1
00:00:06,083 --> 00:00:08,958
<i>.لقد ضحى أخي بحياته مطارداً (ساورون)</i>

2
00:00:05,959 --> 00:00:08,159
{\an8}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs40}سابقاً</font>

3
00:00:09,083 --> 00:00:10,833
<i>.مهمته الآن أصبحت مهمتي</i>

4
00:00:12,250 --> 00:00:13,791
<i>.أيها القائدة (غالادرييل)</i>

5
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
<i>.هذه السرية قد تبعتكِ إلى أقصى حدود العالم</i>

6
00:00:17,500 --> 00:00:20,000
<i>."لقد مرت سنوات منذ أن تم رصد آخر "أورك</i>

7
00:00:21,125 --> 00:00:24,458
<i>إن وجود هذه العلامة بالذات يثبت
.أن (ساورون) قد هرب</i>

8
00:00:24,833 --> 00:00:26,208
<i>السؤال الآن هو أين؟</i>

9
00:00:26,291 --> 00:00:27,166
<i>.لقد إختفى الشر</i>

10
00:00:27,250 --> 00:00:29,708
<i>إذن لماذا لم يختفي من الداخل هنا؟</i>

11
00:00:29,791 --> 00:00:35,175
<i>هؤلاء الأبطال سيُمنحون جواز المرور عبر البحر
.للعيش إلى الأبد</i>

12
00:00:35,291 --> 00:00:37,416
<i>لقد قاتلتِ لفترة طويلة بما فيه الكفاية
.يا (غلادرييل)</i>

13
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
<i>.ضعي سيفكِ جانباً</i>

14
00:00:39,916 --> 00:00:41,516
<i>بدونه، ماذا سأكون أنا؟</i>

15
00:00:45,125 --> 00:00:48,833
<i>هل أنت على دراية بأعمال اللورد (كيليبريمبور)؟</i>

16
00:00:48,916 --> 00:00:51,250
<i>.أعظم حدادين الجان بالطبع</i>

17
00:00:52,791 --> 00:00:54,291
<i>ما الذي يفعله أحدهم هنا؟</i>

18
00:00:56,041 --> 00:00:58,041
<i>.لقد أصيبت بنوع ما من الأمراض</i>

19
00:00:58,166 --> 00:01:01,458
<i>أين كانت ترعى؟ -
.لقد تجولت شرقًا منذ بضعة أيام -</i>

20
00:01:01,541 --> 00:01:02,541
<i>إلى أي مدى شرقاً؟</i>

21
00:01:02,666 --> 00:01:03,666
<i>."هورديرن"</i>

22
00:01:08,000 --> 00:01:10,791
<i>ألم تتساءلي أبدًا ماذا أيضًا يوجد بالخارج هناك؟</i>

23
00:01:10,916 --> 00:01:12,166
<i>.أبعد من حدود تجولنا</i>

24
00:01:12,250 --> 00:01:14,833
<i>لا أحد يخرج عن الطريق ولا أحد
.يمشي بمفرده</i>

25
00:01:15,791 --> 00:01:18,458
<i>.السماء غريبة</i>

26
00:02:38,158 --> 00:02:45,758
{\fad(500,500)}{\bord2\blur7}<font color=#FFF380>{\fnSegoe UI Semibold\fs30}ســـــيد الخـــــواتم</font>
{\fad(500,500)}{\bord2\blur7}<font color=#FFF380>{\fnArabic Typesetting\fs50}|خـــواتـــم الـــقـــوة|</font>

27
00:02:45,759 --> 00:02:59,459
{\an8}{\fad(320,580)\blur0.24\bord0\shad0\c&HC5B970&}الحلقة الثانية
بعنوان : هائمة في البحر

28
00:02:45,760 --> 00:02:59,460
{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

29
00:03:56,208 --> 00:03:58,458
!(نوري) -
!(بوبي) -

30
00:03:58,541 --> 00:04:01,166
هل إنفصلت العجلات من عربتك "هل فقدتِ صوابك"؟
!إبتعدي عن هناك

31
00:04:02,541 --> 00:04:04,666
.لا يجب عليكِ التسلل خلف الناس هكذا

32
00:04:04,750 --> 00:04:06,190
.حسنًا، أنتِ لا ينبغي أن تكوني هنا

33
00:04:11,958 --> 00:04:13,125
.إنها ليست ساخنة

34
00:04:13,208 --> 00:04:14,642
.حسناً، إنها ليست ساخنة

35
00:04:14,666 --> 00:04:17,875
.لكن هذا لا يغير حقيقة وجود عملاق هناك

36
00:04:18,250 --> 00:04:21,708
.إنها تقوم بتعبيرات الوجه إياها
... ليست تلك التعبيرات يا (نوري)

37
00:04:23,625 --> 00:04:24,625
!(نوري)

38
00:04:25,958 --> 00:04:26,958
!(نوري) لا تفعلي ذلك

39
00:04:43,458 --> 00:04:46,458
!(نوري) لا تفعلي ذلك! إنه ميت! هيا

40
00:04:49,583 --> 00:04:53,583
!لا! لا تفعل ذلك! لا تفعل! أرجوك

41
00:05:06,583 --> 00:05:07,708
!لا

42
00:05:26,083 --> 00:05:27,083
...ماذا

43
00:05:37,125 --> 00:05:38,458
.والدتكِ سوف تقتلك

44
00:05:40,375 --> 00:05:44,541
.أنتِ لن تخبريها بذلك
.ولا أنا، هيا أسرعي

45
00:05:44,625 --> 00:05:47,041
لا يمكننا أن نتركه هكذا وإلا سوف
.تتمكن منه الذئاب

46
00:05:47,125 --> 00:05:48,916
إذن؟ -
.إذن، نحن لسنا هكذا -

47
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
.أنتِ التي لستِ هكذا

48
00:05:50,375 --> 00:05:53,625
.لا أستطيع حمله وحدي
هل ستساعديني أم لا؟

49
00:05:53,708 --> 00:05:54,958
.لا -
!(بوبي) -

50
00:05:55,708 --> 00:05:58,333
كيف بالضبط يفترض بنا أن نحمل عملاقًا؟

51
00:05:59,916 --> 00:06:01,666
.لابد وأنه كان نجم ساقط

52
00:06:03,958 --> 00:06:05,666
.واحداً كبيراً

53
00:06:05,750 --> 00:06:08,166
كم عدد العلامات التي تحتاجها؟

54
00:06:09,083 --> 00:06:11,958
إذا سألتني، فسوف أقول يجب علينا أن ننهي
.المخيم في هذه اللحظة

55
00:06:12,041 --> 00:06:13,541
وماذا عن العيد؟

56
00:06:13,625 --> 00:06:15,833
.فقط دعونا لا نفعل أي شيء متهور الآن

57
00:06:15,916 --> 00:06:18,916
من المحتمل أن نكون أكثر أمانًا في المخيم
.مما نحن خارجه

58
00:06:19,541 --> 00:06:21,541
.لكن إنتبهوا جيداً، كلاكما

59
00:06:21,625 --> 00:06:23,333
.(مالفا) على حق -
.أجل -

60
00:06:23,416 --> 00:06:26,125
.هذا لا يبشر بالخير

61
00:06:26,208 --> 00:06:28,041
.الآن، إنصرفوا، هيا

62
00:06:29,416 --> 00:06:32,333
.حسنًا، حسنًا، حسنًا -
.هيا، أسرعي -

63
00:06:52,458 --> 00:06:54,458
.انظري إليه، إنه ينزف بغزارة

64
00:06:54,541 --> 00:06:56,833
... لابد وأنه -
!إنه ليس غول -

65
00:06:56,916 --> 00:06:59,250
حسناً يا ذكية، إذاً ماذا يكون؟

66
00:06:59,333 --> 00:07:02,166
.ربما يكون من قومًا ضخام الحجم

67
00:07:02,250 --> 00:07:03,666
بشري؟

68
00:07:03,750 --> 00:07:05,666
.مستحيل، كان سوف يكون مسحوقاً

69
00:07:05,750 --> 00:07:07,000
من الجان، ربما؟

70
00:07:07,500 --> 00:07:10,208
.آذان مختلفة، وهو ليس وسيمًا

71
00:07:10,291 --> 00:07:12,916
.ناهيك عن أن الجان لا يسقطون من السماء

72
00:07:13,000 --> 00:07:14,791
.لا أحد يفعل ذلك، على حد علمى

73
00:07:14,875 --> 00:07:15,875
.هو فعل

74
00:07:15,958 --> 00:07:18,708
هل أنتِ حتى تسحبين؟ -
!نعم بالطبع أنا أسحب -

75
00:07:18,791 --> 00:07:20,708
!حسنًا، إسحبي بقوة أكبر

76
00:07:21,916 --> 00:07:24,458
.هذا أمر سخيف
.لن يتسع له المكان أبدًا في تلك العربة القديمة

77
00:07:24,541 --> 00:07:25,958
.إنه فقط لليلة واحدة

78
00:07:26,041 --> 00:07:29,916
في الصباح، سنجمع له بعض الطعام
.ونرسله في طريقه

79
00:07:30,000 --> 00:07:32,375
أي طريق؟ -
.هذه مشكلة الغد -

80
00:07:32,458 --> 00:07:35,166
.هذه ليست مغامرة -
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟ -

81
00:07:35,250 --> 00:07:37,958
.أنا لم أذهب للبحث عن هذا -
.لكنكِ لم تبتعدي عنه -

82
00:07:38,041 --> 00:07:40,541
.لأنني لا أستطيع -
.لأنكِ لن تفعلي ذلك -

83
00:07:40,625 --> 00:07:45,558
هذا الغريب ليس بشرياً، أو من الجان، أو نسرًا
.صغيرًا بجناح مكسور

84
00:07:45,583 --> 00:07:47,500
.كانت تلك مرة واحدة -
.إنه شيء آخر -

85
00:07:51,125 --> 00:07:52,791
.ربما يكون شيئًا خطيرًا

86
00:07:52,875 --> 00:07:55,083
.الآن أنتِ تبدين تمامًا مثل (مالفا) والأخوات

87
00:07:55,166 --> 00:07:56,291
.ليس هن فقط

88
00:07:56,375 --> 00:07:58,833
،أي شخص يكتشف أننا ساعدنا شخصًا غريبًا

89
00:07:58,916 --> 00:08:01,708
وأي شيء سيء يحدث في المواسم
،الثلاثة القادمة

90
00:08:01,791 --> 00:08:03,083
.سوف يكون خطأنا

91
00:08:03,166 --> 00:08:06,458
إذا استمر الضباب لفترة طويلة جدًا، أو
... تعطلت عجلة في حفرة

92
00:08:06,875 --> 00:08:08,416
!بحق الكبش العظيم

93
00:08:08,500 --> 00:08:09,809
!أسرعي، قبل أن تتحطم

94
00:08:09,833 --> 00:08:11,375
.إذاً، الآن أنتِ تهتمين بأمره

95
00:08:11,458 --> 00:08:13,958
!لا، لا
!عربة اليد، ليست لي

96
00:09:01,208 --> 00:09:02,708
لماذا تفعلين هذا يا (نوري)؟

97
00:09:03,958 --> 00:09:06,398
.أشعر أنه مسؤوليتي -
،أنتِ تشعرين وكأن الجميع -

98
00:09:06,458 --> 00:09:08,291
.هم مسؤوليتك -
.لا -

99
00:09:09,125 --> 00:09:10,625
.هذا الأمر مختلف

100
00:09:15,916 --> 00:09:18,750
،كان من الممكن أن يهبط في أي مكان
.لكنه قد هبط هنا

101
00:09:21,041 --> 00:09:25,875
أعلم أن الأمر يبدو غريباً، لكنني أعلم بطريقة ما
.أنه شخص مهم

102
00:09:27,333 --> 00:09:29,833
.يبدو الأمر كما لو أن هناك سببًا لحدوث هذا

103
00:09:29,916 --> 00:09:32,625
.كما لو كان من المفترض أن أجده، أنا

104
00:09:34,125 --> 00:09:37,625
.لا يمكنني الإبتعاد عن هذا
.ليس حتى أعرف أنه بأمان

105
00:09:40,541 --> 00:09:41,583
هل يمكنكِ ذلك؟

106
00:09:44,666 --> 00:09:46,250
.حسناً، أنا لن أخبر أحداً

107
00:09:48,625 --> 00:09:49,875
.شكرًا لكِ

108
00:09:53,333 --> 00:09:55,750
ماذا يأكل العملاق على أي حال؟

109
00:09:55,833 --> 00:09:57,791
."آمل ألا يكون قوم "الهارفوت

110
00:09:57,875 --> 00:10:00,375
فقط أولئك الذين لا يستطيعون الحفاظ
.على السر

111
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
.الأرض ممزقة بالشقوق

112
00:10:31,500 --> 00:10:33,166
.كما يحدث في الهزة الأرضية

113
00:10:35,416 --> 00:10:36,500
.لا جثث

114
00:10:39,208 --> 00:10:40,583
.لا جرحى

115
00:10:40,666 --> 00:10:42,083
.ربما هربوا جميعًا

116
00:10:43,083 --> 00:10:44,250
.ربما

117
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
.كان هذا منزل (كياران)

118
00:11:01,458 --> 00:11:05,500
.و ... (هانا) كانت زوجته (هانا)

119
00:11:08,958 --> 00:11:12,291
.لم تكن هذه هزة أرضية
.لقد قام أحداً ما بحفر هذا الممر

120
00:11:12,375 --> 00:11:13,541
.شيئاً ما

121
00:11:14,333 --> 00:11:15,750
.البشر لم يفعلوا ذلك

122
00:11:15,833 --> 00:11:18,208
.إذهبي لتحذير قومكِ

123
00:11:18,625 --> 00:11:20,166
ألن تأتي معي؟

124
00:11:20,250 --> 00:11:21,976
.يجب أن أتبع الممر
.إلى الإتجاه الآخر

125
00:11:22,000 --> 00:11:25,833
.أنت لا تعرف ماذا يوجد بالأسفل هناك -
.لهذا السبب يجب أن أذهب -

126
00:11:54,734 --> 00:12:03,334
{\pos(195,220)}{\fad(500,500)}<font color=#FFE87C>{\fnMotken unicode Fostat\fs45}"إيريجيون"</font>

127
00:11:56,935 --> 00:12:03,335
{\pos(195,250)}{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs30}مملكة حدادين الجان</font>

128
00:12:05,625 --> 00:12:06,958
."مطرقة "فيانور

129
00:12:08,833 --> 00:12:11,666
."الأداة التي صنعت جواهر "السيلماريل

130
00:12:13,583 --> 00:12:16,500
."الجواهر التي تحتوي على نور "فالينور

131
00:12:17,333 --> 00:12:18,666
غريب أليس كذلك؟

132
00:12:19,500 --> 00:12:23,333
أن يمكن لشيئ أن يكون مسؤولاً عن خلق
... الكثير جداً من الجمال

133
00:12:24,416 --> 00:12:25,666
.والكثير جداً من الألم

134
00:12:26,250 --> 00:12:29,375
.الخلق الحقيقي يتطلب التضحية

135
00:12:31,333 --> 00:12:35,750
"إنهم يقولون أن (مورغوث) وجد أن جواهر "السيلماريل
،في غاية الجمال

136
00:12:37,083 --> 00:12:41,883
لدرجة أنه بعد أن سرقهم بأسابيع، لم يكن بإمكانه
.فعل شيء سوى التحديق في أعماقهم

137
00:12:43,125 --> 00:12:51,533
إلا أنه بعد أن سقطت إحدى دموعه على الجواهر وقد
.رأى شر إنعكاسه، قد تحرر من الخيال أخيرًا

138
00:12:53,000 --> 00:12:55,166
... منذ تلك اللحظة فإنه

139
00:12:55,250 --> 00:12:57,416
.لم يعد ينظر إلى نورهم

140
00:13:00,500 --> 00:13:04,666
كاد عمل "فينانور" أن يقلب قلب العدو
.العظيم نفسه

141
00:13:06,791 --> 00:13:08,708
ما الذي حققته أعمالي؟

142
00:13:09,625 --> 00:13:12,125
.أنا ... لقد اِسْتَرْعَت قلبي يا سيدي

143
00:13:12,208 --> 00:13:13,791
.وقلوب العديد من الجان

144
00:13:15,000 --> 00:13:17,791
.لكني أطمح لعمل أكثر من ذلك بكثير

145
00:13:18,666 --> 00:13:21,250
منذ زمن بعيد، قد جلب بنو جنسنا الحرب
.إلى هذه السواحل

146
00:13:21,333 --> 00:13:22,958
.أنا أريد أن أملأهم بالجمال

147
00:13:23,041 --> 00:13:27,708
لتتجاوز الأعمال الصغيرة في صناعة المجوهرات، وإبتكار
.شيئًا ذو قوة حقيقية

148
00:13:28,333 --> 00:13:30,250
ما الذي تأمل أن تصنعه؟

149
00:13:30,333 --> 00:13:33,750
كلمة "ماذا" ليست سوى بريق في
.الأفق البعيد

150
00:13:33,833 --> 00:13:39,250
أنت أتيت إلى "إيريجيون" لمساعدتي
."في تحقيق الـ"كيف

151
00:13:40,333 --> 00:13:41,500
برج؟

152
00:13:42,250 --> 00:13:47,416
واحد يمكن أن يحتوي على مشعل للحديد أكثر
.قوة من أي واحد تم بناءه من قبل

153
00:13:47,500 --> 00:13:52,183
قادراً على توليد شعلة ساخنة مثل لسان التنين
.ونقية مثل ضوء النجوم

154
00:13:52,250 --> 00:13:56,083
الأشياء التي يمكن أن نستخدمها في إنشاءه
."يمكن أن تغير "الأرض الوسطى

155
00:13:56,166 --> 00:13:57,958
وما هي الصعوبة في الأمر؟

156
00:13:58,916 --> 00:14:00,916
.أحتاجه أن يكتمل بحلول الربيع

157
00:14:02,250 --> 00:14:04,250
... سيدي، لكن هذا يتطلب

158
00:14:04,333 --> 00:14:06,625
قوة عاملة أكبر من أي قوة عاملة تم تجميعها
.من قبل على الإطلاق

159
00:14:06,708 --> 00:14:09,500
.أجل، الملك الأعلى لا يستطيع أن يوفرها

160
00:14:09,583 --> 00:14:12,000
.لذا فقد أرسلك إلي بدلاً من ذلك

161
00:14:15,625 --> 00:14:19,958
هل فكرت في البحث عن شركاء خارج
حدود عرقنا؟

162
00:14:20,666 --> 00:14:22,166
في الخارج إلى أي مدى؟

163
00:14:22,667 --> 00:14:28,067
{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs40}"إيريجيون"</font>
{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs30}مملكة حدادين الجان</font>

164
00:14:25,468 --> 00:14:30,368
{\an8}{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs40}"خازاد-دوم"</font>
{\an8}{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs30}مملكة الأقزام</font>

165
00:14:44,250 --> 00:14:48,558
سيكون التحالف مع الأقزام بمثابة الإنجاز
.الدبلوماسي الأبرز في العصر

166
00:14:48,583 --> 00:14:51,583
.وأميرهم (دورين) هو صديق قديم وعزيز

167
00:14:51,666 --> 00:14:53,166
.إنه بمثابة أخ لي

168
00:14:53,250 --> 00:14:57,333
لقد سمعت أن الأقزام قاموا بتوسيع قاعاتهم
.بشكل كبير مؤخرًا

169
00:14:57,666 --> 00:15:00,250
،إنهم ... ينحتون الصخر

170
00:15:01,291 --> 00:15:05,333
.بإحترام كالشخص الذي يعتني بأبوين مسنين

171
00:15:05,416 --> 00:15:08,083
لطالما كنت أرغب منذ فترة طويلة
.في رؤيتهم وهم يعملون

172
00:15:08,166 --> 00:15:10,083
.لم يكن لدي أي فكرة أنك معجب بهم هكذا

173
00:15:10,166 --> 00:15:12,791
،أنا معجب بكل من يمكنه رؤية غموض الأشياء

174
00:15:12,875 --> 00:15:15,541
،من يمكنه أن يستشعر بساطة ما هي عليه

175
00:15:15,625 --> 00:15:17,416
.والجمال التي يمكن أن تصبح عليه

176
00:15:18,583 --> 00:15:21,666
هل يمكن لصديقك أن يمنحني حق الوصول
إلى ورش العمل الخاصة بهم؟

177
00:15:21,750 --> 00:15:24,625
إذا كنت أعرف (دورين) جيداً، فسوف يفعل
.أكثر من ذلك بكثير

178
00:15:25,375 --> 00:15:27,375
،سوف يرحب بنا بأذرع مفتوحة

179
00:15:27,458 --> 00:15:29,291
،دوي أبواق قرون الكباش سوف يكون صاخباً

180
00:15:29,416 --> 00:15:31,250
،طاولات مليئة بلحم الخنزير المملح

181
00:15:31,333 --> 00:15:34,000
."وما يكفي من بيرة الشعير لملء "أندوين

182
00:15:34,083 --> 00:15:35,625
ماذا تريد؟

183
00:15:36,500 --> 00:15:38,208
،"أنا (إلروند) من "ليندون

184
00:15:38,291 --> 00:15:40,875
."برفقة (كيليبريمبور) ، لورد مملكة "إيريجيون

185
00:15:41,625 --> 00:15:43,583
.نحن نسعى للقاء الأمير (دورين)

186
00:15:44,958 --> 00:15:46,625
.لا

187
00:15:51,791 --> 00:15:52,958
.إعتذاراتي

188
00:15:54,166 --> 00:15:57,041
... أبلغ اللورد (دورين) أن صديقه (إلروند)

189
00:15:57,125 --> 00:15:59,708
.لقد صدر قراره بالفعل أيها الجان

190
00:16:03,500 --> 00:16:04,791
أبواق قرون الكباش؟

191
00:16:19,041 --> 00:16:20,500
.حسنًا، إذن يا صديقي

192
00:16:27,583 --> 00:16:30,625
."أنا أناشد بطلب طقوس "سيغين تاغاغ

193
00:16:30,708 --> 00:16:32,250
... ما هي طقوس

194
00:16:39,208 --> 00:16:40,642
."سوف أنضم إليك في "إيريجيون

195
00:16:40,666 --> 00:16:42,309
هل أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعله؟

196
00:16:42,333 --> 00:16:44,458
.لورد (كيليبريمبور)، ثق بي

197
00:16:44,541 --> 00:16:47,333
.أنت خبير في حرفتك يا صديقي

198
00:16:47,416 --> 00:16:50,166
.إسمح لي ببضعة أيام للعمل على حرفتي

199
00:17:19,750 --> 00:17:21,625
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... رائع

200
00:18:30,666 --> 00:18:34,458
!"خازاد" -
!"دوم" -

201
00:18:37,833 --> 00:18:39,541
...قلبي يغني فرحاً لرؤيتك يا

202
00:18:39,625 --> 00:18:44,833
إن (إلروند) الجان قد ناشد بطلب طقوس
."سيغين تاغاغ"

203
00:18:46,791 --> 00:18:49,583
،إختبار الأقزام من أجل التحمل

204
00:18:49,666 --> 00:18:52,250
.الذي تم إنشاءه من قبل (آوليه) نفسه

205
00:18:54,375 --> 00:18:57,125
،بمجرد أن نرفع مطارقنا

206
00:18:58,291 --> 00:19:02,333
سوف نقوم بتكسير الحجارة الكبيرة حتى يصبح
.أحدنا غير قادر على الإستمرار بتكسيرها

207
00:19:05,208 --> 00:19:07,291
،إذا إستسلم الجان

208
00:19:08,041 --> 00:19:11,291
.سوف ينُفى من جميع أراضي الأقزام

209
00:19:12,958 --> 00:19:14,125
!إلى الأبد

210
00:19:19,500 --> 00:19:21,916
هل الجان يفهم؟

211
00:19:24,166 --> 00:19:25,333
.الجان يفهم

212
00:19:26,291 --> 00:19:29,541
... وفي حالة بعيدة الإحتمال إذا فاز الجان

213
00:19:32,625 --> 00:19:36,208
.سنمنحه ميزة واحدة
... ولكن إذا خسر

214
00:19:36,291 --> 00:19:39,166
.ينفى، أجل، مفهوم

215
00:19:44,208 --> 00:19:45,458
!إبدأ

216
00:19:48,291 --> 00:19:51,625
!(دورين)! (دورين)! (دورين)

217
00:19:51,708 --> 00:19:55,250
!(دورين)! (دورين)! (دورين)

218
00:19:55,333 --> 00:20:00,041
!(دورين)! (دورين)! (دورين)! (دورين)

219
00:20:00,208 --> 00:20:03,125
!(دورين)! (دورين)

220
00:20:21,208 --> 00:20:22,791
.ها نحن ذا أيها الجان

221
00:21:02,833 --> 00:21:03,833
مرحبًا؟

222
00:21:06,750 --> 00:21:09,375
!انتظر! انتظر، هذا أنا

223
00:21:09,833 --> 00:21:11,208
!هذا أنا! توقف

224
00:21:13,458 --> 00:21:15,250
!انتظر

225
00:21:15,750 --> 00:21:18,750
.لقد ساعدتك الليلة الماضية
أنت تتذكرني، أليس كذلك؟

226
00:21:21,083 --> 00:21:22,166
أليس كذلك؟

227
00:21:32,291 --> 00:21:33,416
.حسنًا

228
00:21:36,500 --> 00:21:37,833
... ما رأيك بهذا إذن

229
00:21:38,375 --> 00:21:39,958
.أنا لن أؤذيك

230
00:21:41,291 --> 00:21:43,916
وأنت لن تؤذيني، إتفقنا؟

231
00:21:51,708 --> 00:21:53,875
حسنًا، هذه بداية، أليس كذلك؟

232
00:21:53,958 --> 00:21:56,250
.الآن، الأصول والأخلاق أولاً
،أبي يقول دائماً

233
00:21:56,333 --> 00:22:00,750
إن "الهارفوت" الذي بلا أخلاق لن يتقدم في الحياة"
...مثل عجلة مربعة" لذا

234
00:22:01,833 --> 00:22:03,250
.أنا (نوري)

235
00:22:08,250 --> 00:22:09,458
.أنا (نوري)

236
00:22:10,916 --> 00:22:13,333
...أنا

237
00:22:14,416 --> 00:22:15,583
.لا، أنا (نوري)

238
00:22:15,666 --> 00:22:17,416
.لا، أنا (نوري)

239
00:22:17,500 --> 00:22:20,041
ماذا عن إسمك؟ أنت؟

240
00:22:23,458 --> 00:22:25,083
أنت لا تتذكر، أليس كذلك؟

241
00:22:26,875 --> 00:22:28,666
.أظن ذلك، فأنك سقطت من مسافة طويلة جدًا

242
00:22:28,750 --> 00:22:30,958
أي شخص يحدث له ذلك فإن رأسه سوف
.تكون مضطربة بعض الشيء

243
00:22:31,041 --> 00:22:32,375
.لقد سقطت من فوق شجرة ذات مرة

244
00:22:32,500 --> 00:22:35,375
لمدة أسبوع كامل ظللت أطلق على الفراولة
."إسم "توت الخنزير

245
00:22:35,458 --> 00:22:37,541
هل يمكنك تخيل ذلك؟ توت خنزير؟

246
00:22:40,708 --> 00:22:41,833
.إنه طعام

247
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
إنهم يأكلون من حيث أتيت، أليس كذلك؟

248
00:22:46,125 --> 00:22:48,625
بالطبع يفعلون ذلك يا (نوري)، يا له من
.سؤال سخيف

249
00:23:23,125 --> 00:23:25,583
...لا ... هذه ليست الطريقة التي تـ

250
00:23:33,125 --> 00:23:35,875
!(لارغو)! (لارغو)

251
00:23:36,666 --> 00:23:38,666
اتركيه يا (مالفا)، لماذا لا تساعدين؟

252
00:23:38,750 --> 00:23:41,333
.أنا أساعد من خلال طلب المساعدة منه

253
00:23:42,083 --> 00:23:44,625
توقف عن ربط الردهة الخاصة بك وقدم
."لنا قدمًا "مساعدة

254
00:23:44,708 --> 00:23:48,166
حسنًا، أعتقد أن (نوري) كانت تتطلع
.إلى المساعدة في ذلك

255
00:23:48,250 --> 00:23:50,916
(نوري)؟ (نوري)؟

256
00:23:55,625 --> 00:23:57,583
من أين أنت على أي حال؟

257
00:23:57,666 --> 00:24:00,125
إلى أين تنتمي؟
أين كل الآخرين؟

258
00:24:00,208 --> 00:24:02,041
كما تعرف، الذين هم من نفس جنسك؟ مثلك؟

259
00:24:04,750 --> 00:24:06,166
هل هناك آخرون؟

260
00:24:22,333 --> 00:24:25,375
... وها هي ترتفع

261
00:24:26,041 --> 00:24:27,166
.هيا أيها الرفيق الكبير

262
00:24:29,833 --> 00:24:31,953
!إبذلوا قصارى جهدكم فيها أيها الشباب

263
00:24:39,541 --> 00:24:40,541
ما هذا؟

264
00:24:41,625 --> 00:24:42,708
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... مباركة

265
00:24:43,500 --> 00:24:44,916
هل هي نوعاً ما خريطة؟

266
00:24:45,250 --> 00:24:46,375
!هيا يا شباب

267
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
.يوجد بها مساحة

268
00:24:50,583 --> 00:24:52,875
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... مباركة... مباركة

269
00:24:54,708 --> 00:24:56,000
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... نار

270
00:25:09,125 --> 00:25:11,916
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... مباركة... مباركة

271
00:25:12,000 --> 00:25:14,666
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... نار... نار

272
00:25:16,000 --> 00:25:18,458
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... نار ... مباركة

273
00:25:18,541 --> 00:25:20,750
.تبدو فقط وكأنها مجموعة من النقاط والدوائر

274
00:25:21,416 --> 00:25:23,000
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... نار -</font>
.أنا لا أفهم -

275
00:25:23,083 --> 00:25:26,166
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... مباركة -</font>
... أنا أحاول مساعدتك، لكني -

276
00:25:26,250 --> 00:25:28,041
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... نار

277
00:25:28,125 --> 00:25:29,541
!"أنا مجرد "هارفوت

278
00:25:32,500 --> 00:25:33,583
!(نوري)

279
00:25:38,041 --> 00:25:39,666
!صديقة

280
00:25:40,666 --> 00:25:43,333
.صديقة، إنها مجرد صديقة

281
00:25:43,916 --> 00:25:45,000
.(نوري)

282
00:25:46,291 --> 00:25:47,708
.إنه والدك

283
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
.رائع! بلون التوت الأزرق حقاً

284
00:25:57,416 --> 00:25:59,291
.(نوري)، أنا بخير

285
00:25:59,375 --> 00:26:01,958
.أنا ... إنزلقت من فوق عشب رطب هذا كل شيء
.إنه مجرد إلتواء

286
00:26:02,041 --> 00:26:04,333
... ليس هناك ما يدعو للقلق

287
00:26:04,416 --> 00:26:05,958
...أمي -
.لا عليكِ -

288
00:26:06,041 --> 00:26:07,208
.كان يجب أن أكون هنا

289
00:26:07,291 --> 00:26:08,809
أنتِ هنا الآن، حسنًا؟

290
00:26:08,833 --> 00:26:10,958
الآن، هيا إذهبي وأحضري لي بعض
.الماء البارد وبعض الملح

291
00:26:24,250 --> 00:26:27,250
ما مدى سوء الأمر؟ هل يستطيع الترحال؟

292
00:26:32,666 --> 00:26:33,708
.أنت قد رأيته

293
00:26:33,791 --> 00:26:36,166
.لا يمكنه أن يضع وزن ورقة على تلك الساق

294
00:26:36,250 --> 00:26:39,250
.ناهيك عن سحب عربة -
."إهتمي بنارك يا (مالفا) "إهتمي بشئونك الخاصة -

295
00:27:39,250 --> 00:27:40,291
!هنا

296
00:27:46,125 --> 00:27:48,250
.تعالي، إقتربي أكثر

297
00:27:48,333 --> 00:27:51,625
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟ -
.أنا لن أتركها هائمة في البحر -

298
00:27:51,708 --> 00:27:53,958
هل من المفترض أنكِ ستشاركين معها حصتكِ؟

299
00:27:54,041 --> 00:27:57,058
.موجات القدر تتدفق -
.حسناً، إذا لم يفعل ذلك أي شخص آخر -

300
00:27:57,125 --> 00:27:59,375
قد يكون الخاص بكِ متجهًا إلى الداخل
.أو الخارج

301
00:27:59,458 --> 00:28:02,666
إذا رفضتوا إصطحابها على متن القارب، سيكون
.موتها على أيدينا

302
00:28:02,750 --> 00:28:05,791
.لم تبدي منزعجة عندما كنا نناقش موت (دوبل)

303
00:28:05,875 --> 00:28:08,291
.القسوة لن تكون خلاصنا

304
00:28:09,000 --> 00:28:10,083
.لا تدعوها تصعد

305
00:28:10,791 --> 00:28:11,791
.إسحبوها إلى الأعلى

306
00:28:21,416 --> 00:28:22,416
.لا

307
00:28:23,708 --> 00:28:25,000
.الأجوبة أولاً

308
00:28:29,791 --> 00:28:31,041
لماذا أنتِ بالخارج هنا؟

309
00:28:33,041 --> 00:28:34,875
.لقد إنفصلت عن سفينتي

310
00:28:34,958 --> 00:28:36,166
هل تعرضتم لهجوم؟

311
00:28:38,833 --> 00:28:40,250
إذاً أنتم لم تروها؟

312
00:28:40,666 --> 00:28:41,916
نرى ماذا؟

313
00:28:46,916 --> 00:28:48,083
.الدودة

314
00:28:51,166 --> 00:28:53,166
...  لقد إنطلقنا قبل أسبوعين، أبحرنا من

315
00:28:53,250 --> 00:28:55,708
هل نحتاج أن نخبرها بكل شؤوننا؟ -
لما لا؟ -

316
00:28:55,875 --> 00:28:57,500
هل تبدو خطرة بالنسبة لك؟

317
00:28:57,583 --> 00:28:59,000
.المظاهر يمكن أن تكون خداعة

318
00:29:03,708 --> 00:29:04,875
.واحدة من الجان

319
00:29:04,958 --> 00:29:06,791
.أبعد يدك عني يا سيدي

320
00:29:07,583 --> 00:29:08,958
.أيتها الكاذبة

321
00:29:09,041 --> 00:29:11,458
!لقد تم إنقاذنا، لقد تم إنقاذنا، إنظروا -
!أسرعوا -

322
00:29:11,541 --> 00:29:13,250
!إنظروا! إلى هنا

323
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
!ساعدونا

324
00:29:14,583 --> 00:29:17,208
!أسرعوا، ساعدوني في عمل شعلة، أسرعوا

325
00:29:17,291 --> 00:29:19,500
.انتظروا! حتى نتمكن من رؤية الأشرعة

326
00:29:19,583 --> 00:29:22,458
.القراصنة يجوبون هذه المياه
هل تريدون أن يتم سلخكم أحياء؟

327
00:29:27,833 --> 00:29:29,666
.هذه ليست سفينة قراصنة

328
00:29:29,750 --> 00:29:32,041
.هذه سفينتنا

329
00:29:38,208 --> 00:29:39,208
!الدودة

330
00:29:43,458 --> 00:29:44,583
.كونوا ساكنين

331
00:30:04,916 --> 00:30:07,083
.لقد قادتها الجان مباشرة إلينا

332
00:30:21,084 --> 00:30:22,584
!إنها تعود

333
00:30:26,750 --> 00:30:27,750
!إنها قادمة

334
00:30:34,083 --> 00:30:35,083
!النجدة

335
00:32:01,125 --> 00:32:02,125
ما هو إسمك؟

336
00:32:10,166 --> 00:32:11,250
.(غالادرييل)

337
00:32:13,166 --> 00:32:14,333
.أنا (هالبراند)

338
00:32:15,250 --> 00:32:16,458
ما هي وجهتنا؟

339
00:33:31,375 --> 00:33:32,583
!أجل

340
00:33:32,666 --> 00:33:35,958
!(دورين)! (دورين)! (دورين)

341
00:33:36,041 --> 00:33:39,291
!(دورين)! (دورين)! (دورين)

342
00:33:39,375 --> 00:33:45,000
!(دورين)! (دورين)! (دورين)! (دورين)! (دورين)

343
00:33:45,416 --> 00:33:47,208
.قد ينبح الكلب في إتجاة القمر

344
00:33:49,083 --> 00:33:50,875
.لكنه لا يستطيع إسقاطه

345
00:33:52,416 --> 00:33:53,750
.إنصرف من هنا

346
00:33:55,875 --> 00:33:58,708
ربما يكون سعادته على إستعداد لمرافقتى
إلى المخرج؟

347
00:34:01,958 --> 00:34:03,125
.بكل سرور

348
00:34:15,083 --> 00:34:18,958
رائع، لم أتخيل قط أن أجد مدينتك
.قد تغيرت إلى هذا الحد

349
00:34:20,250 --> 00:34:22,041
.الآن، 20 عامًا سوف تجعل هذا الأمر ممكناً

350
00:34:22,125 --> 00:34:23,625
هل مضى حقاً 20 عاماً فقط؟

351
00:34:26,208 --> 00:34:28,458
.يجب أن تخبرني بسركم

352
00:34:30,791 --> 00:34:32,375
.أسرارنا خاصة بنا

353
00:34:33,041 --> 00:34:34,125
(دورين)، هل أساءت إليك؟

354
00:34:34,208 --> 00:34:36,250
للإجابة على هذا السؤال، سوف نحتاج
.إلى مصعد أطول

355
00:34:36,333 --> 00:34:38,541
،إذا كنت ترغب في إخراجي دون تفسير

356
00:34:38,625 --> 00:34:41,041
.هذا هو إختيارك -
.بحق قمصانك ذات الريش هو كذلك -

357
00:34:41,125 --> 00:34:45,533
لكن قبل إهدار أفضل فرصة أتيحت لأي
،أمير أقزام على مدار جيل

358
00:34:45,583 --> 00:34:47,833
يمكنك على الأقل الإستماع إلى الإقتراح
.الذي أحمله

359
00:34:47,916 --> 00:34:49,000
.ذلك هو

360
00:34:49,083 --> 00:34:51,250
.الغرض الحقيقي من زيارتك
.أنت تريد شيئاً

361
00:34:51,333 --> 00:34:53,750
لقد سافرت إلى هنا لرؤية صديقي
.الذي إفتقدته كثيرًا

362
00:34:53,833 --> 00:34:56,291
.إفتقدته؟ لقد فاتك حفل زفافي

363
00:34:56,375 --> 00:34:59,375
!ولادة أطفالي، إثنان منهم

364
00:35:01,250 --> 00:35:05,583
لا يمكنك أن تدخل جبلي وتطلب مني
.الترحيب بك بأذرع مفتوحة

365
00:35:06,083 --> 00:35:08,916
.لا يمكنك المطالبة بما تخلصت منه

366
00:35:09,000 --> 00:35:10,291
... تخلصت منه؟ (دورين) أنا

367
00:35:10,375 --> 00:35:13,458
عشرون عاماً قد تكون غمضة عين
.بالنسبة للجان

368
00:35:14,333 --> 00:35:16,833
.لكنني عشت حياة كاملة في ذلك الوقت

369
00:35:18,875 --> 00:35:20,375
.حياة قد فوتها

370
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
... إذاً، ماذا لديك لتقوله بشأن ذلك

371
00:35:37,500 --> 00:35:38,625
يا "صديق"؟

372
00:35:44,208 --> 00:35:45,416
!مبارك لك

373
00:35:47,541 --> 00:35:50,333
.على زوجتك وأولادك

374
00:35:52,666 --> 00:35:54,666
.آمل أن تتمكن من أن تغفر لي

375
00:35:57,041 --> 00:36:01,083
.وأنا أود أن أعتذر لعائلتك أيضًا

376
00:36:06,458 --> 00:36:08,583
.إعتذار واحد لـ (ديسا) ثم تخرج

377
00:36:08,666 --> 00:36:10,666
.لا تعارف بشكل أفضل

378
00:36:10,750 --> 00:36:15,458
.لا ذكريات عن الماضي
.وبالتأكيد لا بقاء لتناول العشاء

379
00:36:15,541 --> 00:36:17,000
.مفهوم

380
00:36:17,083 --> 00:36:19,500
!بحق لحية (آوليه)! لا

381
00:36:19,583 --> 00:36:21,375
غير معقول يكون هذا (إلروند)، أليس كذلك؟

382
00:36:21,458 --> 00:36:24,708
.أنا أخشى ذلك يا سيدتي الجميلة

383
00:36:31,333 --> 00:36:33,583
.(دورين) لم يخبرني أنك قادم

384
00:36:33,666 --> 00:36:34,958
.(دورين) لم يعرف

385
00:36:35,041 --> 00:36:38,291
لقد كنت مقصراً في عدم الزيارة
.في وقت أقرب

386
00:36:38,375 --> 00:36:41,666
.كان هذا سهواً، وأنا هنا لأطلب العفو بتواضع

387
00:36:41,750 --> 00:36:44,041
.أنت ستبقى لتناول العشاء -
.إنه مغادر -

388
00:36:44,125 --> 00:36:45,708
.إنه باق -
!إنه مغادر -

389
00:36:45,791 --> 00:36:46,791
.إنه باق

390
00:36:49,333 --> 00:36:53,500
أنتم! لقد قلت لكما أنتما الإثنان أن تبتعدا
!عن خوذتي رأسي

391
00:36:53,583 --> 00:36:57,041
وأنا قلت لكم أيها الوحوش الصغيرة
.أن تبقوا في السرير

392
00:36:57,125 --> 00:36:58,125
!هيا

393
00:36:58,208 --> 00:37:01,458
.(غيردا)! (غاملي)! هيا، أسرعوا

394
00:37:02,500 --> 00:37:04,791
.خذ راحتك، من فضلك

395
00:37:05,541 --> 00:37:07,000
.لكن لا تأخذ راحتك للغاية

396
00:37:08,125 --> 00:37:09,208
.(غاملي)، من فضلك

397
00:37:09,291 --> 00:37:12,083
!سآخذكم إلى مناجم الملح كلاكما

398
00:37:12,166 --> 00:37:15,166
حيث يوجد غيلان الكهوف وعناكب الصواعد
!الكهفية بوفرة

399
00:37:25,333 --> 00:37:27,666
كيف تعرفتما على بعضكم البعض لأول مرة؟

400
00:37:28,166 --> 00:37:31,250
كنت أقوم بعمل رنين صوت في غرفة
،قد افتتحت حديثًا

401
00:37:31,333 --> 00:37:34,625
... كنت واثقة تمامًا من أننا فوق ركام فضة ضخم

402
00:37:34,708 --> 00:37:37,208
رنين"؟"
.لم أسمع عن الرنين من قبل

403
00:37:37,291 --> 00:37:39,291
.إنه عندما نغني إلى الحجر

404
00:37:39,375 --> 00:37:41,708
.كما ترى، فإن الجبل يشبه الإنسان

405
00:37:41,791 --> 00:37:46,208
إنها قصة طويلة ودائمة التغيير مكونة
.من أجزاء صغيرة لا حصر لها

406
00:37:46,291 --> 00:37:48,958
.الأرض والمعادن الخام والهواء والماء

407
00:37:49,041 --> 00:37:53,750
قم بالغناء لها بشكل صحيح، وكل جزء من هذه
،الأجزاء سيعكس أغنيتك إليك

408
00:37:53,833 --> 00:37:57,166
،يخبرك بقصته ويظهر لك ما قد يكون مخفيًا

409
00:37:57,250 --> 00:37:59,708
... وأين تقوم بالتعدين وأين تحفر نفقاً و

410
00:37:59,791 --> 00:38:02,333
.وأين تترك الجبل دون مساس

411
00:38:02,416 --> 00:38:04,250
.إنه تقليد جميل

412
00:38:07,916 --> 00:38:12,375
على أي حال، كنا نقوم بتفريغ أدواتنا، وفجأة
.أصبح فريقي هادئًا

413
00:38:12,458 --> 00:38:14,750
.ثم رأيت أميرنا

414
00:38:14,833 --> 00:38:16,666
.لقد جاء للإطمئنان علينا

415
00:38:16,750 --> 00:38:18,791
وهذا شيء أقل بكثير من مستواه، ضع
.في إعتبارك ذلك

416
00:38:19,250 --> 00:38:21,083
.أولاً، إعتقدت أنه مجرد فضول

417
00:38:21,500 --> 00:38:24,083
.هذا كان حتى ظهر في إستطلاعنا التالي

418
00:38:25,375 --> 00:38:29,458
.والذي يليه، والذي يليه

419
00:38:29,541 --> 00:38:31,416
.كان دائماً لديه موهبة في الترصد

420
00:38:31,500 --> 00:38:34,875
لقد إستغرق الأمر منه أسابيع قبل أن يكتسب
.الشجاعة الكافية ليخاطبني بشكل مناسب

421
00:38:34,958 --> 00:38:36,833
.أسبوعين على الأكثر

422
00:38:36,916 --> 00:38:39,041
.لقد كانت خمسة -
.أنتِ تكذبين -

423
00:38:39,125 --> 00:38:40,333
.إنها تكذب

424
00:38:40,416 --> 00:38:42,625
،إنها ربما تلعب دور الخجولة الآن

425
00:38:42,708 --> 00:38:46,583
لكنها كانت فتاة بعيون القمر مغرمة منذ اللحظة
.الأولى التي إلتقينا بها

426
00:38:50,500 --> 00:38:52,583
.ثنائي متناغم سعيد للغاية بالفعل

427
00:38:52,666 --> 00:38:54,458
.كان يجب أن تكون في حفل الزفاف

428
00:38:55,000 --> 00:38:56,166
.يكفي

429
00:38:57,625 --> 00:38:59,791
.صديقك موجود هنا الآن

430
00:39:00,041 --> 00:39:02,041
ألا نستطيع أن نفرح بذلك؟

431
00:39:02,125 --> 00:39:03,541
.إنه ليس هنا من أجلنا

432
00:39:03,625 --> 00:39:06,125
.لقد أرسله ملكه إلى هنا ليأخذ ما هو ملكنا

433
00:39:06,208 --> 00:39:09,041
.بالعكس
.القدوم إلى "خازاد-دوم" كانت فكرتي

434
00:39:09,125 --> 00:39:11,250
.ولم أطلب شيئًا سوى أذنك

435
00:39:11,333 --> 00:39:13,166
.نعم، وهكذا يبدأ الأمر

436
00:39:13,250 --> 00:39:16,250
.وسرعان ما يتركنا واضعين إبهامنا في أعيننا
<font color=#FF0000>{\fnSakkal Majalla\fs20}"تعبير عن الإهانة"</font>

437
00:39:16,333 --> 00:39:19,166
الجان من أجل الجان، أليس كذلك؟ -
هل كان الأمر كذلك بيننا من قبل؟ -

438
00:39:19,250 --> 00:39:21,875
لا أعلم! هل كان كذلك؟ -
!بحق لحية (آوليه) -

439
00:39:24,333 --> 00:39:26,458
ألا يمكنكما إيجاد طريقة لإصلاح هذا؟

440
00:39:33,875 --> 00:39:35,708
.أرى أنك قد زرعت الشتلة

441
00:39:36,625 --> 00:39:39,083
.زرعها، وقام بتنميتها عالياً

442
00:39:39,625 --> 00:39:42,416
.رعاها كما لو كانت طفلنا الثالث

443
00:39:43,250 --> 00:39:45,250
أي نوع من الشجر هذه بالضبط؟

444
00:39:46,041 --> 00:39:49,500
."شتلة من شجرتنا العظيمة في "ليندون

445
00:39:50,000 --> 00:39:52,875
.رمز قوة شعبنا وحيويته

446
00:39:53,208 --> 00:39:54,916
،وصفه البعض بأنه أحمق

447
00:39:55,583 --> 00:39:58,583
.لإعتقاده أنها ستنمو في مثل هذا الظلام

448
00:39:58,666 --> 00:40:01,000
حيثما يوجد الحب، لا يكون المكان
.أبدًا مظلمًا حقًا

449
00:40:02,041 --> 00:40:05,000
كيف لا يمكن أن تنمو في منزل مثل منزلكم؟

450
00:40:14,166 --> 00:40:15,916
أنت لن تغادر بهذه السرعة؟

451
00:40:16,000 --> 00:40:18,500
أخشى أن أكون قد تجاوزت فترة
.الترحيب بي

452
00:40:18,583 --> 00:40:21,208
.شكراً لكِ يا (ديسا) على حسن ضيافتك

453
00:40:23,125 --> 00:40:24,375
.(دورين)

454
00:40:32,000 --> 00:40:33,458
.سحقاً لذلك، إجلس

455
00:40:34,625 --> 00:40:37,416
.أرجوك، أنا بالكاد لا أريد التطفل -
.قلت، إجلس -

456
00:40:37,500 --> 00:40:38,583
هل أنت متأكد؟

457
00:40:38,666 --> 00:40:42,416
.لا، وأنا ما زلت غاضبًا
.أخبرني عن عرض ملكك

458
00:40:42,500 --> 00:40:47,791
حتى يمكنني أن أقرر ما إذا كنت سأقدمه لوالدي
.أو أرميه في أقرب حفرة مخلفات

459
00:41:12,625 --> 00:41:14,250
.أنتِ لستِ بحاجة إلى وضع مسافة بيننا

460
00:41:17,083 --> 00:41:23,433
أنا ببساطة أتساءل أي نوع من الرجال الذي يتخلى
.بسهولة عن رفاقه ويتركهم للموت

461
00:41:23,791 --> 00:41:25,875
.النوع الذي يعرف كيف ينجو

462
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
لماذا أكون جزءًا من الهدف الأكبر؟

463
00:41:28,666 --> 00:41:30,166
.أنت لا تزال هدفاً

464
00:41:31,500 --> 00:41:34,500
أنا أشك في أننا سنجد الأمان حتى
.نصل إلى اليابسة

465
00:41:34,583 --> 00:41:37,000
أظن أن العثور على الأمان لن يكون
.بهذه السهولة

466
00:41:37,500 --> 00:41:39,125
.على الأقل ليس لكِ

467
00:41:40,458 --> 00:41:42,375
.إنفصلتي" عن سفينتك"

468
00:41:43,791 --> 00:41:44,833
حقاً؟

469
00:41:45,958 --> 00:41:48,708
أنتِ هاربة، أليس كذلك؟ -
هل لدي مظهر هاربة؟ -

470
00:41:48,791 --> 00:41:52,208
ليس لديكِ مظهر شخص تحدث له الأشياء
.عن طريق الصدفة

471
00:41:53,208 --> 00:41:55,083
.مما يعني أنكِ كنتِ تهربين

472
00:41:55,166 --> 00:41:58,458
سواء في إتجاه شيء ما أو بعيداً عنه، أنا
.لم أحدد بعد

473
00:41:58,541 --> 00:42:00,875
."تطلب مني الواجب أن أعود إلى "الأرض الوسطى

474
00:42:02,083 --> 00:42:04,375
.وهذا كل ما تحتاج إلى معرفته

475
00:42:04,458 --> 00:42:08,250
.أعمال مهمة خاصة بالجان بلا شك -
ما الذي فعله الجان بك ؟ -

476
00:42:08,333 --> 00:42:10,583
هل تلومنا على كونك عالقًا هنا؟

477
00:42:10,666 --> 00:42:13,875
ما أراه هو أنه لم يكن الجان من طاردوني
.من وطني

478
00:42:15,375 --> 00:42:16,541
."لقد كانوا "الأورك

479
00:42:25,458 --> 00:42:28,500
وطنك، أين كان؟

480
00:42:30,208 --> 00:42:31,708
وما المهم في ذلك؟

481
00:42:32,791 --> 00:42:33,833
.إنه رماد الآن

482
00:42:37,208 --> 00:42:39,541
.لديّ فكرة عن الألم الذي تحمله

483
00:42:41,208 --> 00:42:42,791
.أنا أشعر بالحزن من أجلك

484
00:42:47,125 --> 00:42:48,541
.ولأولئك الذين فقدتهم

485
00:42:55,125 --> 00:42:56,500
.الشيء الذي حول عنقك

486
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
هل كانت هذه علامة ملك شعبك؟

487
00:43:00,333 --> 00:43:02,291
.شعبي ليس لديهم ملك -
،ولكن إذا كان لديهم -

488
00:43:02,375 --> 00:43:05,000
أين يمكن أن توجد تلك المملكة؟ -
لأي غرض؟ -

489
00:43:05,083 --> 00:43:07,416
ماذا لو أخبرتك أننا قد نتمكن من إستعادتها؟

490
00:43:07,500 --> 00:43:10,083
.أنا أخشى أنكِ ينقصكِ جيش -
.دع أمر الجيش لي -

491
00:43:10,166 --> 00:43:11,750
لماذا تتهرب من السؤال؟

492
00:43:11,833 --> 00:43:13,208
لماذا أنتِ عالقة في البحر؟

493
00:43:13,291 --> 00:43:18,166
لأنه بدلاً من الإسترخاء وسط الأمجاد، اخترت البحث
.عن العدو نفسه المسؤول عن معاناتك

494
00:43:18,208 --> 00:43:21,583
إسمعي أيتها الجان، أنتِ لم تسببي معاناتي
.ولا يمكنكِ إصلاحها

495
00:43:21,666 --> 00:43:25,083
.مهما كانت قوة إرادتك، أو كبريائك

496
00:43:26,791 --> 00:43:28,166
.لذا إنسي الأمر

497
00:43:28,625 --> 00:43:32,833
لقد طاردت هذا العدو منذ ما قبل شروق
.الشمس الأول

498
00:43:33,416 --> 00:43:36,083
،سوف يستغرق الأمر وقتاً أطول من حياتك كلها

499
00:43:36,166 --> 00:43:39,500
.لمجرد حتى أن أذكر أسماء أولئك الذين أُخذوا مني

500
00:43:40,166 --> 00:43:43,416
.لذا فإن نسيان الأمر ليس خيارًا

501
00:43:46,125 --> 00:43:49,791
.وأخيرًا، القليل من الصدق

502
00:43:49,875 --> 00:43:53,125
إذا كنتِ تريدين قتل بعض "الأورك" وتصفية
.الحسابات، فهذا شأنك

503
00:43:53,208 --> 00:43:54,875
.لا تقومي بإلباس هذا ثوب البطولة

504
00:43:54,958 --> 00:43:57,291
هل ستخبرني أين العدو أم لا؟

505
00:43:57,375 --> 00:43:58,541
."أراضي الجنوب"

506
00:44:02,041 --> 00:44:04,208
،أريد أن أعرف كم كانت أعداد العدو

507
00:44:04,291 --> 00:44:06,000
،وتحت أي راية قد ساروا

508
00:44:06,083 --> 00:44:09,875
.ثم ستأخذني إلى آخر موقع معروف لهم

509
00:44:10,916 --> 00:44:12,541
.لدي خططي الخاصة أيتها الجان

510
00:44:22,375 --> 00:44:23,458
.جهز نفسك

511
00:44:45,500 --> 00:44:47,791
!إنتبهي -
.على مهلك يا عزيزتي -

512
00:44:51,333 --> 00:44:53,375
ماذا تقصدين بأنه "لا يوجد جثث"؟

513
00:44:53,458 --> 00:44:55,375
.أعني أن القرية بأكملها كانت فارغة

514
00:44:55,458 --> 00:44:59,000
كان الأمر كما لو أن الأرض إبتلعت
.أهل "هورديرن" مثل الذباب

515
00:44:59,083 --> 00:45:01,458
.الأرض هنا رثة
.لقد كانت كذلك هكذا دائماً

516
00:45:01,541 --> 00:45:04,333
.وبحيرة "كروكفينغر" دائمًا ما تسرب أبخرة

517
00:45:04,416 --> 00:45:06,000
.لقد رأيت نفقاً

518
00:45:06,083 --> 00:45:07,541
.قد حُفر بعمق وبحذر

519
00:45:07,625 --> 00:45:10,791
بواسطة ماذا لا أستطيع أن أقول، لكنهم
.كانوا يحفرون نحونا

520
00:45:10,875 --> 00:45:13,250
.أنا أقول لكم أن بقائنا هنا عرضة للخطر

521
00:45:13,333 --> 00:45:14,750
.يجب أن ننشر الخبر

522
00:45:14,833 --> 00:45:17,500
.لا! أنا لن أسمح بهذه النميمة يا (برونوين)

523
00:45:17,583 --> 00:45:20,958
لقد رأيت إنهيارات أرضية أقل خطورة
،من اللسان الضال

524
00:45:21,041 --> 00:45:24,625
وبدون دليل أو دعم، سيكون هذا كل
.ما في الأمر

525
00:45:24,708 --> 00:45:27,125
.(والدريغ) نحن جميعًا بمفردنا

526
00:45:27,208 --> 00:45:29,750
.أوستيريث" خالية"
.وبرج المراقبة مهجور

527
00:45:29,833 --> 00:45:33,691
أجل، أنا أعلم، وأنا لن أدعو الجان للعودة
.بسبب بعض حفر المجاري

528
00:45:33,791 --> 00:45:37,791
.إن رحيلهم أمر يبعث على الإرتياح
.حسنًا، بالنسبة لمعظمنا على أي حال

529
00:46:00,791 --> 00:46:02,041
.الفئران اللعينة

530
00:46:06,708 --> 00:46:09,833
!فئران غبية، لقيطة

531
00:49:16,208 --> 00:49:17,291
(ثيو)؟

532
00:49:19,875 --> 00:49:21,083
(ثيو)؟

533
00:49:35,541 --> 00:49:37,541
(ثيو) ما الخطب؟
ماذا حدث؟

534
00:49:37,625 --> 00:49:39,250
.أحضري المساعدة، إذهبي

535
00:51:29,541 --> 00:51:31,666
!(ثيو)، إركض

536
00:51:35,583 --> 00:51:37,291
!أنت

537
00:51:44,416 --> 00:51:45,416
!توقف

538
00:52:26,958 --> 00:52:29,625
،إذا كان هناك أي منكم هنا يريد أن يعيش

539
00:52:29,708 --> 00:52:32,208
سوف نتحرك نحو برج الجان عند
.بزوغ الفجر

540
00:52:50,166 --> 00:52:53,375
!نحن بحاجة إلى ربط القارب
!إنه يتفكك

541
00:52:53,458 --> 00:52:54,708
.الرياح قوية للغاية

542
00:52:54,791 --> 00:52:56,125
!أمسكي الحبال

543
00:53:19,708 --> 00:53:22,416
!هيا! أعطني يدك

544
00:53:24,958 --> 00:53:26,625
!اربط نفسك بي

545
00:53:26,708 --> 00:53:28,750
!هيا! أعطني يدك

546
00:55:27,041 --> 00:55:29,958
.مرحبًا؟ إنه أنا، إنه أنا (نوري)

547
00:55:40,500 --> 00:55:45,041
كما ترى، فإن الترحال التالي في غضون أيام قليلة
... من الآن، وكل شيء إنتهى إلى

548
00:55:45,833 --> 00:55:47,500
.فوضى عارمة..

549
00:55:50,541 --> 00:55:52,125
.كنت أرغب في مساعدتك

550
00:55:53,875 --> 00:55:55,875
.ظننت أنني أستطيع ذلك، لكنني آسفة

551
00:56:08,958 --> 00:56:11,958
.إنه مصباح، نحن نستخدم الحشرات المُضيئة

552
00:56:59,666 --> 00:57:01,333
ماذا يقول لهم؟

553
00:57:03,625 --> 00:57:05,333
.أنا لا أتحدث لغة الحشرات المُضيئة

554
00:57:35,458 --> 00:57:37,125
.إنهم نجوم

555
00:57:38,166 --> 00:57:41,125
.بمثابة كوكبةٍ

556
00:57:42,041 --> 00:57:45,583
حسناً؟ إنها نجوم؟ ماذا يعني ذلك؟

557
00:57:45,666 --> 00:57:47,083
.هذه هي الطريقة التي نساعده بها

558
00:57:47,166 --> 00:57:50,041
.يريد منا مساعدته في العثور على تلك النجوم

559
00:57:51,875 --> 00:57:53,291
هذا كل ما في الأمر، أليس كذلك؟

560
00:57:54,208 --> 00:57:55,416
أليس كذلك؟

561
00:58:05,791 --> 00:58:07,583
.أنا لم أر هذه النجوم من قبل

562
00:58:09,333 --> 00:58:12,333
لكن أنا لدي فكرة جيدة أين يمكنني
.أن أجدهم

563
00:58:25,458 --> 00:58:26,625
(نوري)؟

564
00:58:41,958 --> 00:58:44,875
.أنا متأكد من ذلك، إنه لا يعرف

565
00:58:49,666 --> 00:58:50,833
.ربما

566
00:58:52,666 --> 00:58:53,833
.ربما لا

567
00:58:57,416 --> 00:59:01,725
أنت دائماً لديك نقطة ضعف عندما يتعلق
.الأمر بالجان

568
00:59:01,791 --> 00:59:04,125
،قل لي ألا تعتقد أنها مصادفة

569
00:59:04,208 --> 00:59:07,375
أن يأتي جان إلى عتبة بابنا؟ الآن؟

570
00:59:07,458 --> 00:59:10,375
.أنا أعرف (إلروند) منذ نصف قرن يا أبي

571
00:59:10,458 --> 00:59:12,750
.كنت سأشعر به إذا كان يخفي شيئًا

572
00:59:12,875 --> 00:59:16,500
.ربما هو شعر أنك أنت الذي تخفي شيئًا ما

573
00:59:16,583 --> 00:59:18,375
.أنت تبالغ كثيرًا بالظن بجنسهم

574
00:59:18,833 --> 00:59:21,416
.نحن الذين نمسك بالطرف الطويل للمطرقة هنا

575
00:59:22,250 --> 00:59:24,541
.أجل، حتى الآن

576
00:59:28,791 --> 00:59:30,750
.(إلروند) صديق، أنا أثق به

577
00:59:30,833 --> 00:59:33,500
لا يمكن أن تكون هناك ثقة بين المطرقة
.والصخرة

578
00:59:34,166 --> 00:59:38,041
في نهاية المطاف يجب أن ينكسر أحدهما
.بالتأكيد

579
01:00:54,125 --> 01:00:55,125
!(ثيو)

580
01:00:59,500 --> 01:01:00,500
هل أنت مستعد؟

581
01:01:00,916 --> 01:01:03,250
.أجل يا أمي، أنا مستعد

582
01:02:03,551 --> 01:04:06,551
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

