﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:06,800
<font color="#f4b735">‫قناة "إف إكس" تقدم...</font>

2
00:00:22,879 --> 00:00:24,434
‫أنا متجهة إلى "تشابمان هيلز".

3
00:00:24,519 --> 00:00:27,942
‫أمرني (كايل) بفحص مطعمًا
‫كنت قد فحصته قبل إسبوعًا ونصف.

4
00:00:29,919 --> 00:00:31,254
‫هذا ليس صائبًا.

5
00:00:44,941 --> 00:00:46,317
‫مرحبًا.

6
00:00:46,879 --> 00:00:48,121
‫مرحبًا يا (سام).

7
00:00:48,848 --> 00:00:53,157
‫لقد أرسلت (جانيت) مجددًا لمطعم
‫بـ"تشابمان هيلز" كانت به قبل مدة قليلة.

8
00:00:53,785 --> 00:00:54,840
‫أجلّ.

9
00:00:55,496 --> 00:00:56,619
‫و...

10
00:00:56,703 --> 00:00:58,949
‫لقد أرسلتني مجددًا لمطعم "تافيرنا بيتراكي".

11
00:01:00,113 --> 00:01:02,129
‫عليّك إعادة فحص المطاعم يا (سام).

12
00:01:02,637 --> 00:01:04,260
‫لكن عليهم الإنتظار لدورهم.

13
00:01:05,545 --> 00:01:09,132
‫وقت الإنتظار الحالي لإعادة الفحص
‫بمقاطعة "لينكولن" ما يقرب من ثمانٍ أشهر.

14
00:01:10,800 --> 00:01:12,262
‫(سام)...

15
00:01:13,011 --> 00:01:16,309
‫عندما تكون بمنصبي، يمكنك القيام بعملي،

16
00:01:16,556 --> 00:01:19,301
‫لكن حاليًا، لماذا لا تهتم
‫حيال إنجاز عملك أنت؟

17
00:01:19,779 --> 00:01:21,300
‫والذي تكون بارعًا به،

18
00:01:21,716 --> 00:01:23,871
‫ماعدا طريقة تحدثك لمرؤوسك بالعمل.

19
00:01:34,750 --> 00:01:39,850
<font color="#f4b735">‫//المريض\\
‫الحلقة الثامنة بعنوان: "(إزرا)"</font>

20
00:01:40,800 --> 00:01:48,800
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> علي نزار "آشور" <font color="#ff0000">)</font>

21
00:01:40,800 --> 00:01:48,800
‫<font color="#ff0000">تابعونا على حسابنا: t.me/GTGSubs{\an8}</font>

22
00:02:00,078 --> 00:02:01,508
‫رسالتي...

23
00:02:03,227 --> 00:02:05,130
‫مدفونة بمكانٍ ما.

24
00:02:07,148 --> 00:02:09,119
‫أو غارقة بالنهار.

25
00:02:12,381 --> 00:02:14,271
‫أنا لن أرحل من هنا إطلاقًا.

26
00:02:16,369 --> 00:02:18,207
‫لن أعود لدياري قط.

27
00:02:21,769 --> 00:02:23,576
‫ما الأمر حيال شريحة اللحم؟

28
00:02:24,754 --> 00:02:25,907
‫ماذا؟

29
00:02:26,046 --> 00:02:28,233
‫لماذا تستمر بالتفكير حيال شريحة اللحم؟

30
00:02:28,318 --> 00:02:29,755
‫شريحة اللحم؟ أنا لست...

31
00:02:29,930 --> 00:02:32,302
‫أفكر بـ...

32
00:02:33,750 --> 00:02:35,966
‫حسنًا، ذلك لن يكون بسبب أنني جائع.

33
00:02:36,789 --> 00:02:40,243
‫الشيء الوحيد الذي لا يمكنني
‫الشكوى بشأنه بهذا المكان هو الطعام.

34
00:02:42,334 --> 00:02:43,935
‫حسنًا، أتريد التحدث بشأن شريحة اللحم؟

35
00:02:44,020 --> 00:02:45,789
‫إنها تزعجني.

36
00:02:46,942 --> 00:02:49,834
‫لم تتقبل زوجة إبني مجاملة بسيطة...

37
00:02:49,919 --> 00:02:50,990
‫أو لم يتقبلها (إزرا)...

38
00:02:51,075 --> 00:02:53,897
‫دون أن يحرف الأمر لكونه إنتقادًا لها.

39
00:02:54,341 --> 00:02:56,846
‫كان عليه أن يحوّل ذلك لأمرًا جللًا.

40
00:02:57,091 --> 00:02:59,083
‫كيف جاملتها بالظبط؟

41
00:02:59,443 --> 00:03:03,458
‫لقد أخبرتها أنها أعدّت أفضل شريحة لحم
‫على الطريقة اليهودية قد سبق وتناولتها.

42
00:03:03,542 --> 00:03:04,894
‫لقد أثنيت على طريقة طبخها.

43
00:03:04,978 --> 00:03:08,427
‫بقولك أنها أعدّت أفضل شريحة
‫لحم على الطريقة اليهودية.

44
00:03:14,755 --> 00:03:17,754
‫أهناك إختلافًا بين طرق إعدادها؟

45
00:03:17,839 --> 00:03:20,019
‫أجلّ. أفهم مقصدك.

46
00:03:20,104 --> 00:03:21,810
‫يمكن فهمها كأنها توحي
‫بأنها ليست مجاملة حقًا.

47
00:03:21,895 --> 00:03:24,350
‫أي شيء يمكن فهمه كأنه ليس مجاملة حقًا.

48
00:03:24,435 --> 00:03:26,155
‫كانت شريحة لحم لذيذة، وقلت ذلك.

49
00:03:26,239 --> 00:03:27,891
‫قلت أنها كانت شريحة لحم
‫بالطريقة اليهودية جيدة.

50
00:03:27,975 --> 00:03:30,028
‫حسنًا.

51
00:03:30,112 --> 00:03:36,284
‫أجلّ، أتعلم، أنا ببيئة حيث من المفترض
‫إدراكي أن الجميع حساس ويشعر بالتهديد،

52
00:03:36,426 --> 00:03:39,115
‫وإذا كنت منتبهًا أكثر، عليّ
‫قول "شريحة لحم" فقط.

53
00:03:39,200 --> 00:03:41,240
‫كان عليّ قول "شريحة لحم" فحسب.

54
00:03:43,780 --> 00:03:44,841
‫يا ويلاه.

55
00:03:45,310 --> 00:03:47,404
‫أيجعلني ذلك أبًا سيئًا؟

56
00:03:47,489 --> 00:03:49,263
‫أهذا ما يقصده...

57
00:04:49,922 --> 00:04:51,776
‫لقد إشتكى بشأن...

58
00:04:51,971 --> 00:04:53,307
‫تبرع قد أقدمت عليه.

59
00:04:53,392 --> 00:04:54,901
‫عن ماذا يدور ذلك؟

60
00:04:55,182 --> 00:04:56,698
‫مدرسته الدينية اللعينة،

61
00:04:56,783 --> 00:04:58,080
‫بـ"إسرائيل".

62
00:05:00,577 --> 00:05:03,265
‫بعد الجامعة، إلتحقت (شوشانا) بكلية الطب،

63
00:05:03,349 --> 00:05:06,839
‫وهو عليه الإلتحاق بالمدرسة
‫الدينية الأرثوذكسية...

64
00:05:06,923 --> 00:05:09,111
‫بـ"القدس". لا بأس بذلك.

65
00:05:09,195 --> 00:05:12,216
‫بعامه الثاني، كانت
‫ستحضر (بيث) مؤتمرًا هناك،

66
00:05:12,300 --> 00:05:15,423
‫لذا قررنا أنني سآتي معها، وسنزور (إزرا).

67
00:05:15,507 --> 00:05:19,164
‫بعدما وصلنا هناك، قبلما
‫نراه بالمدرسة الدينية،

68
00:05:19,248 --> 00:05:26,245
‫أرسل مجموعة تعليمات لها
‫عن الزي الواجب الإلتزام به،

69
00:05:26,529 --> 00:05:30,319
‫كما لو أن (بيث) لا تعلم ما الزي المناسب
‫عندما تكون بحضرة يهود أرثوذكسيين.

70
00:05:30,653 --> 00:05:33,653
‫إذًا، إنها قد غطت شعرها وكل شبر من جسدها.

71
00:05:33,693 --> 00:05:37,150
‫بعدها يأخذنا لنقابل الحاخام.
‫إنس الصورة النمطية عنهم.

72
00:05:37,484 --> 00:05:41,575
‫إنه شاب ضخم.
‫كان من الممكن أن يكون لاعبًا كرة قدم.

73
00:05:41,679 --> 00:05:45,552
‫قد أخبرنا أن (إزرا) ذو خُلق حقًا.

74
00:05:46,436 --> 00:05:48,222
‫و (إزرا) يبتهج فحسب،

75
00:05:48,306 --> 00:05:51,406
‫كما لو أن تلك أفضل مجاملة حظى بها قط.

76
00:05:52,312 --> 00:05:54,266
‫وماذا بشأن التبرع؟

77
00:05:56,239 --> 00:05:59,528
‫كان من المفترض أن أتبرع،
‫هناك بالمكتب.

78
00:05:59,912 --> 00:06:01,698
‫لقد تم توضيح ذلك لي.

79
00:06:01,782 --> 00:06:05,207
‫لذا، لقد كتبت شيكًا يحمل مبلغ ألف دولار.

80
00:06:06,341 --> 00:06:07,594
‫لكن بعدها...

81
00:06:08,378 --> 00:06:09,966
‫نحن بالممر،

82
00:06:10,350 --> 00:06:14,809
‫والدته حرفيًا تحتضر بالمنزل،
‫ويخبرني أنني لا أحترمه.

83
00:06:15,693 --> 00:06:18,750
‫وأنني لا أحترم قرارته.

84
00:06:19,414 --> 00:06:24,910
‫أنني منحت (شوشانا)
‫40 ألف دولارًا سنويًا لكلية الطب،

85
00:06:25,264 --> 00:06:28,336
‫ومنحت مدرسته الدينية مبلغ ألف دولار تافه.

86
00:06:29,939 --> 00:06:31,339
‫هل المدرسة الدينية مجانية الإلتحاق؟

87
00:06:31,775 --> 00:06:33,496
‫لم يطلب مني دفع مبلغ إلتحقاها إطلاقًا.

88
00:06:33,580 --> 00:06:35,700
‫لقد حصل على وظيفة ومنحة دراسية جزئية.

89
00:06:36,189 --> 00:06:39,158
‫- لقد طلب منك التبرع.
‫- وأنا قد تبرعت.

90
00:06:40,169 --> 00:06:43,819
‫أتعلم ما شعوري بالسير بأرجاء
‫المدرسة الدينية مع (بيث)؟

91
00:06:44,335 --> 00:06:48,509
‫تخيل إذا أصبح إبنك عالمًا دينيًا،

92
00:06:49,712 --> 00:06:54,013
‫وكان عليك السير بأرجاء
‫مركز العلوم الدينية معه،

93
00:06:55,289 --> 00:06:59,289
‫وبالنهاية، أنت تقوم بالتبرع
‫لأنك أردت أن تقوم ببادرة،

94
00:07:00,633 --> 00:07:02,433
‫وفهم الأمر على أنه إهانة؟

95
00:07:03,972 --> 00:07:05,293
‫(ألان)،

96
00:07:05,577 --> 00:07:07,865
‫إذا بإمكانك التحدث إلى (إزرا) الآن،

97
00:07:08,349 --> 00:07:09,653
‫بماذا ستخبره؟

98
00:07:13,359 --> 00:07:15,971
‫"(إزرا)، لقد فرقت عائلتنا عن بعضها،

99
00:07:18,324 --> 00:07:20,111
‫"لقد إعتقدت أنك تملك جميع الأجوبة.

100
00:07:20,196 --> 00:07:22,018
‫"لقد كنت بارًا للغاية.

101
00:07:22,812 --> 00:07:25,182
‫"لقد أهنت والدتك.

102
00:07:25,654 --> 00:07:27,745
‫"لقد دمرت نفسيتها.

103
00:07:29,194 --> 00:07:30,627
‫"أريد قول...

104
00:07:30,812 --> 00:07:34,573
‫"أريد قول أنك من قتلتها،
‫لكنني أعلم أن ذلك غير صحيحًا.

105
00:07:35,403 --> 00:07:37,932
‫"كل ما أرادته أمك، كل ما طلبته...

106
00:07:38,209 --> 00:07:44,346
‫"أن تتمكن من الإمساك بيدي طفليها
‫بلحظة إحتضارها، وحتى ذلك لم تستطع فعله.

107
00:07:44,822 --> 00:07:48,737
‫"منظورك للأمور كان يجب
‫يكون المنظور الصحيح.

108
00:07:49,170 --> 00:07:51,127
‫والباقين مخطئين."

109
00:07:59,161 --> 00:08:01,932
‫لقد إعتقدت دائمًا أن (إزرا) كان عنيدًا،

110
00:08:02,120 --> 00:08:03,729
‫منذ أن كان طفلًا صغيرًا.

111
00:08:03,814 --> 00:08:05,393
‫أتذكر حديثك عن ذلك.

112
00:08:05,521 --> 00:08:07,140
‫كان كذلك دائمًا.

113
00:08:07,451 --> 00:08:10,463
‫لقد قلت، "إنه يشبه أمه."

114
00:08:32,902 --> 00:08:35,089
<font color="#f4b735">‫<i>"ربما بسبب أن الشمس"</i></font>

115
00:08:35,323 --> 00:08:37,167
<font color="#f4b735">‫<i>"قد فقدت لمعانها وسطوعها"</i></font>

116
00:08:37,252 --> 00:08:39,831
<font color="#f4b735">‫<i>"وتغيم..."</i></font>

117
00:08:42,567 --> 00:08:46,108
<font color="#f4b735">‫<i>"على مفترق الطرق الذي أكون حائرًا بشأنه"</i></font>

118
00:08:47,481 --> 00:08:50,082
<font color="#f4b735">‫<i>"أو ربما بسبب الطقس"</i></font>

119
00:08:50,167 --> 00:08:52,473
<font color="#f4b735">‫<i>"أو شيئًا من هذا القبيل "</i></font>

120
00:08:52,557 --> 00:08:56,402
<font color="#f4b735">‫<i>"أنا أفكر بك دائمًا يا أمي"</i></font>

121
00:09:07,011 --> 00:09:10,951
<font color="#f4b735">‫<i>"أنا أفكر بك دائمًا"</i></font>

122
00:09:10,975 --> 00:09:13,975
<font color="#f4b735">‫"أرأيتم ذلك الرجل المفقود"
‫"(ألان ستراوس)، 175 سم، 84 كيلو جرام"</font>

123
00:09:13,999 --> 00:09:15,999
<font color="#f4b735">‫"شعره رمادي وعينيه خضروان"
‫"إذا لديك أي معلومات إتصل بنا رجاءً"</font>

124
00:09:21,516 --> 00:09:23,603
<font color="#f4b735">‫<i>"ربما بسبب الطقس"</i></font>

125
00:09:23,687 --> 00:09:26,441
<font color="#f4b735">‫<i>"أو شيئًا من هذا القبيل "</i></font>

126
00:09:26,525 --> 00:09:30,700
<font color="#f4b735">‫<i>"أنا أفكر بك يا أمي ليس إلا."</i></font>

127
00:11:09,919 --> 00:11:13,522
‫- تفضلوا.
‫- شكرًا يا جدتي.

128
00:11:15,787 --> 00:11:17,340
‫- والكرز.
‫- الكرز؟

129
00:11:17,584 --> 00:11:19,060
‫فلتُقرب ذلك الصحن من (ألان).

130
00:11:19,144 --> 00:11:21,021
‫تفضل يا صاح. أنظر لذلك.

131
00:11:21,176 --> 00:11:22,892
‫كرز...

132
00:11:38,435 --> 00:11:40,953
‫علمت دائمًا أنه يشبه (بيث) أكثر.

133
00:11:43,367 --> 00:11:44,859
‫يحب الموسيقى،

134
00:11:45,205 --> 00:11:47,156
‫يهوى كل الهراء الديني ذلك،

135
00:11:47,442 --> 00:11:49,109
‫حتى عندما كان صغيرًا.

136
00:11:49,483 --> 00:11:51,281
‫بالمعبد اليهودي مع (بيث)،

137
00:11:51,855 --> 00:11:53,375
‫كلاهما...

138
00:11:53,687 --> 00:11:55,578
‫واثقين بنفسهم للغاية،

139
00:11:55,757 --> 00:11:57,460
‫حيال كل شيء.

140
00:11:58,665 --> 00:12:00,335
‫(شوشانا) كانت تشبهني.

141
00:12:00,668 --> 00:12:03,046
‫عقلانية، أصبحت طبيبة نفسية.

142
00:12:03,398 --> 00:12:06,593
‫قادرة على الإصغاء لمنظور الجميع.

143
00:12:11,032 --> 00:12:12,883
‫لكن كما يبدو،

144
00:12:13,092 --> 00:12:16,083
‫تلك القصة كانت هراءًا. أهذا ما تلمح له؟

145
00:12:16,492 --> 00:12:18,429
‫أنا لا ألمح لأي شيء.

146
00:12:19,740 --> 00:12:22,531
‫أنت تعتقد أنه ربما أكون أنا العنيد؟

147
00:12:22,953 --> 00:12:26,000
‫أنا الوغد الذي إعتقد
‫أنه يعلم كل شيء دائمًا.

148
00:12:26,429 --> 00:12:28,187
‫سحقًا لك يا (تشارلي).

149
00:12:30,240 --> 00:12:32,156
‫يمكن أن تكون تلك حقيقة الأمر يا (ألان).

150
00:12:33,021 --> 00:12:34,664
‫جرّب الأمر.

151
00:12:42,151 --> 00:12:44,281
‫حسنًا. أنا لديّ جميع الأجوبة.

152
00:12:44,523 --> 00:12:46,218
‫لقد قمت بتأليف الكتب.

153
00:12:46,460 --> 00:12:50,695
‫(إزرا) الصارم الذي يعلم كل
‫شيء يشبهني كما يشبه (بيث).

154
00:12:52,898 --> 00:12:54,671
‫وهناك المزيد.

155
00:13:02,528 --> 00:13:04,679
‫لقد نظرت إليه بإزدراء بالفعل،

156
00:13:05,550 --> 00:13:07,937
‫بسبب خياراته الدينية.

157
00:13:10,608 --> 00:13:13,039
‫أنا أستمر بلومه.

158
00:13:13,929 --> 00:13:15,952
‫اللوم و...؟

159
00:13:19,559 --> 00:13:21,129
‫الإحتقار.

160
00:13:26,039 --> 00:13:27,976
‫أجلّ، الإحتقار.

161
00:13:30,615 --> 00:13:32,411
‫لابد أنه شعر بذلك،

162
00:13:34,059 --> 00:13:35,554
‫كلّ ذلك.

163
00:13:37,489 --> 00:13:39,677
‫ماذا تريد أن تخبره؟

164
00:13:43,708 --> 00:13:45,578
‫أريد قول...

165
00:13:47,639 --> 00:13:49,835
‫أريد قول...

166
00:13:51,910 --> 00:13:53,742
‫"لماذا لم..."

167
00:13:55,609 --> 00:13:57,476
‫"لماذا لم تستطع..."

168
00:13:57,763 --> 00:13:59,218
‫حسنًا.

169
00:14:02,170 --> 00:14:05,804
‫"أنا متأسف للغاية يا (إزرا)."

170
00:14:06,890 --> 00:14:08,500
‫بسبب...؟

171
00:14:08,789 --> 00:14:10,609
‫"لأنني لم أكن...

172
00:14:10,763 --> 00:14:13,234
‫الأب الذي..."

173
00:14:16,507 --> 00:14:18,156
‫(تشارلي)...

174
00:14:19,412 --> 00:14:21,875
‫لقد كنت أكثر تفهمًا،

175
00:14:22,185 --> 00:14:26,382
‫وأكثر رحمةً تجاه قاتل متسلسل لعين...

176
00:14:26,693 --> 00:14:29,023
‫أكثر مما كنت تجاه إبني.

177
00:14:35,144 --> 00:14:37,210
‫عليه أن يسمع هذا.

178
00:14:38,963 --> 00:14:40,617
‫مني.

179
00:14:43,574 --> 00:14:45,960
‫من المؤسف أنك ستموت هُنا.

180
00:15:01,689 --> 00:15:04,728
‫معطلة.
‫أريد إقتراض دباستك.

181
00:15:05,767 --> 00:15:07,104
‫تفضل للداخل.

182
00:15:20,564 --> 00:15:22,439
‫تبدو مُنهكًا.

183
00:15:22,970 --> 00:15:24,136
‫أكثر من المعتاد.

184
00:15:25,682 --> 00:15:27,494
‫لديّ رزمة أخرى لأعلّقها.

185
00:15:27,627 --> 00:15:29,010
‫عُد لمنزلك.

186
00:15:29,885 --> 00:15:31,572
‫سأتولى أنا الأمر.

187
00:16:29,433 --> 00:16:31,894
‫(إزرا)، هل من جديد؟

188
00:16:31,979 --> 00:16:33,629
‫كلّا.

189
00:16:35,180 --> 00:16:36,699
‫"فليرحمنا الرب."

190
00:17:23,769 --> 00:17:25,597
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

191
00:17:25,840 --> 00:17:28,597
‫لم أكن أعرف متى ستعود.
‫إجلس.

192
00:17:33,543 --> 00:17:35,160
‫لديّ حلوى.

193
00:18:54,937 --> 00:18:56,257
‫(كايل).

194
00:18:56,342 --> 00:18:57,994
‫مرحبًا يا (سام).

195
00:18:58,079 --> 00:18:59,382
‫ماذا تفعل هنا؟

196
00:19:00,604 --> 00:19:01,916
‫مطعم "جوجو".

197
00:19:02,001 --> 00:19:03,258
‫حسنًا. لم يسبق لي ان اكلت منهم.

198
00:19:03,342 --> 00:19:04,557
‫هل هو جيد؟

199
00:19:04,642 --> 00:19:06,259
‫نعم، إنه جيد.

200
00:19:06,344 --> 00:19:07,650
‫حسنًا.

201
00:19:08,556 --> 00:19:10,974
‫أتعلم مطعم "أورشاد"؟

202
00:19:11,072 --> 00:19:13,135
‫إنهم على مطعم "هاريس كارتينغ".

203
00:19:13,220 --> 00:19:15,681
‫قمامتهم حقًا...

204
00:19:16,469 --> 00:19:18,009
‫عليك أن تراها.

205
00:19:18,126 --> 00:19:19,543
‫هل كنت...

206
00:19:19,868 --> 00:19:22,307
‫أنت لا تعمل، أليس كذلك؟
‫لم يتم تعيينك...

207
00:19:22,392 --> 00:19:24,400
‫لا. أنا فقط،
‫لقد تناولت العشاء هناك للتو.

208
00:19:24,484 --> 00:19:26,149
‫انا فقط...

209
00:19:26,904 --> 00:19:29,209
‫هيّا، هيّا يا رجل، عليك رؤيته.

210
00:19:30,742 --> 00:19:32,011
‫حسنًا.

211
00:19:33,569 --> 00:19:35,462
‫إنه هناك تمامًا.

212
00:19:35,735 --> 00:19:36,921
‫كيف حالك؟

213
00:19:37,044 --> 00:19:38,915
‫- أنا جائع بعض الشيء.
‫- حقًا؟

214
00:20:17,459 --> 00:20:18,712
‫- هنا؟
‫- أجلّ.

215
00:20:21,532 --> 00:20:23,135
‫- هذا؟
‫- أجلّ.

216
00:20:27,611 --> 00:20:28,796
‫لا يبدو بذلك السوء.

217
00:20:28,880 --> 00:20:31,496
‫أجلّ، لابد أنهم...

218
00:20:32,029 --> 00:20:33,816
‫قد نظفوها قبل ثوانٍ،

219
00:20:33,926 --> 00:20:35,074
‫أو شيء من هذا القبيل.

220
00:20:35,589 --> 00:20:37,871
‫حسنًا.

221
00:20:38,714 --> 00:20:40,279
‫على اي حال.

222
00:20:40,403 --> 00:20:41,824
‫أنت...

223
00:20:42,342 --> 00:20:45,381
‫يجب ألا تدع المطاعم
‫تتجاوز عملية إعادة التفتيش.

224
00:20:46,738 --> 00:20:49,638
‫ما..
‫ما هي مشكلتك؟

225
00:20:53,290 --> 00:20:55,594
‫- هل تأخذ رشاوى؟
‫- ماذا؟

226
00:20:56,435 --> 00:20:58,890
‫لقد تخطيت حدودك بالكامل يا (سام).

227
00:20:58,974 --> 00:21:00,559
‫لا تعاملني كأنّي غبي.

228
00:21:00,643 --> 00:21:04,151
‫إذا كنت تظن انني آخذ رشاوى،
‫إذن أنتَ غبي لعين.

229
00:21:10,998 --> 00:21:12,417
‫إخرس.

230
00:21:12,501 --> 00:21:15,373
‫إخرس.

231
00:21:29,735 --> 00:21:33,175
‫لم يعجبني لحظة قرائتك للرسالة أمام الجميع.

232
00:23:15,880 --> 00:23:18,219
‫دعوة "القداسة"؟

233
00:24:27,724 --> 00:24:30,229
<font color="#f4b735">‫<i>"إقتربت من النعيم"</i></font>

234
00:24:32,134 --> 00:24:34,972
<font color="#f4b735">‫<i>"لولاية (فرجينيا) الغربية"</i></font>

235
00:24:36,242 --> 00:24:39,264
<font color="#f4b735">‫<i>"جبال (بلو ريدج)"</i></font>

236
00:24:39,348 --> 00:24:44,424
<font color="#f4b735">‫<i>"نهر (شيناندواه)"</i></font>

237
00:24:46,496 --> 00:24:49,451
<font color="#f4b735">‫<i>"الحياة عتيقة هناك"</i></font>

238
00:24:49,535 --> 00:24:53,225
<font color="#f4b735">‫<i>"أعتق من الشجر"</i></font>

239
00:24:53,309 --> 00:24:57,333
<font color="#f4b735">‫<i>"يافعة أكثر من الجبال"</i></font>

240
00:24:57,417 --> 00:25:00,874
<font color="#f4b735">‫<i>"تنمو مثل النسيم"</i></font>

241
00:25:00,958 --> 00:25:04,247
<font color="#f4b735">‫<i>"طرق الريف"</i></font>

242
00:25:04,331 --> 00:25:07,954
<font color="#f4b735">‫<i>"دليني على الديار"</i></font>

243
00:25:08,038 --> 00:25:11,595
<font color="#f4b735">‫<i>"إلى المكان..."</i></font>

244
00:25:11,679 --> 00:25:15,102
<font color="#f4b735">‫<i>"الذي أنتمي إليه"</i></font>

245
00:25:15,186 --> 00:25:18,375
<font color="#f4b735">‫<i>"لولاية (فرجينيا) الغربية"</i></font>

246
00:25:18,459 --> 00:25:21,848
<font color="#f4b735">‫<i>"أيها الجبل الحنون"</i></font>

247
00:25:21,932 --> 00:25:25,039
<font color="#f4b735">‫<i>"دلني على الديار"</i></font>

248
00:25:26,408 --> 00:25:30,449
<font color="#f4b735">‫<i>"طرق الريف."</i></font>

249
00:26:23,989 --> 00:26:25,076
‫<i>مرحبًا؟</i>

250
00:26:25,348 --> 00:26:27,124
‫<i>مرحبًا يا سيّد (بوتشيلا). أنا (سام).</i>

251
00:26:28,209 --> 00:26:30,129
‫<i>مرحبًا يا (سام).</i>

252
00:26:30,664 --> 00:26:32,149
‫<i>كيف حالك؟</i>

253
00:26:32,515 --> 00:26:33,845
‫أنا بحال مذري.

254
00:26:34,174 --> 00:26:37,259
‫<i>يؤسفني ما صابك.</i>

255
00:26:37,672 --> 00:26:39,697
‫<i>كنت أفكر بطلبك...</i>

256
00:26:39,782 --> 00:26:43,384
‫<i>وسأكون سعيدًا للقيام
‫بذلك، لأكون معالجك النفسي.</i>

257
00:26:45,162 --> 00:26:47,212
‫حسنًا. متى يمكننا أن نبدأ؟

258
00:26:47,297 --> 00:26:49,620
‫ما رأيك في... الثلاثاء القادم؟

259
00:26:49,705 --> 00:26:51,376
‫<i>هل الساعة الرابعة والنصف مقبول؟</i>

260
00:26:51,770 --> 00:26:52,915
‫بالطبع.

261
00:26:53,000 --> 00:26:54,886
‫<i>يمكننا أن نلتقي في منزلي.</i>

262
00:26:54,971 --> 00:26:56,861
‫<i>مدة الجلسات ستكون 45 دقيقة،</i>

263
00:26:56,946 --> 00:27:00,454
‫<i>والأجر سيكون 125 دولارًا لكل جلسة.</i>

264
00:27:02,011 --> 00:27:03,509
‫تلك صفقة جيدة.

265
00:27:03,594 --> 00:27:07,234
‫حسنًا، عظيم. أراك وقتها.

266
00:27:28,857 --> 00:27:31,469
‫"لم أؤدي وصايا تشريف الوالدين."

267
00:27:31,664 --> 00:27:33,789
‫- هذا غير صحيح.
‫- حسنًا...

268
00:27:35,730 --> 00:27:37,578
‫عندما توفيت أمي،

269
00:27:37,914 --> 00:27:39,648
‫لقد كان...

270
00:27:41,374 --> 00:27:43,250
‫لقد كان قاسيًا،

271
00:27:43,640 --> 00:27:45,906
‫وأنا...

272
00:27:47,706 --> 00:27:49,209
‫<i>(هافا)، أنا...</i>

273
00:27:50,906 --> 00:27:53,544
‫أنا كنت غاضب منه فقط.

274
00:27:55,493 --> 00:27:57,129
‫هذا كل شيء.

275
00:27:59,452 --> 00:28:01,336
‫والآن...

276
00:29:35,535 --> 00:29:37,104
‫الطبيب (ستراوس).

277
00:29:52,403 --> 00:29:54,640
‫أتلعب لعبة كرة الطاولة؟

278
00:29:55,753 --> 00:29:57,062
‫أجلّ.

279
00:29:57,701 --> 00:30:00,144
‫أتريد لعب كرة الطاولة؟

280
00:30:01,134 --> 00:30:02,803
‫حسنًا.

281
00:30:37,162 --> 00:30:38,782
‫سحقًا.

282
00:30:39,037 --> 00:30:40,640
‫النتيجة واحد إلى صفر.

283
00:31:02,015 --> 00:31:03,715
‫- أأنت بخير؟
‫- أجلّ.

284
00:31:03,725 --> 00:31:05,595
‫النتيجة خمسة إلى ثلاثة.

285
00:31:09,100 --> 00:31:11,304
‫سحقًا.

286
00:31:13,626 --> 00:31:15,314
‫النتيجة إحدى عشر إلى سبعة.

287
00:31:17,099 --> 00:31:18,099
‫سحقًا!

288
00:31:20,592 --> 00:31:22,195
‫إحدى عشر لكلينا.

289
00:31:27,399 --> 00:31:29,415
‫تسعة عشر إلى سبعة عشر.

290
00:31:45,174 --> 00:31:46,543
‫سحقًا.

291
00:31:50,816 --> 00:31:52,571
‫عشرون إلى سبعة عشر.

292
00:31:57,218 --> 00:31:59,167
‫ثمة شيئًا عليّ إخبارك به.

293
00:32:01,601 --> 00:32:03,505
‫لقد قتلت مجددًا.

294
00:32:04,650 --> 00:32:07,213
‫المشرف الذي أخبرتك بشأنه.

295
00:32:07,823 --> 00:32:10,385
‫المشرف الذي جعلني أعود للمطعم.

296
00:32:11,940 --> 00:32:13,443
‫(كايل).

297
00:32:14,589 --> 00:32:16,586
‫(سام)، هذا...

298
00:32:17,128 --> 00:32:20,800
‫هذا قريب جدًا بعد آخر مرة. هل هذا طبيعي؟

299
00:32:21,876 --> 00:32:23,646
‫رغبتي تزداد سوءًا.

300
00:32:24,922 --> 00:32:27,108
‫أريد ان أتغير.

301
00:32:27,485 --> 00:32:29,610
‫تعلم أنني أريد يا الطبيب (ستراوس).

302
00:32:29,802 --> 00:32:31,188
‫هل هذا ممكن؟

303
00:32:31,961 --> 00:32:33,788
‫إنه ممكن.

304
00:32:34,305 --> 00:32:36,720
‫ليس فقط لك،
‫بل للناسِ...

305
00:32:36,805 --> 00:32:40,250
‫الذين تكون غاضبًا منهم لكونهم أوغادًا.

306
00:32:41,731 --> 00:32:45,250
‫بعد خمس أو عشرة أعوام من
‫الآن، يمكن أن يكونوا أناسًا مختلفين.

307
00:32:46,472 --> 00:32:48,453
‫أيستغرق التغير وقتٍ طويل؟

308
00:32:49,657 --> 00:32:51,969
‫يمكن أن يكون أسرع مع العلاج النفسي،

309
00:32:52,852 --> 00:32:54,513
‫ولكنه يستغرق وقتًا.

310
00:33:31,337 --> 00:33:33,524
‫هذا لا ينفع.

311
00:33:34,705 --> 00:33:36,296
‫ما الذي لا ينفع؟

312
00:33:39,009 --> 00:33:40,572
‫العلاج النفسي.

313
00:33:41,934 --> 00:33:43,404
‫تحت إشرافك.

314
00:33:44,556 --> 00:33:46,466
‫تلك كانت...

315
00:33:47,103 --> 00:33:49,236
‫أسوء ثلاث أيام في حياتي.

316
00:33:49,375 --> 00:33:50,960
‫شخصان...

317
00:33:51,427 --> 00:33:54,834
‫بمدة ثلاث أيام.
‫لم أشعر بذلك قبلًا.

318
00:33:57,972 --> 00:33:59,706
‫إنك تروق لي يا الطبيب (ستراوس)،

319
00:33:59,808 --> 00:34:01,958
‫ولكن هذا لا ينفع.

320
00:34:04,628 --> 00:34:06,433
‫أنت ايضًا تروق لي يا (سام).

321
00:34:07,245 --> 00:34:10,065
‫أعتقد أنه ربما كان خطئًا...

322
00:34:10,495 --> 00:34:11,824
‫أن أحضرك إلى هنا.

323
00:34:11,909 --> 00:34:14,550
‫إفترضت أنه قد ينفع وحسب،

324
00:34:15,141 --> 00:34:17,947
‫لذلك لم أفكر حيال...

325
00:34:20,786 --> 00:34:24,526
‫لم أؤذي أحدًا أحببته من قبل.

326
00:34:26,397 --> 00:34:28,667
‫أعتقد أنك لا تستطيع مساعدتي في ذلك.

327
00:34:30,892 --> 00:34:34,284
‫أنا لا أريد ذلك حقًا.

328
00:34:34,369 --> 00:34:39,229
‫انا لست ذلك النوع من الناسِ،
‫فيما يتعلق بما أريد القيام به،

329
00:34:40,010 --> 00:34:42,689
‫لكن إذا كنت مضطرًا لذلك،

330
00:34:43,846 --> 00:34:45,218
‫إذا لم يكن هنالك خيارًا اخر،

331
00:34:45,302 --> 00:34:47,252
‫وإضطررت أن...

332
00:34:48,017 --> 00:34:49,939
‫أفعلها...

333
00:34:50,937 --> 00:34:52,502
‫بك...

334
00:34:55,729 --> 00:34:57,885
‫كيف تريدني أن أقوم بها...

335
00:35:01,564 --> 00:35:04,122
‫هل سمعت من قبل تلك المزحة...

336
00:35:04,744 --> 00:35:07,986
‫عن الفرنسي والانجليزي واليهودي...

337
00:35:08,189 --> 00:35:09,867
‫الذين حُكم عليهم بالإعدام؟

338
00:35:11,166 --> 00:35:13,728
‫كلّا.

339
00:35:14,408 --> 00:35:15,900
‫ثلاث رجال...

340
00:35:16,635 --> 00:35:18,282
‫حكم عليهم بالإعدام، وقد تم...

341
00:35:18,367 --> 00:35:23,109
‫إخبارهم بأنه بإمكانهم
‫إختيار طريقة إعدامهم.

342
00:35:24,666 --> 00:35:28,177
‫الفرنسي قال، "أختار الإعدام بالمقصلة."

343
00:35:28,888 --> 00:35:30,724
‫لذا، قد بنوا مقصلة...

344
00:35:30,833 --> 00:35:33,364
‫وقطعوا رأسه.

345
00:35:35,137 --> 00:35:37,013
‫والإنجليزي قال،

346
00:35:37,253 --> 00:35:40,114
‫"أختار الإعدام رميًا بالرصاص."

347
00:35:40,886 --> 00:35:43,126
‫لذا أحضروا فرقة الإعدام بالرصاص،

348
00:35:43,211 --> 00:35:45,348
‫وأردوه قتيلًا.

349
00:35:47,286 --> 00:35:49,071
‫الآن، تبقي اليهودي...

350
00:35:49,156 --> 00:35:52,363
‫ذهبت لرؤية المعالج النفسي
‫من مدرستي الثانوية.

351
00:35:53,923 --> 00:35:56,812
‫قال أنه سيكون معالجي النفسي،

352
00:35:56,997 --> 00:35:59,083
‫بدءً من الإسبوع القادم.

353
00:36:04,164 --> 00:36:06,359
‫واليهودي يقول،

354
00:36:06,977 --> 00:36:08,656
‫"الموت لعامل كبر السن."

355
00:36:12,900 --> 00:36:37,900
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> علي نزار "آشور" <font color="#ff0000">)</font>

356
00:36:12,900 --> 00:36:37,900
‫<font color="#ff0000">تابعونا على حسابنا: t.me/GTGSubs{\an8}</font>

