1
00:01:47,237 --> 00:01:48,543
"يا "جون

2
00:02:13,176 --> 00:02:15,700
 23مارس 1972

3
00:02:17,528 --> 00:02:20,792
إنه اليوم الذي عاد فيه والدي من الحرب

4
00:02:20,836 --> 00:02:23,143
وقابلها في نفس اليوم

5
00:02:25,884 --> 00:02:28,800
أعلم أن القصة قد تبدو مألوفة بالنسبة لكم

6
00:02:28,844 --> 00:02:30,193
ولكنني سأقوم بوضع النقاط على الحروف

7
00:02:30,237 --> 00:02:33,457
بطريقة قد تدهشكم

8
00:02:33,501 --> 00:02:35,329
ولكي أفعل ذلك

9
00:02:35,372 --> 00:02:37,853
يجب عليّ أن أسرد القصة من بدايتها

10
00:02:41,770 --> 00:02:43,902
أنا آسف -
كلا -

11
00:02:43,946 --> 00:02:45,730
إنه خطأي بالكامل

12
00:02:51,040 --> 00:02:52,215
هل أنتِ فنانة؟

13
00:02:52,259 --> 00:02:54,043
توجد هواية لكل فتاة

14
00:02:55,697 --> 00:02:57,873
لقد صدمتك بشكل قوي

15
00:02:57,916 --> 00:03:00,658
استطيع تحمل ضربة كهذه

16
00:03:00,702 --> 00:03:02,443
أنا آسف كان يجب الإنتباه لخُطواتي

17
00:03:02,486 --> 00:03:04,488
وأنا أيضاً

18
00:03:04,532 --> 00:03:06,229
حسناً، كيف كان الفيلم؟

19
00:03:06,273 --> 00:03:08,231
أنا لم أشاهده
لقد أتيت لتناول المقرمشات

20
00:03:08,275 --> 00:03:11,365
ولكنني متأكدة أن الرواية أفضل

21
00:03:13,802 --> 00:03:16,021
حبيبات العرقسوس، إنه إختيار جيد

22
00:03:17,632 --> 00:03:20,461
لم أراها منذ

23
00:03:20,504 --> 00:03:21,766
عامان

24
00:03:25,117 --> 00:03:26,423
إنها على حساب دار العرض

25
00:03:29,992 --> 00:03:30,949
أراك بالجوار أيها الجندي

26
00:03:54,408 --> 00:03:56,279
أعجبني مافعلتيه بالمكان

27
00:04:05,897 --> 00:04:07,508
لقد هجرني زوجي وابني

28
00:04:07,551 --> 00:04:10,554
ولهذا فإن هذا هو أقصى ما استطيع فعله

29
00:04:13,905 --> 00:04:15,864
اللعنة

30
00:04:15,907 --> 00:04:17,344
مرحباً بعودتك يابنىّ

31
00:04:28,355 --> 00:04:30,792
ماذا؟

32
00:04:30,835 --> 00:04:33,055
أنا في السن القانونية للشُرب الآن

33
00:04:33,098 --> 00:04:35,100
بالنسبة لي أنت في نفس العمر

34
00:04:35,144 --> 00:04:38,713
عندما انضممت بشكل غير قانوني إلى البحرية

35
00:04:38,756 --> 00:04:40,192
كان لدي وثيقة تثبت ذلك

36
00:04:40,236 --> 00:04:41,803
عن طريق تزوير توقيع والدك

37
00:04:43,239 --> 00:04:44,893
لقد مضى عامان، انظر كيف اصبحت

38
00:04:44,936 --> 00:04:47,156
أنا بخير يا أمي

39
00:04:47,199 --> 00:04:48,810
لست كذلك

40
00:04:48,853 --> 00:04:50,594
لقد كنت تقتفي أثر والدك
منذ خروجك من هذا الباب

41
00:04:50,638 --> 00:04:52,901
وأنا اعلم ان هذا السبب لكونك أصبحت مجنداً

42
00:04:52,944 --> 00:04:55,599
ولكن حان الوقت للمُضيّ قُدماً

43
00:04:59,734 --> 00:05:01,388
إذاً، مالذي تفكر في فعله لاحقاً؟

44
00:05:16,925 --> 00:05:19,014
أعطني المفتاح أيها الماكر

45
00:05:24,106 --> 00:05:26,195
وسأقتلك بسرعة

46
00:05:34,159 --> 00:05:35,683
ماهذا؟

47
00:05:51,133 --> 00:05:53,353
أنا آسف

48
00:05:57,052 --> 00:05:58,401
ابتعد، لا تحاول المساعدة

49
00:06:15,940 --> 00:06:17,551
أين أبي؟

50
00:06:17,594 --> 00:06:19,379
هل والدكِ مفقود؟

51
00:06:19,422 --> 00:06:21,598
سينتهي به الأمر في الجحيم مع بقية نوعك

52
00:06:22,991 --> 00:06:26,647
إن "ماجي" في الجحيم الآن
تتألم من شد الإحتراق

53
00:06:26,690 --> 00:06:29,824
"سنقوم بطردكم أيتها الأرواح الشريرة"

54
00:06:29,867 --> 00:06:32,174
" ويا كل قوى شيطانية"

55
00:06:39,834 --> 00:06:42,402
حسناً، ماكان هذا؟
كانت عيناه سوداوان

56
00:06:42,445 --> 00:06:44,752
ثم خرج الدخان من فمه

57
00:06:44,795 --> 00:06:47,798
اهدأ قليلاً والتقط أنفاسك

58
00:06:47,842 --> 00:06:50,453
هذا شيطان من الجحيم

59
00:06:50,497 --> 00:06:52,760
ولقد جعلت الماء الذي في الخزان مباركاً

60
00:06:52,803 --> 00:06:55,197
الماء المقدس يؤذيهم

61
00:06:55,240 --> 00:06:57,765
أما بالنسبة للغة اللاتينية -
 هذا طقس طرد الأرواح الشريرة-

62
00:06:59,027 --> 00:07:01,246
انتظري، ماذا عن هذا الرجل؟

63
00:07:01,290 --> 00:07:03,335
لقد مات

64
00:07:03,379 --> 00:07:05,468
البعض يمكن إنقاذهم بعد المس الشيطاني

65
00:07:05,512 --> 00:07:07,644
ولكن الشياطين لا تقوم بالإعتناء
بالأجساد المضيفة لهم

66
00:07:07,688 --> 00:07:08,993
هل هذا ماحدث إلى "ماجي"؟

67
00:07:11,474 --> 00:07:12,954
تحاول الشياطين قراءة أفكارك

68
00:07:12,997 --> 00:07:15,522
وتقول أشياء من أجل العبث بعقلك

69
00:07:15,565 --> 00:07:18,002
حسناً، أنا اعلم أن هذا كان شاقاً عليك

70
00:07:18,046 --> 00:07:19,482
ولكن أريد أن تخبرني

71
00:07:19,526 --> 00:07:20,744
مالذي تفعله هنا الليلة؟

72
00:07:20,788 --> 00:07:22,485
أنا؟! ماذا عنكِ؟

73
00:07:30,841 --> 00:07:32,190
"عندما عُدت من "فييتنام

74
00:07:32,234 --> 00:07:34,410
أعطاني رجل لم أقابله من قبل هذا الجواب

75
00:07:34,454 --> 00:07:36,673
ثم اختفى بسرعة ولم أري له أثر

76
00:07:38,109 --> 00:07:40,111
هذا الجواب من والدي

77
00:07:40,155 --> 00:07:42,113
وهذه هي المرة الأولى التي أعرف عنه شئ
منذه خمسة عشر عاماً

78
00:07:42,157 --> 00:07:45,508
ثم قيل لي إذا حصلت على هذا ...

79
00:07:45,552 --> 00:07:47,858
إذا حصلت عليه فإن هذا يعني أنه قد اختفى

80
00:07:47,902 --> 00:07:49,643
و أنا أريد أن أعرف الإجابة لهذه الأسئلة

81
00:07:49,686 --> 00:07:51,993
ولهذا فقد جئت إلى هذا العنوان

82
00:07:52,950 --> 00:07:58,173
وبناء على استجوابك لهذا الشيطان

83
00:07:58,216 --> 00:07:59,653
فهذا يعني أنكِ تبحثي عن والدكِ
أيضاً، أليس كذلك؟

84
00:08:05,136 --> 00:08:06,921
تعال معي

85
00:08:07,878 --> 00:08:11,186
حسناً، لستِ نفس الشخص الذي تصورته أن يكون

86
00:08:11,229 --> 00:08:12,796
ولا أنت أيضا

87
00:08:12,840 --> 00:08:14,711
هل تأخر الوقت كي أطلب منك
استعادة العرقسوس الخاص بي؟

88
00:08:14,755 --> 00:08:16,408
لقد أكلته على مرة واحدة

89
00:08:16,452 --> 00:08:18,454
رجل يشاركني في أكلي

90
00:08:18,498 --> 00:08:20,630
 إذاً، المقرمشات كانت من أجل-
 التسلية أثناء المراقبة-

91
00:08:20,674 --> 00:08:23,111
خيارات الأكل محدودة في هذا المكان

92
00:08:23,154 --> 00:08:24,852
حسناً، مالذي أتى بكِ إلى هنا؟

93
00:08:24,895 --> 00:08:26,767
لقد اتصل بي والدي من الطريق

94
00:08:26,810 --> 00:08:28,856
وقال أنه كان مطارداً من الشياطين

95
00:08:28,899 --> 00:08:31,815
وأنه سوف يقابلني في المنزل
ولكنه لم يعُد

96
00:08:31,859 --> 00:08:33,600
لقد أراد مخطط رسمي في داخل هذا المكان

97
00:08:33,643 --> 00:08:36,167
مخطط رسمي من أجل ماذا؟ -
- صندوق من نوعِ ما

98
00:08:36,211 --> 00:08:38,561
لقد حاولت الدخول لكن القفل
مُقفل عن طريق السحر

99
00:08:38,605 --> 00:08:40,824
عجباً، هل السحر حقيقي أيضاً؟

100
00:08:40,868 --> 00:08:42,522
إنه حقيقي بالكامل

101
00:08:45,220 --> 00:08:49,180
وبُناءً على اللون المستخدم
فأنا أعتقد أنه تصميمك الفنيّ

102
00:08:49,224 --> 00:08:51,618
إنها مصيدة للشياطين

103
00:08:51,661 --> 00:08:53,054
تقوم بإجبار الشياطين على التوقف في مكانهم

104
00:08:53,097 --> 00:08:54,534
إذا وصلوا لهذا الحد

105
00:08:54,577 --> 00:08:57,667
حسناً، اسمع، أنا أريد أن أجد أبي

106
00:08:57,711 --> 00:09:00,757
والدليل الوحيد الذي يوصلني إليه
موجود بداخل هذا المكان

107
00:09:00,801 --> 00:09:02,542
ولهذا أحتاجُ منك أن تستخدم هذا
المفتاح الذي تخفيه

108
00:09:02,585 --> 00:09:04,500
في جيبِك الخلفيّ

109
00:09:06,807 --> 00:09:10,506
حسناً، اسمعي، توجد إجابات لأسئلتنا
لكِلينا في الداخل

110
00:09:10,550 --> 00:09:12,464
ولكن، بصراحة

111
00:09:12,508 --> 00:09:14,466
فأنا يوجد لديّ الكثير من التساؤلات الآن

112
00:09:17,339 --> 00:09:19,950
هذا سبب أن الشيطان لم يستحوذ عليك

113
00:09:19,994 --> 00:09:21,604
إنها تميمة مضادة للمس الشيطاني

114
00:09:23,563 --> 00:09:26,130
حسناً، بالتأكيد إنها كذلك

115
00:09:35,749 --> 00:09:38,012
هل هذه ليلة معتادة بالنسبة لكِ؟

116
00:09:38,055 --> 00:09:39,796
نعم منذ نعومة أظفاري -
حسناً -

117
00:09:41,842 --> 00:09:43,539
وما الذي تربيتي عليه ؟

118
00:09:43,583 --> 00:09:46,324
صيّادة -
للشياطين -

119
00:09:46,368 --> 00:09:49,066
وجميع أنواع الوحوش الأُخرى

120
00:09:49,110 --> 00:09:50,372
هل كان والدي صيّاداً؟

121
00:09:50,415 --> 00:09:51,982
هل سمعتِ عن "هنري وينشستر"؟

122
00:09:52,026 --> 00:09:53,505
لا للأسف

123
00:09:55,464 --> 00:09:57,597
ربما كان أحد هؤلاء
الماسونيين الخارقين للطبيعة

124
00:09:57,640 --> 00:09:59,773
لا يوجد شئِ كهذا

125
00:09:59,816 --> 00:10:01,339
هل أنتِ متأكدة من هذا؟

126
00:10:01,383 --> 00:10:02,993
انظري إلى هذا الرمز
الموجود على الظرف

127
00:10:04,168 --> 00:10:05,648
إنها أجواء تدل على وجود الماسونية

128
00:10:05,692 --> 00:10:08,520
أنا أقول لك أنه لا يوجد شئٌ كهذا

129
00:10:08,564 --> 00:10:10,348
هل تعلمين انكِ ممتعة جداً

130
00:10:28,889 --> 00:10:31,456
ماهذا المكان؟

131
00:10:31,500 --> 00:10:33,763
نادي سري؟

132
00:10:33,807 --> 00:10:36,374
نحن نعيش في لورانس من سنين

133
00:10:36,418 --> 00:10:38,594
ولم نعرف أنه موجود

134
00:10:46,471 --> 00:10:49,257
مهلاً، من هم رجال المعرفة؟

135
00:10:49,300 --> 00:10:51,520
لا أعرف

136
00:10:51,563 --> 00:10:54,175
ولكن بُناءً على كمية التراب الذي يغطي كل شئ

137
00:10:54,218 --> 00:10:56,220
فإنهم أوفقوا نشاطهم

138
00:11:02,705 --> 00:11:04,272


139
00:11:06,448 --> 00:11:08,363
" ه- إ- و "

140
00:11:08,406 --> 00:11:11,235
"هنري إريك وينشستر"
إنها خزانة والدي

141
00:11:11,279 --> 00:11:12,802
هل تريد أن تستعير مِفك الأقفال؟

142
00:11:15,326 --> 00:11:18,590
كان لدينا قفل كهذا في سقيفتنا

143
00:11:18,634 --> 00:11:20,505
ورمز الفتح هو تاريخ ميلادي

144
00:11:31,778 --> 00:11:34,128
عندما كنت طفلاً

145
00:11:34,171 --> 00:11:36,608
اعتقدتُ أن هناك وحش أسفل سريري

146
00:11:36,652 --> 00:11:38,567
وكان والدي يقول لي

147
00:11:38,610 --> 00:11:41,004
لا تقلق يابنيّ

148
00:11:41,048 --> 00:11:42,571
أنا اعلم كيف أتمكن من الإيقاع به

149
00:11:45,530 --> 00:11:48,577
ولقد سافرت عبر الطرف الآخر من العالم
لأتمكن من أن أفهم

150
00:11:48,620 --> 00:11:51,536
مالذي فعله، لماذا تركنا؟

151
00:11:51,580 --> 00:11:54,583
ولكن يبدو

152
00:11:54,626 --> 00:11:56,063
أن الحقيقة موجودة هنا

153
00:12:13,210 --> 00:12:15,822
هذا هو

154
00:12:15,865 --> 00:12:18,041
ماذا وجدتي؟

155
00:12:18,085 --> 00:12:20,000
الشئ الذي كان كان يبحث عنه والدي

156
00:12:20,043 --> 00:12:22,437
ولكن لا أثر له

157
00:12:22,480 --> 00:12:24,004
مالذي قاله عندما اتصل؟

158
00:12:24,047 --> 00:12:26,006
أنه قام بإقتفاء أثر شخص يُسمى
"إيدا مونرو"

159
00:12:26,049 --> 00:12:28,225
لقد أعطته هذا العنوان
و اخبرته أن يأتي بهذا الملف

160
00:12:28,269 --> 00:12:30,097
أنا لا أعلم ما وظيفة هذا الصندوق

161
00:12:30,140 --> 00:12:31,663
ولكن ما أعرفه أنه لم يكن
على طبيعته عندما اتصل

162
00:12:31,707 --> 00:12:33,187
كيف كان صوته؟

163
00:12:33,230 --> 00:12:34,623
خائف

164
00:12:36,451 --> 00:12:39,280
هل يمكنكِ التوقف للحظة؟

165
00:12:39,323 --> 00:12:42,805
حسناً، لدى العديد من الأسئلة

166
00:12:42,849 --> 00:12:45,721
وأكثرهم أهمية، ماهو اسمُكِ؟

167
00:12:50,378 --> 00:12:52,728
أعتقد أنك لا تريد مثل هذه الحياة

168
00:12:52,772 --> 00:12:55,165
ثق بي

169
00:12:55,209 --> 00:12:57,602
لا تفتش في الماضي

170
00:13:01,302 --> 00:13:03,957
"بالمناسبة اسمي هو "جون

171
00:13:04,000 --> 00:13:06,002
"جون وينشستر"

172
00:13:06,046 --> 00:13:07,961
اذهب للمنزل أيها الجنديّ

173
00:14:15,724 --> 00:14:17,726
كيف وجدتني؟

174
00:14:17,769 --> 00:14:22,035
هذا ما أفعله أو ما كنتُ أفعله في البحرية

175
00:14:22,078 --> 00:14:23,906
على أيةِ حال، لستِ الشخص الوحيد الذي وجدته

176
00:14:25,299 --> 00:14:26,822
لقد شاهد بعض الشهود دخان أسود

177
00:14:26,866 --> 00:14:28,998
ولكن لا يوجد أي أثر للحريق في المبنى

178
00:14:29,042 --> 00:14:32,132
إيدا مونرو"، مالكة لمحل كتب نادرة في مدينة"
"لوبوك" في ولاية "تكساس"

179
00:14:32,175 --> 00:14:35,265
لقد اختفت منذ الليلة الماضية

180
00:14:35,309 --> 00:14:36,876
"هيا بنا، لابد من أنها "إيدا

181
00:14:36,919 --> 00:14:39,008
التي تبحثين عنها، أليس كذلك؟ - 
 "لقد قال والدي أنه في مدينة "لوبوك -

182
00:14:39,052 --> 00:14:41,010
رائع، هيا نذهب إلى هناك

183
00:14:41,054 --> 00:14:42,925
تبدو ككلب متمسك بعظمته

184
00:14:42,969 --> 00:14:44,405
وقهوته

185
00:14:44,448 --> 00:14:45,928
هيا، إن مدينة "تكساس" في انتظارنا

186
00:14:45,972 --> 00:14:48,148
لقد أخبرتك أنني أحاول حمايتك

187
00:14:48,191 --> 00:14:51,064
"حسناً، لقد علمت "إيدا

188
00:14:51,107 --> 00:14:53,022
مكان هذا النادي السري، أليس كذلك؟

189
00:14:53,066 --> 00:14:56,460
لا أعلم، ربما كانت تعرف والدي أيضاً

190
00:14:56,504 --> 00:14:58,985
وهي الدليل الوحيد الذي يتمتلكه كلاً منا
لإيجاد والده

191
00:14:59,028 --> 00:15:02,553
ولهذا البحث عن "إيدا" يعود بالنفع على كِلينا

192
00:15:05,992 --> 00:15:08,690
لقد أخفى والدك كل هذا عنك لسبب وجيه

193
00:15:08,733 --> 00:15:11,693
أجل، ولقد كرهته من أجل ذلك

194
00:15:11,736 --> 00:15:13,477
ولكنني أُحبه أيضاً

195
00:15:19,831 --> 00:15:22,269
لقد خمنتُ انكِ تحبين قهوتكِ مثل رؤيتكِ للعالم

196
00:15:24,271 --> 00:15:25,881
سوداء كظلام الليل

197
00:15:30,755 --> 00:15:32,670
"اسمي "ماري

198
00:15:32,714 --> 00:15:34,585
من الرائع أن اتعرف عليكِ بشكل رسمي
" يا "ماري

199
00:15:39,677 --> 00:15:42,550
لماذا سنذهب إلى مكتبة؟

200
00:15:42,593 --> 00:15:44,508
المعرفة قوة

201
00:15:50,688 --> 00:15:53,953
احتاج إلى بعض الحديد و طلقات الرصاص

202
00:15:53,996 --> 00:15:56,694
"صباح الخير لكِ أيضاً يا "ماري

203
00:15:58,609 --> 00:16:00,568
من هو صديقكِ هذا؟

204
00:16:00,611 --> 00:16:03,092
"هذا "جون" وهذه "لاتيكا

205
00:16:03,136 --> 00:16:06,400
"اصدقائي يلقبوني ب "لاتا
وأنا لا أمتلك الكثير من الأصدقاء

206
00:16:08,402 --> 00:16:11,187
لأ علم لماذا قلت هذا للتو

207
00:16:11,231 --> 00:16:12,841
حسناً، إنه لمن دواعي سروري مقابلتك
"يا "لاتا

208
00:16:14,277 --> 00:16:15,757
مهلاً

209
00:16:15,800 --> 00:16:18,412
هل سبِق وأن سمعتي عن رجال المعرفة
"أو عن "إيدا مونرو

210
00:16:18,455 --> 00:16:20,675
كلا

211
00:16:23,156 --> 00:16:25,549
ماهذا؟ -
 صندوق قديم -

212
00:16:25,593 --> 00:16:27,595
إنه كل ما لدي للإستمرار في البحث
عن أبي

213
00:16:27,638 --> 00:16:28,944
أنتِ رائعة في حل الألغاز

214
00:16:28,988 --> 00:16:30,032
هل يمكنكِ  أن تكتشفي حل اللغز

215
00:16:30,076 --> 00:16:32,165
ربما

216
00:16:32,208 --> 00:16:35,820
"مالذي يحدث يا "ماري

217
00:16:35,864 --> 00:16:38,693
لقد ذهب والدي لصيد الشياطين بدوننا

218
00:16:38,736 --> 00:16:40,260
والآن هو مفقود

219
00:16:40,303 --> 00:16:42,349
منذ متى يصطاد "سامويل" بدون العائلة

220
00:16:42,392 --> 00:16:45,569
"لقد كان على اتصال ب "إيدا مونرو
"في ولاية "تكساس

221
00:16:45,613 --> 00:16:47,484
والآن هي مفقودة أيضاً

222
00:16:47,528 --> 00:16:48,833
ولهذا سنذهب أنا و "جون" إلى هناك

223
00:16:48,877 --> 00:16:50,400
ونرى مالذي سنعرفه

224
00:16:50,444 --> 00:16:52,315
حسناً، ابحثي عن كيفية فتح هذا الصندوق

225
00:16:54,013 --> 00:16:56,015
سآتي معكِ ، لأن "سامويل" هو

226
00:16:56,058 --> 00:16:59,279
لقد أُغمى عليكِ يا "لاتيكا" بمجرد
"رؤيتكِ ل "ويلارد

227
00:16:59,322 --> 00:17:01,890
الفئران مرعبة

228
00:17:01,933 --> 00:17:04,936
هل تعتقدين أن الفئران متورطة
في هذا أيضاً؟

229
00:17:04,980 --> 00:17:07,026
سأقوم بالإتصال بكِ من الطريق

230
00:17:07,069 --> 00:17:08,984
دعيني على الأقل أن اتواصل
مع صياد آخر متاح

231
00:17:09,028 --> 00:17:11,073
يقوم "كارلوس" بمهمة صيد بالجوار

232
00:17:11,117 --> 00:17:12,466
"بعد ماحدث في مدينة "توبيلو

233
00:17:12,509 --> 00:17:14,903
إنه آخر شخص قد أحتاج إلى مساعدته

234
00:17:14,946 --> 00:17:17,210
- مالذي حدث في مدينة "توبيلو" ؟
- سوء تفاهم

235
00:17:17,253 --> 00:17:20,996
"اسمعيني يا "ماري

236
00:17:21,040 --> 00:17:25,870
إنها تفعل ذلك كثيراً

237
00:17:40,798 --> 00:17:42,061
"انبطح يا "مورف

238
00:17:45,151 --> 00:17:46,456
هيا لنهرب إلى هناك

239
00:17:46,500 --> 00:17:47,762
كلا، سننتظر الدعم

240
00:17:47,805 --> 00:17:49,459
لن نقوم بإنجاز العمل في الوقت المناسب - 
" لا يا "مورف -

241
00:17:49,503 --> 00:17:51,418
اسمعنى، على مهلك

242
00:17:51,461 --> 00:17:53,115
ابق معي

243
00:17:53,159 --> 00:17:54,464
سأساعدك في التعامل مع هذا الموقف

244
00:17:58,207 --> 00:18:00,949
"لا يا "مورف

245
00:18:05,910 --> 00:18:06,824
"يا "جون

246
00:18:12,569 --> 00:18:16,573
"من المراقبة الأرضية إلى الرائد "توم
(تعبير يدل على أنه شارِد الذهن)

247
00:18:16,617 --> 00:18:19,446
مالذي كنت تفكر فيه الآن

248
00:18:19,489 --> 00:18:22,013
 ستعتقدين أنني مجنون - 
أنا أعتقد بالفعل أنك كذلك -

249
00:18:25,365 --> 00:18:29,108
أعتقد أنني مطارد من قِبل شبح

250
00:18:29,151 --> 00:18:31,458
أجلِب حقيبتي، في الجيب الأمامي

251
00:18:31,501 --> 00:18:34,722
إنه جهاز موجات كهرومغناطيسية
لكشف الأشباح، قم بتشغيله

252
00:18:37,507 --> 00:18:39,161
لا يوجد وميض أضواء

253
00:18:39,205 --> 00:18:40,293
إذاً، لاتوجد أشباح هنا

254
00:18:40,336 --> 00:18:41,990
ولست مطارداً

255
00:18:43,470 --> 00:18:45,472
لماذا لا يريحني هذا؟

256
00:18:47,996 --> 00:18:49,519
اخبرني بما تراه

257
00:18:52,043 --> 00:18:53,306
"أستمر برؤية صديقي "مورف

258
00:18:55,612 --> 00:18:57,658
مازلت احتفظ بقطع من قلادته هنا

259
00:19:00,617 --> 00:19:02,315
صليب فضي

260
00:19:05,013 --> 00:19:06,536
هذا كل ماتبقى منه

261
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
مازلت أرى وجوه جميع من لم استطِع إنقاذهم

262
00:19:14,370 --> 00:19:16,633
كيف تستطعين التعامل كل هذا؟

263
00:19:16,677 --> 00:19:18,157
سأخبرك عندما أكتشف هذا

264
00:19:34,216 --> 00:19:36,784
هل يمثل الإقتحام والدخول جزء كبير من الصيد؟

265
00:19:36,827 --> 00:19:39,047
لا أقوم بالإقتحام

266
00:19:45,836 --> 00:19:48,796
ماهذه الرائحة؟

267
00:19:48,839 --> 00:19:50,885
إنها رئحة الكبريت، رائحة جسد الشيطان

268
00:20:06,596 --> 00:20:09,120
لقد تواجد أبي هنا

269
00:20:09,164 --> 00:20:10,600
إنها طريقة تفكيره

270
00:20:10,644 --> 00:20:12,254
ومن المؤكد أن هذا هو خط يده

271
00:20:13,342 --> 00:20:15,823
"يا "ماري كامبل

272
00:20:26,834 --> 00:20:29,619
من الجيد رؤيتك أيها الماكر

273
00:20:34,145 --> 00:20:35,495
لقد اعتقدت أنكِ قتلتي هذا الشيطان

274
00:20:36,974 --> 00:20:38,454
لا يمكنك قتل الشياطين

275
00:20:38,498 --> 00:20:40,543
لقد وجد رفيقنا هذا من الزقاق
مضيف جديد

276
00:20:40,587 --> 00:20:44,025
مازلت رائحة تلك السيارة الجديدة موجودة

277
00:20:49,683 --> 00:20:52,294
"متى ستنسين ماحدث في مدينة "توبيلو
"يا "مير

278
00:20:52,338 --> 00:20:55,297
"هذا "جون" وهذا " كارلوس
لا تأتمنه على أي شئ

279
00:20:55,341 --> 00:20:57,821
لا تستمع إلى تلك الساحرة
هيا أيها المبتدِأ

280
00:20:57,865 --> 00:21:01,303
فلتتعلم شيئاً

281
00:21:06,090 --> 00:21:08,310
لا يوجد شئ مُرطِب أكثر من الماء المقدس

282
00:21:08,354 --> 00:21:09,616
هل تريد منه؟

283
00:21:09,659 --> 00:21:11,618
لا أريد، شكراً لك

284
00:21:15,622 --> 00:21:17,406
لا يمكنهم عبور دائرة الملح

285
00:21:17,450 --> 00:21:18,799
رائع، أليس كذلك؟

286
00:21:18,842 --> 00:21:20,540
اقرأ هذا، كلمة بكلمة

287
00:21:20,583 --> 00:21:25,240
حسناً، هل أنت متأكد؟ - 
هيا يا رجل -

288
00:21:25,284 --> 00:21:26,763
قبل أن تنهض - 
حسناً -

289
00:21:26,807 --> 00:21:28,199
إن " التهديد الثلاثي" هي شطيرة جبن مشويّ
يسيل لها اللعاب

290
00:21:28,243 --> 00:21:29,549
وخبز حسب اختيارك مع اثنان من

291
00:21:29,592 --> 00:21:31,333
ليس هذا، إنه خطأي
ولكن هذه الشطيرة ممتازة

292
00:21:31,377 --> 00:21:33,727
اقرأ هذا الجزء بسرعة

293
00:21:33,770 --> 00:21:36,120
"سنقوم بطردكم أيتها الأرواح الشريرة"

294
00:21:36,164 --> 00:21:39,036
" ويا كل قوى شيطانية"

295
00:21:48,437 --> 00:21:51,962
"جيمي"، "جانيس" ، "جيم موريسون"
آمين

296
00:21:53,964 --> 00:21:56,227
- هل هي بخير؟
- هذا الجسد تم الإستحواذ عليه حديثاً

297
00:21:56,271 --> 00:21:58,360
ربما تفيق مع صداع من آثار الثمالة

298
00:21:58,404 --> 00:21:59,709
وربما بقدم مكسورة أو اثنين

299
00:21:59,753 --> 00:22:02,408
هيا فلنركز على ماهو أهم

300
00:22:02,451 --> 00:22:05,062
و اهنئك على أول طقس طرد أرواح شريرة
"لك يا "جونثان

301
00:22:05,106 --> 00:22:07,630
هيا فلنحتفل بهذا بإعطائك بعض
الملابس من هذا العِقد

302
00:22:07,674 --> 00:22:10,067
توقف عن الحديث، هيا لنذهب إلى الداخل

303
00:22:34,962 --> 00:22:37,181
حسب ملاحظات والدي
"فإنه هو و "إيدا

304
00:22:37,225 --> 00:22:41,403
قد قاما بالبحث عن جميع مواقع
رجال المعرفة في كل مكان

305
00:22:41,447 --> 00:22:45,668
لكن لا أفهم لماذا، نحن نصطاد معاً دائماً

306
00:22:45,712 --> 00:22:48,323
لا توجد بيننا أسرار في عائلتنا

307
00:22:48,367 --> 00:22:51,282
لماذا سيذهب إلى "إيدا" بدلاً منا؟

308
00:22:51,326 --> 00:22:53,546
ربما هو فقط يحاولة حمايتكِ من شئ

309
00:22:55,765 --> 00:22:59,160
بالنظر إلى ما واجهناه من قبل
أياً كان مايحاول

310
00:22:59,203 --> 00:23:01,467
حمايتي منه فإنه سئ للغاية

311
00:23:09,518 --> 00:23:11,955
لا تستمعي إلى "ماري"، أنتِ مستعدة

312
00:23:11,999 --> 00:23:16,177
هل تعتقد كذلك؟ - 
ربما -

313
00:23:16,220 --> 00:23:20,094
لا تستمعي إليها، إنها مرتبكة

314
00:23:20,137 --> 00:23:22,052
لا أتخيل أنني كنتُ معجباً بها يوماً ما

315
00:23:22,096 --> 00:23:24,141
كنتُ، يا لك من كاذب

316
00:23:24,185 --> 00:23:26,100
"لماذا لا تريد نسيان ماحدث في مدينة "توبيلو

317
00:23:26,143 --> 00:23:28,885
لقد تخلفت عن الحضور معها كعادتِك

318
00:23:28,929 --> 00:23:31,018
ولكن هذه المرة كان هذا
سيؤدي إلى أن تلقى حتفِها

319
00:23:31,061 --> 00:23:33,194
لم أتخلف عن الحضور لقد كنت مشغولاً

320
00:23:33,237 --> 00:23:35,414
مشغول بالعلاقة مع صديقها السابق

321
00:23:35,457 --> 00:23:36,893
ألم تكن مع شخصٌ وقتِها؟

322
00:23:36,937 --> 00:23:41,289
لقد انقطعت علاقتي ب "بيث" مجدداً

323
00:23:41,332 --> 00:23:43,334
أعتقد هذا - 
أجل -

324
00:23:45,511 --> 00:23:48,818
هذا هو الصندوق الذي كان
"يبحث عنه "سامويل

325
00:23:48,862 --> 00:23:51,691
هناك أحرف رونية (رموز سحرية) على غطائه

326
00:23:51,734 --> 00:23:53,257
لقد كان يحتاج إلى المخطط الرسمي
من النادي السري

327
00:23:53,301 --> 00:23:56,435
لكيّ يعرف أياً من الرموز السحرية
سيفتح الصندوق

328
00:23:56,478 --> 00:23:58,088
تقوم بتتبع الرموز ومن ثم

329
00:23:58,132 --> 00:24:01,265
حسناً، رموز أو خِلافُه
ماهذا الصندوق؟

330
00:24:01,309 --> 00:24:04,225
هذا صندوق هو مصيدة للوحوش
يستمد طاقته من السحر الأسود

331
00:24:04,268 --> 00:24:06,662
فيقوم بسحب الوحوش للداخل وقتلهم

332
00:24:06,706 --> 00:24:09,448
تم صنعه بواسطة رجال المعرفة

333
00:24:09,491 --> 00:24:11,624
لا أصدق أنني لم أسمع عنه من قبل

334
00:24:11,667 --> 00:24:14,453
حسب هذه المخطوطة لقد كانوا موجودين منذ قرون

335
00:24:14,496 --> 00:24:16,150
يعملون في الخفاء

336
00:24:16,193 --> 00:24:19,806
مثل الماسونيين الخارقين للطبيعة - 
أنت الاسوأ -

337
00:24:19,849 --> 00:24:22,199
لقد كان يبحث والدك عن سلاح قوي جداً

338
00:24:22,243 --> 00:24:24,071
ولكن لماذا؟

339
00:24:24,114 --> 00:24:25,725
لماذا يريده الشياطين أيضاً؟

340
00:24:25,768 --> 00:24:27,988
لا أعلم، أريد فقط أن أجد أبي

341
00:24:30,643 --> 00:24:32,819
ماهذا؟ رقم هاتف؟

342
00:24:32,862 --> 00:24:35,952
"إنهم اثنى عشرَ رقماً يا "كارلوس

343
00:24:35,996 --> 00:24:37,345
رقم هاتف دولي

344
00:24:37,388 --> 00:24:38,738
دعني أرى هذا

345
00:24:43,307 --> 00:24:45,440
إنها إحداثيات

346
00:24:45,484 --> 00:24:46,789
إنه خط والدي أيضاً

347
00:24:49,575 --> 00:24:52,099
"مدينة "نيو أورلينز

348
00:24:52,142 --> 00:24:54,057
اعطني مفاتيجك سأقوم بالقيادة

349
00:24:54,101 --> 00:24:55,494
لا أحب سلوكك العدواني

350
00:24:55,537 --> 00:24:57,583
في الجلوس خلف عجلة القيادة لمحبوبتي

351
00:24:57,626 --> 00:24:59,280
أعطني مفاتيحك أو سأكسر سِنة من أسنانك

352
00:25:02,326 --> 00:25:04,633
ستعلم أنها أكثر لئماً بمعرفتك أكثر لها

353
00:25:09,725 --> 00:25:12,380
هل تعرفين كيفية فتح الصندوق؟

354
00:25:12,423 --> 00:25:16,166
إذا وجدنا هذا الشئ، نعم استطيع

355
00:25:19,343 --> 00:25:21,041
كل سط هنا هو لغز

356
00:25:21,084 --> 00:25:23,434
بمجرد فك شفرة الرموز، فإنهم يكشفون عن
الترتيب الصحيح للرموز السحرية

357
00:25:23,478 --> 00:25:25,349
الموجودة على الغطاء

358
00:25:25,393 --> 00:25:27,264
في الحقيقة، إن هذا شئ عبقرى جداً

359
00:25:29,092 --> 00:25:31,747
واحد، اثنان، ثلاثة ، أربعة
وهكذا يفتح

360
00:25:31,791 --> 00:25:33,880
ويقوم الصندوق بعمله

361
00:25:38,754 --> 00:25:40,364
هل مازلتِ غاضبة مني؟

362
00:25:43,542 --> 00:25:46,370
كان يجب علىّ تقديم المساعدة

363
00:25:46,414 --> 00:25:48,329
لقد أنقذ "سامويل" حياتي

364
00:25:48,372 --> 00:25:49,765
وقام بجلبك لكل هذا

365
00:25:49,809 --> 00:25:51,114
أنا مدينة له

366
00:25:51,158 --> 00:25:54,814
كلا، تستطعين الإبتعاد
يجب عليكِ هذا

367
00:25:56,337 --> 00:26:01,168
ما حدث إلى "ماجي"

368
00:26:01,211 --> 00:26:02,561
لم يكن خطؤك

369
00:26:06,652 --> 00:26:10,351
كلا

370
00:26:10,394 --> 00:26:11,657
ربما

371
00:26:13,354 --> 00:26:16,226
بالتأكيد لا

372
00:26:16,270 --> 00:26:18,664
حسناً، أرى أنك موسيقار

373
00:26:20,361 --> 00:26:22,232
أنا فرقة موسيقية لرجل واحد يا صديقي

374
00:26:23,973 --> 00:26:25,366
كيف دخلت إلى عالم الصيد؟

375
00:26:26,802 --> 00:26:29,457
لقد قتلت غولاً

376
00:26:29,500 --> 00:26:30,893
ولكن لسوء الحظ لقد قتل عائلتي

377
00:26:30,937 --> 00:26:33,809
قبل أن أنال منه ولهذا

378
00:26:35,289 --> 00:26:36,812
أنا آسف، لم أقصد أن

379
00:26:36,856 --> 00:26:39,685
على مهلك، لقد كان هذا منذ زمن بعيد

380
00:26:41,164 --> 00:26:43,427
هل

381
00:26:43,471 --> 00:26:46,648
هل واجه جميع الصيادين بدايات عصيبة ؟

382
00:26:47,867 --> 00:26:51,305
الأمر الاسوأ من كيف يبدأ الصياد

383
00:26:51,348 --> 00:26:53,133
هو كيف تكون نهايته

384
00:27:08,365 --> 00:27:09,628
هل أنتِ متأكدة أن هذا هو المكان الصحيح؟

385
00:27:15,024 --> 00:27:16,417
رائع

386
00:27:19,986 --> 00:27:21,683
هل أنت متوتر؟

387
00:27:21,727 --> 00:27:23,424
من الطبيعيّ أن تكون متوتراً

388
00:27:23,467 --> 00:27:25,034
هذا أول صيد لك

389
00:27:25,078 --> 00:27:26,949
لهذا من الطبيعيّ أن تكون لديك شكوك

390
00:27:29,212 --> 00:27:31,650
كما تعلمين، أنا متوتر قليلاً

391
00:27:33,695 --> 00:27:36,306
ربما نكون...

392
00:27:36,350 --> 00:27:39,179
ربما نكون متوترين جنباً إلى جنب

393
00:27:58,067 --> 00:28:00,330
هل أنت على مايرام؟

394
00:28:00,374 --> 00:28:01,462
أجل

395
00:28:04,334 --> 00:28:07,990
هذه ثاني مقبرة أذهب إليها هذا الاُسبوع

396
00:28:09,905 --> 00:28:12,429
"لقد قضيت اليوم مع والدة "مورف
في طريق عودتي

397
00:28:16,433 --> 00:28:19,045
هل يمكن أن اسألكِ شيئاً؟

398
00:28:19,088 --> 00:28:20,829
من تكون "ماجي"؟

399
00:28:23,789 --> 00:28:25,573
ابنة عمي

400
00:28:25,616 --> 00:28:27,706
لقد كانت صيادة مثلي

401
00:28:29,490 --> 00:28:31,710
و لقيت مصرعها العام الماضي

402
00:28:31,753 --> 00:28:33,755
بواسطة مصاص دماء

403
00:28:33,799 --> 00:28:37,498
لقد كانت بمثابة الأخت لي

404
00:28:37,541 --> 00:28:41,284
ولم استطع

405
00:28:41,328 --> 00:28:43,634
كان عمرها ثمانية عشر عاماً وماتت

406
00:28:44,853 --> 00:28:46,768
نفس عمر "مورف"

407
00:28:46,812 --> 00:28:49,553
أريد الإبتعاد عن هذه الحياة

408
00:28:49,597 --> 00:28:51,294
لقد وضع أبي وأمي سكينة في يدي

409
00:28:51,338 --> 00:28:53,209
قبل ان استطيع حملها

410
00:28:53,253 --> 00:28:54,776
لم أتطوع لأياً من هذا

411
00:28:54,820 --> 00:28:56,560
إذاً، عندما نجد والدك ستقومين ب

412
00:28:56,604 --> 00:28:58,301
سأقوم بالإبتعاد

413
00:29:01,348 --> 00:29:03,959
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي

414
00:29:04,003 --> 00:29:05,395
لبقية حياتكِ إذاً؟

415
00:29:05,439 --> 00:29:07,789
لا أعلم

416
00:29:07,833 --> 00:29:10,313
أريد أن أعيش بما فيه الكفاية لأكتشف حينِها

417
00:29:32,466 --> 00:29:34,033
هذا يخص والدي

418
00:29:36,296 --> 00:29:38,341
"هذا هو نفس الختم الذي يخص "إيدا

419
00:29:38,385 --> 00:29:39,908
لقد استخدمه لفتح الباب

420
00:29:42,824 --> 00:29:45,131
ياللهول

421
00:30:01,147 --> 00:30:03,236
هل يشعر أحد بالغرابة بحقيقة أن

422
00:30:03,279 --> 00:30:05,020
هناك فتحة عملاقة في داخل الأرض

423
00:30:05,064 --> 00:30:06,805
في مقبرة فوق سطح الأرض؟

424
00:30:09,111 --> 00:30:13,289
غريبٌ أم لا، فإن أبي قد يكون بالأسفل

425
00:30:13,333 --> 00:30:14,638
"ستأتي معي يا "جون

426
00:30:14,682 --> 00:30:16,466
ستبقين يا "لاتا" مع "كارلوس" بالأعلى

427
00:30:16,510 --> 00:30:18,164
حسناً

428
00:30:25,084 --> 00:30:26,912
هل هذه ليلة معتادة بالنسبة لك؟

429
00:30:26,955 --> 00:30:29,697
نعم، منذ الأمس

430
00:30:48,107 --> 00:30:49,891
ياللهول

431
00:30:54,200 --> 00:30:56,463
أخبرني من فضلك أن هذا الصوت
ينتمي إليكِ

432
00:30:56,506 --> 00:30:57,856
آسفة

433
00:30:59,683 --> 00:31:01,468
هذه الجدران محصنة سحرياً بالكامل

434
00:31:03,339 --> 00:31:06,429
لا يمكن لأي شيطان النزول إلى الأسفل

435
00:31:06,473 --> 00:31:10,346
إن هذا -  
 رائع، أليس كذلك -

436
00:31:10,390 --> 00:31:13,132
رائع جداً

437
00:31:16,004 --> 00:31:18,920
يا "كارلوس"؟

438
00:31:42,813 --> 00:31:44,859
إنه الصندوق

439
00:31:51,344 --> 00:31:53,433
حسناً

440
00:31:53,476 --> 00:31:55,652
سنجد والدكِ

441
00:31:55,696 --> 00:31:57,872
أعدكِ بهذا

442
00:32:01,180 --> 00:32:03,660
حان وقت الذهاب

443
00:32:08,448 --> 00:32:10,058
هيا

444
00:32:11,842 --> 00:32:13,975
ماكان هذا؟ -  
"إنه نوع من المستذئبين يسمى "لوجرو -

445
00:32:14,019 --> 00:32:16,238
لقد تركه رجال المعرفة ككلب حراسة

446
00:32:16,282 --> 00:32:18,675
النصل الفضي يؤذيه ولكن قطع الرأس يقضي عليه

447
00:32:18,719 --> 00:32:21,548
هل لدينا نصل فضي؟ - 
بالتأكيد لدينا -

448
00:32:21,591 --> 00:32:24,551
"في عربة النقل الخاصة ب "كارلوس

449
00:32:28,859 --> 00:32:31,775
لديّ فكرة

450
00:32:44,571 --> 00:32:46,225
أعتقد أنها ليست كافية لإيقاف هذا المخلوق

451
00:32:46,268 --> 00:32:51,621
ولكنها ستقوم بإغاظته

452
00:32:51,665 --> 00:32:53,928
وأوفر لك وقتاً لتخرج من هنا حياً

453
00:32:54,581 --> 00:32:55,625
"لا يا "جون

454
00:32:58,977 --> 00:33:01,022
"هل تعلمين أنكِ ممتعة جداً يا "ماري

455
00:33:02,545 --> 00:33:05,418
لا تفعل

456
00:33:14,514 --> 00:33:15,689
هل أنتِ "إيدا"؟

457
00:33:20,694 --> 00:33:23,566
سلميه وستموتين بسرعة

458
00:33:27,309 --> 00:33:29,485
لقد ظننت أنك تركتني

459
00:33:29,529 --> 00:33:31,313
لقد رأيت رمزاً أعرفه

460
00:33:31,357 --> 00:33:33,228
هناك مستذئب "لوجرو" بالأسفل

461
00:33:33,272 --> 00:33:35,839


462
00:33:35,883 --> 00:33:38,799
"استيقظ يا "كارلوس

463
00:34:13,181 --> 00:34:15,488
قم بفتح الصندوق بسرعة

464
00:34:18,752 --> 00:34:20,145
لا، هيا

465
00:34:27,195 --> 00:34:29,458
واحد، اثنان

466
00:34:35,812 --> 00:34:38,206
ثلاثة، أربعة

467
00:34:39,773 --> 00:34:41,209
أجل

468
00:35:16,462 --> 00:35:18,507
"هل هناك أثر ل"سامويل

469
00:35:19,595 --> 00:35:22,207
ولكن "إيدا" على قيد الحياة وربما تعرف مكانه

470
00:35:22,250 --> 00:35:23,947
حسناً

471
00:35:23,991 --> 00:35:27,864
هل أنا أُهلوس أم أن
الصندوق قام بأكل ذلك الشيطان

472
00:35:27,908 --> 00:35:31,216
أياً من الإجابتين جيدة بالنسبة لي

473
00:35:31,259 --> 00:35:34,567
لن تصدقوا ماذا حدث

474
00:35:38,353 --> 00:35:39,746
مالذي فاتني؟

475
00:35:54,717 --> 00:35:56,545
كيف يمكنكِ إخفاء هذا عني؟

476
00:35:58,460 --> 00:36:00,332
هل أنت غاضب مني؟

477
00:36:00,375 --> 00:36:02,203
أنا الوحيدة الذي بقيت

478
00:36:02,247 --> 00:36:04,423
حسناً، هل تريد معرفة كل شئ؟

479
00:36:04,466 --> 00:36:08,166
عندما كنتُ في عمرك، كل ما أردته هو هذا

480
00:36:08,209 --> 00:36:11,343
مرآبي الخاص بي، مثل والدي

481
00:36:11,386 --> 00:36:14,781
ثم تقابلنا أنا ووالدك ووقعنا في الحب

482
00:36:14,824 --> 00:36:16,565
وكنا نحن الاثنين فقط

483
00:36:18,045 --> 00:36:22,223
ثم ولدت أنت

484
00:36:22,267 --> 00:36:24,399
ووضعتك على صدري

485
00:36:26,575 --> 00:36:32,102
وأدركت في تلك اللحظة أنني
سأقوم بفعل أيّ شئ

486
00:36:32,146 --> 00:36:35,323
من أجل ابقائك سالماً

487
00:36:37,934 --> 00:36:40,546
ربما يوماً عندما يصبح لديك أولاداً ستفهم هذا

488
00:36:43,549 --> 00:36:46,813
وهذا ما كان والدك يحاول فعله أيضاً

489
00:36:46,856 --> 00:36:48,902
ابقائنا سالمين

490
00:37:04,744 --> 00:37:07,573
إذا كنت تقرأ هذا فإنني قد مت

491
00:37:07,616 --> 00:37:10,706
"آسف لأنني أخفيت الحقيقة عنك يا "جون

492
00:37:10,750 --> 00:37:13,709
هناك عالم خطير بالخارج

493
00:37:13,753 --> 00:37:17,365
ولقد حاربت عائلتنا هذا الخطر لقرون

494
00:37:17,409 --> 00:37:18,845
والإجابة لكل اسئلتك

495
00:37:18,888 --> 00:37:21,326
هي بالعنوان أدناه

496
00:37:21,369 --> 00:37:24,938
أحبك أنت وأمك للأبد

497
00:37:26,896 --> 00:37:28,594
كان على أن أريك أياه قبل هذا

498
00:37:31,379 --> 00:37:33,425
لهذا لم يعد إلى المنزل

499
00:37:33,468 --> 00:37:36,428
لقد اعتقدتُ أنني سأجد شئ يخصه

500
00:37:39,909 --> 00:37:42,912
"لا تذهب إلى هذا الطريق يا "جون

501
00:37:42,956 --> 00:37:44,958
طوال حياتي يا أمي

502
00:37:45,001 --> 00:37:47,221
لقد كنتُ أبحث عن شئ

503
00:37:47,265 --> 00:37:50,572
إن هذا، الخير ضد الشر

504
00:37:50,616 --> 00:37:54,446
إنقاذ الناس وصيد المخلوقات

505
00:37:54,489 --> 00:37:56,274
لقد ولدت لأقوم بهذا

506
00:37:59,538 --> 00:38:01,148
أنت تتكلم الآن كوالدك

507
00:38:03,977 --> 00:38:05,979
فقط عد إلى المنزل

508
00:38:09,635 --> 00:38:11,985
أعدكِ بهذا

509
00:38:19,079 --> 00:38:21,603
هل ستنضم بشكل كامل؟

510
00:38:21,647 --> 00:38:24,345
أجل

511
00:38:24,389 --> 00:38:28,393
وسافعل كل مابوسعي حتى تستعدين
والدك سالماً

512
00:38:28,436 --> 00:38:30,482
أنت تعلم أان هذا لن يعيد "مورف" مجدداً؟

513
00:38:32,397 --> 00:38:35,008
إذاً، عندما تجدين والدك

514
00:38:35,051 --> 00:38:36,792
هل ستتركين هذا بالكامل؟

515
00:38:45,497 --> 00:38:48,021
لقد توقعت أنك تحب قهوتك تماماً
مثل وجهة نظرك للعالم

516
00:38:48,064 --> 00:38:49,457
حُلوة جداً

517
00:38:51,633 --> 00:38:53,287
مرحباً

518
00:38:54,941 --> 00:38:56,682
لقد اعتقدتُ أنكِ مسالمة

519
00:38:56,725 --> 00:38:59,032
لقد قام الصندوق بدور القتل

520
00:39:00,294 --> 00:39:04,864
من الواضح أنني لا استطيع تغيير رأيك
لكنكِ قمتي بعمل جيد

521
00:39:04,907 --> 00:39:06,909
"والدي سيكون فخوراً بك يا "لاتا

522
00:39:09,564 --> 00:39:11,827
وفخور بك

523
00:39:11,871 --> 00:39:13,438
لم تكن سيئاً

524
00:39:17,833 --> 00:39:20,401
هذا ألطف شئ تقولينه لي مطلقاً

525
00:39:20,445 --> 00:39:23,186
لا تعتاد على هذا

526
00:39:23,230 --> 00:39:25,188
هيا، يجب أن تكون "إيدا" مسيتقظة الآن

527
00:39:28,975 --> 00:39:30,368
أنت تشبهه كما تعلم

528
00:39:32,195 --> 00:39:34,459
لقد أتى إلى المحل أول مرة فتحته

529
00:39:34,502 --> 00:39:38,463
"وكان يحتاج إلى كتاب عن "الأطياف
أن كنت أتذكر بشكل صحيح

530
00:39:38,506 --> 00:39:40,334
لقد كان عطوفاً

531
00:39:40,378 --> 00:39:41,640
ولديه ابتسامة رائعة

532
00:39:45,426 --> 00:39:46,514
هل تعرفين ما حدث إليه؟

533
00:39:48,429 --> 00:39:50,126
جميع رجال المعرفة الذين أعرفهم

534
00:39:50,170 --> 00:39:51,911
اختفوا منذ خمسة عشر عاماً

535
00:39:53,434 --> 00:39:56,742
لماذا كان يبحث والدي عن هذا؟

536
00:39:58,874 --> 00:40:01,747
لإنه الشئ الوحيد الذي يستطيع
"قتل مخلوق "الأكريدا

537
00:40:01,790 --> 00:40:03,488
ماذا؟

538
00:40:03,531 --> 00:40:06,316
الأكريدا" هم قوة شريرة "

539
00:40:06,360 --> 00:40:08,275
وحش من خارج هذا العالم

540
00:40:08,318 --> 00:40:10,016
لقد حاولوا غزو الأرض لقرون

541
00:40:10,059 --> 00:40:12,410
ولكن قام رجال المعرفة بإيقافهم كل مرة

542
00:40:12,453 --> 00:40:16,283
ولكنهم اختفوا الآن

543
00:40:16,326 --> 00:40:19,504
مالذي يريده مخلوق "الأكريدا" ؟

544
00:40:19,547 --> 00:40:23,159
القضاء على جميع المخلوقات

545
00:40:23,203 --> 00:40:25,945
بما فيهم الشياطين وجميع أنواع الوحوش

546
00:40:25,988 --> 00:40:28,556
والسيطرة على العالم

547
00:40:28,600 --> 00:40:30,210
لقد وجد "سامويل" دليل

548
00:40:30,253 --> 00:40:31,864
"في مكتب لرجال المعرفة بمدينة "سافانا

549
00:40:31,907 --> 00:40:33,692
"ويشتمل على سجلات لل "الأكريدا

550
00:40:33,735 --> 00:40:35,345
وكيف عبرت في الماضي

551
00:40:35,389 --> 00:40:39,175
ويقوم بإيجاد أين سيتواجدون
ويستخدم الصندوق لإيقافهم

552
00:40:39,219 --> 00:40:40,916
حسناً، يبدو بأننا سنذهب إلى
مدينة "سافانا" إذاً

553
00:40:42,265 --> 00:40:43,745
كلنا

554
00:40:47,619 --> 00:40:50,099
"سنذهب إلى مدينة "سافانا

555
00:41:06,202 --> 00:41:08,944
"ولكن ما لم يكونوا يعرفونه أن "الأكريدا
لم تكن فقط

556
00:41:08,988 --> 00:41:12,339
مجرد تهديد للأرض بل للوجود بأسره

557
00:41:12,382 --> 00:41:15,560
والأن كما أخبرتكم ستكون هناك بعض المفاجئات

558
00:41:15,603 --> 00:41:18,824
اللعنة، أنا مازلت أحاول إيجاد جميع
أجزاء الأُحجية بنفسي

559
00:41:18,867 --> 00:41:20,608
ولكنني سأقوم بشرح كل شئ

560
00:41:20,652 --> 00:41:23,959
وإلى حين ذلك
سأستمر في إختيار الموسيقى

