه فيما بيننا.

1016
02:07:57,860 --> 02:07:59,462
‫سأقوم بضيافتكم.

1017
02:07:59,633 --> 02:08:04,383
‫بابنا مفتوح دائمًا إذا كان هناك أي شيء
‫آخر تريدون أن تسألوا عنه في موضوع آخر.

1018
02:08:29,071 --> 02:08:31,405
‫كنت على وشك عدم
‫التعرف عليك يا "رضا".

1019
02:08:41,850 --> 02:08:44,639
‫أنت تشبههم تمامًا
‫بالوقوف بجانبهم.

1020
02:08:44,905 --> 02:08:46,185
‫لقد مر وقت طويل.

1021
02:08:46,616 --> 02:08:50,194
‫عندما تلقيت الأخبار التي أرسلتها،
‫قمت على الفور بالاستعدادات وانطلقت.

1022
02:08:50,655 --> 02:08:52,722
‫لديك جهد كبير في عملية التخطيط.

1023
02:08:53,655 --> 02:08:56,055
‫أدامك الله يا سيد "رازن".

1024
02:08:56,960 --> 02:09:02,037
‫لقد خفت أن يقول التكفور "غريغور"
‫وابنه "ألكسندر" أننا سنغطي كل ما تخسره.

1025
02:09:02,335 --> 02:09:05,343
‫عندها ما كنت لأقدر على
‫إحضار التجار إلى هنا.

1026
02:09:05,694 --> 02:09:07,374
‫نحن في بداية الطريق بعد.

1027
02:09:07,671 --> 02:09:11,787
‫يجب أن تكمل ما يقع على عاتقك،
‫هيا، لن أجعلك تنتظر.

1028
02:09:11,819 --> 02:09:13,444
‫سلمت يا سيدي.

1029
02:09:22,957 --> 02:09:26,455
‫قلعة "آني"

1030
02:09:40,016 --> 02:09:43,047
‫سيد "ينال"، أهلًا وسهلًا.

1031
02:09:43,305 --> 02:09:45,969
‫حللنا سهلًا أيها التكفور "غريغور".

1032
02:09:46,423 --> 02:09:49,500
‫كنت أتساءل في الواقع،
‫أي رياح أتت بك إلى هنا؟

1033
02:09:50,501 --> 02:09:53,836
‫لقد أردتم القيام بتجارة الفولاذ.

1034
02:09:54,790 --> 02:09:55,790
‫أجل.

1035
02:09:57,218 --> 02:10:00,007
‫لكن أعتقد أننا تحدثنا عن كل شيء،
‫تحدثت إلى السيد "ألب أرسلان"...

1036
02:10:00,031 --> 02:10:02,156
‫لقد تحدثتم مع الشخص الخطأ.

1037
02:10:06,523 --> 02:10:07,523
‫حقًا؟

1038
02:10:08,789 --> 02:10:09,789
‫حسنًا.

1039
02:10:10,844 --> 02:10:12,562
‫لنتحدث معك إذًا.

1040
02:10:12,587 --> 02:10:15,538
‫ففي النهاية أنا مهتم بتجارة الفولاذ،
‫وليس بالشخص الذي يبيعه.

1041
02:10:18,183 --> 02:10:20,103
‫سأعطيك الفولاذ إن كان هذا ما تريد.

1042
02:10:20,990 --> 02:10:24,636
‫لدي ما يكفي من المناجم في
‫"الموصل" التي هي تحت حكمي.

1043
02:10:29,243 --> 02:10:30,243
‫ولكن...

1044
02:10:31,310 --> 02:10:32,310
‫بشرط واحد.

1045
02:10:35,163 --> 02:10:36,163
‫ما هو شرطك؟

1046
02:10:38,963 --> 02:10:42,473
‫بألّا يعرف أحدٌ عن هذا الأمر مؤقتاً.

1047
02:10:43,867 --> 02:10:44,987
‫علاوة على ذلك،

1048
02:10:45,887 --> 02:10:50,526
‫فأنا أريد ضعف الثمن الذي قدمته.

1049
02:10:56,730 --> 02:10:57,730
‫سيد "ينال".

1050
02:11:07,443 --> 02:11:08,443
‫حسناً إذاً.

1051
02:11:09,263 --> 02:11:10,263
‫قبلت.

1052
02:11:15,697 --> 02:11:16,697
‫سيدي.

1053
02:11:17,330 --> 02:11:18,330
‫أخبرني.

1054
02:11:18,590 --> 02:11:21,390
‫لقد توصل "ألب أرسلان"
‫إلى اتفاق مع القوافل التي نُهبت.

1055
02:11:21,833 --> 02:11:25,619
‫لقد قرروا إرسال بضاعتهم
‫إلى "فاسبوراغان" وليس هنا.

1056
02:11:40,733 --> 02:11:42,600
‫كان لا بد وأن أخمّن هذا الأمر.

1057
02:11:45,637 --> 02:11:47,903
‫كان لا بد وأن أخمّن هذا الأمر!

1058
02:11:48,503 --> 02:11:49,543
‫"ألب أرسلان"!

1059
02:11:50,007 --> 02:11:52,880
‫"ألب أرسلان" هو من نهب القوافل!

1060
02:11:55,067 --> 02:11:56,893
‫لا أعرف كيف أنك...

1061
02:11:58,193 --> 02:11:59,873
‫واثق بأن "ألب أرسلان"...

1062
02:12:00,657 --> 02:12:02,490
‫هو من نهب القوافل..

1063
02:12:03,430 --> 02:12:04,430
‫ولكن...

1064
02:12:05,803 --> 02:12:07,370
‫لا داعي للقلق..

1065
02:12:08,810 --> 02:12:13,576
‫لأن "ألب أرسلان" قادر
‫على قطع طرق بضع مساكين.

1066
02:12:13,797 --> 02:12:15,630
‫ولكنه لا يمكن أن يفعل ذلك بي.

1067
02:12:15,847 --> 02:12:19,140
‫لأن الطريق ملكٌ لي.

1068
02:12:36,577 --> 02:12:37,577
‫من أنتم؟

1069
02:12:37,957 --> 02:12:39,476
‫أستقولون الحقيقة؟

1070
02:12:39,657 --> 02:12:41,870
‫ألم نقل لك بأننا لسنا جواسيس!

1071
02:12:52,703 --> 02:12:54,263
‫سألتك من أنتم؟

1072
02:12:56,357 --> 02:12:57,797
‫نحن جنود رومان..

1073
02:13:14,676 --> 02:13:19,150
‫فليحيا القيصر، فلتحيا "روما" المقدسة!

1074
02:13:19,527 --> 02:13:24,033
‫فليحيا القيصر، فلتحيا "روما" المقدسة!

1075
02:13:24,093 --> 02:13:29,506
‫فليحيا القيصر، فلتحيا "روما" المقدسة!

1076
02:14:09,030 --> 02:14:11,516
‫لقد وُفقنا في الجزء الصعب
‫من الخطة، الحمد لله.

1077
02:14:13,590 --> 02:14:16,807
‫ستكون مهمتنا أسهل عندما
‫يخبر "رازن" ومن يرافقه،

1078
02:14:16,831 --> 02:14:19,976
‫التجار الآخرين عن
‫الأمن التجاري الذي نقدمه.

1079
02:14:20,153 --> 02:14:25,599
‫وهذا سيكون رداً قوياً على التكفور
‫الذي حاول أخذ الفولاذ من الأتراك.

1080
02:14:26,363 --> 02:14:31,030
‫فلتزرع بذرة الخطة باستخدام طريقة ضمان
‫التعويض عن الضرر التي وجدتها يا أتابك.

1081
02:14:31,070 --> 02:14:32,290
‫أستغفر الله.

1082
02:14:33,170 --> 02:14:38,200
‫إن الشجرة التي ستنبت من تلك البذرة،
‫ستكون ظلاً لجميع التجار في العالم.

1083
02:14:38,597 --> 02:14:41,476
‫وستكون كالأنصار لكل الدول.

1084
02:14:42,970 --> 02:14:44,490
‫إن شاء الله يا سيدي.

1085
02:14:44,850 --> 02:14:45,850
‫إن شاء الله.

1086
02:15:11,650 --> 02:15:13,296
‫لا تنظر إلي هكذا يا "أربزكان".

1087
02:15:14,070 --> 02:15:18,076
‫إن ذنب "ألب أرسلان" الذي أخذ
‫ابنة "أرسلان يوسف" أقبح من ذنبي.

1088
02:15:31,717 --> 02:15:32,917
‫رويداً، رويداً..

1089
02:15:36,510 --> 02:15:39,150
‫هيّا، هيّا. أسرعوا.

1090
02:15:40,750 --> 02:15:41,750
‫أسرعوا.

1091
02:15:54,683 --> 02:15:55,683
‫"ماتيوس"!

1092
02:15:58,850 --> 02:16:00,210
‫تفضّل أيها النقيب.

1093
02:16:02,063 --> 02:16:04,456
‫هؤلاء التجار الذين قاموا بطعننا من ظهورنا،

1094
02:16:05,737 --> 02:16:08,523
‫لن يتم إعطائهم بضاعتهم
‫المتبقية عندنا أبداً..

1095
02:16:09,177 --> 02:16:10,670
‫وبالطبع نقودهم أيضاً.

1096
02:16:11,397 --> 02:16:12,677
‫أمرك أيها النقيب.

1097
02:16:18,410 --> 02:16:19,410
‫"ألكسندر".

1098
02:16:21,657 --> 02:16:23,457
‫أيوجد شيء يتوجب عليّ معرفته؟

1099
02:16:24,083 --> 02:16:25,083
‫كلّا يا أبي.

1100
02:16:55,757 --> 02:16:56,757
‫سيد "ينال"...

1101
02:16:58,430 --> 02:17:00,830
‫لا يمكن أن يكون قد تراجع
‫عن الأمر، أليس كذلك يا أبي؟

1102
02:17:01,963 --> 02:17:03,856
‫سيأتي يا "ألكسندر".

1103
02:17:05,187 --> 02:17:07,606
‫حتماً سيأتي، أنا متأكدٌ من هذا الأمر.

1104
02:17:47,417 --> 02:17:48,417
‫إنهم قادمون!

1105
02:18:23,983 --> 02:18:27,556
‫لقد جاءت القافلة التي
‫تنتظرها أيها التكفور الموقر.

1106
02:18:35,683 --> 02:18:36,723
‫أدخلوهم فوراً.

1107
02:19:17,967 --> 02:19:24,380
‫سيفهم "ألب أرسلان" في القريب
‫العاجل أن "إبراهيم ينال" يساوي ألف تاجر.

1108
02:19:24,760 --> 02:19:26,540
‫وسيرى أكثر من هذا.

1109
02:19:28,890 --> 02:19:30,890
‫هذا العقاب كافي له في الوقت الحالي.

1110
02:19:58,263 --> 02:19:59,849
‫"ألب أرسلان"!

1111
02:20:34,043 --> 02:20:35,043
‫"أربزكان".

1112
02:20:35,990 --> 02:20:38,090
‫لا يعجبني حال أخيك "ينال".

1113
02:20:40,003 --> 02:20:41,003
‫صحيح.

1114
02:20:41,270 --> 02:20:45,703
‫لست قلقًا من أنه سيدرك أن
‫الوضع أسوأ وأهم بكثير بالنسبة لي.

1115
02:20:46,477 --> 02:20:49,803
‫الآن أنت تعرف ما يدور في جوفي.

1116
02:20:50,823 --> 02:20:52,503
‫وأنا أعرف ما يدور في جوفك.

1117
02:20:54,063 --> 02:20:56,130
‫ستكون هناك أمورًا سأطلبها منك.

1118
02:20:56,917 --> 02:20:57,917
‫تفضّل.

1119
02:21:00,037 --> 02:21:03,936
‫كن بنفس صف أخيك في هذه المسألة.

1120
02:21:04,557 --> 02:21:06,550
‫اكسب ثقته وكن بجانبه.

1121
02:21:07,387 --> 02:21:10,720
‫وأخبرنا بكل ما يقوم به ويفعله.

1122
02:21:18,637 --> 02:21:19,637
‫فهمت.

1123
02:21:25,330 --> 02:21:27,563
‫تم إخفاء الفولاذ بلفّه في قطع القماش.

1124
02:21:28,170 --> 02:21:29,630
‫سنغادر غداً صباحاً.

1125
02:21:29,890 --> 02:21:30,890
‫من أي اتجاه؟

1126
02:21:32,130 --> 02:21:35,830
‫هناك طريق لا يعرفه أحد
‫ولا حتى جندي واحد إلّا "ينال".

1127
02:21:36,716 --> 02:21:41,229
‫إن لم يقول هو بنفسه، فإنه
‫طريق لن يخطر على بالك أبداً.

1128
02:22:02,710 --> 02:22:05,553
‫خيراً يا سيد "ينال"؟ إلى أين المسير؟

1129
02:22:06,720 --> 02:22:09,406
‫أسيخبرك السيد "ينال" في
‫كل مرة يتحرك مع قافلته؟

1130
02:22:10,860 --> 02:22:14,413
‫الأقمشة هذه تخفي تحتها
‫الفولاذ وتخفي قبحك أيضاً.

1131
02:22:15,487 --> 02:22:19,926
‫إن كان سيتم سفك دم الأتراك،
‫فما فائدة مكسب هذه التجارة؟

1132
02:22:22,357 --> 02:22:26,325
‫والآن فإن هذه القافلة لن
‫تخطو ولو خطوة واحدة من هنا.

1133
02:23:06,877 --> 02:23:07,877
‫اللعنة.

1134
02:23:21,503 --> 02:23:24,575
‫أخبرتك من قبل بأن تتحصّل
‫على الفولاذ من مكان آخر.

1135
02:23:26,930 --> 02:23:29,503
‫والآن أقمشتك في العربة.

1136
02:23:30,657 --> 02:23:38,066
‫لقد قام السيد "ينال" بإحضار أقيم وأندر
‫أقمشة "نیشابور" و"کرمان" و"الموصل" إليك.

1137
02:23:40,790 --> 02:23:41,733
‫خذهم.

1138
02:23:42,367 --> 02:23:46,493
‫لا أعرف ما ثمنهم، فلتتحدثوا
‫مجدداً حيال هذا الأمر مع السيد "ينال".

1139
02:24:27,737 --> 02:24:28,737
‫أي جرأة هذه؟

1140
02:24:29,123 --> 02:24:30,123
‫أي جرأة هذه!

1141
02:24:30,457 --> 02:24:31,610
‫أي تعدٍ هذا!

1142
02:24:32,510 --> 02:24:36,596
‫لم يكن هناك مخلوق واحد يعرف
‫الطريق الذي سنذهب منه سواك.

1143
02:24:37,037 --> 02:24:39,836
‫كيف وممن قام "ألب أرسلان"
‫بمعرفة الطريق وقطعه علينا؟

1144
02:24:40,757 --> 02:24:44,703
‫أخي، إن كل ما أعرف هو
‫أن بسبب مسألة التجارة هذه...

1145
02:24:45,023 --> 02:24:47,176
‫فسيعاديك "ألب أرسلان" بشكل أكبر.

1146
02:24:48,463 --> 02:24:53,343
‫إن كنت أنا "إبراهيم ينال" ابن "يوسف"
‫فسأجعل "ألب أرسلان" يدفع ثمن فعلته!

1147
02:24:53,917 --> 02:24:54,917
‫كيف؟

1148
02:24:55,689 --> 02:24:57,163
‫أنا اعرف ما سأقوم به.

1149
02:24:58,883 --> 02:25:00,163
‫أعرف ما سأقوم به.

1150
02:25:28,360 --> 02:25:30,560
‫أليست هذه السيدة "سفرية"؟

1151
02:25:31,873 --> 02:25:32,873
‫أجل، هي.

1152
02:25:56,710 --> 02:25:59,170
‫ماذا هناك؟ لماذا قطعت طريقي؟

1153
02:25:59,387 --> 02:26:01,953
‫أردت أن أقطعه كي لا يقطعه أحدٌ آخر.

1154
02:26:02,807 --> 02:26:04,280
‫عمّاذا تبحثين هنا بمفردك؟

1155
02:26:04,333 --> 02:26:05,333
‫ألا ترى؟

1156
02:26:05,567 --> 02:26:08,786
‫خرجت للتجول، بقائي بتلك القلعة أزعجني.

1157
02:26:09,227 --> 02:26:11,845
‫ما اللامبالاة هذه
‫بعدما حدث لك بالأمس؟

1158
02:26:12,500 --> 02:26:14,173
‫عودي للقلعة، سريعاً.

1159
02:26:14,260 --> 02:26:15,540
‫لن أذهب لأي مكان.

1160
02:26:20,957 --> 02:26:21,957
‫سيدة "سفرية".

1161
02:26:23,003 --> 02:26:24,676
‫لا تختبري صبري وامتطي الحصان هذا.

1162
02:26:24,990 --> 02:26:26,523
‫لا يمكنك أن تأمرني.

1163
02:26:27,133 --> 02:26:30,100
‫إن اسمك وصيتك لا
‫يعني أي شيء بالنسبة لي.

1164
02:26:39,033 --> 02:26:42,361
‫بإمكانك أن تكون سيدهم، ولكنك
‫لا تعني أي شيء بالنسبة لي.

1165
02:26:42,700 --> 02:26:45,426
‫لن أعود أنا لذاك المكان الملعون بكلمة منك.

1166
02:26:46,400 --> 02:26:48,270
‫سآخذك إلى هناك بالقوة
‫إن كنت لا تفهمي الكلام.

1167
02:26:49,067 --> 02:26:50,067
‫إياك.

1168
02:26:50,920 --> 02:26:52,556
‫إيّاك وأن تحاول إيقافي.

