﻿1
00:00:00,429 --> 00:00:03,517
‫- سابقاً في (يونغ شيلدون)
‫- (ماري كوبر)

2
00:00:04,920 --> 00:00:07,094
‫أريد أن أعانقك

3
00:00:09,051 --> 00:00:11,357
‫- لدي أخبار جيدة
‫- أحتاج سماع أخبار جيدة

4
00:00:11,705 --> 00:00:14,314
‫حصلت على عمل في (باولينغ آلي)

5
00:00:16,532 --> 00:00:18,880
‫- تريدين العمل مع (بريندا)!
‫- كل يوم

6
00:00:18,924 --> 00:00:23,794
‫أنا متأسف جداً لما حصل اليوم
‫أكره رؤيتك تبتعدين عن السيد وحسب

7
00:00:23,882 --> 00:00:26,318
‫أشعر وكأنه من يبتعد عني

8
00:00:34,320 --> 00:00:36,624
‫- ما هذا؟
‫- (هامبرغر هيلبر)

9
00:00:36,624 --> 00:00:39,582
{\an8}‫- أصبحنا فقراء رسمياً
‫- لسنا فقراء

10
00:00:39,904 --> 00:00:43,080
{\an8}‫يوجد القليل من اللحم في الطعام
‫يوجد، أليس كذلك؟

11
00:00:43,690 --> 00:00:47,082
{\an8}‫أحب (هامبرغر هيلبر)، يجعل (هامبرغر)
‫الذي تعدينه شهياً للغاية

12
00:00:47,125 --> 00:00:49,778
{\an8}‫من الجيد أنك تحبه، لأنك بالفعل فقير

13
00:00:49,864 --> 00:00:51,473
‫- مثلنا
‫- نحن بحال جيدة

14
00:00:51,605 --> 00:00:53,473
‫- في الحقيقة..
‫- ابدأ بالأكل وحسب

15
00:00:53,909 --> 00:00:55,866
‫- هل سنبقى نقرأ طقوس الشكر؟
‫- لما لا؟

16
00:00:55,910 --> 00:00:58,389
{\an8}‫أخذت أمي استراحة من عملها
‫في الكنيسة، ما رأيك أمي؟

17
00:00:59,127 --> 00:01:02,390
‫لم أفكر بالأمر ملياً
‫يمكننا قراءتها إذا أحببتم

18
00:01:02,434 --> 00:01:06,260
{\an8}‫- دعينا نتخطى الأمر
‫- أجد الطقوس مريحة بالرغم من عدم نفعها

19
00:01:06,391 --> 00:01:09,087
{\an8}‫فليأخذ أحدكم قراراً قبل أن يبرد الطعام

20
00:01:09,216 --> 00:01:12,480
‫- لا، سيكون لذيذاً في الحالتين كالزبيب
‫- هل يمكنني قولها؟

21
00:01:13,175 --> 00:01:14,264
‫بالطبع

22
00:01:17,356 --> 00:01:20,703
‫ليكن الطعام الذي سنأكله مباركاً
‫ولتسلم اليدين التي حضرته

23
00:01:21,531 --> 00:01:24,226
‫وأتمنى أن يبدو شعري جميلاً
‫في يوم التقاط الصور في المدرسة

24
00:01:25,401 --> 00:01:27,619
‫- لنرى، ما أحتاج أيضاً؟
‫- أنهي الأمر

25
00:01:28,009 --> 00:01:30,924
{\an8}‫وآمل أن يجد أبي عملاً بدوام كامل
‫قبل أن نخسر اشتراك قنوات التلفاز

26
00:01:31,009 --> 00:01:32,052
‫نأمل هذا

27
00:01:44,288 --> 00:01:46,636
‫"يونغ (شيلدون)"

28
00:01:58,579 --> 00:02:01,406
{\an8}‫كيف تسير أمور أخذك استراحة من العمل؟

29
00:02:02,754 --> 00:02:07,322
{\an8}‫- غريب قليلاً، ولكني أتدبر أموري
‫- أتظنين أنك قد تعودين

30
00:02:08,296 --> 00:02:11,340
{\an8}‫- لم أخذ القرار بهذا الموضوع بعد
‫- أيمكنك ربما إيجاد كنيسة مختلفة؟

31
00:02:11,529 --> 00:02:13,443
‫لا أعلم يا (جورج)

32
00:02:16,017 --> 00:02:21,584
{\an8}‫سأتناول مشروباً، هل تهتمين
‫بمشاركتي كالأيام الخوالي؟

33
00:02:21,836 --> 00:02:25,314
{\an8}‫لا يعني عدم ذهابي إلى الكنيسة
‫أن أغير نمط حياتي

34
00:02:25,532 --> 00:02:28,358
{\an8}‫حسناً، سأتمنى لك ليلة سعيدة إذاً

35
00:02:31,794 --> 00:02:33,707
‫- يجب أن نتحدث
‫- بخصوص ماذا؟

36
00:02:33,968 --> 00:02:36,752
{\an8}‫تحسب أنت ضرائبهم، كم يبدو وضعنا سيئاً؟

37
00:02:37,099 --> 00:02:40,319
{\an8}‫ستنتهي الأموال في نهاية السنة
‫بناء على دخل عملهم الحالي

38
00:02:40,406 --> 00:02:42,537
‫- قبل نهاية السنة أو بعدها
‫- قبل نهاية السنة

39
00:02:42,667 --> 00:02:43,841
{\an8}‫ليس ما كنت أنتظر سماعه

40
00:02:46,668 --> 00:02:50,148
‫- هل يمكننا فعل أي شيء للمساعدة؟
‫- يمكننا بيع أغراضنا

41
00:02:50,364 --> 00:02:53,800
‫- لكن أحب أغراضي
‫- وأنا أحبهم أيضاً، لنفكر بشيء آخر

42
00:03:01,063 --> 00:03:03,976
‫- مرحباً
‫- (كوني) أنا (غرانت لينكليتر)

43
00:03:04,412 --> 00:03:07,196
{\an8}‫مرحباً (غرانت)، كيف يمكنني مساعدتك؟

44
00:03:07,369 --> 00:03:11,501
{\an8}‫كنت أتفقد التقويم خاصتي وأدركت أنه
‫مضى ست أسابيع منذ طلبت منك الخروج

45
00:03:11,811 --> 00:03:15,334
‫- وقررت أن أجرب مرة أخرى
‫- أستطلب مني الخروج كل ست أسابيع؟

46
00:03:15,465 --> 00:03:18,118
{\an8}‫كان المعتاد كل تسع أشهر
‫ولكن العمر يمضي بي

47
00:03:19,639 --> 00:03:23,555
{\an8}‫- سأخبرك شيئاً، لنخرج
‫- أحقاً؟

48
00:03:23,814 --> 00:03:26,076
‫- لم لا؟
‫- رائع

49
00:03:26,207 --> 00:03:31,382
‫لكن لأكون واضحة، سيكون
‫موعداً قصيراً ومحدداً

50
00:03:31,600 --> 00:03:33,992
‫- سيكون موعد لتناول العشاء فقط
‫- أقبل بكل ما تطلبينه

51
00:03:34,252 --> 00:03:37,427
‫والآن أتفضلين الذهاب إلى مطعم
‫أو الطعام المحضر منزلياً؟

52
00:03:37,644 --> 00:03:41,255
‫- أستطيع تحضير سبع أنواع من الحساء
‫- أفضل المطعم

53
00:03:41,341 --> 00:03:45,689
‫ليست مشكلة، سيأتي يوم وتتذوقين
‫حساء الفطر خاصتي عندها ستندمين

54
00:03:46,125 --> 00:03:49,387
‫- ليلة سعيدة يا (غرانت)
‫- يكمن السر في طريقة طهي البصل..

55
00:03:57,868 --> 00:03:59,042
‫لنلتقي عند قفص الدجاج الآن

56
00:04:04,262 --> 00:04:06,391
‫- مرحباً
‫- ما الذي نفعله هنا؟

57
00:04:06,827 --> 00:04:11,002
‫ما الذي تفعلينه أنت؟
‫وظفت (ماري) في (باولينغ آلي)

58
00:04:11,697 --> 00:04:16,091
‫- احتاجت العمل فتصرفت بلطف
‫- ألا تظنين الأمر غريباً قليلاً؟

59
00:04:16,575 --> 00:04:20,445
‫ما يحصل هنا والآن في قمة الغرابة

60
00:04:21,576 --> 00:04:24,185
‫- هل أنت فاقد للإدراك؟
‫- لا، ليس بما يكفي

61
00:04:24,794 --> 00:04:29,926
‫فكرة عملك مع (ماري) فكرة سيئة
‫إذا أخذنا علاقتنا بالاعتبار

62
00:04:30,035 --> 00:04:34,079
‫- لم يحصل شيء بيننا
‫- لكن كان هناك إمكانية، لا تنكري

63
00:04:35,055 --> 00:04:37,404
‫ما الذي تريد مني فعله؟ هل أطردها؟

64
00:04:37,578 --> 00:04:43,187
‫- لا، سيبدو الأمر مريباً
‫- هذا ما قلته من البداية، ليلة سعيدة

65
00:04:49,232 --> 00:04:50,972
‫تفهمون ما الذي أعنيه

66
00:04:51,246 --> 00:04:52,290
‫"أنا أفهم"

67
00:04:53,768 --> 00:04:55,377
‫حسناً، ما الذي تجيدين فعله؟

68
00:04:56,322 --> 00:04:58,278
‫- لدي شعبية
‫- هذه ليست مهارة

69
00:04:58,549 --> 00:05:00,420
‫- لا تستطيع أن تكون شعبياً
‫- هذا صحيح

70
00:05:01,333 --> 00:05:05,030
‫- تستطيع المشاركة في برنامج (جيوباردي)
‫- مستحيل، لا أحب الإجابات بشكل أسئلة

71
00:05:05,074 --> 00:05:08,597
‫أفضل الأسئلة بصيغة أسئلة
‫والإجابات بصيغة أسئلة، شكراً

72
00:05:09,792 --> 00:05:12,444
‫ربما يمكنني بيع أفكار قصص
‫للتلفاز مثل (ستار تريك)

73
00:05:12,679 --> 00:05:15,940
‫- هل تظن أنهم سيستمعون إلى طفل؟
‫- أصبح صوتي أثخن قليلاً

74
00:05:15,984 --> 00:05:18,723
‫أجبت الهاتف البارحة ولم يظنوا أني أمي

75
00:05:18,985 --> 00:05:21,941
‫- لن يشتري منتجو (ستار تريك) أفكارك
‫- سنرى بخصوص هذا

76
00:05:22,029 --> 00:05:27,030
‫لدي فكرة، تقع (إنتربرايز) في مسار زمني
‫ويصبح (راف) نفسه قبل 12دقيقة

77
00:05:28,117 --> 00:05:32,336
‫- يمكن أن ندع الناس يلكموك مقابل المال
‫- لا، سننفق الأموال على الرعاية الطبية

78
00:05:39,034 --> 00:05:44,773
‫مرحباً (بريندا) كنت أحاول ملء السجلات
‫ولكن يبدو أني لا أفهم الموضوع جيداً

79
00:05:44,860 --> 00:05:51,036
‫في حال وجدت العمل هنا صعباً يا (ماري)
‫يمكنني تفهم انتقالك إلى عمل آخر

80
00:05:51,124 --> 00:05:54,429
‫- لا، سأتدبر أموري
‫- أليس كذلك؟

81
00:05:55,429 --> 00:05:56,733
‫كم أنا سعيدة بوجودك هنا

82
00:06:02,386 --> 00:06:03,954
‫مرحباً بك

83
00:06:05,866 --> 00:06:10,302
‫مرحباً (ماري)، وأخيراً وجدت كرة
‫بوزن 8 باوندات وليست زهرية اللون

84
00:06:11,563 --> 00:06:14,868
‫- لم أكن أعلم أنك من محبي (البولينغ)
‫- لم أكن أعلم أنك تحبينه أيضاً

85
00:06:15,391 --> 00:06:18,522
‫أنا أعمل هنا الآن في الحقيقة

86
00:06:19,956 --> 00:06:27,697
‫أجل، بالطبع، أنا أعتذر حقاً
‫لما آلت إليه الأمور في الكنيسة

87
00:06:28,654 --> 00:06:30,611
‫ومن باب المواساة عمت الفوضى
‫في المكان منذ رحيلك

88
00:06:31,611 --> 00:06:32,743
‫جيد

89
00:06:36,026 --> 00:06:38,113
‫أفتقد العمل معك بالتأكيد

90
00:06:39,226 --> 00:06:43,009
‫حسناً، يمكننا الحفاظ على صداقتنا
‫حتى إذا لم نعمل سوية

91
00:06:44,356 --> 00:06:47,227
‫- سأحب هذا
‫- ألم تجد كرة خفيفة بعد؟

92
00:06:47,701 --> 00:06:50,876
‫لا يتعلق الأمر بالوزن
‫ولكن أصابعي صغيرة

93
00:06:52,335 --> 00:06:56,625
‫هذه (شانون) يا (ماري)
‫وهذه (ماري كوبر) يا (شانون)

94
00:06:56,782 --> 00:06:59,086
‫ألم يكن اسمك (ماري تاكر)؟

95
00:06:59,989 --> 00:07:02,947
‫- ليس منذ وقت طويل
‫- ألم تتعرفي علي؟

96
00:07:03,860 --> 00:07:08,208
‫- أعتذر لم أتذكرك
‫-(شانون ديكسون) كنت جليستي في طفولتي

97
00:07:09,557 --> 00:07:12,036
‫- هل هذا صحيح؟
‫- كانت رائعة

98
00:07:12,079 --> 00:07:16,166
‫كانت تسمح لي بالسهر لوقت متأخر
‫لحضور التلفاز بينما تتسكع مع أصدقاءها

99
00:07:17,081 --> 00:07:19,646
‫لا أتذكر أي شيء من هذا

100
00:07:19,849 --> 00:07:23,909
‫- لا أستغرب فهذا حصل من وقت طويل
‫- يا للعجب (ماري كوبر)!

101
00:07:24,270 --> 00:07:29,149
‫كنت صغيرة ومتهورة، استمتعا بوقتكما

102
00:07:38,057 --> 00:07:40,796
‫- هذه الفواتير
‫- عظيم

103
00:07:41,784 --> 00:07:45,002
‫- أتى المحترم (روب) مرة أخرى
‫- هل..

104
00:07:45,872 --> 00:07:50,483
‫- هل يأتي إلى هنا كثيراً؟
‫- ليس مع هذه الفتاة، إنها صديقة جديدة

105
00:07:52,614 --> 00:07:56,875
‫- سعدت من أجله
‫- عازب ووسيم

106
00:07:57,398 --> 00:08:00,137
‫في بلدة صغيرة كهذه
‫يمكنه أن يكون (روجر ستوباش)

107
00:08:02,865 --> 00:08:06,530
‫- يا للهول! رعاة البقر من (دالاس)
‫- أجل، بالطبع

108
00:08:07,618 --> 00:08:12,184
‫سأكون في المكتب
‫أقوم بأمور مكتبية إذا احتجت إلي

109
00:08:18,707 --> 00:08:21,404
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- نفذ المشروب من البيت..

110
00:08:21,447 --> 00:08:25,406
‫- ولم أرد القيادة للمتجر
‫- لذا تأتين وتخدمين نفسك من منزلنا

111
00:08:25,753 --> 00:08:29,406
‫- هل ستقوم بتخزينها؟
‫- سأغير أقفال المنزل

112
00:08:31,319 --> 00:08:32,363
‫فليكن هنيئاً

113
00:08:36,146 --> 00:08:39,625
‫- كيف أحوال ابنتي؟
‫- تبدو بخير

114
00:08:39,930 --> 00:08:45,584
‫تقيم خياراتها ولأكن صريحاً
‫لست مستاء من الموضوع

115
00:08:46,062 --> 00:08:47,105
‫أفهمك

116
00:08:47,758 --> 00:08:51,977
‫على الرغم من اقترابها من مسامحتي
‫في العديد من المرات

117
00:08:52,150 --> 00:08:54,759
‫أجل، استخدمت هذه اللعبة من قبل

118
00:08:55,544 --> 00:08:59,414
‫كما أتذكر (ماري) عندما كانت صغيرة
‫قبل أن تتبع هذا الطريق

119
00:09:00,065 --> 00:09:01,806
‫كانت جامحة وفاقدة للسيطرة

120
00:09:02,632 --> 00:09:05,241
‫لا داعي لتخبريني فقد كنت شريكها

121
00:09:05,279 --> 00:09:09,498
‫- لقد كانت جامحة قبل أن تقابلك
‫- ما الذي تعنيه؟

122
00:09:10,802 --> 00:09:14,237
‫هل ظننت أنك صديقها الأول

123
00:09:15,369 --> 00:09:17,673
‫أجل، في الحقيقة

124
00:09:23,544 --> 00:09:26,633
‫وعندما توشك (إنتربرايز)
‫على كشف أمرها من قبل (بورغ)

125
00:09:26,719 --> 00:09:29,632
‫تظهر سفينة أخرى يقودها (ويسلي كراشر)

126
00:09:30,676 --> 00:09:34,416
‫سيكون الأمر مفاجئاً لأن (ويسلي كراشر)
‫غادر البرنامج منذ سنين

127
00:09:34,851 --> 00:09:36,417
‫- كما تقول
‫- لدي المزيد

128
00:09:36,591 --> 00:09:38,809
‫أريد أن أقوم بحجز للعشاء

129
00:09:39,722 --> 00:09:42,506
‫- أجل، سأنتظر
‫- تريد مناقشة الأمر على العشاء، لما لا

130
00:09:42,940 --> 00:09:46,507
‫- سأصطحب جدتك لتناول العشاء
‫- لم تذكر الأمر لي

131
00:09:46,984 --> 00:09:52,116
‫- ربما لأنه أمر لا يعنيك
‫- عفواً يا أستاذي، من في مركز المخطط

132
00:09:52,899 --> 00:09:56,509
‫- أجل، شخصان في الساعة الثامنة
‫- الثامنة متأخرة قليلاً لـ(ميماو)

133
00:09:57,510 --> 00:10:01,728
‫- في أي ساعة تحب تناول الطعام؟
‫- إنها مسنة مثلك، لذا في 30:6

134
00:10:01,815 --> 00:10:04,946
‫هل يمكنني تقديم الموعد للـ30:6؟
‫رائع، انتظر قليلاً

135
00:10:05,338 --> 00:10:08,903
‫هل تحب الطعام الفرنسي؟
‫سأعاود الاتصال بك

136
00:10:10,904 --> 00:10:13,427
‫- على أية حال، القائد (ديتا)..
‫- سأسألك سؤالاً

137
00:10:13,514 --> 00:10:17,384
‫إذا أراد القائد (ديتا) اصطحاب (ميماو)
‫للعشاء، أين سيذهبان؟

138
00:10:17,645 --> 00:10:22,256
‫- بالتأكيد إلى (هولوديك)
‫- يبدو عصرياً، هل يقع في (هيوستن)؟

139
00:10:26,561 --> 00:10:28,691
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

140
00:10:29,170 --> 00:10:31,736
‫رأيت لافتة "تحتاج عاملاً"
‫أريد المساعدة من فضلك

141
00:10:32,127 --> 00:10:34,519
‫- كم عمرك؟
‫- كم أحتاج إلى أن يكون عمري؟

142
00:10:34,910 --> 00:10:37,868
‫- أربعة عشر سنة
‫- ألا أبدو في هذا العمر؟

143
00:10:38,434 --> 00:10:40,956
‫- لا أهتم
‫- رائع، متى أبدأ العمل إذاً؟

144
00:10:41,651 --> 00:10:44,696
‫- انتظري، هل تحبين القصص المصورة؟
‫- أجل

145
00:10:44,870 --> 00:10:46,044
‫ما كتابك المفضل؟

146
00:10:48,553 --> 00:10:51,901
‫والأمر الرائع حول (الإكس مين)
‫ليس بامتلاكهم قوى خارقة

147
00:10:51,945 --> 00:10:55,555
‫- بل يتصرفون كمثال للغرباء
‫- من يحاولون إيجاد مكانهم في المجتمع

148
00:10:56,321 --> 00:10:58,669
‫- من بطلك المفضل منهم؟
‫- جميعهم

149
00:11:00,628 --> 00:11:02,715
‫- وأنا أيضاً
‫- وهكذا حصلت على الوظيفة

150
00:11:02,802 --> 00:11:06,586
‫لا يمكنك العمل في متجر القصص المصورة
‫يجب أن أكون أنا من يعمل هناك

151
00:11:06,628 --> 00:11:09,586
‫- أعتذر، لسنا بحاجة موظفين
‫- هل سأحصل على حسم على الأقل؟

152
00:11:09,803 --> 00:11:10,847
‫سأحصل أنا على الحسم

153
00:11:18,980 --> 00:11:20,546
‫مرحباً بك

154
00:11:22,067 --> 00:11:25,112
‫- هل أنت بخبر؟
‫- ليس بالفعل

155
00:11:25,547 --> 00:11:30,200
‫- مررت بيومين صعبين للغاية
‫- أسفة لذلك

156
00:11:30,852 --> 00:11:32,853
‫- شكراً لك
‫- إذا كان في الأمر مواساة..

157
00:11:32,896 --> 00:11:35,941
‫مررت بيومين جيدين ومع هذا لست سعيدة

158
00:11:38,158 --> 00:11:41,544
‫- هل تريدين الانضمام لي؟
‫- أجل

159
00:11:42,115 --> 00:11:46,117
‫- هذا سيكون لطيفاً
‫- سيكون الأمر حزيناً لكن لنذهب

160
00:11:46,612 --> 00:11:47,655
‫حسناً

161
00:11:51,352 --> 00:11:54,478
‫هذا لم يكن متوقعاً

162
00:11:55,004 --> 00:11:58,570
‫كانت فكرتي الأولى الذهاب لمطعم مكسيكي

163
00:11:58,658 --> 00:12:02,442
‫- فكرة جيدة
‫- ثم فكرت بأن الآخرين فعلوا هذا بالفعل

164
00:12:02,484 --> 00:12:05,442
‫- هذا ما حصل
‫- مما قادني لهذا المكان الغير معتاد

165
00:12:05,834 --> 00:12:09,748
‫أحب أن أفكر أني أشرب (ماي تاي)
‫في جنوب المحيط الهادئ

166
00:12:10,705 --> 00:12:14,706
‫- لا تقوم بأي شيء بلا تفكير أليس كذلك؟
‫- فعلت مرة، لم تعجبني النتيجة

167
00:12:18,359 --> 00:12:21,490
‫لدي فكرة لبرنامج (ستار تريك)
‫أريد عرضها أمامك

168
00:12:22,142 --> 00:12:24,318
‫- لماذا أنا؟
‫- لأني أنوي بيعها

169
00:12:24,361 --> 00:12:28,449
‫وبما أنه برنامج للتلفاز أريد أن
‫أتأكد من أن العامة سيفهمون الأمر

170
00:12:29,141 --> 00:12:33,098
‫- فهمت أنه تمت إهانتي للتو
‫- ممتاز، أتيت للرجل الصحيح من العامة

171
00:12:33,564 --> 00:12:36,869
‫نبدأ على كوكب عملاق غازي
‫بالقرب من (ريغال فور)

172
00:12:36,911 --> 00:12:41,262
‫ثم نرى سفينة (شاتلكيت)، نقطة من الفضة
‫في مواجهة سواد الفضاء الغامق

173
00:12:41,609 --> 00:12:45,480
‫نرى الملازم (وورف) داخل المركبة
‫يكافح من أجل التنفس

174
00:12:45,611 --> 00:12:49,698
‫أصيب بعدوى فطرية قوية شريرة..
‫إلى أين أنت ذاهب؟

175
00:12:49,742 --> 00:12:52,134
‫- أستمع إليك
‫- سعال، سعال

176
00:12:52,335 --> 00:12:57,814
‫يختنق (وورف) بالجراثيم، ولكن ليس فقط
‫الجراثيم اليومية، فهذه جراثيم مخيفة

177
00:12:57,857 --> 00:13:02,120
‫بينما هو يغرق في غيبوبة
‫تقترب شخصية غامضة ترتدي بدلة فضاء

178
00:13:02,381 --> 00:13:06,382
‫يخفض قناع خوذته كاشفاً عن
‫(وورف المستقبلي)، هل شعرت بالحماس؟

179
00:13:06,382 --> 00:13:07,470
‫أجل، بالتأكيد

180
00:13:08,383 --> 00:13:11,557
‫العنوان الرئيسي، مع لحن
‫وصوت هادئ لـ(باتريك ستيوارت)

181
00:13:11,557 --> 00:13:13,427
‫كما يقول الكابتن (بيكارد)...

182
00:13:15,298 --> 00:13:19,994
‫(الفضاء... الحدود النهائية)

183
00:13:21,256 --> 00:13:22,776
‫ومن هو (باتريك ستيوارت)؟

184
00:13:25,735 --> 00:13:29,910
‫- هل تشعرين بتحسن؟
‫- أنا بخير، كنت أمر بلحظة انفعال فقط

185
00:13:30,954 --> 00:13:32,085
‫هذا جيد

186
00:13:37,608 --> 00:13:40,042
‫بدا لي أن مصادفتك للمحترم (روب)..

187
00:13:40,608 --> 00:13:43,651
‫- قد أربكتك قليلاً
‫- لا

188
00:13:45,740 --> 00:13:49,611
‫طلب مني ترك الكنيسة
‫ولا يزال هو يعمل هناك

189
00:13:50,350 --> 00:13:53,264
‫- وبما أن الأمر حديث..
‫- أستطيع تفهم هذا

190
00:13:54,960 --> 00:13:57,874
‫- بدا لي شاباً لطيفاً
‫- أجل، إنه رائع

191
00:13:58,570 --> 00:14:01,395
‫- لطيف كالدمى
‫- أظن هذا

192
00:14:02,311 --> 00:14:04,442
‫أفضل الرجال ببنية ضخمة

193
00:14:05,528 --> 00:14:08,876
‫- مثل (جورج)
‫- كلما كان الرجل أكبر كان أفضل

194
00:14:10,876 --> 00:14:13,748
‫في غرفة التحكم في (إنتربرايز)
‫يقول (وورف) المستقبلي

195
00:14:13,791 --> 00:14:16,662
‫أضحي بنفسي عن طيب خاطر
‫من أجل هذه المهمة

196
00:14:16,923 --> 00:14:20,314
‫ثم يلقي بنفسه في قلب الحدث
‫هناك انفجار في (تاكيونز)

197
00:14:20,402 --> 00:14:23,314
‫تنفجر سفينة الـ(إنتربرايز) خالية
‫في الحقل الضخم للفطريات

198
00:14:23,402 --> 00:14:24,924
‫انتهت الحلقة

199
00:14:26,055 --> 00:14:30,404
‫بقلم (شيلدون لي كوبر)، ما رأيك؟

200
00:14:32,024 --> 00:14:37,850
‫لما يعود الرجل المسمى (وورف) للسفينة
‫وهو مصاب بالعدوى؟ سيعرض الجميع للخطر

201
00:14:38,939 --> 00:14:40,244
‫حسناً

202
00:14:41,636 --> 00:14:46,071
‫وجد أبي عيباً في قصتي
‫وحصلت أختي على وظيفة أحلامي

203
00:14:46,116 --> 00:14:48,246
‫كان يوماً عظيماً لعامة الناس

204
00:14:48,680 --> 00:14:53,465
‫ثم وجدت فكرة سابقة لعصرها
‫كما (وورف) المستقبلي

205
00:14:54,292 --> 00:14:56,292
‫- (ميسي)
‫- ماذا؟

206
00:14:56,899 --> 00:14:59,988
‫- لم الدولار يساوي دولاراً؟
‫- أنا مشغولة يا (شيلدون)

207
00:15:00,031 --> 00:15:04,424
‫وأنا أيضاً، وجدت حلاً لمشاكلنا المالية
‫سأخترع عملتي الرقمية الخاصة

208
00:15:04,555 --> 00:15:06,120
‫- هل تعني أن تطبع عملتك الخاصة؟
‫- لا

209
00:15:06,381 --> 00:15:08,295
‫أولاً، نقوم بالبحث عن أرقام
‫يصعب العثور عليها

210
00:15:08,338 --> 00:15:10,207
‫ثم نقوم بتخزينها
‫في قاعدة بيانات الحاسب

211
00:15:10,252 --> 00:15:12,382
‫وننشئ خوارزمية لتعدين الأرقام

212
00:15:12,426 --> 00:15:15,818
‫ثم نشجع الناس على التحول من العملات
‫المدعومة من الحكومة إلى عملاتنا

213
00:15:16,992 --> 00:15:19,992
‫- إنها فكرة رائعة، سأصبح غنياً
‫- بمناسبة الحديث

214
00:15:20,472 --> 00:15:23,037
‫هل كنت تعلم أن (باتمان) رجل غني سراً؟

215
00:15:23,429 --> 00:15:26,822
‫أو يعيش في قبو رجل ثري
‫لا زلت أكتشف الأمر

216
00:15:31,953 --> 00:15:34,129
‫- شكراً لك امرأة الـ(تيكي)
‫- والآن..

217
00:15:34,563 --> 00:15:37,867
‫- كيف حال العمل؟
‫- لا أريد إضجارك بحديث علمي

218
00:15:37,899 --> 00:15:40,205
‫- لا، أنا مهتمة
‫- رائع

219
00:15:40,465 --> 00:15:43,987
‫نحن في سباق مع الفريق الـ(فنلندي)
‫لنعرف إذا يمكننا تصحيح توحيد اللبتونات

220
00:15:44,595 --> 00:15:49,337
‫كما يمكنك أن تتخيل، ينتظر العالم بقلق
‫ليرى من يعبر خط النهاية أولاً

221
00:15:49,598 --> 00:15:52,033
‫إذاً ربما تكون النهاية هي خط النهاية

222
00:15:55,339 --> 00:15:59,124
‫أنت ذكية أيضاً، المزيد
‫من الجبن للطعم في الفخ

223
00:15:59,818 --> 00:16:04,342
‫- يجب أن نطلب العشاء
‫- هراء، الطعام أمامنا الأناناس

224
00:16:04,602 --> 00:16:09,473
‫شائك من الخارج ولكن جميل
‫من الداخل مثلك تماماً

225
00:16:14,257 --> 00:16:17,475
‫- وتعرفين الفتاة (شانون)
‫- التي كانت مع المحترم (روب)

226
00:16:17,518 --> 00:16:19,693
‫كانت تبلل فراشها

227
00:16:21,042 --> 00:16:25,998
‫- ليس هذا طبيعياً لفتاة في العاشرة
‫- سيحصل ربما على مفاجأة في شهر العسل

228
00:16:26,868 --> 00:16:29,956
‫- لا، لن يتزوجا
‫- وما أدراك؟

229
00:16:30,565 --> 00:16:33,567
‫لا أدري، ولكن أظن بإمكانه
‫أن يجد أفضل منها

230
00:16:34,396 --> 00:16:38,745
‫(ماري كوبر)، هل أنت معجبة به؟

231
00:16:38,963 --> 00:16:42,616
‫لا، ماذا؟ أنا امرأة متزوجة

232
00:16:43,485 --> 00:16:47,225
‫- وسعيدة بزواجها
‫- كنت متزوجة ولم يمنعني هذا من النظر

233
00:16:47,313 --> 00:16:48,531
‫لكن أنا لا أقوم بالنظر

234
00:16:50,661 --> 00:16:52,618
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- للرقص

235
00:16:52,662 --> 00:16:56,011
‫- كنت أظن أنك لا تحبين الرقص
‫- ولا أحب الشراب أيضاً

236
00:17:01,621 --> 00:17:03,361
‫أنا جيدة للغاية

237
00:17:03,404 --> 00:17:06,145
‫هل تعرف عبارة
‫(تحتاج المال لتصنع مالاً)؟

238
00:17:06,710 --> 00:17:11,798
‫حسناً، إنها عبارة وتعديلي الذكي عليها
‫أني سأصنع مالاً لأصنع مالاً

239
00:17:13,363 --> 00:17:16,974
‫عندما أقول "صنع المال"، قد تظن
‫أنني أتحدث عن التزوير، لكن، لا

240
00:17:17,060 --> 00:17:21,409
‫أتحدث عن إنشاء عملة رقمية لامركزية
‫فريدة، يمكن للناس الدفع مقابل امتلاكها

241
00:17:21,800 --> 00:17:22,975
‫طريقة لخداع الناس

242
00:17:23,018 --> 00:17:26,800
‫لا، إنها عملة مفتوحة المصدر
‫لها قيمة بسبب ندرة العمليات الحسابية

243
00:17:26,976 --> 00:17:29,889
‫- تبدو طريقة نصب بالنسبة لي
‫- أنت لا تفهم

244
00:17:30,019 --> 00:17:32,934
‫بل أفهم،تقول مجموعة من الكلمات الفاخرة

245
00:17:32,978 --> 00:17:36,325
‫لا يريد الناس الاعتراف بأنهم أغبياء
‫ولا يمكنهم فهمها، ثم يعطونك أموالهم

246
00:17:36,325 --> 00:17:38,935
‫حسناً، الوضع هكذا نوعاً ما

247
00:17:39,675 --> 00:17:43,631
‫- أحببت الفكرة، لنبدأ العمل
‫- كل ما نحتاجه جهاز حاسوب رئيسي

248
00:17:44,111 --> 00:17:46,415
‫- وكم تكلفة هذا؟
‫- حوالي نصف مليون دولار للجهاز الجديد

249
00:17:46,415 --> 00:17:48,372
‫لكن كنت آمل أن أجد
‫جهازاً مستعملاً قليلاً

250
00:17:50,025 --> 00:17:51,199
‫سيثبت الوقت بأني محق

251
00:17:54,113 --> 00:17:56,592
‫لن تصدقي هذا، لكن لا أخرج كثيراً

252
00:17:58,809 --> 00:18:02,766
‫هذه الحقيقة، كنت أنشط عندما كنت شاباً
‫ولكن كنا في حالة حرب..

253
00:18:03,029 --> 00:18:05,116
‫وكان معظم الرجال الأصحاء في مكان آخر

254
00:18:05,724 --> 00:18:08,551
‫- لذا زرعت بعض الشوفان، فهمت
‫- حقلاً كاملاً من الشوفان

255
00:18:08,768 --> 00:18:11,725
‫- لقد كنت (جوني آبلزيد) خاصة الشوفان
‫- حسناً

256
00:18:11,987 --> 00:18:16,553
‫ولكن الفكرة، بمجرد تأجيل الزواج
‫إلى نقطة معينة..

257
00:18:17,032 --> 00:18:20,815
‫- تبدأ النساء التفكير بأنك، ما الكلمة؟
‫- مخيف

258
00:18:21,032 --> 00:18:23,859
‫تلك الكلمة، وبعد ذلك تأتين أنت

259
00:18:24,164 --> 00:18:28,469
‫يا صغيرتي المفعمة بالحيوية من (تكساس)
‫تلعب الحياة وفق القواعد الخاصة بها

260
00:18:28,812 --> 00:18:30,900
‫أنا مفعمة بالحيوية وأكل الأناناس

261
00:18:31,813 --> 00:18:33,249
‫يا لحظي!

262
00:18:33,424 --> 00:18:36,076
‫- هل يمكنني سؤالك سؤالاً شخصياً؟
‫- أفضل ألا تفعل

263
00:18:36,163 --> 00:18:40,512
‫ما رأيك بصداقة مع رجل
‫صافح يد (ألبرت أينشتاين)؟

264
00:18:40,555 --> 00:18:43,773
‫- وها قد فعلت
‫- بيدي هذه

265
00:18:44,469 --> 00:18:47,427
‫- لم أغسلها لمدة أسبوع
‫- ليست طريقة تسويق جيدة

266
00:18:49,080 --> 00:18:50,514
‫اعذريني لدقيقة

267
00:18:51,907 --> 00:18:53,819
‫يجب أن ألبي نداء الطبيعة

268
00:18:59,169 --> 00:19:04,127
‫- مرحباً، أين كنت؟
‫- ذهبت مع (بريندا) للرقص

269
00:19:04,996 --> 00:19:09,128
‫- أنت ذهبت للرقص؟
‫- أجل، وكنت جيدة للغاية

270
00:19:09,697 --> 00:19:12,916
‫- حسناً
‫- هل الأطفال نائمون؟

271
00:19:13,132 --> 00:19:17,438
‫- أجل
‫- ما رأيك أن نمرح قليلاً

272
00:19:19,222 --> 00:19:22,179
‫- هل تعبثين معي؟
‫- آمل هذا

273
00:19:23,729 --> 00:19:25,496
‫كما تحبين

274
00:19:30,716 --> 00:19:34,674
‫مرحباً بك في متجرنا، أنا (ميسي)
‫إذا كان لديك استفسار يمكنني المساعدة

275
00:19:34,909 --> 00:19:37,691
‫ليس لدي استفسارات
‫أعلم عن القصص المصورة أكثر منك

276
00:19:38,042 --> 00:19:41,215
‫حسناً، لكن لا يمكنك معرفة
‫شيء عن الإصدار الجديد لـ(غرين لانترن)

277
00:19:42,433 --> 00:19:45,782
‫وإذا كنت تحب اللون الأخضر
‫أنصحك بـ(غرين أرو) وأيضاً (ذا هالك)

278
00:19:45,913 --> 00:19:48,520
‫- لون بشرته أخضر
‫- أعلم هذا، الجميع يعرف هذا

279
00:19:49,222 --> 00:19:52,655
‫هل ستحطم الأشياء؟
‫كما يفعل (هالك) عندما يغضب

280
00:19:52,756 --> 00:19:54,670
‫- لست غاضباً
‫- جيد

281
00:19:54,800 --> 00:19:57,627
‫سأكون عند المكتب الأمامي حيث أعمل
‫إذا احتجت لمساعدتي

