﻿1
00:01:58,315 --> 00:02:00,779
‫‏ويمكنك الاتصال بنا‏
‫‏في وقت الغداء إن أردت‏

2
00:02:01,507 --> 00:02:02,950
‫‏لماذا؟‏

3
00:02:03,033 --> 00:02:05,496
‫{\an8}‏فقط لإعلامنا كيف تسير الأمور، لكنك‏
‫‏لست مضطرة إلى ذلك، القرار يعود لك‏

4
00:02:05,597 --> 00:02:08,686
{\an8}‫‏- وقد حفظت أرقامنا، تحسباً‏
‫‏- أجل، حفظتها في هاتفي‏

5
00:02:08,769 --> 00:02:12,277
{\an8}‫‏كلا، يجدر بك حفظها في حال‏
‫‏ضاع هاتفك، سرق أم تعطل‏

6
00:02:12,328 --> 00:02:15,128
{\an8}‫‏صحيح، وفي حال تعرضت لأي نوع‏
‫‏من التنمر، اتصلي بنا على الفور‏

7
00:02:15,681 --> 00:02:17,467
{\an8}‫‏هل تعتقدان أنني سأتعرض للتنمر؟‏

8
00:02:17,787 --> 00:02:20,534
‫‏- لا، لا، هذا مجرد افتراض، تحسباً‏
‫‏- كلا، على الإطلاق‏

9
00:02:20,561 --> 00:02:22,667
{\an8}‫‏أجل، لكن تذكري تدريبات‏
‫‏الدفاع عن النفس‏

10
00:02:22,688 --> 00:02:24,777
{\an8}‫‏- والتدريبات على إطلاق النار‏
‫‏- لكن الأهم...‏

11
00:02:25,404 --> 00:02:27,575
{\an8}‫‏- استمتعي بوقتك‏
‫‏- هذا الأهم، استمتعي بوقتك فحسب‏

12
00:02:29,365 --> 00:02:30,455
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

13
00:02:30,585 --> 00:02:33,493
{\an8}‫‏كذلك سيحضر واحد منا لأخذك‏
‫‏لكن سنراسلك في حال لم نتمكن‏

14
00:02:33,518 --> 00:02:35,260
‫‏وربما ستوصلك والدة (نايومي)‏
‫‏إلى المنزل‏

15
00:02:35,428 --> 00:02:37,515
‫‏- بهذه الحال، أتحملين مفاتيح المنزل؟‏
‫‏- أجل‏

16
00:02:37,641 --> 00:02:39,645
‫‏- وهل تعرفين رمز جهاز الإنذار؟‏
‫‏- أجل‏

17
00:02:39,811 --> 00:02:41,899
‫‏لنسمعه، بسرعة، قبل انطلاقك‏

18
00:02:42,651 --> 00:02:44,153
{\an8}‫‏- ٧٧٤٨‏
‫‏- ممتاز‏

19
00:02:44,237 --> 00:02:45,782
‫‏- أجل‏
‫‏- ماذا عن رمز الذعر؟‏

20
00:02:46,324 --> 00:02:47,869
‫‏٧٧٠٠‏

21
00:02:48,245 --> 00:02:50,194
{\an8}‫‏أحسنت، هل نسينا أي شيء‏
‫‏آخر؟ صافحيني‏

22
00:02:50,249 --> 00:02:52,837
{\an8}‫‏- سيكون رائعاً، ستكونين بخير‏
‫‏- علي الذهاب كي لا أتأخر‏

23
00:02:52,921 --> 00:02:55,217
{\an8}‫‏- حسناً، استمتعي، تعرفي إلى أصدقاء‏
‫‏- حسناً إلى اللقاء‏

24
00:02:55,300 --> 00:02:57,556
{\an8}‫‏- لا تصادقي الفتيات الشريرات‏
‫‏- نحن فخوران بك‏

25
00:02:58,933 --> 00:03:01,647
{\an8}‫‏- أتعرف بماذا أفكر؟ التعليم المنزلي‏
‫‏- التعليم المنزلي‏

26
00:03:03,693 --> 00:03:05,153
‫‏لست جاهزاً لهذا الأمر‏

27
00:03:12,836 --> 00:03:16,384
{\an8}‫‏- ماذا تفعل؟‏
‫‏- بولينغ على العشب‏

28
00:03:16,760 --> 00:03:18,138
‫‏ماذا يبدو أنني أفعل؟‏

29
00:03:18,388 --> 00:03:20,225
{\an8}‫‏علينا الوصول بعد ١٥ دقيقة‏
‫‏لدينا موعد‏

30
00:03:20,392 --> 00:03:24,108
{\an8}‫‏- لن أذهب إلى حضانة للبالغين‏
‫‏- ليست حضانة‏

31
00:03:24,275 --> 00:03:28,095
{\an8}‫‏إنه مركز نشاطات لديهم ناد رياضي‏
‫‏بركة سباحة، مكتبة‏

32
00:03:28,158 --> 00:03:30,496
{\an8}‫‏إذاً خذني إلى ناد رياضي‏
‫‏بركة سباحة أو مكتبة‏

33
00:03:30,944 --> 00:03:32,280
‫‏هناك، جميعها موجودة في مكان واحد‏

34
00:03:32,724 --> 00:03:36,147
‫‏- هل سيقومون بتبديل حفاضي أيضاً؟‏
‫‏- إن احتجت إلى وضعه، أجل‏

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,437
‫‏أفضل الموت قبل حدوث ذلك‏

36
00:03:39,058 --> 00:03:43,025
{\an8}‫‏أبي، لديهم صفوف‏
‫‏ويستقبلون متحدثين‏

37
00:03:43,235 --> 00:03:46,659
{\an8}‫‏سأتمكن من القراءة عن النمل‏
‫‏والاطلاع على الرقص‏

38
00:03:47,703 --> 00:03:51,919
{\an8}‫‏- جربه فحسب، من فضلك‏
‫‏- حسناً، حسناً‏

39
00:03:52,754 --> 00:03:55,217
{\an8}‫‏- هل لديهم طاولات بلياردو؟‏
‫‏- أجل، لديهم غرفة ألعاب كاملة‏

40
00:03:55,594 --> 00:03:57,681
{\an8}‫‏- حتى أنهم يقيمون بطولة لعب الورق‏
‫‏- الورق؟‏

41
00:03:58,750 --> 00:04:00,937
{\an8}‫‏- ما رسم الاشتراك؟‏
‫‏- أعتقد أنه لقضاء وقت ممتع‏

42
00:04:01,062 --> 00:04:03,693
{\an8}‫‏المرح الحقيقي يكمن‏
‫‏في الفوز بالمال الحقيقي‏

43
00:04:03,860 --> 00:04:06,475
‫‏ستذهب السيدة (وليامز)‏
‫‏لأخذك هذا العصر‏

44
00:04:06,500 --> 00:04:08,995
‫‏إذاً إنها مهمة خطرة‏
‫‏سأكون أكثر أماناً في المشي‏

45
00:04:09,370 --> 00:04:12,476
‫‏هل رأيت قيادة هذه المرأة؟‏
‫‏إنها مصابة بالعمى‏

46
00:04:12,501 --> 00:04:17,303
‫‏- ليست عمياء‏
‫‏- الأمر أشبه بالركوب مع السيد (ماغو)‏

47
00:04:17,386 --> 00:04:19,098
{\an8}‫‏أحتاج إلى خوذة‏
‫‏للركوب في سيارة تلك المرأة‏

48
00:04:19,474 --> 00:04:22,438
{\an8}‫‏اسمع يا أبي، كل ما أطلبه‏
‫‏هو الحفاظ على ذهن منفتح‏

49
00:04:22,731 --> 00:04:24,652
{\an8}‫‏اتفقنا؟ قد تتعرف إلى أصدقاء جدد‏

50
00:04:25,527 --> 00:04:28,200
{\an8}‫‏الأمور الجديدة الوحيدة التي تحدث‏
‫‏في أماكن مشابهة هي الأوراك...‏

51
00:04:28,492 --> 00:04:31,456
{\an8}‫‏ومنظمات ضربات القلب، فسرعان‏
‫‏ما تتعرف إلى شخص، يفارق الحياة‏

52
00:04:35,381 --> 00:04:38,095
{\an8}‫‏الشيء الوحيد الذي يعجبني‏
‫‏بشأن مرافقة امرأة في سني‏

53
00:04:39,138 --> 00:04:42,688
{\an8}‫‏هو عدم الشعور بالذنب‏
‫‏لعدم معاودة الاتصال بها‏

54
00:04:44,965 --> 00:04:48,640
{\an8}‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأن معظمهن يعجزن عن التذكر‏

55
00:04:51,893 --> 00:04:53,855
{\an8}‫‏- كلامك ليس مضحكاً‏
‫‏- كلا، كلا، إنه مضحك‏

56
00:04:53,987 --> 00:04:56,116
‫‏- ليس حقاً‏
‫‏- إنه مضحك جداً‏

57
00:04:56,450 --> 00:04:57,953
‫‏ارتد ملابسك من فضلك‏

58
00:04:58,412 --> 00:05:00,791
{\an8}‫‏- مضحك جداً‏
‫‏- ليس مضحكاً، إنه مهين في الواقع‏

59
00:05:01,793 --> 00:05:03,714
{\an8}‫‏هيا، هيا يا أبي، علينا الذهاب‏

60
00:05:09,768 --> 00:05:13,067
‫‏- مرحباً، على ماذا تعمل؟‏
‫‏- لا شيء‏

61
00:05:14,402 --> 00:05:15,989
‫‏- هل تحتاج إلى مساعدة؟‏
‫‏- بماذا؟‏

62
00:05:17,780 --> 00:05:19,659
‫‏أنا أجيد التخطيط‏

63
00:05:20,244 --> 00:05:23,834
‫‏أعرف أن بعض الرجال قد يشعرون‏
‫‏بأن هذا الأمر خارج نطاق خبرتهم‏

64
00:05:24,753 --> 00:05:26,715
‫‏أنت تبحث عن أماكن‏
‫‏زفاف محتملة، صحيح؟‏

65
00:05:28,260 --> 00:05:29,929
‫‏ربما‏

66
00:05:30,320 --> 00:05:32,241
‫‏حسناً، ما رأي (آنا) بالموضوع؟‏

67
00:05:32,840 --> 00:05:36,389
‫‏تفكر إما الذهاب إلى مبنى البلدية‏

68
00:05:36,460 --> 00:05:39,758
‫‏أو تحقيق حلم (أركادي)‏
‫‏في إعادة تمثيل د. (جيفاغو)‏

69
00:05:39,787 --> 00:05:41,749
‫‏مع ركوب الجميع الأحصنة‏
‫‏والثلج الحقيقي‏

70
00:05:42,124 --> 00:05:44,672
‫‏حسناً، أحببت ذلك‏
‫‏هل لديك موضوع؟‏

71
00:05:45,548 --> 00:05:49,327
‫‏- موضوع؟‏
‫‏- أجل، تقليدي أو غريب‏

72
00:05:49,723 --> 00:05:52,019
‫‏تأثيري، العصر الحديث، قصة خيالية؟‏

73
00:05:52,938 --> 00:05:57,313
‫‏- قصة خيالية؟‏
‫‏- يبتكر الناس أموراً غريبة هذه الأيام‏

74
00:05:57,656 --> 00:06:00,745
‫‏فكر في الأمر، (سام) بدور غول‏
‫‏و(ديكس) بدور جنية‏

75
00:06:00,912 --> 00:06:03,417
‫‏- (كيلبرايد) بدور مؤدي خدع‏
‫‏- أجل‏

76
00:06:03,915 --> 00:06:06,328
‫‏أجل، أتعلمين؟‏
‫‏سأعرض عليهم الفكرة وأسمع رأيهم‏

77
00:06:06,435 --> 00:06:09,566
‫‏- أجل، أرجوك لا تفعل‏
‫‏- كلا، كلا، بصراحة، لا ضير في السؤال‏

78
00:06:10,067 --> 00:06:13,401
‫‏- أعرف أنك تمزح، لكن لا تفعل عن حق‏
‫‏- أيها العميل (كالين)؟‏

79
00:06:14,075 --> 00:06:15,954
‫‏يريدك العميد في مكتبه‏
‫‏في أسرع وقت ممكن‏

80
00:06:17,833 --> 00:06:19,879
‫‏- وصباح الخير يا (فاطمة)‏
‫‏- صباح الخير‏

81
00:06:21,925 --> 00:06:23,302
‫‏حسناً‏

82
00:06:24,137 --> 00:06:25,766
‫‏- ما الأمر العاجل؟‏
‫‏- لم يتم إعلامي‏

83
00:06:25,802 --> 00:06:28,520
‫‏لكن أعتقد أن للأمر علاقة‏
‫‏ببيان من (سوريا)‏

84
00:06:30,651 --> 00:06:32,028
‫‏ادخل‏

85
00:06:34,115 --> 00:06:37,831
‫‏- أردت رؤيتي أيها العميد‏
‫‏- أوقفي الاتصالات وصلي القائدة بنا‏

86
00:06:37,998 --> 00:06:39,376
‫‏حاضر، سيدي‏

87
00:06:41,296 --> 00:06:43,509
‫‏أيتها القائدة (نيل)‏
‫‏شكراً على صبرك‏

88
00:06:43,885 --> 00:06:46,556
‫‏أنا هنا الآن مع العميل الخاص‏
‫‏(غريشا كالين)‏

89
00:06:46,808 --> 00:06:49,062
‫‏هلا تخبريه بما عثرت عليه كتيبتك؟‏

90
00:06:49,772 --> 00:06:52,068
‫‏أجل يا سيدي، كنا نقوم ببعض الأعمال‏
‫‏الاستكشاف المشتركة‏

91
00:06:52,070 --> 00:06:54,069
‫‏إلى جانب القوات السورية الديمقراطية‏

92
00:06:54,110 --> 00:06:58,189
‫‏عندما صادفنا مدرسة مهجورة‏
‫‏استخدمناها كمخبأ مشترك‏

93
00:06:58,451 --> 00:07:03,003
‫‏اكتشفنا آثار كمين‏
‫‏وعثرنا على بقايا عدة أشخاص داخلها‏

94
00:07:03,490 --> 00:07:05,244
‫‏تعرضت للحرق بشكل يصعب‏
‫‏التعرف عليها‏

95
00:07:05,369 --> 00:07:06,871
‫‏لكن كانت إحدى الجثث تحمل وثائق‏

96
00:07:06,903 --> 00:07:10,304
‫‏تثبت أنها امرأة أميركية‏
‫‏تدعى (ترودي تشامبرز)‏

97
00:07:16,813 --> 00:07:19,151
‫‏(ترودي) التي نعرفها‏
‫‏امرأة صغيرة الحجم‏

98
00:07:19,260 --> 00:07:21,681
‫‏هل تعكس البقايا التي انتشلتموها‏
‫‏هذه الصفة؟‏

99
00:07:22,599 --> 00:07:26,566
‫‏أخشى ذلك يا سيدي، لا زلنا بانتظار‏
‫‏تأكيد فحص الأسنان والحمض النووي‏

100
00:07:26,649 --> 00:07:29,321
‫‏- لتأكيد الهوية‏
‫‏- شكراً أيتها القائدة‏

101
00:07:30,198 --> 00:07:33,413
‫‏- أرجوك اتصلي بنا عند حصول ذلك‏
‫‏- حاضر يا سيدي‏

102
00:07:36,586 --> 00:07:39,925
‫‏من المؤكد أنك تعرف أن (ترودي تشامبرز)‏
‫‏هي واحدة من أسماء (هيتي) المستعارة‏

103
00:07:41,804 --> 00:07:44,727
‫‏أجل، أجل، أعرف ذلك‏

104
00:08:00,920 --> 00:08:03,300
‫‏- ماذا لدينا؟‏
‫‏- انفجار أعقبه حريق‏

105
00:08:03,327 --> 00:08:05,473
‫‏في مركز (هافلوك هاينز)‏
‫‏الجوي الفضائي ليلة الأمس‏

106
00:08:05,727 --> 00:08:08,483
‫‏يقومون بتصميم وبناء مركبات‏
‫‏موجهة عن بعد للبحرية‏

107
00:08:08,650 --> 00:08:11,739
‫‏تعرض بواب للقتل‏
‫‏وأصيب حارس أمن بجروح بالغة‏

108
00:08:11,995 --> 00:08:15,126
‫‏وفقاً لفريق خبراء المتفجرات، السبب‏
‫‏هو مادة النيترومين الشديدة الانفجار‏

109
00:08:15,836 --> 00:08:19,050
‫‏- الأوكتجين، هل من مشتبه بهم؟‏
‫‏- ليس بعد‏

110
00:08:19,592 --> 00:08:22,557
‫‏(لويز إيستيفيز) كان البواب‏
‫‏و(مورغان رينولدز) الحارس‏

111
00:08:22,849 --> 00:08:26,648
‫‏لكن لا يتناسبان مع الحالة، يبدو أنهما‏
‫‏كانا في المكان الخطأ في الوقت الخطأ‏

112
00:08:27,023 --> 00:08:28,819
‫‏أو في المكان الصحيح والتوقيت الخطأ‏

113
00:08:29,111 --> 00:08:31,658
‫‏أو المكان الخطأ في التوقيت الصحيح‏

114
00:08:32,284 --> 00:08:35,331
‫‏- لا يهم‏
‫‏- لا زلنا بحاجة للتحقق منهما‏

115
00:08:35,720 --> 00:08:37,210
‫‏سأعمل على مسرح الجريمة‏
‫‏مع (كالين)‏

116
00:08:37,227 --> 00:08:39,190
‫‏اطلبي (كينسي) و(ديكس)‏
‫‏التحقق من أمر البواب‏

117
00:08:39,220 --> 00:08:41,266
‫‏ويمكن ل(روانتري) التحقق‏
‫‏من أمر الحارس الأمني‏

118
00:08:43,927 --> 00:08:45,087
‫‏هل من مشكلة؟‏

119
00:08:45,294 --> 00:08:47,507
‫‏هل أنت متأكدة أنك لا تريدين‏
‫‏استشارة عميل أعلى رتبة؟‏

120
00:08:48,027 --> 00:08:50,281
‫‏كلا، هل ترين عميلاً أعلى رتبة هنا؟‏

121
00:08:50,741 --> 00:08:53,538
‫‏- أعجبتني، نالي منهم يا فتاة‏
‫‏- حسناً‏

122
00:08:56,920 --> 00:08:58,799
‫‏هل سيتم إعادة بقاياها إلى الوطن؟‏

123
00:08:59,801 --> 00:09:03,391
‫‏سيتم ذلك في حال تم تأكيد هويتها‏

124
00:09:06,633 --> 00:09:10,390
‫‏- أود مرافقتها‏
‫‏- هذا مفهوم‏

125
00:09:12,896 --> 00:09:14,440
‫‏أتعلم أنها كانت برفقة‏
‫‏رجل أميركي آخر؟‏

126
00:09:14,565 --> 00:09:15,944
‫‏(هاريس كين)‏

127
00:09:16,486 --> 00:09:18,073
‫‏- هل من أثر له؟‏
‫‏- كلا‏

128
00:09:19,117 --> 00:09:21,997
‫‏لكننا سنتأكد بعد أن ينهي‏
‫‏فريق التحليل الجنائي عمله‏

129
00:09:24,210 --> 00:09:26,548
‫‏في حال تم الإيقاع بها في المخبأ‏
‫‏هذا يعني أن أحدهم خانها‏

130
00:09:27,560 --> 00:09:30,566
‫‏وإن لم تكن هي، هي في خطر‏

131
00:09:30,983 --> 00:09:33,072
‫‏كانت في خطر منذ لحظة عودتها‏

132
00:09:33,322 --> 00:09:36,495
‫‏ولا يوجد مخبأ في (سوريا)‏
‫‏في هذه الأيام‏

133
00:09:36,874 --> 00:09:39,587
‫‏لكن من ناحية أخرى‏
‫‏نحن نتحدث عن (هيتي)‏

134
00:09:39,614 --> 00:09:43,538
‫‏تتمتع بحيوات أكثر من القطط‏
‫‏وهي على القدر عينه من اللؤم‏

135
00:09:46,922 --> 00:09:48,759
‫‏شكراً لمقابلتنا اليوم‏
‫‏يا آنسة (إيستيفيز)‏

136
00:09:49,042 --> 00:09:51,046
‫‏نحن آسفان لخسارتك والدك‏

137
00:09:52,942 --> 00:09:54,761
‫‏هل حدثك يوماً عن عمله؟‏

138
00:09:56,932 --> 00:10:00,064
‫‏أعرف أنه أحب العمل هناك‏
‫‏فكان الراتب جيداً‏

139
00:10:00,814 --> 00:10:03,695
‫‏وسمحت له الوظيفة الليلية العمل‏
‫‏على مشاريع أخرى خلال النهار‏

140
00:10:03,988 --> 00:10:07,954
‫‏- أي مشاريع أخرى؟‏
‫‏- كان نجاراً بارعاً، وعامل بناء‏

141
00:10:08,330 --> 00:10:11,127
‫‏- وعمل في ورشات البناء‏
‫‏- يا للهول، متى كان ينام؟‏

142
00:10:11,378 --> 00:10:13,006
‫‏أيام الأحاد‏

143
00:10:13,507 --> 00:10:16,471
‫‏كان يحضر لتناول العشاء‏
‫‏ويغفو خلال مشاهدة كرة القدم‏

144
00:10:17,223 --> 00:10:19,937
‫‏كنا نتركه ينام‏
‫‏ونرفع صوت جهاز التلفاز‏

145
00:10:19,960 --> 00:10:22,007
‫‏كي نسمع الصوت فوق صوت شخيره‏

146
00:10:22,817 --> 00:10:26,491
‫‏- لماذا عمل في وظيفتين؟‏
‫‏- في البداية، من أجل تغطية النفقات‏

147
00:10:27,994 --> 00:10:29,998
‫‏فقد حضر إلى هنا خلال طفولته‏
‫‏بطريقة غير شرعية‏

148
00:10:30,332 --> 00:10:32,878
‫‏لاحقاً، أعتقد أنه أحب شعور الانشغال‏

149
00:10:33,338 --> 00:10:35,050
‫‏بشكل خاص بعد وفاة والدتي‏

150
00:10:35,884 --> 00:10:38,933
‫‏- هل عمل بالمتفجرات؟‏
‫‏- كلا‏

151
00:10:39,517 --> 00:10:41,604
‫‏رغم أنه أحب الألعاب النارية‏

152
00:10:41,813 --> 00:10:44,610
‫‏سواء كان بمناسبة رأس السنة‏
‫‏الرابع من يوليو‏

153
00:10:44,902 --> 00:10:49,537
‫‏(سينكو دي مايو) أي عذر لتقديم‏
‫‏عرض لعائلته وجيرانه‏

154
00:10:49,787 --> 00:10:52,543
‫‏لا يمكن أن أقول كم مرة حضرت‏
‫‏الشرطة وقسم الإطفاء إلى منزلنا‏

155
00:10:53,462 --> 00:10:56,384
‫‏هل عانى والدك أية صعوبات‏
‫‏أية مشاكل؟‏

156
00:10:57,052 --> 00:11:01,269
‫‏- مثل ماذا؟‏
‫‏- مشاكل مادية، مشارطات، ممنوعات‏

157
00:11:01,394 --> 00:11:03,690
‫‏كلا، كان رجلاً رقيقاً ومحباً‏

158
00:11:04,907 --> 00:11:08,139
‫‏- هل كان لديه أعداء؟‏
‫‏- كلا، أحبه الجميع‏

159
00:11:08,164 --> 00:11:12,021
‫‏كان يفعل أي شيء لمساعدة أصدقائه‏
‫‏عائلته، جيرانه وحتى الغرباء‏

160
00:11:12,047 --> 00:11:13,967
‫‏وهل كان يعيش بمفرده؟‏

161
00:11:14,969 --> 00:11:17,808
‫‏- منذ وفاة والدتي، أجل‏
‫‏- متى فارقت والدتك الحياة؟‏

162
00:11:18,852 --> 00:11:21,440
‫‏منذ عامين‏
‫‏فارقت الحياة بسبب (كوفيد)‏

163
00:11:23,277 --> 00:11:24,738
‫‏- أنا آسف‏
‫‏- آسفة‏

164
00:11:26,450 --> 00:11:30,083
‫‏اعتقدت أن حادثاً وقع في المعمل‏
‫‏هل حدث أمر آخر؟‏

165
00:11:30,825 --> 00:11:33,456
‫‏هذا ما نحاول اكتشافه بالضبط‏

166
00:11:33,998 --> 00:11:37,087
‫‏هل يمكننا إلقاء نظرة‏
‫‏على منزل والدك؟‏

167
00:11:38,716 --> 00:11:40,218
‫‏أعتقد ذلك‏

168
00:11:41,179 --> 00:11:42,557
‫‏شكراً لك‏

169
00:11:48,068 --> 00:11:51,700
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل، قدمت سيارتي القديمة لنقابة‏

170
00:11:53,286 --> 00:11:56,042
‫‏- ليست سيارة خفية‏
‫‏- نحن في (لوس أنجلوس)، عزيزي‏

171
00:11:56,125 --> 00:11:57,796
‫‏الخفي يبرز هنا‏

172
00:12:01,010 --> 00:12:02,514
‫‏هل كل شيء بخير؟‏

173
00:12:05,227 --> 00:12:09,736
‫‏عثرت وحدة استكشاف في (سوريا)‏
‫‏على بقايا جثة في موقع كمين‏

174
00:12:10,362 --> 00:12:13,577
‫‏كانت تحمل إحدى هويات‏
‫‏(هيتي) المستعارة‏

175
00:12:14,033 --> 00:12:18,542
‫‏لم يتأكدوا من هويتها‏
‫‏لكن حجم الجثة يطابق الوصف‏

176
00:12:21,624 --> 00:12:25,180
‫‏يا للهول، أنا آسفة جداً‏

177
00:12:26,225 --> 00:12:28,019
‫‏هل هناك أي شيء يمكننا القيام به؟‏

178
00:12:29,481 --> 00:12:31,860
‫‏- ليس الآن، دعينا ننطلق‏
‫‏- حسناً، أجل‏

179
00:12:34,700 --> 00:12:36,370
‫‏لم ننجح في التحدث مع الحارس‏

180
00:12:36,620 --> 00:12:38,833
‫‏استعان بمحام ويرفض التحدث إلينا‏

181
00:12:39,166 --> 00:12:41,630
‫‏وقال الطبيب إن وضعه لا يسمح‏
‫‏له بالخضوع لاستجواب‏

182
00:12:41,755 --> 00:12:44,051
‫‏ومع ذلك كان في وضع جيد‏
‫‏للاستعانة بمحام‏

183
00:12:44,176 --> 00:12:46,348
‫‏أجل، قد تكون الحياة غريبة‏

184
00:12:46,473 --> 00:12:49,120
‫‏حسناً، أعلم محاميه والطاقم الطبي‏

185
00:12:49,145 --> 00:12:51,734
‫‏أنه من الأفضل أن يبدأ بالكلام‏
‫‏عندما يبدأ بالأكل‏

186
00:12:52,109 --> 00:12:53,529
‫‏حسناً، علم‏

187
00:12:54,155 --> 00:12:56,200
‫‏يمكنني محاولة الحصول‏
‫‏على مذكرة لتفتيش منزله‏

188
00:12:56,285 --> 00:12:58,289
‫‏لست متأكدة من حصولنا عليها‏
‫‏لكن يستحق الأمر المحاولة‏

189
00:12:58,456 --> 00:13:01,169
‫‏افعلي ذلك، واحصلي أيضاً‏
‫‏على لائحة بأسماء زملائه‏

190
00:13:01,200 --> 00:13:03,747
‫‏ربما يمكنهم تسليط الضوء‏
‫‏على هذا الفرد‏

191
00:13:05,417 --> 00:13:06,920
‫‏ما زلنا نقيم الأضرار‏

192
00:13:07,003 --> 00:13:09,926
‫‏بالإضافة إلى وقت إعادة البناء وخسائر‏
‫‏العائدات والصفقات في غضون ذلك‏

193
00:13:10,218 --> 00:13:11,930
‫‏هل من أفكار عن الفاعل؟‏

194
00:13:12,765 --> 00:13:15,562
‫‏فوضويون، يمينيون متطرفون‏
‫‏نشطاء مناهضون للحرب؟‏

195
00:13:16,063 --> 00:13:18,777
‫‏هل من منافسين في المجال‏
‫‏أو مستخدمين ساخطين؟‏

196
00:13:18,861 --> 00:13:20,238
‫‏كل ما سبق‏

197
00:13:20,363 --> 00:13:23,619
‫‏عملنا لا ينال إعجاب الجميع‏
‫‏بخاصة بعد توقيعنا العقود العسكرية‏

198
00:13:24,163 --> 00:13:26,768
‫‏- هل خسرتم أي موظفين بعد ذلك؟‏
‫‏- اختار البعض المغادرة‏

199
00:13:26,793 --> 00:13:29,758
‫‏بسبب اعتراضهم الضميري‏
‫‏على تصنيع أسلحة الحرب‏

200
00:13:30,717 --> 00:13:32,429
‫‏- أيمكننا الحصول على معلومات اتصال؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

201
00:13:32,721 --> 00:13:34,851
‫‏رغم أنني لا أعتقد أن أياً منهم‏
‫‏قادر على ارتكاب جريمة مماثلة‏

202
00:13:35,853 --> 00:13:38,817
‫‏- هل واجهتم مشاكل في السابق؟‏
‫‏- لا شيء سافر بهذا القدر‏

203
00:13:39,568 --> 00:13:42,657
‫‏لكننا كنا عرضة لهجوم قاس‏
‫‏من الهجمات الإلكترونية‏

204
00:13:42,992 --> 00:13:45,080
‫‏- هل عرفتم من يقف خلفها؟‏
‫‏- ليس بعد‏

205
00:13:46,958 --> 00:13:48,711
‫‏إنها غرفة العمليات، عذراً‏

206
00:13:51,008 --> 00:13:54,598
‫‏- مرحباً، ماذا لدينا؟‏
‫‏- استلمنا تقرير الطبيب الشرعي الأولي‏

207
00:13:54,933 --> 00:13:59,358
‫‏البواب (لويز إيستيفيز) لقي حتفه‏
‫‏قبل عدة ساعات من الانفجار‏

208
00:14:10,872 --> 00:14:13,043
‫‏في حال لقي البواب حتفه‏
‫‏قبل ساعات من الانفجار‏

209
00:14:13,065 --> 00:14:15,311
‫‏هذا يعني أنهم استخدموه للدخول‏

210
00:14:15,999 --> 00:14:17,460
‫‏هذا منطقي‏

211
00:14:17,627 --> 00:14:20,049
‫‏لا أحد يعمل ليلاً‏
‫‏سوى فريق التنظيف ورجال الأمن‏

212
00:14:20,117 --> 00:14:22,850
‫‏يشكل دخولاً سهلاً‏
‫‏يكفي الإمساك به واستخدام بطاقته‏

213
00:14:23,124 --> 00:14:25,044
‫‏على الأرجح أدخلوا الجثة مع القنبلة‏

214
00:14:25,336 --> 00:14:28,134
‫‏ربما في عربة التنظيف‏
‫‏هذا ما كنت لأفعله‏

215
00:14:28,759 --> 00:14:30,346
‫‏هذا مخيف بعض الشيء‏

216
00:14:31,667 --> 00:14:33,629
‫‏لكنها طريقة جيدة للتخلص من الجثة‏

217
00:14:33,776 --> 00:14:36,157
‫‏ربما أملوا أن يبدو‏
‫‏أنه قتل في الانفجار‏

218
00:14:36,574 --> 00:14:38,745
‫‏حسناً، لنر ما سيظهر في المسكن‏

219
00:14:39,455 --> 00:14:44,131
‫‏كلا، ما إذا كنا نناقش حالة تحول‏
‫‏بصراحة، لا أرى شيئاً يدينه‏

220
00:14:44,215 --> 00:14:46,844
‫‏فهذا الرجل يشبه السيد (روجرز)‏
‫‏لكنه أكثر ترتيباً‏

221
00:14:47,264 --> 00:14:49,393
‫‏اسألي ابنته إن كانت تملك‏
‫‏توكيلاً رسمياً، وفي هذه الحال‏

222
00:14:49,424 --> 00:14:52,316
‫‏قد نتمكن من الولوج إلى هاتفه وسجلاته‏
‫‏المالية، لا أريد تفويت أي شيء‏

223
00:14:52,388 --> 00:14:54,726
‫‏- سأفعل ذلك، أجل‏
‫‏- هل من كاميرات مراقبة في المنزل؟‏

224
00:14:55,323 --> 00:14:56,868
‫‏هذا الرجل لم يقفل باب منزله‏

225
00:14:56,993 --> 00:15:00,458
‫‏لا بد أن من أمسكه كان يراقبه‏
‫‏ربما يمكننا رؤيتهم‏

226
00:15:00,708 --> 00:15:03,098
‫‏أجل، يمكننا سؤال الجيران‏
‫‏عن كاميرات مراقبة منزلية‏

227
00:15:03,130 --> 00:15:05,969
‫‏أجل، واسألي ابنته إن يمكنها‏
‫‏مساعدتك في اكتشاف روتينه اليومي‏

228
00:15:06,136 --> 00:15:08,766
‫‏ستساعد سجلات الهاتف، وآمل أن‏
‫‏تحتوي سيارته جهاز تحديد مواقع‏

229
00:15:08,805 --> 00:15:12,438
‫‏ترك شاحنته في المعمل، لكن سيقطرونها‏
‫‏إلى المرأب لإجراء فحص كامل‏

230
00:15:12,790 --> 00:15:14,823
‫‏حسناً، فهمت، سنعلمك إن عثرنا‏
‫‏على أي شيء هنا‏

231
00:15:14,904 --> 00:15:16,282
‫‏- هذا جيد‏
‫‏- إلى اللقاء‏

232
00:15:17,337 --> 00:15:21,012
‫‏- مرحباً، هل عثرا على أي شيء؟‏
‫‏- يعملون على فحص شاحنته‏

233
00:15:21,387 --> 00:15:23,099
‫‏لم أفكر في شاحنته‏

234
00:15:24,498 --> 00:15:27,420
‫‏ستستلمينها بعد البحث‏
‫‏عن الأدلة فيها‏

235
00:15:28,631 --> 00:15:30,134
‫‏أحب تلك الشاحنة كثيراً‏

236
00:15:31,140 --> 00:15:33,227
‫‏كانت السيارة الجديدة الأولى‏
‫‏التي قام بشرائها‏

237
00:15:34,772 --> 00:15:37,402
‫‏هل لديك وكالة رسمية؟‏

238
00:15:38,807 --> 00:15:46,140
‫‏أجل، قام أبي بنص واحدة‏
‫‏بعد وفاة والدتي، تحسباً‏

239
00:15:48,785 --> 00:15:51,290
‫‏هل تسمحين لنا في البحث‏
‫‏في سجلاته المالية وسجل هاتفه؟‏

240
00:15:51,833 --> 00:15:54,129
‫‏قد يساعدنا ذلك في اكتشاف‏
‫‏من المسؤول عن كل ما حصل‏

241
00:15:55,339 --> 00:15:56,718
‫‏حسناً‏

242
00:15:57,678 --> 00:16:00,016
‫‏كذلك، هل يمكنك مساعدتنا‏
‫‏في اكتشاف روتينه اليومي؟‏

243
00:16:00,266 --> 00:16:03,439
‫‏- هل يمكنك القيام بذلك؟‏
‫‏- يمكنني المحاولة‏

244
00:16:04,997 --> 00:16:06,153
‫‏حسناً‏

245
00:16:11,038 --> 00:16:13,083
‫‏لماذا تكون الحياة مؤلمة‏
‫‏لهذه الدرجة أحياناً؟‏

246
00:16:13,221 --> 00:16:16,937
‫‏ربما لأنها مميزة جداً‏
‫‏فنختبر الألم عند المغادرة‏

247
00:16:17,730 --> 00:16:21,780
‫‏- رغم أنني سمعت أن حصى الكلة مؤلمة‏
‫‏- حقاً؟‏

248
00:16:21,947 --> 00:16:25,203
‫‏هل ستقولين إن المخاض‏
‫‏أكثر ألماً من حصى الكلى؟‏

249
00:16:26,228 --> 00:16:28,650
‫‏- أنت مغفل، لماذا؟‏
‫‏- أنا أمزح‏

250
00:16:30,789 --> 00:16:34,254
‫‏لأنني إن لم أمزح سيصبح هذا العمل‏
‫‏محزناً جداً وسأعجز عن القيام به‏

251
00:16:36,592 --> 00:16:38,178
‫‏أدرك ذلك‏

252
00:16:39,556 --> 00:16:42,897
‫‏ما زلت أعتقد أنك مغفل‏
‫‏رغم أنك مغفل محبب‏

253
00:16:43,408 --> 00:16:44,786
‫‏سأقبل بذلك‏

254
00:16:48,211 --> 00:16:51,092
‫‏كل هذا يدفعني للشعور بالرغبة‏
‫‏في الاتصال ب(روزا) والاطمئنان عليها‏

255
00:16:51,131 --> 00:16:53,303
‫‏حسناً، تمهلي أيتها الأم المزعجة‏

256
00:16:53,345 --> 00:16:55,867
‫‏لأنها بخير‏
‫‏عليك منحها المساحة والوقت‏

257
00:16:55,892 --> 00:16:57,896
‫‏لتجد نفسها وتنمو‏
‫‏ضعي الهاتف جانباً‏

258
00:16:58,062 --> 00:17:00,568
‫‏أجل، أعرف، لكن كم من أهل‏
‫‏أوصلوا أولادهم إلى المدرسة‏

259
00:17:00,579 --> 00:17:02,834
‫‏ولم يروهم مرة أخرى بسبب حادثة‏
‫‏إطلاق نار في المدرسة؟‏

260
00:17:02,917 --> 00:17:05,923
‫‏- حسناً، لا يمكنك التفكير هكذا‏
‫‏- كيف لا يمكنني ذلك؟‏

261
00:17:06,946 --> 00:17:10,345
‫‏حسناً، يمكنك التفكير في الإمكانية‏
‫‏والتدرب على ذلك‏

262
00:17:10,370 --> 00:17:13,585
‫‏لكن في مرحلة ما، عليك أن تستسلمي‏
‫‏وتثقي بالمصلحة العامة‏

263
00:17:15,505 --> 00:17:19,138
‫‏- أشعر بأن الأمر يزداد صعوبة‏
‫‏- حسناً، لهذا يعرف بالوثوق‏

264
00:17:22,144 --> 00:17:24,273
‫‏فقد كتب (جورج مايكل) أغنية عنه‏

265
00:17:24,941 --> 00:17:26,819
‫‏- أرجوك لا تفعل... كلا‏
‫‏- (بوي جورج)؟‏

266
00:17:27,070 --> 00:17:28,448
‫‏(جورج هاريسون)؟‏

267
00:17:28,823 --> 00:17:32,248
‫‏(كوريوس جورج)؟ صحيح أنه قرد‏
‫‏لكنه قادر على كتابة أغنية‏

268
00:17:37,840 --> 00:17:40,566
‫‏- ماذا لديك يا (دار)؟‏
‫‏- إلى جانب بواب مقتول‏

269
00:17:40,580 --> 00:17:43,652
‫‏حارس مصاب بجروح‏
‫‏ومصنع طائرات موجهة مدمر‏

270
00:17:43,677 --> 00:17:47,183
‫‏من دون أي مشتبه به‏
‫‏يمكنني القول إنه ليس لدي شيء‏

271
00:17:47,267 --> 00:17:49,772
‫‏وماذا نفعل لنصحح هذا الأمر؟‏

272
00:17:49,876 --> 00:17:52,023
‫‏يقوم (كينزي) و(ديك)‏
‫‏بتمشيط منطقة سكن البواب‏

273
00:17:52,050 --> 00:17:55,056
‫‏على أمل العثور على شاهد‏
‫‏أو أي دليل في كاميرات المراقبة‏

274
00:17:55,332 --> 00:17:57,378
‫‏يفتش (كالين) و(فاطمة) شاحنته‏

275
00:17:57,461 --> 00:18:01,134
‫‏(راونتري) يقابل موظفين استقالوا من‏
‫‏الشركة بعد توقيع العقود العسكرية‏

276
00:18:01,218 --> 00:18:03,807
‫‏ولا زلت أعمل مع قسم المعلوماتية‏
‫‏لمحاولة تحديد‏

277
00:18:03,890 --> 00:18:05,727
‫‏مصدر الهجمات الإلكترونية الأخيرة‏

278
00:18:06,061 --> 00:18:10,027
‫‏هم مستعدون لقتل أشخاص‏
‫‏بريئين لتحقيق أهدافهم‏

279
00:18:10,052 --> 00:18:12,478
‫‏ويستخدمون مادة ال(إتش إم إكس)‏
‫‏لذا ليسوا مجرد...‏

280
00:18:13,118 --> 00:18:15,582
‫‏أفراد عصابة عادية مغفلين‏

281
00:18:15,999 --> 00:18:18,296
‫‏كلا، أشعر بأن هناك احترافية‏

282
00:18:18,838 --> 00:18:21,050
‫‏تخريب من منافس‏
‫‏في المجال الصناعي؟‏

283
00:18:21,259 --> 00:18:23,391
‫‏تساوي العقود العسكرية‏
‫‏مليارات الدولارات‏

284
00:18:23,412 --> 00:18:26,252
‫‏سيكون ذلك أفضل من البديل بقليل‏

285
00:18:26,418 --> 00:18:29,341
‫‏- وما هو يا سيدي؟‏
‫‏- إجرام برعاية دولة‏

286
00:18:30,591 --> 00:18:34,782
‫‏تابعي العمل على المعلوماتية، أريد‏
‫‏معرفة مصدر هذه الهجمات الأساسية‏

287
00:18:34,850 --> 00:18:36,228
‫‏حاضر يا سيدي‏

288
00:18:42,448 --> 00:18:44,034
‫‏أيها العميد؟‏

289
00:18:44,774 --> 00:18:46,194
‫‏هل من أخبار من (سوريا)؟‏

290
00:18:46,444 --> 00:18:49,325
‫‏كنت لأعلمك بذلك‏
‫‏أيها العميل (كالين)‏

291
00:18:49,659 --> 00:18:52,373
‫‏- ماذا لديك لي؟‏
‫‏- لا شيء بعد‏

292
00:18:52,706 --> 00:18:54,794
‫‏ما زال الأشخاص الذين ارتكبوا‏
‫‏هذه الجريمة طليقين‏

293
00:18:54,835 --> 00:18:56,881
‫‏وربما يخططون لإصابة المزيد من الأهداف‏

294
00:18:57,131 --> 00:18:59,525
‫‏أريد أن تركز على المهمة الحالية‏

295
00:18:59,550 --> 00:19:03,477
‫‏وليس على وضع مجهول‏
‫‏في المقلب الآخر من الكوكب‏

296
00:19:03,641 --> 00:19:05,228
‫‏هل تفهمني؟‏

297
00:19:06,397 --> 00:19:08,192
‫‏- أجل يا سيدي‏
‫‏- جيد‏

298
00:19:09,319 --> 00:19:12,075
‫‏اذهب للقبض على هؤلاء الحمقى‏
‫‏قبل أن يشنوا هجوماً آخر‏

299
00:19:20,592 --> 00:19:22,137
‫‏تفضلي‏

300
00:19:22,679 --> 00:19:24,809
‫‏من اختطفه، قام بتنظيف‏
‫‏هذه الشاحنة من البصمات‏

301
00:19:25,499 --> 00:19:27,253
‫‏لا زلت قادرة على تنشق‏
‫‏رائحة المبيض‏

302
00:19:28,032 --> 00:19:30,328
‫‏- هل من أخبار على (هيتي)؟‏
‫‏- كلا‏

303
00:19:33,501 --> 00:19:36,424
‫‏- هل كل شيء بخير؟‏
‫‏- أجل، اتصال من أختي‏

304
00:19:37,312 --> 00:19:39,357
‫‏على الأرجح تريد التأكد إن كنت‏
‫‏أريد قضاء الوقت مع (جايك)‏

305
00:19:40,423 --> 00:19:43,053
‫‏كم هذا ممتع، ليت كان لدي ابنة أخ‏
‫‏أو ابن أخ‏

306
00:19:43,556 --> 00:19:45,685
‫‏أجل، على الأقل في صغرهم‏

307
00:19:46,604 --> 00:19:50,153
‫‏تبين أن الخال الأروع في العالم‏
‫‏ليس بأهمية فتاة مراهقة‏

308
00:19:51,822 --> 00:19:53,200
‫‏فهمت‏

309
00:19:54,347 --> 00:19:57,562
‫‏مجرد فضول، هل وصفت نفسك‏

310
00:19:57,645 --> 00:19:59,984
‫‏- بالخال الأروع في العالم؟‏
‫‏- من أروع مني؟‏

311
00:20:02,697 --> 00:20:05,494
‫‏- ألا تعتقدين أنني رائع؟‏
‫‏- ماذا؟ كلا، أجل‏

312
00:20:05,578 --> 00:20:09,879
‫‏- أجل، أنت رائع، أنت الأروع‏
‫‏- حسناً، دعينا لا نبالغ بالأمر‏

313
00:20:13,260 --> 00:20:15,514
‫‏مرحباً يا (شايلا)‏
‫‏ستصل (جاينس إينغ) بعد عشر دقائق‏

314
00:20:15,615 --> 00:20:17,176
‫‏أرسلت لك معلوماتها الأساسية‏

315
00:20:17,201 --> 00:20:20,547
‫‏استقالت من (هافلوك هاينز) بسبب‏
‫‏اعتراضها على العقود العسكرية‏

316
00:20:21,292 --> 00:20:23,756
‫‏- لا‏
‫‏- هذا لا يعني بالضرورة أي شيء‏

317
00:20:24,048 --> 00:20:25,425
‫‏كلا، لكن هذه المعلومة تعني شيئاً‏

318
00:20:25,555 --> 00:20:29,062
‫‏حدد قسم المعلوماتية أخيراً مصدر‏
‫‏الهجمات على (هافلوك هاينز)‏

319
00:20:29,605 --> 00:20:32,486
‫‏- أجنبي أم وطني؟‏
‫‏- أجنبي‏

320
00:20:33,404 --> 00:20:34,907
‫‏(بيروت)‏

321
00:21:24,578 --> 00:21:27,309
‫‏انضممت إلى (هافلوك هاينز)‏
‫‏في وظيفة مهندسة طيران‏

322
00:21:27,334 --> 00:21:30,411
‫‏لأنني أردت المشاركة‏
‫‏في المهمة الأولى إلى (المريخ)‏

323
00:21:30,507 --> 00:21:32,427
‫‏وليس ابتكار أسلحة دمار شامل‏

324
00:21:33,054 --> 00:21:35,308
‫‏الطائرات الموجهة‏
‫‏ليست أسلحة دمار شامل‏

325
00:21:35,600 --> 00:21:37,939
‫‏تصبح كذلك عند تسليحها‏
‫‏بأسلحة نووية‏

326
00:21:38,231 --> 00:21:40,527
‫‏- لكنها ليست كذلك‏
‫‏- لا تكن ساذجاً‏

327
00:21:41,237 --> 00:21:44,702
‫‏ألا تعتقد أنه فكروا باستخدامها في إيصال‏
‫‏الأسلحة الصغيرة واختبروا ذلك؟‏

328
00:21:46,231 --> 00:21:49,656
‫‏مع من أتكلم؟ مهمتك تغطية‏
‫‏جرائمهم ضد البشرية‏

329
00:21:49,785 --> 00:21:54,921
‫‏أحب هذه اللعبة!‏
‫‏اسمعي، ليس علينا تغطية أي شيء‏

330
00:21:55,158 --> 00:21:57,747
‫‏في الحقيقة‏
‫‏مهمتنا العثور على الحقيقة‏

331
00:21:58,265 --> 00:22:00,552
‫‏لهذا السبب نحاول معرفة‏

332
00:22:00,645 --> 00:22:03,668
‫‏من وضع القنبلة في منشأة‏
‫‏صاحب عملك السابق‏

333
00:22:04,185 --> 00:22:07,138
‫‏ولأنني قدمت استقالتي لأنني لا أريد‏
‫‏أن أكون محرضة للحرب‏

334
00:22:07,659 --> 00:22:12,376
‫‏أصبحت مشتبهاً بها‏
‫‏إذاً هل ستبدأ الآن بضربي للاعتراف؟‏

335
00:22:12,752 --> 00:22:14,631
‫‏أصبح هذا المكان أكثر منطقياً‏

336
00:22:15,800 --> 00:22:17,762
‫‏لن أقوم بضربك لدفعك للاعتراف‏

337
00:22:18,127 --> 00:22:20,006
‫‏في الواقع، هذا سبب وجودها هنا‏

338
00:22:20,089 --> 00:22:22,173
‫‏ماذا؟ كلا، إنه يمزح، ليس جاداً‏

339
00:22:22,214 --> 00:22:24,068
‫‏- (ديكس)، قل لها إنك تمزح‏
‫‏- لست أمزح!‏

340
00:22:24,093 --> 00:22:26,388
‫‏يا للهول، إنه يمزح‏
‫‏أنا آسفة، هو يمزح‏

341
00:22:27,800 --> 00:22:30,139
‫‏أيتها العميلة الخاصة (كينزي بلاي)‏
‫‏أقدم لك (جانيس إينغ)‏

342
00:22:30,222 --> 00:22:33,353
‫‏كانت تعمل في (هافلوك هاينز)‏
‫‏لكن استقالت مؤخراً‏

343
00:22:33,437 --> 00:22:35,441
‫‏عندما بدأوا العمل على عقود عسكرية‏

344
00:22:35,649 --> 00:22:38,405
‫‏- يمكنني احترام ذلك‏
‫‏- أجل، صحيح‏

345
00:22:38,780 --> 00:22:40,826
‫‏يبدو أنها تعتقد أننا نحاول‏
‫‏إخفاء شيء‏

346
00:22:41,073 --> 00:22:43,453
‫‏حسناً، ماذا يفترض بنا أن نخفي؟‏

347
00:22:43,746 --> 00:22:46,685
‫‏- أريد محامياً‏
‫‏- (جانيس)، لا تحتاجين إلى محام‏

348
00:22:46,710 --> 00:22:48,589
‫‏كي تتمكن من توريطي؟‏

349
00:22:50,217 --> 00:22:54,099
‫‏أتعلمين، يمكنك المغادرة‏
‫‏أرجوك، غادري‏

350
00:22:57,272 --> 00:23:00,028
‫‏- سيتصل بك محامي‏
‫‏- حسناً، أتمنى لك عصراً ممتعاً‏

351
00:23:00,278 --> 00:23:02,992
‫‏ولا تسمحي للباب بالارتطام بك‏
‫‏عند خروجك‏

352
00:23:04,237 --> 00:23:06,523
‫‏- إنه أحد هذه الأيام، أليس كذلك؟‏
‫‏- ليس لديك أدنى فكرة‏

353
00:23:48,162 --> 00:23:51,165
‫‏سنقارنه بمقاطع أخرى موجودة‏
‫‏تظهر (إيستيفيز) يقوم بأعماله اليومية‏

354
00:23:51,190 --> 00:23:52,609
‫‏بحثاً عن عنصر مشترك‏

355
00:23:52,819 --> 00:23:55,992
‫‏تتضمن الكثير من الأمور، سنعود أنا‏
‫‏و(ديك) ونساعدك على التدقيق بها‏

356
00:23:56,117 --> 00:23:57,494
‫‏فكرة جيدة‏

357
00:23:58,455 --> 00:23:59,833
‫‏حسناً‏

358
00:24:00,779 --> 00:24:03,966
‫‏حدد تقرير الطبيب الشرعي‏
‫‏وفاة (إيستيفيز) عند الرابعة عصراً‏

359
00:24:04,633 --> 00:24:06,471
‫‏- انظري إلى هذا‏
‫‏- إلى ماذا أنظر؟‏

360
00:24:06,538 --> 00:24:09,457
‫‏أترين في الزاوية شاحنة متجر (باني)‏
‫‏للغسل والتنظيف الجاف؟‏

361
00:24:09,845 --> 00:24:11,682
‫‏يمكن رؤيته متوقفاً هناك‏
‫‏عند الساعة الحادية عشر‏

362
00:24:13,435 --> 00:24:14,939
‫‏ولا زال هناك بعد ساعتين‏

363
00:24:15,518 --> 00:24:18,524
‫‏إذاً من الممكن أن يكون أخذ استراحة‏
‫‏غداء طويلة، أو يوم عطلة‏

364
00:24:19,234 --> 00:24:20,654
‫‏أو يقوم بالمراقبة‏

365
00:24:22,157 --> 00:24:24,913
‫‏مغسل (باني فال)‏
‫‏سلسلة تمتد في جنوب البلاد‏

366
00:24:25,246 --> 00:24:27,417
‫‏وعندما بدأنا البحث‏
‫‏عن هذه الشاحنة بالتحديد‏

367
00:24:27,452 --> 00:24:30,692
‫‏ظهرت في عدة مواقع كان (إيستيفيز)‏
‫‏متواجداً فيها في الوقت عينه‏

368
00:24:30,750 --> 00:24:34,299
‫‏- ومن مالكها؟‏
‫‏- في الوقت الحاضر، (داريوس)‏

369
00:24:34,424 --> 00:24:37,138
‫‏المعروف ب(باني فايل)‏
‫‏وزوجته (ساره)‏

370
00:24:37,347 --> 00:24:39,175
‫‏- لبنانيان من أصل أميركي؟‏
‫‏- من أصل فارسي‏

371
00:24:39,200 --> 00:24:40,853
‫‏من الجيل الأول الذي ولد‏
‫‏في (الولايات المتحدة)‏

372
00:24:40,912 --> 00:24:43,125
‫‏- هل من علاقة لهما بالجماعة المسلحة؟‏
‫‏- لم أعثر على أي شيء‏

373
00:24:43,710 --> 00:24:45,588
‫‏من الممكن أن يكون يستخدم‏
‫‏عمله كواجهة‏

374
00:24:45,839 --> 00:24:48,636
‫‏هل تقترحين أنهما يبيضان الأموال؟‏

375
00:24:49,596 --> 00:24:51,559
‫‏آسفة، لم أتمكن من المقاومة‏

376
00:24:52,505 --> 00:24:54,467
‫‏أعتقد أنه علينا التحدث‏
‫‏مع (باني فايل)‏

377
00:25:01,272 --> 00:25:04,153
‫‏- هل هذه إحدى شاحناتك؟‏
‫‏- أجل، لدي أكثر من عشرة‏

378
00:25:05,489 --> 00:25:08,078
‫‏حسناً، نعتقد أن هذه الشاحنة‏
‫‏استخدمت لارتكاب جريمة‏

379
00:25:09,080 --> 00:25:11,584
‫‏هذا ما كنت أخشاه‏
‫‏فهذه الشاحنة التي تعرضت للسرقة‏

380
00:25:12,003 --> 00:25:14,199
‫‏- هل سرقت شاحنتك؟‏
‫‏- أجل، الليلة السابقة‏

381
00:25:15,634 --> 00:25:19,350
‫‏- لم تقدم بلاغاً للشرطة‏
‫‏- لم أعرف أنها سرقت‏

382
00:25:20,102 --> 00:25:22,774
‫‏وعندما علمت، عثر عليها‏
‫‏أحد موظفي قبل تقديمي البلاغ‏

383
00:25:23,358 --> 00:25:27,324
‫‏لم يكن هناك أضرار، لذا تصورت‏
‫‏أنه مجرد شاب أراد قيادة شاحنة‏

384
00:25:28,201 --> 00:25:30,164
‫‏فقد أفرغوا خزان الوقود‏

385
00:25:30,372 --> 00:25:34,005
‫‏- أين عثر موظفك على الشاحنة؟‏
‫‏- بالقرب من أحد متاجري‏

386
00:25:35,717 --> 00:25:38,723
‫‏- ما كان اسمه؟‏
‫‏- (إيميليو)، إنه شاب صالح‏

387
00:25:39,182 --> 00:25:40,727
‫‏يعمل لدي منذ سنوات‏

388
00:25:43,315 --> 00:25:45,027
‫‏هل من أسئلة أخرى؟‏

389
00:25:51,289 --> 00:25:53,585
‫‏هذا ما تبقى من (لويز إيستيفيز)‏

390
00:25:54,003 --> 00:25:57,051
‫‏أب وجد، على الأرجح تعرض‏
‫‏للقتل في شاحنتك‏

391
00:25:57,510 --> 00:26:00,474
‫‏لذا عندما ينتهي قسم التحليل‏
‫‏الجنائي من تفتيشها تفتيشاً دقيقاً‏

392
00:26:00,510 --> 00:26:03,475
‫‏الدليل الذي سيعثرون عليه‏
‫‏سيربطك بمقتله‏

393
00:26:03,600 --> 00:26:06,481
‫‏ناهيك عن ذكر تفجير إجرامي‏
‫‏على أرض أميركية‏

394
00:26:08,318 --> 00:26:10,530
‫‏منذ متى وأنت تدعم‏
‫‏هذه الجماعة المسلحة؟‏

395
00:26:10,910 --> 00:26:14,710
‫‏- ماذا؟ كلا، لا شيء، أبداً‏
‫‏- لا شيء، أبداً؟‏

396
00:26:15,795 --> 00:26:18,426
‫‏- أشعر بأنني أستمع إلى أغنية‏
‫‏- إذا حاولت خداعنا يا (باني)‏

397
00:26:18,509 --> 00:26:21,349
‫‏سنرسلك إلى خليج (غوانتنامو) مع‏
‫‏أشقائك المتطرفين قبل موعد العشاء‏

398
00:26:21,641 --> 00:26:24,271
‫‏- لا علاقة لي بهذا الأمر‏
‫‏- من قام بذلك إذاً؟‏

399
00:26:29,823 --> 00:26:31,494
‫‏الفرصة الأخيرة يا (باني)‏

400
00:26:32,996 --> 00:26:37,088
‫‏- لا يمكنني مساعدتكم، سيؤذون عائلتي‏
‫‏- يمكننا حماية عائلتك‏

401
00:26:37,964 --> 00:26:39,802
‫‏ليس في (طهران)‏

402
00:26:41,681 --> 00:26:44,102
‫‏- لدينا عملاء في كل أنحاء العالم‏
‫‏- لكن ليس في (إيران)‏

403
00:26:44,228 --> 00:26:48,569
‫‏لكنك لا تقيم بتلك البلاد يا (باني)‏
‫‏أنت في (الولايات المتحدة الأميركية)‏

404
00:26:49,488 --> 00:26:52,327
‫‏ومن يقف خلف هذا الأمر‏
‫‏يشكل تهديداً لك ولعائلتك‏

405
00:26:53,413 --> 00:26:57,044
‫‏أخبرنا من هم كي نمنعهم‏
‫‏من إيذاء أي شخص آخر‏

406
00:26:58,798 --> 00:27:00,760
‫‏لا أعرف، هما رجلان‏

407
00:27:01,929 --> 00:27:04,685
‫‏طلبا الحصول على شاحنة‏
‫‏وقالا إن لم أتعاون معهما‏

408
00:27:04,718 --> 00:27:06,764
‫‏سيدفع أقاربي في (إيران) الثمن‏

409
00:27:07,140 --> 00:27:09,311
‫‏طلب مني عدم طرح الأسئلة‏
‫‏وعدم إخبار أحد‏

410
00:27:09,770 --> 00:27:12,902
‫‏أعطيتهما الشاحنة لاستخدامها‏
‫‏ومن ثم أعاداها‏

411
00:27:13,027 --> 00:27:15,365
‫‏- أين كانا يقيمان؟‏
‫‏- لا أعرف، أعطيتهما الشاحنة فقط‏

412
00:27:15,379 --> 00:27:16,924
‫‏هل اقتربا من أي شخص آخر؟‏

413
00:27:18,719 --> 00:27:21,308
{\an8}‫‏(باني) عليك مساعدتنا‏

414
00:27:22,139 --> 00:27:24,101
{\an8}‫‏ستكونون جميعاً في خطر‏
‫‏إن لم تفعل ذلك‏

415
00:27:28,485 --> 00:27:30,698
‫‏صديقتي (أيفا)، هدداها أيضاً‏

416
00:27:30,838 --> 00:27:33,176
‫‏- ماذا أرادا منها؟‏
‫‏- مكان للعمل‏

417
00:27:34,012 --> 00:27:35,597
‫‏تعمل في مجال العقارات التجارية‏

418
00:27:36,005 --> 00:27:38,438
‫‏- استدعي (سام)، نحتاج لكل الفريق‏
‫‏- أجل‏

419
00:27:51,917 --> 00:27:55,442
‫‏- يسرنا انضمامك لنا‏
‫‏- صدقني، أفضل مطاردة الأشرار‏

420
00:27:55,467 --> 00:27:57,386
‫‏بدل محاولة إقناع أبي‏
‫‏بتحسين تصرفاته‏

421
00:27:57,554 --> 00:28:01,353
‫‏- كيف حاله؟‏
‫‏- يفعل كل ما بوسعه لأفقد صوابي‏

422
00:28:01,437 --> 00:28:05,904
‫‏إن انتهيتم من التحدث‏
‫‏ربما يمكننا البدء بهذه العملية‏

423
00:28:09,661 --> 00:28:13,586
‫‏المبنى ملك (أيفا سافاري)‏
‫‏وهو مشغول بنسبة ٢٦ بالمئة فقط‏

424
00:28:13,669 --> 00:28:15,422
‫‏إذ أن (كوفيد) قضى‏
‫‏على معظم المستأجرين‏

425
00:28:15,507 --> 00:28:18,763
‫‏المكتب الذي أعطتهما إياه‏
‫‏موجود في طابق غير مأهول‏

426
00:28:19,339 --> 00:28:22,465
‫‏جيد، فنحن نريد تفادي‏
‫‏الإصابات العرضية‏

427
00:28:22,720 --> 00:28:25,367
‫‏اعتبروا هؤلاء الأشخاص مسلحين‏
‫‏نعرف أنهم خطيرون‏

428
00:28:25,392 --> 00:28:27,772
‫‏كما لديهم ولوج إلى مواد‏
‫‏شديدة الانفجار، لذا...‏

429
00:28:28,357 --> 00:28:29,901
‫‏انتبهوا من الفخاخ المتفجرة‏

430
00:28:30,151 --> 00:28:34,302
‫‏آسف... ماذا؟ فخاخ متفجرة؟‏
‫‏لم يذكر أحداً الفخاج المتفجرة‏

431
00:28:34,327 --> 00:28:38,000
‫‏لا أجيد تفكيك القنابل‏
‫‏ربما كان يجدر ب(سام) الدخول أولاً‏

432
00:28:38,293 --> 00:28:40,297
‫‏لا يتوقعان حضور أحد‏
‫‏يا (ديكس)، ستكون بخير‏

433
00:28:40,881 --> 00:28:43,553
‫‏- على الأرجح‏
‫‏- على الأرجح‏

434
00:28:48,693 --> 00:28:52,048
‫‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‫‏- لم أعرف أنه أعيد تأجير هذا المكان‏

435
00:28:52,080 --> 00:28:55,086
‫‏جيد، أنا من وحدة إطفاء (لوس أنجلوس)‏
‫‏أنا هنا للتفتيش الشهري‏

436
00:28:55,587 --> 00:28:58,385
‫‏- لا يمكنك فعل ذلك الآن، عد غداً‏
‫‏- هذا مستحيل‏

437
00:28:58,468 --> 00:29:01,933
‫‏سأبدأ بالعمل على الأبراج الثلاثية‏
‫‏السبعة في الغد، ميدان (ناكاتومي)‏

438
00:29:02,100 --> 00:29:04,397
‫‏لكن سيتطلب ذلك وقتاً قصيراً‏
‫‏هل من أحد آخر هنا؟‏

439
00:29:04,522 --> 00:29:07,945
‫‏قد يرغبون بالخروج إلى الردهة‏
‫‏لأن صوت جرس الإنذار سيكون مرتفعاً‏

440
00:29:08,042 --> 00:29:12,192
‫‏- قلت لا، عليك المغادرة الآن‏
‫‏- أنا آسف، لا يمكنني سماع شيء‏

441
00:29:12,217 --> 00:29:14,096
‫‏لكن عن حق، ستبدأ أذناك بالطنين‏

442
00:29:14,129 --> 00:29:16,609
‫‏كما لو كنت في الصف الأمامي‏
‫‏لحفل (موتورهيد)‏

443
00:29:16,634 --> 00:29:18,054
‫‏سلاح!‏

444
00:29:21,769 --> 00:29:23,940
‫‏- سقوط الهدف!‏
‫‏- ماذا؟‏

445
00:29:27,362 --> 00:29:29,366
‫‏مدهش! سقط الشرير‏

446
00:29:29,755 --> 00:29:31,175
‫‏نحن بخير‏

447
00:29:31,927 --> 00:29:33,763
‫‏- المكان سالك‏
‫‏- المكان سالك هنا‏

448
00:29:34,473 --> 00:29:36,727
‫‏- طلقة جيدة يا عزيزتي‏
‫‏- كان هذا وشيكاً يا عزيزي‏

449
00:29:36,741 --> 00:29:38,119
‫‏كاد هذا الرجل يطلق النار على رأسك‏

450
00:29:38,395 --> 00:29:41,003
‫‏لو جمعت المال في كل مرة‏
‫‏كدت أن أصاب في رأسي‏

451
00:29:41,028 --> 00:29:44,301
‫‏يمكنني أخذ الجميع إلى (كابو)‏
‫‏في الواقع أصبت بطلق ناري في رأسي‏

452
00:29:44,375 --> 00:29:47,965
‫‏(داريل دينكينز)، لا زلت أحتفظ‏
‫‏بأثر الرصاصة تحت جمجمتي هنا‏

453
00:29:48,090 --> 00:29:49,761
‫‏هل أنت متأكد أنها لم تخترق دماغك؟‏

454
00:29:54,312 --> 00:29:57,443
‫‏- لقد افتقدتك جداً اليوم‏
‫‏- أنا متأكد من ذلك‏

455
00:30:09,488 --> 00:30:12,869
‫‏- سأرسل لك الصورة والبصمات الآن‏
‫‏- تلقيتها‏

456
00:30:13,068 --> 00:30:16,032
‫‏يحمل هاتفاً خلوياً‏
‫‏أعتقد أنه مسبق الدفع‏

457
00:30:16,048 --> 00:30:18,621
‫‏سأرسل لك الرقم في سجل المكالمات‏
‫‏لنرى إن يمكنك العثور على شيء‏

458
00:30:18,705 --> 00:30:21,586
‫‏- هل يحمل أي بطاقة تعريف؟‏
‫‏- لدي جواز سفر كندي‏

459
00:30:22,044 --> 00:30:24,884
‫‏يعرف عنه‏
‫‏على أنه (سايروس كاريميان)‏

460
00:30:25,009 --> 00:30:26,804
‫‏ولد في (فورت إري)، (أونتاريو)‏

461
00:30:27,054 --> 00:30:30,227
‫‏- لا أعتقد أنه حقيقي‏
‫‏- للأسف لدي ٤ جوازات سفر أخرى‏

462
00:30:30,245 --> 00:30:33,752
‫‏لرجال مختلفين، إما يقوم ببيعها‏
‫‏أو لدينا خلية كاملة هنا‏

463
00:30:34,352 --> 00:30:37,418
‫‏رائع، هل تسنى له الوقت‏
‫‏لتحذير الآخرين؟‏

464
00:30:37,585 --> 00:30:38,964
‫‏أشك بذلك‏

465
00:30:39,131 --> 00:30:41,018
‫‏هل من دليل عن مكان وجود الآخرين؟‏

466
00:30:41,093 --> 00:30:43,932
‫‏أود الاعتقاد أنهم يزورون‏
‫‏عالم (هاري بوتر) العجيب‏

467
00:30:43,943 --> 00:30:47,326
‫‏- لكن على الأرجح لديهم خطط أخرى‏
‫‏- كانوا يمزقون مستندات‏

468
00:30:47,937 --> 00:30:49,523
‫‏هذه تشبه خريطة طوبوغرافية‏

469
00:30:49,731 --> 00:30:52,989
‫‏- هل يمكن معرفة ما كانت؟‏
‫‏- ربما إن كنت (كريسكن) المدهش‏

470
00:30:53,406 --> 00:30:55,953
‫‏- من (كريسكن) المدهش؟‏
‫‏- كان هذا قبل (غوغل)‏

471
00:30:56,078 --> 00:30:59,209
‫‏قد أكون عثرت على شيء هنا‏
‫‏أرسلت لك صورة، هل تذكر هذا؟‏

472
00:31:00,003 --> 00:31:02,215
‫‏أجل، هذا ليس جيداً‏

473
00:31:02,382 --> 00:31:07,142
‫‏مهلاً، هل تعني بهذا أنه ليس جيداً‏
‫‏أم أنه ثمة أحد متورط من الداخل؟‏

474
00:31:07,475 --> 00:31:10,983
‫‏إنه رمز مركز الحرس الثوري الإيراني‏

475
00:31:11,233 --> 00:31:13,321
‫‏هؤلاء ليسوا الجماعة المسلحة‏
‫‏بل فيلق (القدس)‏

476
00:31:13,446 --> 00:31:16,190
‫‏عملاء خاصون إيرانيون‏
‫‏بالعادة يدربون وكلاء‏

477
00:31:16,206 --> 00:31:18,460
‫‏- للمحاربة في صراعات أخرى‏
‫‏- يا لهم من حمقى!‏

478
00:31:18,673 --> 00:31:20,552
‫‏علمت أن للإجرام المدعوم‏
‫‏من دولة علاقة بالأمر‏

479
00:31:20,579 --> 00:31:24,880
‫‏أعدك بحياة أحفادي أن الطائرة الموجهة‏
‫‏التي قضت على (سليماني)‏

480
00:31:24,910 --> 00:31:28,793
‫‏- صنعتها شركة (هافلوك هاينز)‏
‫‏- ليس لديك أحفاد يا سيدي‏

481
00:31:29,753 --> 00:31:31,298
‫‏حسناً، سأبحث‏

482
00:31:31,697 --> 00:31:34,410
‫‏- من هو (كايزر سوزي)؟‏
‫‏- كان قائداً عسكرياً إيرانياً‏

483
00:31:34,443 --> 00:31:36,238
‫‏قتل بطائرة موجهة قبل بضع سنوات‏

484
00:31:36,363 --> 00:31:38,911
‫‏كان بطلاً محبوباً في بلاده‏

485
00:31:38,924 --> 00:31:41,657
‫‏وهذا أيها الفريق الأميركي‏
‫‏هو الانتقام‏

486
00:31:42,217 --> 00:31:45,516
‫‏- الفريق الأميركي، هذا مضحك‏
‫‏- أتعتقد الأمر مضحكاً يا (راونتري)؟‏

487
00:31:46,016 --> 00:31:47,477
‫‏كلا يا سيدي، بتاتاً‏

488
00:31:47,644 --> 00:31:49,774
‫‏هل تمكنت من تحديد موقع الأرقام‏
‫‏الأخرى من الهاتف الخلوي؟‏

489
00:31:50,516 --> 00:31:55,409
‫‏يبدو أنهم يتنقلون معاً‏
‫‏أو في الاتجاه عينه على الخارطة‏

490
00:31:55,443 --> 00:31:58,115
‫‏البرج الخلوي الأخير الذي تلقاها‏
‫‏كان بالقرب من (ماليبو)‏

491
00:31:58,574 --> 00:32:00,203
‫‏إذاً، ربما هم مركمجون‏

492
00:32:02,512 --> 00:32:04,182
‫‏نقطة (موغو)‏

493
00:32:04,637 --> 00:32:08,309
‫‏محطة (فنتورا) البحرية‏
‫‏هي قاعدة الشاطئ الغربي‏

494
00:32:08,394 --> 00:32:10,858
‫‏لمشروع (ترايتون) للطائرات الموجهة‏

495
00:32:11,066 --> 00:32:15,216
‫‏اتصلي بقائد القاعدة، وأريد طوافات‏
‫‏على سقف المبنى في خلال دقيقتين‏

496
00:32:15,236 --> 00:32:16,782
‫‏- كيف يفترض بي...‏
‫‏- لا يهمني!‏

497
00:32:17,576 --> 00:32:20,134
‫‏خفر السواحل، قسم الشرطة‏
‫‏شرطة (لوس أنجلوس)‏

498
00:32:20,159 --> 00:32:24,501
‫‏كل قناة تلفاز وإذاعة في المنطقة‏
‫‏تملك طوافات تتجول في السماء‏

499
00:32:24,532 --> 00:32:27,205
‫‏- استولي عليها كلها إن اضطررت‏
‫‏- حاضر يا سيدي‏

500
00:33:52,208 --> 00:33:53,585
‫‏لا يوجد أحد هنا‏

501
00:33:56,341 --> 00:33:57,802
‫‏هذا صندوق القتل‏

502
00:33:58,010 --> 00:33:59,556
‫‏ارم سلاحك الآن‏

503
00:33:59,586 --> 00:34:02,341
{\an5}‫‏ارم سلاحك الآن‏
‫‏وضع يديك خلف ظهرك‏

504
00:34:02,746 --> 00:34:04,124
{\an5}‫‏الآن‏

505
00:34:21,477 --> 00:34:22,889
‫‏أبعد ساقيك‏

506
00:34:23,510 --> 00:34:25,013
‫‏امش، هيا بنا‏

507
00:34:27,518 --> 00:34:30,524
‫‏مهلاً، هل لديكم فكرة‏
‫‏عن كيفية نزولي من هنا؟‏

508
00:34:30,941 --> 00:34:33,154
‫‏- سأرد على هذه المكالمة‏
‫‏- (راونتري)، هلا تلتقطني؟‏

509
00:34:33,571 --> 00:34:35,075
‫‏عند العد إلى ثلاثة، مستعد؟‏

510
00:34:35,158 --> 00:34:36,662
‫‏هل كل شيء بخير‏
‫‏يا سيدة (وليامز)؟‏

511
00:34:38,081 --> 00:34:39,459
‫‏ماذا تعنين برحل؟‏

512
00:34:41,421 --> 00:34:42,799
‫‏من؟‏

513
00:34:44,051 --> 00:34:45,638
‫‏لا أعرف من يكون‏

514
00:34:46,180 --> 00:34:47,850
‫‏هلا تعطيني رقماً أو عنواناً؟‏

515
00:34:49,186 --> 00:34:51,315
‫‏ليس عليك القيام بأي شيء آخر‏
‫‏سأستلم الأمر من هنا، اتفقنا؟‏

516
00:34:52,276 --> 00:34:55,031
‫‏- حسناً‏
‫‏- هل من مشكلة؟‏

517
00:34:56,117 --> 00:34:59,666
‫‏عندما وصلت الراعية، كان أبي‏
‫‏قد غادر مركز نشاطات كبار السن‏

518
00:35:00,920 --> 00:35:03,300
‫‏- حسناً، عليك البحث عنه‏
‫‏- أفضل ألا أفعل ذلك‏

519
00:35:04,051 --> 00:35:05,804
‫‏غادر مع فرد آخر في النادي‏

520
00:35:06,473 --> 00:35:08,852
‫‏امرأة تدعى (فيكتوريا)‏

521
00:35:12,735 --> 00:35:14,822
‫‏خرج والدك مع امرأة‏
‫‏في يومه الأول؟‏

522
00:35:16,493 --> 00:35:19,832
‫‏- لا تبدأ، لا تبدأ‏
‫‏- هذا مذهل، عليه تعليمك القليل‏

523
00:35:26,105 --> 00:35:28,569
‫‏هل تريدون الخروج لتناول الطعام؟‏
‫‏على حساب (روانتري)؟‏

524
00:35:29,145 --> 00:35:31,108
‫‏- ماذا؟ عن حق؟‏
‫‏- سأدفع ثمن المشروب‏

525
00:35:31,316 --> 00:35:33,697
‫‏سأدعوكم إلى العشاء‏
‫‏إن يمكن ل(روزا) الحضور‏

526
00:35:33,780 --> 00:35:35,993
‫‏- كلا، إنها ليلة مدرسية‏
‫‏- كلا...‏

527
00:35:36,130 --> 00:35:38,750
‫‏خطة مريعة، لأنها ليلة مدرسية‏

528
00:35:38,856 --> 00:35:41,804
‫‏لكن إن أردتم إحضار الطعام‏
‫‏وتناوله في منزلنا، لا بأس‏

529
00:35:41,831 --> 00:35:44,002
‫‏أجل، أود ذلك، يمكننا قضاء‏
‫‏الوقت مع (روزا)‏

530
00:35:44,078 --> 00:35:46,137
‫‏مدهش، هل تجيدون مادة الحساب؟‏

531
00:35:46,374 --> 00:35:48,461
‫‏- أفضل من مادة الرياضيات‏
‫‏- مدهش‏

532
00:35:49,046 --> 00:35:51,467
‫‏هل تجيد علم الرياضيات؟‏

533
00:35:52,845 --> 00:35:54,949
‫‏- يمكننا أن نعمل مع ذلك‏
‫‏- أجل، تم توظيفك‏

534
00:35:54,974 --> 00:35:56,860
‫‏- لا بأس‏
‫‏- حصلنا على أستاذ جديد!‏

535
00:35:56,885 --> 00:35:58,635
‫‏سيعلمها (راونتري) الرياضيات!‏

536
00:36:06,557 --> 00:36:07,333
‫‏ادخل‏

537
00:36:12,820 --> 00:36:14,197
‫‏هل تود كأساً؟‏

538
00:36:16,284 --> 00:36:17,663
‫‏هل سأحتاج إليه؟‏

539
00:36:18,256 --> 00:36:20,679
‫‏طالما تعمل في هذا المجال، بالتأكيد‏

540
00:36:20,762 --> 00:36:24,060
‫‏لكن ليس بسبب (هيتي)‏
‫‏ليس الآن على أي حال‏

541
00:36:24,136 --> 00:36:29,522
‫‏البقايا التي عثروا عليها‏
‫‏تعود لطفلة، وليس ل(هيتي)‏

542
00:36:34,156 --> 00:36:36,703
‫‏إذاً ماذا تفعل فتاة ميتة‏
‫‏مع واحدة من بطاقات (هيتي)؟‏

543
00:36:37,580 --> 00:36:40,336
‫‏إن كان علي التخمين‏
‫‏وضعتها (هيتي) مع الجثة‏

544
00:36:40,878 --> 00:36:45,303
‫‏من دون تحاليل جنائية، قد يقتنع‏
‫‏من وجد الجثة أن (هيتي) ماتت‏

545
00:36:45,680 --> 00:36:47,725
‫‏ما يعني أنها في مأزق‏

546
00:36:49,479 --> 00:36:52,402
‫‏كما قلت، وقعت في مأزق‏
‫‏لحظة رجوعها‏

547
00:36:55,156 --> 00:36:56,868
‫‏أريد إذناً للذهاب والبحث عنها‏

548
00:36:58,288 --> 00:37:01,753
‫‏أود العودة إلى سن الثلاثين‏
‫‏لكن هذا لن يحدث‏

549
00:37:02,880 --> 00:37:05,428
‫‏قد يكون ذلك ممكناً إن توفرت‏
‫‏لنا معلومات قابلة للتنفيذ‏

550
00:37:05,477 --> 00:37:07,356
‫‏لكن إلى ذلك الحين، إنها بمفردها‏

551
00:37:09,402 --> 00:37:11,614
‫‏حسناً، يمكنني استخدام‏
‫‏عطلاتي السنوية‏

552
00:37:12,574 --> 00:37:15,205
‫‏فكر بذكاء أيها العميل (كالين)‏

553
00:37:15,747 --> 00:37:19,297
‫‏كنا عرضة لاعتداء إجرامي‏
‫‏أجنبي في بلادنا‏

554
00:37:19,539 --> 00:37:22,879
‫‏وتريد الذهاب إلى الجانب الآخر‏
‫‏من الكوكب بحثاً عن أمك البديلة؟‏

555
00:37:23,296 --> 00:37:24,925
‫‏هذا مستحيل!‏

556
00:37:30,378 --> 00:37:31,756
‫‏استمتع بمشروبك‏

557
00:37:49,124 --> 00:37:50,794
‫‏أنوي ذلك‏

558
00:38:09,369 --> 00:38:12,501
‫‏- أين كنت؟‏
‫‏- حسناً، أنا...‏

559
00:38:13,336 --> 00:38:15,507
‫‏أخذت بنصيحتك‏
‫‏وتعرفت إلى أصدقاء جدد‏

560
00:38:16,383 --> 00:38:17,803
‫‏كان يجدر بك الاتصال بي‏

561
00:38:18,220 --> 00:38:19,766
‫‏- بعثت لك رسالة نصية‏
‫‏- كلا، لم تفعل‏

562
00:38:21,268 --> 00:38:22,688
‫‏هل أنت متأكد؟‏

563
00:38:24,441 --> 00:38:26,571
‫‏- اعتقدت أنني قمت بذلك‏
‫‏- فكر مرة أخرى‏

564
00:38:28,240 --> 00:38:31,706
‫‏- ما المشكلة يا بني؟ لست طفلاً‏
‫‏- أنت تتصرف كطفل‏

565
00:38:32,207 --> 00:38:34,796
‫‏تعرفت إلى امرأة في يومك الأول‏

566
00:38:36,967 --> 00:38:42,018
‫‏حسناً، لمعلوماتك‏
‫‏تدعى (فيكتوريا) وهي متزوجة‏

567
00:38:43,163 --> 00:38:46,794
‫‏زوجها (كليف) طريح الفراش‏
‫‏وعاجز عن الخروج من المنزل‏

568
00:38:47,916 --> 00:38:51,089
‫‏ذهبت لزيارته والجلوس برفقته‏

569
00:38:55,264 --> 00:38:59,230
‫‏- أنا آسف، لم أدرك ذلك‏
‫‏- لم تمنحني ميزة الشك حتى‏

570
00:38:59,252 --> 00:39:01,089
‫‏- سأخلد إلى الفراش‏
‫‏- أعتذر يا أبي‏

571
00:39:02,467 --> 00:39:05,055
‫‏هذا لطف منك‏
‫‏أنا متأكد أنهما قدرا لك ذلك‏

572
00:39:06,183 --> 00:39:07,560
‫‏حسناً، قدرا ذلك‏

573
00:39:09,648 --> 00:39:11,109
‫‏هي أكثر منه‏

574
00:39:12,111 --> 00:39:18,039
‫‏وأنا مسرور أنه كان أصم‏
‫‏هل تفهم قصدي؟‏

575
00:39:19,501 --> 00:39:21,087
‫‏لقد أنهكتني‏

576
00:39:21,797 --> 00:39:24,177
‫‏لا بد أنك تمزح، أبي، بحقك!‏

577
00:39:25,613 --> 00:39:29,579
‫‏- تصبح على خير يا بني‏
‫‏- أبي، أبي!‏

