﻿1
00:00:13,800 --> 00:00:16,800
‫قناة "إف إكس" تقدم...

2
00:00:32,879 --> 00:00:34,434
‫أنا متجهة إلى "تشابمان هيلز".

3
00:00:34,519 --> 00:00:37,942
‫أمرني (كايل) بفحص مطعمًا
‫كنت قد فحصته قبل إسبوعًا ونصف.

4
00:00:39,919 --> 00:00:41,254
‫هذا ليس صائبًا.

5
00:00:54,941 --> 00:00:56,317
‫مرحبًا.

6
00:00:56,879 --> 00:00:58,121
‫مرحبًا يا (سام).

7
00:00:58,848 --> 00:01:03,157
‫لقد أرسلت (جانيت) مجددًا لمطعم
‫بـ"تشابمان هيلز" كانت به قبل مدة قليلة.

8
00:01:03,785 --> 00:01:04,840
‫أجلّ.

9
00:01:05,496 --> 00:01:06,619
‫و...

10
00:01:06,703 --> 00:01:08,949
‫لقد أرسلتني مجددًا لمطعم "تافيرنا بيتراكي".

11
00:01:10,113 --> 00:01:12,129
‫عليّك إعادة فحص المطاعم يا (سام).

12
00:01:12,637 --> 00:01:14,260
‫لكن عليهم الإنتظار لدورهم.

13
00:01:15,545 --> 00:01:19,132
‫وقت الإنتظار الحالي لإعادة الفحص
‫بمقاطعة "لينكولن" ما يقرب من ثمانٍ أشهر.

14
00:01:20,800 --> 00:01:22,262
‫(سام)...

15
00:01:23,011 --> 00:01:26,309
‫عندما تكون بمنصبي، يمكنك القيام بعملي،

16
00:01:26,556 --> 00:01:29,301
‫لكن حاليًا، لماذا لا تهتم
‫حيال إنجاز عملك أنت؟

17
00:01:29,779 --> 00:01:31,300
‫والذي تكون بارعًا به،

18
00:01:31,716 --> 00:01:33,871
‫ماعدا طريقة تحدثك لمرؤوسك بالعمل.

19
00:01:44,750 --> 00:01:49,850
‫//المريض\\
‫الحلقة الثامنة بعنوان: "(إزرا)"

20
00:01:50,800 --> 00:01:58,800
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> علي نزار "آشور" <font color="#ff0000">)</font>

21
00:01:50,800 --> 00:01:58,800
‫<font color="#ff0000">تابعونا على حسابنا: t.me/GTGSubs{\an8}</font>

22
00:02:10,078 --> 00:02:11,508
‫رسالتي...

23
00:02:13,227 --> 00:02:15,130
‫مدفونة بمكانٍ ما.

24
00:02:17,148 --> 00:02:19,119
‫أو غارقة بالنهار.

25
00:02:22,381 --> 00:02:24,271
‫أنا لن أرحل من هنا إطلاقًا.

26
00:02:26,369 --> 00:02:28,207
‫لن أعود لدياري قط.

27
00:02:31,769 --> 00:02:33,576
‫ما الأمر حيال شريحة اللحم؟

28
00:02:34,754 --> 00:02:35,907
‫ماذا؟

29
00:02:36,046 --> 00:02:38,233
‫لماذا تستمر بالتفكير حيال شريحة اللحم؟

30
00:02:38,318 --> 00:02:39,755
‫شريحة اللحم؟ أنا لست...

31
00:02:39,930 --> 00:02:42,302
‫أفكر بـ...

32
00:02:43,750 --> 00:02:45,966
‫حسنًا، ذلك لن يكون بسبب أنني جائع.

33
00:02:46,789 --> 00:02:50,243
‫الشيء الوحيد الذي لا يمكنني
‫الشكوى بشأنه بهذا المكان هو الطعام.

34
00:02:52,334 --> 00:02:53,935
‫حسنًا، أتريد التحدث بشأن شريحة اللحم؟

35
00:02:54,020 --> 00:02:55,789
‫إنها تزعجني.

36
00:02:56,942 --> 00:02:59,834
‫لم تتقبل زوجة إبني مجاملة بسيطة...

37
00:02:59,919 --> 00:03:00,990
‫أو لم يتقبلها (إزرا)...

38
00:03:01,075 --> 00:03:03,897
‫دون أن يحرف الأمر لكونه إنتقادًا لها.

39
00:03:04,341 --> 00:03:06,846
‫كان عليه أن يحوّل ذلك لأمرًا جللًا.

40
00:03:07,091 --> 00:03:09,083
‫كيف جاملتها بالظبط؟

41
00:03:09,443 --> 00:03:13,458
‫لقد أخبرتها أنها أعدّت أفضل شريحة لحم
‫على الطريقة اليهودية قد سبق وتناولتها.

42
00:03:13,542 --> 00:03:14,894
‫لقد أثنيت على طريقة طبخها.

43
00:03:14,978 --> 00:03:18,427
‫بقولك أنها أعدّت أفضل شريحة
‫لحم على الطريقة اليهودية.

44
00:03:24,755 --> 00:03:27,754
‫أهناك إختلافًا بين طرق إعدادها؟

45
00:03:27,839 --> 00:03:30,019
‫أجلّ. أفهم مقصدك.

46
00:03:30,104 --> 00:03:31,810
‫يمكن فهمها كأنها توحي
‫بأنها ليست مجاملة حقًا.

47
00:03:31,895 --> 00:03:34,350
‫أي شيء يمكن فهمه كأنه ليس مجاملة حقًا.

48
00:03:34,435 --> 00:03:36,155
‫كانت شريحة لحم لذيذة، وقلت ذلك.

49
00:03:36,239 --> 00:03:37,891
‫قلت أنها كانت شريحة لحم
‫بالطريقة اليهودية جيدة.

50
00:03:37,975 --> 00:03:40,028
‫حسنًا.

51
00:03:40,112 --> 00:03:46,284
‫أجلّ، أتعلم، أنا ببيئة حيث من المفترض
‫إدراكي أن الجميع حساس ويشعر بالتهديد،

52
00:03:46,426 --> 00:03:49,115
‫وإذا كنت منتبهًا أكثر، عليّ
‫قول "شريحة لحم" فقط.

53
00:03:49,200 --> 00:03:51,240
‫كان عليّ قول "شريحة لحم" فحسب.

54
00:03:53,780 --> 00:03:54,841
‫يا ويلاه.

55
00:03:55,310 --> 00:03:57,404
‫أيجعلني ذلك أبًا سيئًا؟

56
00:03:57,489 --> 00:03:59,263
‫أهذا ما يقصده...

57
00:04:59,922 --> 00:05:01,776
‫لقد إشتكى بشأن...

58
00:05:01,971 --> 00:05:03,307
‫تبرع قد أقدمت عليه.

59
00:05:03,392 --> 00:05:04,901
‫عن ماذا يدور ذلك؟

60
00:05:05,182 --> 00:05:06,698
‫مدرسته الدينية اللعينة،

61
00:05:06,783 --> 00:05:08,080
‫بـ"إسرائيل".

62
00:05:10,577 --> 00:05:13,265
‫بعد الجامعة، إلتحقت (شوشانا) بكلية الطب،

63
00:05:13,349 --> 00:05:16,839
‫وهو عليه الإلتحاق بالمدرسة
‫الدينية الأرثوذكسية...

64
00:05:16,923 --> 00:05:19,111
‫بـ"القدس". لا بأس بذلك.

65
00:05:19,195 --> 00:05:22,216
‫بعامه الثاني، كانت
‫ستحضر (بيث) مؤتمرًا هناك،

66
00:05:22,300 --> 00:05:25,423
‫لذا قررنا أنني سآتي معها، وسنزور (إزرا).

67
00:05:25,507 --> 00:05:29,164
‫بعدما وصلنا هناك، قبلما
‫نراه بالمدرسة الدينية،

68
00:05:29,248 --> 00:05:36,245
‫أرسل مجموعة تعليمات لها
‫عن الزي الواجب الإلتزام به،

69
00:05:36,529 --> 00:05:40,319
‫كما لو أن (بيث) لا تعلم ما الزي المناسب
‫عندما تكون بحضرة يهود أرثوذكسيين.

70
00:05:40,653 --> 00:05:43,653
‫إذًا، إنها قد غطت شعرها وكل شبر من جسدها.

71
00:05:43,693 --> 00:05:47,150
‫بعدها يأخذنا لنقابل الحاخام.
‫إنس الصورة النمطية عنهم.

72
00:05:47,484 --> 00:05:51,575
‫إنه شاب ضخم.
‫كان من الممكن أن يكون لاعبًا كرة قدم.

73
00:05:51,679 --> 00:05:55,552
‫قد أخبرنا أن (إزرا) ذو خُلق حقًا.

74
00:05:56,436 --> 00:05:58,222
‫و (إزرا) يبتهج فحسب،

75
00:05:58,306 --> 00:06:01,406
‫كما لو أن تلك أفضل مجاملة حظى بها قط.

76
00:06:02,312 --> 00:06:04,266
‫وماذا بشأن التبرع؟

77
00:06:06,239 --> 00:06:09,528
‫كان من المفترض أن أتبرع،
‫هناك بالمكتب.

78
00:06:09,912 --> 00:06:11,698
‫لقد تم توضيح ذلك لي.

79
00:06:11,782 --> 00:06:15,207
‫لذا، لقد كتبت شيكًا يحمل مبلغ ألف دولار.

80
00:06:16,341 --> 00:06:17,594
‫لكن بعدها...

81
00:06:18,378 --> 00:06:19,966
‫نحن بالممر،

82
00:06:20,350 --> 00:06:24,809
‫والدته حرفيًا تحتضر بالمنزل،
‫ويخبرني أنني لا أحترمه.

83
00:06:25,693 --> 00:06:28,750
‫وأنني لا أحترم قرارته.

84
00:06:29,414 --> 00:06:34,910
‫أنني منحت (شوشانا)
‫40 ألف دولارًا سنويًا لكلية الطب،

85
00:06:35,264 --> 00:06:38,336
‫ومنحت مدرسته الدينية مبلغ ألف دولار تافه.

86
00:06:39,939 --> 00:06:41,339
‫هل المدرسة الدينية مجانية الإلتحاق؟

87
00:06:41,775 --> 00:06:43,496
‫لم يطلب مني دفع مبلغ إلتحقاها إطلاقًا.

88
00:06:43,580 --> 00:06:45,700
‫لقد حصل على وظيفة ومنحة دراسية جزئية.

89
00:06:46,189 --> 00:06:49,158
‫- لقد طلب منك التبرع.
‫- وأنا قد تبرعت.

90
00:06:50,169 --> 00:06:53,819
‫أتعلم ما شعوري بالسير بأرجاء
‫المدرسة الدينية مع (بيث)؟

91
00:06:54,335 --> 00:06:58,509
‫تخيل إذا أصبح إبنك عالمًا دينيًا،

92
00:06:59,712 --> 00:07:04,013
‫وكان عليك السير بأرجاء
‫مركز العلوم الدينية معه،

93
00:07:05,289 --> 00:07:09,289
‫وبالنهاية، أنت تقوم بالتبرع
‫لأنك أردت أن تقوم ببادرة،

94
00:07:10,633 --> 00:07:12,433
‫وفهم الأمر على أنه إهانة؟

95
00:07:13,972 --> 00:07:15,293
‫(ألان)،

96
00:07:15,577 --> 00:07:17,865
‫إذا بإمكانك التحدث إلى (إزرا) الآن،

97
00:07:18,349 --> 00:07:19,653
‫بماذا ستخبره؟

98
00:07:23,359 --> 00:07:25,971
‫"(إزرا)، لقد فرقت عائلتنا عن بعضها،

99
00:07:28,324 --> 00:07:30,111
‫"لقد إعتقدت أنك تملك جميع الأجوبة.

100
00:07:30,196 --> 00:07:32,018
‫"لقد كنت بارًا للغاية.

101
00:07:32,812 --> 00:07:35,182
‫"لقد أهنت والدتك.

102
00:07:35,654 --> 00:07:37,745
‫"لقد دمرت نفسيتها.

103
00:07:39,194 --> 00:07:40,627
‫"أريد قول...

104
00:07:40,812 --> 00:07:44,573
‫"أريد قول أنك من قتلتها،
‫لكنني أعلم أن ذلك غير صحيحًا.

105
00:07:45,403 --> 00:07:47,932
‫"كل ما أرادته أمك، كل ما طلبته...

106
00:07:48,209 --> 00:07:54,346
‫"أن تتمكن من الإمساك بيدي طفليها
‫بلحظة إحتضارها، وحتى ذلك لم تستطع فعله.

107
00:07:54,822 --> 00:07:58,737
‫"منظورك للأمور كان يجب
‫يكون المنظور الصحيح.

108
00:07:59,170 --> 00:08:01,127
‫والباقين مخطئين."

109
00:08:09,161 --> 00:08:11,932
‫لقد إعتقدت دائمًا أن (إزرا) كان عنيدًا،

110
00:08:12,120 --> 00:08:13,729
‫منذ أن كان طفلًا صغيرًا.

111
00:08:13,814 --> 00:08:15,393
‫أتذكر حديثك عن ذلك.

112
00:08:15,521 --> 00:08:17,140
‫كان كذلك دائمًا.

113
00:08:17,451 --> 00:08:20,463
‫لقد قلت، "إنه يشبه أمه."

114
00:08:42,902 --> 00:08:45,089
‫<i>"ربما بسبب أن الشمس"</i>

115
00:08:45,323 --> 00:08:47,167
‫<i>"قد فقدت لمعانها وسطوعها"</i>

116
00:08:47,252 --> 00:08:49,831
‫<i>"وتغيم..."</i>

117
00:08:52,567 --> 00:08:56,108
‫<i>"على مفترق الطرق الذي أكون حائرًا بشأنه"</i>

118
00:08:57,481 --> 00:09:00,082
‫<i>"أو ربما بسبب الطقس"</i>

119
00:09:00,167 --> 00:09:02,473
‫<i>"أو شيئًا من هذا القبيل "</i>

120
00:09:02,557 --> 00:09:06,402
‫<i>"أنا أفكر بك دائمًا يا أمي"</i>

121
00:09:17,011 --> 00:09:20,951
‫<i>"أنا أفكر بك دائمًا"</i>

122
00:09:20,975 --> 00:09:23,975
‫"أرأيتم ذلك الرجل المفقود"
‫"(ألان ستراوس)، 175 سم، 84 كيلو جرام"

123
00:09:23,999 --> 00:09:25,999
‫"شعره رمادي وعينيه خضروان"
‫"إذا لديك أي معلومات إتصل بنا رجاءً"

124
00:09:31,516 --> 00:09:33,603
‫<i>"ربما بسبب الطقس"</i>

125
00:09:33,687 --> 00:09:36,441
‫<i>"أو شيئًا من هذا القبيل "</i>

126
00:09:36,525 --> 00:09:40,700
‫<i>"أنا أفكر بك يا أمي ليس إلا."</i>

127
00:11:19,919 --> 00:11:23,522
‫- تفضلوا.
‫- شكرًا يا جدتي.

128
00:11:25,787 --> 00:11:27,340
‫- والكرز.
‫- الكرز؟

129
00:11:27,584 --> 00:11:29,060
‫فلتُقرب ذلك الصحن من (ألان).

130
00:11:29,144 --> 00:11:31,021
‫تفضل يا صاح. أنظر لذلك.

131
00:11:31,176 --> 00:11:32,892
‫كرز...

132
00:11:48,435 --> 00:11:50,953
‫علمت دائمًا أنه يشبه (بيث) أكثر.

133
00:11:53,367 --> 00:11:54,859
‫يحب الموسيقى،

134
00:11:55,205 --> 00:11:57,156
‫يهوى كل الهراء الديني ذلك،

135
00:11:57,442 --> 00:11:59,109
‫حتى عندما كان صغيرًا.

136
00:11:59,483 --> 00:12:01,281
‫بالمعبد اليهودي مع (بيث)،

137
00:12:01,855 --> 00:12:03,375
‫كلاهما...

138
00:12:03,687 --> 00:12:05,578
‫واثقين بنفسهم للغاية،

139
00:12:05,757 --> 00:12:07,460
‫حيال كل شيء.

140
00:12:08,665 --> 00:12:10,335
‫(شوشانا) كانت تشبهني.

141
00:12:10,668 --> 00:12:13,046
‫عقلانية، أصبحت طبيبة نفسية.

142
00:12:13,398 --> 00:12:16,593
‫قادرة على الإصغاء لمنظور الجميع.

143
00:12:21,032 --> 00:12:22,883
‫لكن كما يبدو،

144
00:12:23,092 --> 00:12:26,083
‫تلك القصة كانت هراءًا. أهذا ما تلمح له؟

145
00:12:26,492 --> 00:12:28,429
‫أنا لا ألمح لأي شيء.

146
00:12:29,740 --> 00:12:32,531
‫أنت تعتقد أنه ربما أكون أنا العنيد؟

147
00:12:32,953 --> 00:12:36,000
‫أنا الوغد الذي إعتقد
‫أنه يعلم كل شيء دائمًا.

148
00:12:36,429 --> 00:12:38,187
‫سحقًا لك يا (تشارلي).

149
00:12:40,240 --> 00:12:42,156
‫يمكن أن تكون تلك حقيقة الأمر يا (ألان).

150
00:12:43,021 --> 00:12:44,664
‫جرّب الأمر.

151
00:12:52,151 --> 00:12:54,281
‫حسنًا. أنا لديّ جميع الأجوبة.

152
00:12:54,523 --> 00:12:56,218
‫لقد قمت بتأليف الكتب.

153
00:12:56,460 --> 00:13:00,695
‫(إزرا) الصارم الذي يعلم كل
‫شيء يشبهني كما يشبه (بيث).

154
00:13:02,898 --> 00:13:04,671
‫وهناك المزيد.

155
00:13:12,528 --> 00:13:14,679
‫لقد نظرت إليه بإزدراء بالفعل،

156
00:13:15,550 --> 00:13:17,937
‫بسبب خياراته الدينية.

157
00:13:20,608 --> 00:13:23,039
‫أنا أستمر بلومه.

158
00:13:23,929 --> 00:13:25,952
‫اللوم و...؟

159
00:13:29,559 --> 00:13:31,129
‫الإحتقار.

160
00:13:36,039 --> 00:13:37,976
‫أجلّ، الإحتقار.

161
00:13:40,615 --> 00:13:42,411
‫لابد أنه شعر بذلك،

162
00:13:44,059 --> 00:13:45,554
‫كلّ ذلك.

163
00:13:47,489 --> 00:13:49,677
‫ماذا تريد أن تخبره؟

164
00:13:53,708 --> 00:13:55,578
‫أريد قول...

165
00:13:57,639 --> 00:13:59,835
‫أريد قول...

166
00:14:01,910 --> 00:14:03,742
‫"لماذا لم..."

167
00:14:05,609 --> 00:14:07,476
‫"لماذا لم تستطع..."

168
00:14:07,763 --> 00:14:09,218
‫حسنًا.

169
00:14:12,170 --> 00:14:15,804
‫"أنا متأسف للغاية يا (إزرا)."

170
00:14:16,890 --> 00:14:18,500
‫بسبب...؟

171
00:14:18,789 --> 00:14:20,609
‫"لأنني لم أكن...

172
00:14:20,763 --> 00:14:23,234
‫الأب الذي..."

173
00:14:26,507 --> 00:14:28,156
‫(تشارلي)...

174
00:14:29,412 --> 00:14:31,875
‫لقد كنت أكثر تفهمًا،

175
00:14:32,185 --> 00:14:36,382
‫وأكثر رحمةً تجاه قاتل متسلسل لعين...

176
00:14:36,693 --> 00:14:39,023
‫أكثر مما كنت تجاه إبني.

177
00:14:45,144 --> 00:14:47,210
‫عليه أن يسمع هذا.

178
00:14:48,963 --> 00:14:50,617
‫مني.

179
00:14:53,574 --> 00:14:55,960
‫من المؤسف أنك ستموت هُنا.

180
00:15:11,689 --> 00:15:14,728
‫معطلة.
‫أريد إقتراض دباستك.

181
00:15:15,767 --> 00:15:17,104
‫تفضل للداخل.

182
00:15:30,564 --> 00:15:32,439
‫تبدو مُنهكًا.

183
00:15:32,970 --> 00:15:34,136
‫أكثر من المعتاد.

184
00:15:35,682 --> 00:15:37,494
‫لديّ رزمة أخرى لأعلّقها.

185
00:15:37,627 --> 00:15:39,010
‫عُد لمنزلك.

186
00:15:39,885 --> 00:15:41,572
‫سأتولى أنا الأمر.

187
00:16:39,433 --> 00:16:41,894
‫(إزرا)، هل من جديد؟

188
00:16:41,979 --> 00:16:43,629
‫كلّا.

189
00:16:45,180 --> 00:16:46,699
‫"فليرحمنا الرب."

190
00:17:33,769 --> 00:17:35,597
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

191
00:17:35,840 --> 00:17:38,597
‫لم أكن أعرف متى ستعود.
‫إجلس.

192
00:17:43,543 --> 00:17:45,160
‫لديّ حلوى.

193
00:19:04,937 --> 00:19:06,257
‫(كايل).

194
00:19:06,342 --> 00:19:07,994
‫مرحبًا يا (سام).

195
00:19:08,079 --> 00:19:09,382
‫ماذا تفعل هنا؟

196
00:19:10,604 --> 00:19:11,916
‫مطعم "جوجو".

197
00:19:12,001 --> 00:19:13,258
‫حسنًا. لم يسبق لي ان اكلت منهم.

198
00:19:13,342 --> 00:19:14,557
‫هل هو جيد؟

199
00:19:14,642 --> 00:19:16,259
‫نعم، إنه جيد.

200
00:19:16,344 --> 00:19:17,650
‫حسنًا.

201
00:19:18,556 --> 00:19:20,974
‫أتعلم مطعم "أورشاد"؟

202
00:19:21,072 --> 00:19:23,135
‫إنهم على مطعم "هاريس كارتينغ".

203
00:19:23,220 --> 00:19:25,681
‫قمامتهم حقًا...

204
00:19:26,469 --> 00:19:28,009
‫عليك أن تراها.

205
00:19:28,126 --> 00:19:29,543
‫هل كنت...

206
00:19:29,868 --> 00:19:32,307
‫أنت لا تعمل، أليس كذلك؟
‫لم يتم تعيينك...

207
00:19:32,392 --> 00:19:34,400
‫لا. أنا فقط،
‫لقد تناولت العشاء هناك للتو.

208
00:19:34,484 --> 00:19:36,149
‫انا فقط...

209
00:19:36,904 --> 00:19:39,209
‫هيّا، هيّا يا رجل، عليك رؤيته.

210
00:19:40,742 --> 00:19:42,011
‫حسنًا.

211
00:19:43,569 --> 00:19:45,462
‫إنه هناك تمامًا.

212
00:19:45,735 --> 00:19:46,921
‫كيف حالك؟

213
00:19:47,044 --> 00:19:48,915
‫- أنا جائع بعض الشيء.
‫- حقًا؟

214
00:20:27,459 --> 00:20:28,712
‫- هنا؟
‫- أجلّ.

215
00:20:31,532 --> 00:20:33,135
‫- هذا؟
‫- أجلّ.

216
00:20:37,611 --> 00:20:38,796
‫لا يبدو بذلك السوء.

217
00:20:38,880 --> 00:20:41,496
‫أجلّ، لابد أنهم...

218
00:20:42,029 --> 00:20:43,816
‫قد نظفوها قبل ثوانٍ،

219
00:20:43,926 --> 00:20:45,074
‫أو شيء من هذا القبيل.

220
00:20:45,589 --> 00:20:47,871
‫حسنًا.

221
00:20:48,714 --> 00:20:50,279
‫على اي حال.

222
00:20:50,403 --> 00:20:51,824
‫أنت...

223
00:20:52,342 --> 00:20:55,381
‫يجب ألا تدع المطاعم
‫تتجاوز عملية إعادة التفتيش.

224
00:20:56,738 --> 00:20:59,638
‫ما..
‫ما هي مشكلتك؟

225
00:21:03,290 --> 00:21:05,594
‫- هل تأخذ رشاوى؟
‫- ماذا؟

226
00:21:06,435 --> 00:21:08,890
‫لقد تخطيت حدودك بالكامل يا (سام).

227
00:21:08,974 --> 00:21:10,559
‫لا تعاملني كأنّي غبي.

228
00:21:10,643 --> 00:21:14,151
‫إذا كنت تظن انني آخذ رشاوى،
‫إذن أنتَ غبي لعين.

229
00:21:20,998 --> 00:21:22,417
‫إخرس.

230
00:21:22,501 --> 00:21:25,373
‫إخرس.

231
00:21:39,735 --> 00:21:43,175
‫لم يعجبني لحظة قرائتك للرسالة أمام الجميع.

232
00:23:25,880 --> 00:23:28,219
‫دعوة "القداسة"؟

233
00:24:37,724 --> 00:24:40,229
‫<i>"إقتربت من النعيم"</i>

234
00:24:42,134 --> 00:24:44,972
‫<i>"لولاية (فرجينيا) الغربية"</i>

235
00:24:46,242 --> 00:24:49,264
‫<i>"جبال (بلو ريدج)"</i>

236
00:24:49,348 --> 00:24:54,424
‫<i>"نهر (شيناندواه)"</i>

237
00:24:56,496 --> 00:24:59,451
‫<i>"الحياة عتيقة هناك"</i>

238
00:24:59,535 --> 00:25:03,225
‫<i>"أعتق من الشجر"</i>

239
00:25:03,309 --> 00:25:07,333
‫<i>"يافعة أكثر من الجبال"</i>

240
00:25:07,417 --> 00:25:10,874
‫<i>"تنمو مثل النسيم"</i>

241
00:25:10,958 --> 00:25:14,247
‫<i>"طرق الريف"</i>

242
00:25:14,331 --> 00:25:17,954
‫<i>"دليني على الديار"</i>

243
00:25:18,038 --> 00:25:21,595
‫<i>"إلى المكان..."</i>

244
00:25:21,679 --> 00:25:25,102
‫<i>"الذي أنتمي إليه"</i>

245
00:25:25,186 --> 00:25:28,375
‫<i>"لولاية (فرجينيا) الغربية"</i>

246
00:25:28,459 --> 00:25:31,848
‫<i>"أيها الجبل الحنون"</i>

247
00:25:31,932 --> 00:25:35,039
‫<i>"دلني على الديار"</i>

248
00:25:36,408 --> 00:25:40,449
‫<i>"طرق الريف."</i>

249
00:26:33,989 --> 00:26:35,076
‫<i>مرحبًا؟</i>

250
00:26:35,348 --> 00:26:37,124
‫<i>مرحبًا يا سيّد (بوتشيلا). أنا (سام).</i>

251
00:26:38,209 --> 00:26:40,129
‫<i>مرحبًا يا (سام).</i>

252
00:26:40,664 --> 00:26:42,149
‫<i>كيف حالك؟</i>

253
00:26:42,515 --> 00:26:43,845
‫أنا بحال مذري.

254
00:26:44,174 --> 00:26:47,259
‫<i>يؤسفني ما صابك.</i>

255
00:26:47,672 --> 00:26:49,697
‫<i>كنت أفكر بطلبك...</i>

256
00:26:49,782 --> 00:26:53,384
‫<i>وسأكون سعيدًا للقيام
‫بذلك، لأكون معالجك النفسي.</i>

257
00:26:55,162 --> 00:26:57,212
‫حسنًا. متى يمكننا أن نبدأ؟

258
00:26:57,297 --> 00:26:59,620
‫ما رأيك في... الثلاثاء القادم؟

259
00:26:59,705 --> 00:27:01,376
‫<i>هل الساعة الرابعة والنصف مقبول؟</i>

260
00:27:01,770 --> 00:27:02,915
‫بالطبع.

261
00:27:03,000 --> 00:27:04,886
‫<i>يمكننا أن نلتقي في منزلي.</i>

262
00:27:04,971 --> 00:27:06,861
‫<i>مدة الجلسات ستكون 45 دقيقة،</i>

263
00:27:06,946 --> 00:27:10,454
‫<i>والأجر سيكون 125 دولارًا لكل جلسة.</i>

264
00:27:12,011 --> 00:27:13,509
‫تلك صفقة جيدة.

265
00:27:13,594 --> 00:27:17,234
‫حسنًا، عظيم. أراك وقتها.

266
00:27:38,857 --> 00:27:41,469
‫"لم أؤدي وصايا تشريف الوالدين."

267
00:27:41,664 --> 00:27:43,789
‫- هذا غير صحيح.
‫- حسنًا...

268
00:27:45,730 --> 00:27:47,578
‫عندما توفيت أمي،

269
00:27:47,914 --> 00:27:49,648
‫لقد كان...

270
00:27:51,374 --> 00:27:53,250
‫لقد كان قاسيًا،

271
00:27:53,640 --> 00:27:55,906
‫وأنا...

272
00:27:57,706 --> 00:27:59,209
‫<i>(هافا)، أنا...</i>

273
00:28:00,906 --> 00:28:03,544
‫أنا كنت غاضب منه فقط.

274
00:28:05,493 --> 00:28:07,129
‫هذا كل شيء.

275
00:28:09,452 --> 00:28:11,336
‫والآن...

276
00:29:45,535 --> 00:29:47,104
‫الطبيب (ستراوس).

277
00:30:02,403 --> 00:30:04,640
‫أتلعب لعبة كرة الطاولة؟

278
00:30:05,753 --> 00:30:07,062
‫أجلّ.

279
00:30:07,701 --> 00:30:10,144
‫أتريد لعب كرة الطاولة؟

280
00:30:11,134 --> 00:30:12,803
‫حسنًا.

281
00:30:47,162 --> 00:30:48,782
‫سحقًا.

282
00:30:49,037 --> 00:30:50,640
‫النتيجة واحد إلى صفر.

283
00:31:12,015 --> 00:31:13,715
‫- أأنت بخير؟
‫- أجلّ.

284
00:31:13,725 --> 00:31:15,595
‫النتيجة خمسة إلى ثلاثة.

285
00:31:19,100 --> 00:31:21,304
‫سحقًا.

286
00:31:23,626 --> 00:31:25,314
‫النتيجة إحدى عشر إلى سبعة.

287
00:31:27,099 --> 00:31:28,099
‫سحقًا!

288
00:31:30,592 --> 00:31:32,195
‫إحدى عشر لكلينا.

289
00:31:37,399 --> 00:31:39,415
‫تسعة عشر إلى سبعة عشر.

290
00:31:55,174 --> 00:31:56,543
‫سحقًا.

291
00:32:00,816 --> 00:32:02,571
‫عشرون إلى سبعة عشر.

292
00:32:07,218 --> 00:32:09,167
‫ثمة شيئًا عليّ إخبارك به.

293
00:32:11,601 --> 00:32:13,505
‫لقد قتلت مجددًا.

294
00:32:14,650 --> 00:32:17,213
‫المشرف الذي أخبرتك بشأنه.

295
00:32:17,823 --> 00:32:20,385
‫المشرف الذي جعلني أعود للمطعم.

296
00:32:21,940 --> 00:32:23,443
‫(كايل).

297
00:32:24,589 --> 00:32:26,586
‫(سام)، هذا...

298
00:32:27,128 --> 00:32:30,800
‫هذا قريب جدًا بعد آخر مرة. هل هذا طبيعي؟

299
00:32:31,876 --> 00:32:33,646
‫رغبتي تزداد سوءًا.

300
00:32:34,922 --> 00:32:37,108
‫أريد ان أتغير.

301
00:32:37,485 --> 00:32:39,610
‫تعلم أنني أريد يا الطبيب (ستراوس).

302
00:32:39,802 --> 00:32:41,188
‫هل هذا ممكن؟

303
00:32:41,961 --> 00:32:43,788
‫إنه ممكن.

304
00:32:44,305 --> 00:32:46,720
‫ليس فقط لك،
‫بل للناسِ...

305
00:32:46,805 --> 00:32:50,250
‫الذين تكون غاضبًا منهم لكونهم أوغادًا.

306
00:32:51,731 --> 00:32:55,250
‫بعد خمس أو عشرة أعوام من
‫الآن، يمكن أن يكونوا أناسًا مختلفين.

307
00:32:56,472 --> 00:32:58,453
‫أيستغرق التغير وقتٍ طويل؟

308
00:32:59,657 --> 00:33:01,969
‫يمكن أن يكون أسرع مع العلاج النفسي،

309
00:33:02,852 --> 00:33:04,513
‫ولكنه يستغرق وقتًا.

310
00:33:41,337 --> 00:33:43,524
‫هذا لا ينفع.

311
00:33:44,705 --> 00:33:46,296
‫ما الذي لا ينفع؟

312
00:33:49,009 --> 00:33:50,572
‫العلاج النفسي.

313
00:33:51,934 --> 00:33:53,404
‫تحت إشرافك.

314
00:33:54,556 --> 00:33:56,466
‫تلك كانت...

315
00:33:57,103 --> 00:33:59,236
‫أسوء ثلاث أيام في حياتي.

316
00:33:59,375 --> 00:34:00,960
‫شخصان...

317
00:34:01,427 --> 00:34:04,834
‫بمدة ثلاث أيام.
‫لم أشعر بذلك قبلًا.

318
00:34:07,972 --> 00:34:09,706
‫إنك تروق لي يا الطبيب (ستراوس)،

319
00:34:09,808 --> 00:34:11,958
‫ولكن هذا لا ينفع.

320
00:34:14,628 --> 00:34:16,433
‫أنت ايضًا تروق لي يا (سام).

321
00:34:17,245 --> 00:34:20,065
‫أعتقد أنه ربما كان خطئًا...

322
00:34:20,495 --> 00:34:21,824
‫أن أحضرك إلى هنا.

323
00:34:21,909 --> 00:34:24,550
‫إفترضت أنه قد ينفع وحسب،

324
00:34:25,141 --> 00:34:27,947
‫لذلك لم أفكر حيال...

325
00:34:30,786 --> 00:34:34,526
‫لم أؤذي أحدًا أحببته من قبل.

326
00:34:36,397 --> 00:34:38,667
‫أعتقد أنك لا تستطيع مساعدتي في ذلك.

327
00:34:40,892 --> 00:34:44,284
‫أنا لا أريد ذلك حقًا.

328
00:34:44,369 --> 00:34:49,229
‫انا لست ذلك النوع من الناسِ،
‫فيما يتعلق بما أريد القيام به،

329
00:34:50,010 --> 00:34:52,689
‫لكن إذا كنت مضطرًا لذلك،

330
00:34:53,846 --> 00:34:55,218
‫إذا لم يكن هنالك خيارًا اخر،

331
00:34:55,302 --> 00:34:57,252
‫وإضطررت أن...

332
00:34:58,017 --> 00:34:59,939
‫أفعلها...

333
00:35:00,937 --> 00:35:02,502
‫بك...

334
00:35:05,729 --> 00:35:07,885
‫كيف تريدني أن أقوم بها...

335
00:35:11,564 --> 00:35:14,122
‫هل سمعت من قبل تلك المزحة...

336
00:35:14,744 --> 00:35:17,986
‫عن الفرنسي والانجليزي واليهودي...

337
00:35:18,189 --> 00:35:19,867
‫الذين حُكم عليهم بالإعدام؟

338
00:35:21,166 --> 00:35:23,728
‫كلّا.

339
00:35:24,408 --> 00:35:25,900
‫ثلاث رجال...

340
00:35:26,635 --> 00:35:28,282
‫حكم عليهم بالإعدام، وقد تم...

341
00:35:28,367 --> 00:35:33,109
‫إخبارهم بأنه بإمكانهم
‫إختيار طريقة إعدامهم.

342
00:35:34,666 --> 00:35:38,177
‫الفرنسي قال، "أختار الإعدام بالمقصلة."

343
00:35:38,888 --> 00:35:40,724
‫لذا، قد بنوا مقصلة...

344
00:35:40,833 --> 00:35:43,364
‫وقطعوا رأسه.

345
00:35:45,137 --> 00:35:47,013
‫والإنجليزي قال،

346
00:35:47,253 --> 00:35:50,114
‫"أختار الإعدام رميًا بالرصاص."

347
00:35:50,886 --> 00:35:53,126
‫لذا أحضروا فرقة الإعدام بالرصاص،

348
00:35:53,211 --> 00:35:55,348
‫وأردوه قتيلًا.

349
00:35:57,286 --> 00:35:59,071
‫الآن، تبقي اليهودي...

350
00:35:59,156 --> 00:36:02,363
‫ذهبت لرؤية المعالج النفسي
‫من مدرستي الثانوية.

351
00:36:03,923 --> 00:36:06,812
‫قال أنه سيكون معالجي النفسي،

352
00:36:06,997 --> 00:36:09,083
‫بدءً من الإسبوع القادم.

353
00:36:14,164 --> 00:36:16,359
‫واليهودي يقول،

354
00:36:16,977 --> 00:36:18,656
‫"الموت لعامل كبر السن."

355
00:36:22,900 --> 00:36:47,900
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> علي نزار "آشور" <font color="#ff0000">)</font>

356
00:36:22,900 --> 00:36:47,900
‫<font color="#ff0000">تابعونا على حسابنا: t.me/GTGSubs{\an8}</font>

