﻿1
00:00:00,860 --> 00:00:02,410
‫في حلقات سابقة...‬

2
00:00:02,950 --> 00:00:04,450
‫أظن ان عليك أن تنتقل للعيش معي‬

3
00:00:04,780 --> 00:00:07,660
‫- أؤكد لك أنك لن تفعل ذلك‬
‫- سأنتقل للعيش مع (ليندزي)‬

4
00:00:08,200 --> 00:00:11,830
‫- (آلن)؟‬
‫- أنا و(ليندزي) قررنا أن نعيش معا‬

5
00:00:13,130 --> 00:00:16,670
‫- ها نحن، الوداع الأخير‬
‫- أرجو ذلك‬

6
00:00:17,460 --> 00:00:19,340
‫- (آلن)؟‬
‫- (ميليسا)؟‬

7
00:00:19,720 --> 00:00:21,760
‫- اشتقت إليك‬
‫- هل تخرجين مع أحدهم؟‬

8
00:00:22,260 --> 00:00:24,260
‫- لا، وأنت؟‬
‫- لا‬

9
00:00:25,100 --> 00:00:26,140
‫- (آلن)؟‬
‫- سأشرح لك لاحقا‬

10
00:00:26,310 --> 00:00:27,520
‫مرحبا يا (تشارلي)‬

11
00:00:27,770 --> 00:00:29,430
‫لا تقلق، ما زلت سأنتقل‬
‫للعيش مع (ليندزي)‬

12
00:00:29,770 --> 00:00:30,980
‫قد يكون ذلك مسكني المؤقت ليس إلا‬

13
00:00:32,980 --> 00:00:34,310
‫"والآن..."‬

14
00:00:34,480 --> 00:00:35,730
‫- آسفة، يجب أن أذهب‬
‫- أنا أيضا‬

15
00:00:36,150 --> 00:00:39,110
‫أقصد أنني متأسف‬
‫لأن عليك أن تذهبي وليس أنا‬

16
00:00:39,650 --> 00:00:41,240
‫لم يجب أن أذهب؟‬
‫فأنا أعيش هنا‬

17
00:00:41,820 --> 00:00:45,070
‫- هل نستطيع أن نعيد الكرة مجددا؟‬
‫- مجددا؟ ربما تستطيعين أنت‬

18
00:00:45,240 --> 00:00:48,620
‫- لكن الرجال مختلفون‬
‫- أقصد مرة أخرى‬

19
00:00:49,080 --> 00:00:51,210
‫طبعا، لم لا؟‬
‫فأنا أعيش هنا‬

20
00:00:52,250 --> 00:00:55,080
‫- حسنا، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

21
00:00:58,800 --> 00:01:02,130
‫- حسنا، أعلم ماذا ستقول‬
‫- لا أظن أنك تعلم‬

22
00:01:02,800 --> 00:01:06,100
‫ستقول إنها غلطة وإنني أخدع‬
‫(ليندزي) وأكذب على (ميليسا)‬

23
00:01:06,350 --> 00:01:09,810
‫لا... كنت سأقول‬
‫إنك لا تعيش هنا!‬

24
00:01:11,520 --> 00:01:14,350
‫- انتقلت للعيش في منزل آخر‬
‫- ليس رسميا‬

25
00:01:14,520 --> 00:01:16,400
‫في الواقع، لم أنتقل للعيش‬
‫في منزل (ليندزي) بعد‬

26
00:01:16,560 --> 00:01:18,820
‫- بالمناسبة، يجدر بي أن أذهب‬
‫- أنصت إلي يا (آلن)‬

27
00:01:19,280 --> 00:01:21,490
‫إن أخفقت في علاقتك مع (ليندزي)‬
‫سينتهي بك المطاف في العيش هنا‬

28
00:01:21,820 --> 00:01:24,450
‫يجب أن تفهم أمرا‬
‫لا يمكن أن تعود للعيش هنا‬

29
00:01:24,610 --> 00:01:27,410
‫فهمت، كانت نزوة جنونية‬
‫مجرد علاقة بين حبيبين قديمين‬

30
00:01:27,580 --> 00:01:31,330
‫كانت مجرد علاقة عابرة لمرة‬
‫تقنيا، تجددت مرتين‬

31
00:01:32,910 --> 00:01:34,250
‫جرت العلاقة الثانية في الحمام‬

32
00:01:35,790 --> 00:01:37,340
‫هناك كنت تتدرب‬

33
00:01:40,840 --> 00:01:44,340
‫يجب أن تعترف‬
‫بأنه تغيير غريب في مجرى الأحداث‬

34
00:01:44,630 --> 00:01:49,470
‫منذ ٧ سنوات، قرعت على بابك‬
‫مفطور القلب ووحيدا‬

35
00:01:49,890 --> 00:01:51,890
‫وكانت الفتيات من حولك‬

36
00:01:53,520 --> 00:01:55,020
‫انظر إلى حالتنا الآن‬

37
00:01:55,190 --> 00:01:56,690
‫التلميذ أصبح المعلم‬

38
00:01:58,730 --> 00:01:59,940
‫شكرا أيها المعلم‬

39
00:02:02,860 --> 00:02:05,320
‫على الرحب والسعة أيها الجراد‬

40
00:02:16,060 --> 00:02:21,190
‫- (ليندزي)؟ هل أنت هنا؟‬
‫- "لماذا تأخرت؟ بدأت أشعر بالقلق"‬

41
00:02:21,360 --> 00:02:25,570
‫تبين أن توديع (تشارلي)‬
‫كان أصعب مما تخيلت‬

42
00:02:25,980 --> 00:02:28,150
‫لم يرغب في أن يرى‬
‫شقيقه الأصغر يرحل‬

43
00:02:28,490 --> 00:02:29,910
‫- "أنت تمازحني"‬
‫- لا‬

44
00:02:30,610 --> 00:02:32,530
‫قد يبدو (تشارلي) ظاهريا‬
‫سريع الغضب وحاد الطباع‬

45
00:02:32,820 --> 00:02:39,410
‫لكنه في الباطن لطيف ورقيق‬
‫مثل الصبار المحشو بالبودينغ‬

46
00:02:40,420 --> 00:02:44,710
‫يسرني أنك عدت لأن لدي هدية لك‬
‫بمناسبة انتقالك إلى هنا‬

47
00:02:45,380 --> 00:02:48,630
‫رائع، أرجو ألا تكون إقامة العلاقة‬

48
00:02:51,430 --> 00:02:53,800
‫يا للروعة! سنقوم بممارسة العلاقة‬

49
00:02:56,140 --> 00:02:59,390
‫أرسلت الولدين إلى السينما‬
‫كي نكون بمفردنا‬

50
00:02:59,560 --> 00:03:03,150
‫إذا، لن يقاطعنا أحد، هذا ممتاز‬

51
00:03:03,360 --> 00:03:05,320
‫هيا، انزع الغلاف عن هديتك‬

52
00:03:05,770 --> 00:03:09,400
‫حسنا، لكن ما رأيك‬
‫لو نركز على ما يمتعك هذه المرة؟‬

53
00:03:10,070 --> 00:03:12,610
‫- ألست في مزاج لذلك؟‬
‫- طبعا، أنا في مزاج لذلك‬

54
00:03:12,780 --> 00:03:16,120
‫أنا رجل، والرجال دائما‬
‫ما يكونون في مزاج لذلك‬

55
00:03:16,700 --> 00:03:17,830
‫العلاقة الحميمة‬

56
00:03:20,040 --> 00:03:23,830
‫ما رأيك إن أقمنا العلاقة‬
‫الأولى بسرعة والثانية ببطء؟‬

57
00:03:25,540 --> 00:03:28,260
‫الثانية؟‬

58
00:03:33,840 --> 00:03:36,010
‫إنها نهاية مرحلة زمنية‬
‫أليس كذلك يا (تشارلي)؟‬

59
00:03:36,430 --> 00:03:40,560
‫نعم، من الآن فصاعدا‬
‫لن يزعجني لا أخ ولا ابن أخ‬

60
00:03:41,060 --> 00:03:48,020
‫فقط هدير المحيط وأصوات مومسات‬
‫يكذبن عن كبر حجم عضوي الذكري‬

61
00:03:49,740 --> 00:03:54,070
‫- تجيد تصوير المشهد بالفعل‬
‫- ماذا عساي أقول؟ أتمتع بقلب شاعر‬

62
00:03:54,610 --> 00:03:57,370
‫لسوء الحظ، ما يتبقى منك‬
‫مجرد خسيس سكير‬

63
00:03:57,780 --> 00:03:59,120
‫بصحتك!‬

64
00:04:08,090 --> 00:04:12,470
‫- مرحبا؟‬
‫- لا تتحرك، لا تتنفس‬

65
00:04:13,050 --> 00:04:15,970
‫(تشارلي)؟ (بيرتا)؟‬

66
00:04:16,510 --> 00:04:18,050
‫ها أنتما‬

67
00:04:20,770 --> 00:04:23,520
‫اسمع، أعلم أنني قلت‬
‫إنها كانت علاقة عابرة مع (ميليسا)‬

68
00:04:24,140 --> 00:04:27,230
‫لكنها اتصلت وأرادت أن تراني‬
‫ولم أستطع الرفض‬

69
00:04:27,770 --> 00:04:30,480
‫- إذا، هل ستأتي إلى هنا؟‬
‫- هنا أعيش‬

70
00:04:30,650 --> 00:04:31,650
‫في ما يتعلق بها‬

71
00:04:33,450 --> 00:04:35,450
‫- هلا تعذرينني للحظة؟‬
‫- خذ الوقت الذي تريده‬

72
00:04:35,740 --> 00:04:37,370
‫أشكرك‬

73
00:04:37,950 --> 00:04:39,870
‫تعال، فلنتحدث‬

74
00:04:42,160 --> 00:04:45,080
‫- إليك ما في الأمر...‬
‫- هل جننت؟ هل فقدت صوابك؟‬

75
00:04:45,250 --> 00:04:47,250
‫أعلم أن هذا جنوني‬
‫أعلم أن مستقبلي سيكون مع (ليندزي)‬

76
00:04:47,420 --> 00:04:50,670
‫- لكنني أشعر بانجذاب كبير إلى (ميليسا)‬
‫- لا يمكنك أن تستمر في ذلك‬

77
00:04:50,840 --> 00:04:52,460
‫أعلم ذلك، في المرة الأخيرة‬
‫التي كنت فيها مع (ميليسا)‬

78
00:04:52,630 --> 00:04:53,920
‫اضطررت إلى التظاهر‬
‫بأنني شعرت بالنشوة مع (ليندزي)‬

79
00:04:54,300 --> 00:04:56,550
‫ماذا؟ كيف يتظاهر رجل بالنشوة؟‬

80
00:05:02,770 --> 00:05:06,770
‫حسنا، فهمت‬
‫أرجوك، أتوسل إليك‬

81
00:05:07,940 --> 00:05:09,980
‫- هذه (ميليسا)‬
‫- لا يا (آلن)، ستنهي خدعتك الآن‬

82
00:05:10,270 --> 00:05:11,690
‫أقسم لك إنها ستكون المرة الأخيرة‬

83
00:05:11,860 --> 00:05:13,820
‫- هل تحمل أي أقراص (فياغرا)؟‬
‫- ماذا؟‬

84
00:05:14,110 --> 00:05:18,200
‫ليس للآن، عندما أعود إلى المنزل‬
‫لأرى (ليندزي)، كي لا أضطر إلى الادعاء‬

85
00:05:23,120 --> 00:05:26,040
‫- يا إلهي! كم اشتقت إليك‬
‫- اشتقت إليك أيضا‬

86
00:05:26,750 --> 00:05:29,210
‫- مرحبا يا (تشارلي)‬
‫- مرحبا‬

87
00:05:30,840 --> 00:05:35,300
‫أعرف رجلا، تعطيه ١٠ آلاف دولار‬
‫ولن ترى المفعم بالحيوية مجددا‬

88
00:05:35,970 --> 00:05:38,930
‫- ١٠ آلاف دولار؟‬
‫- في الواقع، تدفع له ٥٠٠ دولار‬

89
00:05:39,090 --> 00:05:41,760
‫لكن الباقي هو للوسيط‬

90
00:05:43,100 --> 00:05:46,230
‫- (آلن)، أصبح العشاء جاهزا‬
‫- "أنا آتٍ"‬

91
00:05:46,560 --> 00:05:50,860
‫- أنت طاهية بارعة سيدة (ماكيلروي)‬
‫- قلت لك أن تناديني (ليندزي)‬

92
00:05:51,270 --> 00:05:53,650
‫- حاضر، سيدتي‬
‫- أنت لطيف جدا‬

93
00:05:54,070 --> 00:05:55,780
‫قد تتعلم ميزة منه‬

94
00:05:56,150 --> 00:05:59,450
‫- متملق‬
‫- متملق مع فخذ دجاج‬

95
00:05:59,610 --> 00:06:01,780
‫لاحظت هذا الغليون الموضوع‬
‫على رف الموقدة، إنه جميل جدا‬

96
00:06:02,080 --> 00:06:03,160
‫كان لجدي‬

97
00:06:03,910 --> 00:06:06,290
‫لم يعودوا يصنعون غليونا كهذا‬

98
00:06:06,660 --> 00:06:09,170
‫مرحبا أيها الصبيان، ما رأيكما‬
‫في عصير البرتقال مع العشاء؟‬

99
00:06:12,380 --> 00:06:14,800
‫- هل يشعر بالنشوة؟‬
‫- مستحيل‬

100
00:06:15,420 --> 00:06:18,630
‫أحب رجلا يحمل غليونا‬
‫يجب أن تضع فيه التبغ‬

101
00:06:19,430 --> 00:06:22,800
‫- والدك سيدخن غليون رجل ميت‬
‫- نعم على الأقل، لم يزرع شعرا‬

102
00:06:22,970 --> 00:06:24,810
‫ولم يهرب برفقة جليسة الأطفال‬
‫كما فعل والدك‬

103
00:06:27,560 --> 00:06:32,520
‫أحسنا التصرف وإلا فسأخرج حزامي‬

104
00:06:33,770 --> 00:06:36,280
‫اجلس يا (آلن)‬
‫هل تريد صدر الدجاج أم الفخذ؟‬

105
00:06:36,650 --> 00:06:40,530
‫- سآخذ صدر دجاج‬
‫- هل تحاكي نبرة أحدهم؟‬

106
00:06:40,860 --> 00:06:42,620
‫(بينغ كروسبي)‬

107
00:06:45,910 --> 00:06:47,540
‫- من؟‬
‫- (بينغ كروسبي)‬

108
00:06:47,910 --> 00:06:49,790
‫الأسود الذي يرتدي السترة‬
‫كانت يقدم برنامجا تلفزيونيا‬

109
00:06:51,000 --> 00:06:52,420
‫هذا (ويل سميث) أيها الغبي‬

110
00:07:06,180 --> 00:07:08,560
‫هذا غريب‬

111
00:07:17,530 --> 00:07:20,900
‫- مرحبا يا (تشارلي)‬
‫- يا للعجب!‬

112
00:07:21,740 --> 00:07:24,320
‫أليس جميلا أن نجتمع معا‬
‫كعائلة واحدة؟‬

113
00:07:24,570 --> 00:07:26,620
‫هذا حتما جميل، أمي‬

114
00:07:27,330 --> 00:07:31,120
‫ربما بعد ذلك، نجتمع أمام الموقد‬
‫ونغني أغنية أو اثنتين‬

115
00:07:32,580 --> 00:07:34,750
‫بصدق يا (آلن)‬
‫لم يعد هذا مضحكا‬

116
00:07:36,460 --> 00:07:37,670
‫ولا تنادني "أمي"‬

117
00:07:38,590 --> 00:07:40,720
‫أنا آسف‬

118
00:07:42,800 --> 00:07:45,390
‫وفي هذا المنزل، لا نتحدث‬
‫عبر الهاتف خلال العشاء‬

119
00:07:45,970 --> 00:07:49,770
‫صحيح، هذه قاعدة مذهلة‬
‫لكن يجب أن أتلقى هذا الاتصال‬

120
00:07:52,980 --> 00:07:58,570
‫مرحبا يا (تشارلي)، ما الأمر؟‬
‫هل هي هناك الآن؟‬

121
00:07:59,610 --> 00:08:04,570
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫سنموت جميعا يا (تشارلي)‬

122
00:08:06,070 --> 00:08:10,250
‫لا، لا ترسلها إلى هنا‬
‫لا، سآتي فورا‬

123
00:08:10,410 --> 00:08:12,040
‫أمهلني بعض الوقت‬

124
00:08:16,290 --> 00:08:19,590
‫حسنا، دعيني أخبرك بأمر‬
‫هذا منزلي أيضا‬

125
00:08:20,170 --> 00:08:21,970
‫إن أردت التحدث عبر الهاتف فسأفعل‬

126
00:08:22,260 --> 00:08:25,010
‫- ماذا دهاك؟‬
‫- لا تزعجيني يا امرأة‬

127
00:08:25,340 --> 00:08:29,810
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- في نزهة في السيارة وأهدئ أعصابي‬

128
00:08:30,390 --> 00:08:31,890
‫أمي!‬

129
00:08:36,730 --> 00:08:38,440
‫- تفضلي‬
‫- أشكرك‬

130
00:08:38,980 --> 00:08:40,940
‫ألا يأتي (آلن) عادة‬
‫إلى المنزل مباشرة بعد العمل؟‬

131
00:08:41,360 --> 00:08:43,570
‫- عادة‬
‫- أرجو أنه لم يتعرض لحادث‬

132
00:08:44,150 --> 00:08:45,660
‫لا، لست محظوظا إلى هذا الحد‬

133
00:08:46,820 --> 00:08:49,280
‫- كيف تقول هذا؟‬
‫- هذا واقع‬

134
00:08:50,410 --> 00:08:54,080
‫(تشارلي)، عدت من العمل‬
‫(ميليسا)؟ ماذا تفعلين هنا؟‬

135
00:08:55,580 --> 00:08:58,540
‫أردت أن أفاجئك لكنك تأخرت‬
‫فبدأنا نقلق عليك‬

136
00:08:58,710 --> 00:09:00,550
‫تستخدم صيغة الجمع التبجيلية‬

137
00:09:02,260 --> 00:09:05,840
‫كنت سأعود إلى المنزل في وقت أبكر‬
‫لكننا واجهنا مشكلة في المكتب‬

138
00:09:06,380 --> 00:09:08,600
‫حقا؟ ماذا جرى؟‬

139
00:09:14,640 --> 00:09:17,400
‫- فقدت مريضا‬
‫- يا للهول! هل توفي أحدهم؟‬

140
00:09:17,690 --> 00:09:24,070
‫لا، لم أقصد الموت بذلك‬
‫بل بالأحرى أضعته‬

141
00:09:25,650 --> 00:09:27,070
‫- لحسن الحظ‬
‫- نعم‬

142
00:09:27,240 --> 00:09:28,780
‫- (آلن)؟‬
‫- نعم‬

143
00:09:29,490 --> 00:09:31,160
‫كنت أتساءل فقط‬

144
00:09:31,330 --> 00:09:34,250
‫كيف يعقل أن يضيع مقوم العظام‬
‫مريضا ما؟‬

145
00:09:38,170 --> 00:09:40,380
‫- سؤال وجيه‬
‫- هذا ما ظننته‬

146
00:09:42,550 --> 00:09:49,260
‫إنه عجوز، وإضافة إلى إصابته‬
‫بانحراف في العمود الفقري‬

147
00:09:49,550 --> 00:09:52,060
‫هو مصاب بالخرف‬

148
00:09:52,720 --> 00:09:56,770
‫لذا قضيت الساعة والنصف الأخيرة‬
‫أقود عبر جادة (فنتورا)‬

149
00:09:56,940 --> 00:10:00,900
‫باحثا عن عجوز في الـ٨٠ من عمره‬
‫من دون قميص ومحدودب‬

150
00:10:01,650 --> 00:10:03,610
‫عثرت على عدد قليل منهم‬

151
00:10:04,320 --> 00:10:07,240
‫غير أنهم لم يكونوا مرضاي‬

152
00:10:07,530 --> 00:10:13,740
‫- هل ما زال طليقا إذا؟‬
‫- نعم‬

153
00:10:14,290 --> 00:10:15,830
‫هل اتصلت بالشرطة؟‬

154
00:10:18,870 --> 00:10:22,420
‫- نعم يا (تشارلي)‬
‫- ماذا قالوا؟‬

155
00:10:23,920 --> 00:10:25,550
‫شكروني على مساعدتي‬

156
00:10:25,880 --> 00:10:29,840
‫طلبوا مني أن أعود إلى المنزل‬
‫وأدعهم يقومون بواجبهم‬

157
00:10:30,220 --> 00:10:32,050
‫ها قد عدت إلى المنزل‬

158
00:10:33,350 --> 00:10:34,720
‫أفضل أن آتي متأخرا‬
‫على ألا آتي على الإطلاق‬

159
00:10:34,850 --> 00:10:38,480
‫- من فضلك، لم تمنح أحدهم الفرصة‬
‫- هل تمانع؟‬

160
00:10:38,640 --> 00:10:40,560
‫في الواقع، أمانع‬
‫ظننت أنني وضحت لك الأمر‬

161
00:10:41,020 --> 00:10:44,020
‫حسنا، (ميليسا)‬
‫لا نستطيع أن نفعل هذا بعد الآن‬

162
00:10:44,610 --> 00:10:46,030
‫- أوافقك الرأي‬
‫- حقا؟‬

163
00:10:46,400 --> 00:10:48,950
‫نعم، أظن أنه يجدر بي‬
‫أن أنتقل إلى هنا للعيش معك‬

164
00:10:49,700 --> 00:10:51,160
‫- إلى هنا؟‬
‫- إلى هنا؟‬

165
00:10:51,870 --> 00:10:53,870
‫لم لا نتحدث بالأمر‬
‫بعد ممارسة الحب؟‬

166
00:10:54,620 --> 00:10:56,160
‫موافق‬

167
00:10:57,620 --> 00:10:59,460
‫قد ينجح الأمر‬

168
00:11:07,860 --> 00:11:11,200
‫سأذهب إلى المنزل وأجلب‬
‫بعض الأغراض، سأعود بعد قليل‬

169
00:11:11,370 --> 00:11:12,160
‫هذا رائع‬

170
00:11:18,960 --> 00:11:20,130
‫بدأ الأمر يصبح مزعجا حقا‬

171
00:11:20,920 --> 00:11:22,250
‫أسد إلي خدمة‬

172
00:11:22,420 --> 00:11:23,960
‫- ناقشني بالموضوع‬
‫- المعذرة؟‬

173
00:11:24,260 --> 00:11:25,420
‫ما هي إستراتيجيتك؟‬

174
00:11:25,760 --> 00:11:28,050
‫اشرحي لي الأمر يا (لوسي)‬

175
00:11:28,840 --> 00:11:33,310
‫- أعترف بأنني بالغت بعض الشيء‬
‫- بعض الشيء؟‬

176
00:11:33,470 --> 00:11:38,480
‫أنت تعيش مع (ليندزي) وقد طلبت‬
‫من (ميليسا) أن تنتقل للعيش هنا!‬

177
00:11:39,190 --> 00:11:40,480
‫أجل، يجب أن أعمل على الموضوع‬

178
00:11:40,940 --> 00:11:44,320
‫عندما تعود (ميليسا)‬
‫اختلق عذرا ما‬

179
00:11:44,820 --> 00:11:48,990
‫كما عندما بحثت في جادة (فانتورا)‬
‫عن عجوز محدودب من دون قميص؟‬

180
00:11:49,280 --> 00:11:52,990
‫لم تكن تلك أفضل لحظاتي‬
‫أنت تختبر هذا النوع من الأمور‬

181
00:11:53,160 --> 00:11:56,710
‫لا، أختبر اختلاط الزوجات‬
‫هذه تعددية الزوجات‬

182
00:11:57,540 --> 00:11:59,540
‫وبصدق، أجد ذلك‬
‫مثيرا جدا للاشمئزاز‬

183
00:12:00,000 --> 00:12:02,040
‫هل تجد هذا مثيرا للاشمئزاز؟‬

184
00:12:02,340 --> 00:12:05,170
‫الرجل الذي أمر بمغادرة (بانكوك)‬
‫بسبب الفساد الأخلاقي‬

185
00:12:05,590 --> 00:12:11,510
‫- يجد هذا مثيرا للاشمئزاز؟‬
‫- كان ذلك سوء تفاهم‬

186
00:12:11,760 --> 00:12:14,510
‫لم أملك أدنى فكرة أنها‬
‫كانت أصنافا مهددة بالانقراض‬

187
00:12:14,720 --> 00:12:17,100
‫لا شيء مما أفعله‬
‫يتطلب حجرا صحيا لـ١٠ أيام‬

188
00:12:17,520 --> 00:12:19,520
‫وسلسلة من جرعات داء الكلب‬

189
00:12:21,230 --> 00:12:23,690
‫- مرحبا‬
‫- لحسن الحظ أنك أتيت يا أمي‬

190
00:12:24,020 --> 00:12:26,030
‫سخريتك غير مرحب بها‬
‫يا (تشارلي)‬

191
00:12:26,820 --> 00:12:30,070
‫لا، حقا، يجب أن تتحدثي إلى (آلن)‬
‫وتطلبي منه ألا يخفق بعلاقته مع (ليندزي)‬

192
00:12:30,240 --> 00:12:31,870
‫- من هي (ليندزي)؟‬
‫- حبيبتي‬

193
00:12:32,160 --> 00:12:34,700
‫- لديك حبيبة؟‬
‫- انتقل للعيش معها‬

194
00:12:34,950 --> 00:12:37,290
‫- انتقلت للعيش مع حبيبة؟‬
‫- نعم‬

195
00:12:37,450 --> 00:12:40,710
‫ويخونها مع حبيبته السابقة‬
‫ودعا تلك الأخيرة للانتقال إلى هنا‬

196
00:12:41,880 --> 00:12:43,750
‫متى كنت تنوي أن تخبرني بهذا كله؟‬

197
00:12:44,880 --> 00:12:47,630
‫- نحن نخبرك بالأمر الآن‬
‫- كالعادة، أنا آخر من يعلم‬

198
00:12:47,840 --> 00:12:50,680
‫ركزي يا أمي‬
‫انتقل للعيش في منزل آخر‬

199
00:12:50,840 --> 00:12:54,140
‫بعد أن تحملته وابنه لـ٧ أعوام‬
‫انتقل أخيرا للعيش في منزل آخر‬

200
00:12:54,300 --> 00:12:55,260
‫وأريده أن يبقى هناك‬

201
00:12:55,810 --> 00:12:58,730
‫هل انتقل معه (جايك) أيضا؟‬
‫ولم يفكر أحدكما في الاتصال بي!‬

202
00:12:59,730 --> 00:13:02,400
‫كالعادة، أنت عديمة الفائدة‬

203
00:13:03,690 --> 00:13:05,690
‫(آلن)، لا يمكنك أن تستمر في ذلك‬

204
00:13:05,860 --> 00:13:08,940
‫يجب أن تختار بين (ليندزي)‬
‫و(ميليسا) ويجب أن تختار الآن‬

205
00:13:09,440 --> 00:13:11,910
‫معك حق، معك حق‬

206
00:13:12,240 --> 00:13:16,660
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- متى بدأ يدخن غليونا؟‬

207
00:13:16,950 --> 00:13:18,910
‫لا أدري، هذا جديد‬

208
00:13:19,870 --> 00:13:22,000
‫- على الأرجح أن هذه (ليندزي)‬
‫- من منهما (ليندزي)؟‬

209
00:13:22,170 --> 00:13:24,420
‫- المرأة التي انتقل للعيش معها‬
‫- ما خطبها؟‬

210
00:13:25,340 --> 00:13:26,750
‫إنها أم عزباء‬
‫ولها ابن في سن المراهقة‬

211
00:13:27,090 --> 00:13:30,920
‫- إذا هي يائسة؟‬
‫- كسمكة ذهبية بكيس يتسرب منه الماء‬

212
00:13:31,260 --> 00:13:37,760
‫يا للهول! (ليندزي) تعتذر مني‬
‫قالت إنها أخطأت‬

213
00:13:37,930 --> 00:13:41,390
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- ما الفرق؟‬

214
00:13:41,600 --> 00:13:43,940
‫فزت بجدال مع امرأة!‬

215
00:13:44,940 --> 00:13:48,230
‫لهذا هي المناسبة لك‬
‫اذهب إليها‬

216
00:13:48,480 --> 00:13:49,900
‫أظهر لها الحب ودللها‬

217
00:13:50,490 --> 00:13:51,530
‫لا أدري‬

218
00:13:51,990 --> 00:13:54,110
‫حسنا، استخف بها إذا‬
‫وعاملها بدناءة‬

219
00:13:54,280 --> 00:13:55,910
‫لحين تشنق نفسها، لكن اذهب‬

220
00:13:56,870 --> 00:13:59,040
‫- ماذا عن (ميليسا)؟‬
‫- يجب أن تضع حدا للأمر‬

221
00:13:59,370 --> 00:14:02,370
‫معك حق‬
‫يجب أن أواجه الأمر وأتحلى بالرجولة‬

222
00:14:02,540 --> 00:14:05,130
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أخبر (ميلسا) بأن الأمر انتهى‬

223
00:14:06,710 --> 00:14:11,380
‫- عن طريق رسالة قصيرة؟‬
‫- سأضع وجها حزينا في النهاية‬

224
00:14:13,800 --> 00:14:19,510
‫حسنا، حان الوقت لأعود إلى المنزل‬
‫وأصارح (ليندزي) بالحقيقة‬

225
00:14:19,680 --> 00:14:24,350
‫لا، لا تصارح (ليندزي)‬
‫إلا إن أردت القضاء علي‬

226
00:14:26,860 --> 00:14:29,690
‫لكنني لا أريد أن أبني أساس‬
‫حياتنا الجديدة على الأكاذيب‬

227
00:14:29,980 --> 00:14:35,360
‫- بلى تريد ذلك‬
‫- أنصت إلى أمك‬

228
00:14:35,780 --> 00:14:39,950
‫ثق بي، لن يكون الأمر جيدا‬
‫إن كشفت عن عمل طائش قمت به‬

229
00:14:40,160 --> 00:14:43,080
‫- وكيف تعلمين؟‬
‫- أفضل ألا أقول‬

230
00:14:44,160 --> 00:14:45,710
‫مهلا، تقولين إذا‬
‫إنك عندما كنت متزوجة...‬

231
00:14:46,080 --> 00:14:50,710
‫- متى أصبحت محور الموضوع؟‬
‫- منذ أن ولدنا‬

232
00:14:50,960 --> 00:14:54,800
‫لا تجعلني أبدأ‬
‫ما زال جرحي يثير حكاكي‬

233
00:14:58,010 --> 00:15:02,180
‫أقصد يا (آلن)‬
‫أنه ليس عدلا أن تريح ضميرك‬

234
00:15:02,390 --> 00:15:04,520
‫بمجرد إلقاء أخطائك‬
‫على المرأة التي تحبها‬

235
00:15:04,680 --> 00:15:06,350
‫نعم يا (آلن)، لا تكن أنانيا‬

236
00:15:08,270 --> 00:15:09,520
‫ماذا هناك الآن؟‬

237
00:15:11,110 --> 00:15:13,650
‫لم تتقبل (ميليسا) الأمر‬

238
00:15:14,030 --> 00:15:17,320
‫"أكرهك أيها الحقير الغبي"؟‬

239
00:15:18,700 --> 00:15:24,620
‫التصحيح الآلي، على أي حال‬
‫يجب أن أذهب، إلى اللقاء يا أمي‬

240
00:15:27,670 --> 00:15:30,170
‫حسنا، لقد تفادينا المشكلة‬

241
00:15:30,340 --> 00:15:33,670
‫نعم، بما أنه رحل‬
‫ماذا ستفعل بتلك الغرفة الفارغة؟‬

242
00:15:35,090 --> 00:15:37,260
‫- لم تسألين؟‬
‫- كنت أفكر فحسب‬

243
00:15:37,430 --> 00:15:41,640
‫في أنه قد يكون جميلا إن قضيت‬
‫عطلة نهاية أسبوع هنا على الشاطئ‬

244
00:15:42,890 --> 00:15:46,230
‫يا عزيزي، يجدر بك‬
‫أن ترى تعابير وجهك‬

245
00:15:51,730 --> 00:15:54,610
‫- مرحبا‬
‫- لحسن الحظ أنك عدت‬

246
00:15:54,780 --> 00:15:58,780
‫- آسف لأنني ثرت غضبا بهذا الشكل‬
‫- لا، يحق لك ذلك‬

247
00:15:58,990 --> 00:16:01,320
‫آسفة لأنني عاملتك وكأنك مجرد ضيف‬

248
00:16:01,620 --> 00:16:03,490
‫لا بأس، اعتدت الأمر‬

249
00:16:03,660 --> 00:16:05,950
‫قضيت ٧ سنوات مع (تشارلي)‬
‫و١٢ سنة مع (جوديث)‬

250
00:16:06,120 --> 00:16:08,710
‫وكل ذلك الوقت مع أمي‬

251
00:16:08,960 --> 00:16:11,000
‫من الآن فصاعدا‬
‫سيكون هذا المنزل منزلك‬

252
00:16:11,170 --> 00:16:14,300
‫وإن أردت التحدث عبر الهاتف‬
‫خلال العشاء، فافعل ذلك بلا تردد‬

253
00:16:14,630 --> 00:16:18,550
‫حقا؟ هل أستطيع أن أعلق لوحة‬
‫"أفضل مقوم عظام للعام" على الحائط؟‬

254
00:16:18,880 --> 00:16:19,720
‫طبعا‬

255
00:16:20,390 --> 00:16:21,890
‫- في غرفة الجلوس؟‬
‫- أينما تريد‬

256
00:16:22,050 --> 00:16:24,260
‫جعلني (تشارلي) أعلقها في حمامي‬

257
00:16:24,560 --> 00:16:28,100
‫لست (تشارلي)، وأنا فخورة‬
‫بكونك أفضل مقوم عظام للعام‬

258
00:16:28,310 --> 00:16:31,480
‫ليس هذا العام‬
‫بل عام ٢٠٠٢‬

259
00:16:31,860 --> 00:16:34,020
‫بعد ذلك الوقت‬
‫حصروا قوانين التصويت‬

260
00:16:34,940 --> 00:16:38,950
‫- ماذا عن اللبن الرائب؟‬
‫- ماذا عنه؟‬

261
00:16:39,110 --> 00:16:40,910
‫- أحبه‬
‫- سنبتاعه إذا‬

262
00:16:41,070 --> 00:16:44,120
‫- وهل أستطيع الاحتفاظ به في البراد؟‬
‫- أين يمكنك أن تحتفظ به غير هناك؟‬

263
00:16:44,280 --> 00:16:48,000
‫جعلني (تشارلي) أحتفظ بكل منتجات‬
‫الحليب في صندوق- ثلاجة في المرأب‬

264
00:16:48,160 --> 00:16:49,460
‫هذا رهيب!‬

265
00:16:50,040 --> 00:16:53,130
‫رميت كمية كبيرة من الجبنة‬

266
00:16:53,840 --> 00:16:58,420
‫عزيزي، هذا منزلك الآن‬
‫وتستطيع أن تضع الجبنة أينما تريد‬

267
00:16:59,670 --> 00:17:01,010
‫هل أستطيع أن أغني‬
‫الأغاني الشعبية في الحمام؟‬

268
00:17:01,300 --> 00:17:02,720
‫ألم يسمح لك (تشارلي)‬
‫بأن تغني الأغاني الشعبية؟‬

269
00:17:03,010 --> 00:17:06,310
‫لا، أمي لم تسمح لي بذلك‬
‫قالت إنني مخنث كفاية أصلا‬

270
00:17:06,890 --> 00:17:09,850
‫بنظري، أنت رجل‬
‫بكل ما في الكلمة من معنى‬

271
00:17:10,350 --> 00:17:15,980
‫- (ليندزي)، أنت لطيفة جدا معي‬
‫- هذا ما تستحقه فحسب‬

272
00:17:16,900 --> 00:17:21,070
‫لا أستطيع تحمل الشعور بالذنب‬
‫يجب أن أعترف لك بأمر‬

273
00:17:21,360 --> 00:17:22,070
‫ماذا؟‬

274
00:17:22,910 --> 00:17:27,830
‫منذ بضعة أيام التقيت صدفة حبيبة سابقة‬
‫شعرت تجاهها بجاذبية كبيرة‬

275
00:17:28,160 --> 00:17:31,040
‫- وأقمت العلاقة معها؟‬
‫- دعيني أنهي كلامي!‬

276
00:17:33,250 --> 00:17:37,170
‫لا... لم أقم علاقة معها‬

277
00:17:37,340 --> 00:17:41,420
‫لم تشعر بالذنب إذا؟‬

278
00:17:43,180 --> 00:17:46,850
‫بعد أن التقيتها صدفة‬

279
00:17:48,060 --> 00:17:52,600
‫وجدت نفسي أنغمس في الأوهام بشأنها‬

280
00:17:53,230 --> 00:17:54,900
‫تنغمس في الأوهام؟‬
‫هل هذا كل شيء؟‬

281
00:17:55,190 --> 00:17:58,230
‫هذا كل شيء، وليست أوهامي جنونية‬
‫بل مستقيمة تماما‬

282
00:17:58,400 --> 00:18:02,400
‫عزيزي، جميعنا ننغمس في الأوهام‬

283
00:18:02,740 --> 00:18:04,200
‫في كل مرة أذهب لغسل السيارة‬

284
00:18:04,360 --> 00:18:06,200
‫أتخيل نفسي منحنية فوق سيارة‬
‫(بي أم دبليو) مغطاة بالصابون‬

285
00:18:06,370 --> 00:18:09,490
‫تحت رجل يتمتع بيدين صلبتين‬
‫ولا يحمل الإقامة‬

286
00:18:10,250 --> 00:18:14,120
‫- حقا؟ في كل مرة؟‬
‫- لا تكون (بي أم دبليو) دائما‬

287
00:18:14,420 --> 00:18:15,540
‫هيا، فلنخلد للنوم‬

288
00:18:16,880 --> 00:18:18,210
‫حاضر، سيدتي‬

289
00:18:18,380 --> 00:18:20,550
‫لا تفسد الرومنسية‬

290
00:18:36,940 --> 00:18:39,070
‫يا للهول!‬

291
00:18:42,150 --> 00:18:44,070
‫- أين هو؟‬
‫- لا أدري‬

292
00:18:44,570 --> 00:18:51,240
‫- سأمنحك فرصة أخيرة، أين هو؟‬
‫- متأسف، لا أدري‬

293
00:18:59,590 --> 00:19:01,250
‫ماذا يجري؟‬

294
00:19:01,500 --> 00:19:04,220
‫سددت لي ضربة بركبتها‬
‫على خصيتي‬

295
00:19:04,470 --> 00:19:06,800
‫- ماذا فعلت لها؟‬
‫- لا شيء‬

296
00:19:07,090 --> 00:19:10,100
‫- ماذا فعل لك؟‬
‫- لا يريد أن يخبرني أين هو شقيقه‬

297
00:19:10,470 --> 00:19:12,470
‫لا أستطيع، لست واشيا‬

298
00:19:12,640 --> 00:19:15,020
‫ماذا ستفعلين بـ(آلن)‬
‫عندما تجدينه؟‬

299
00:19:15,190 --> 00:19:17,100
‫ما فعلته لـ(تشارلي)‬
‫لكن على نحو أسوأ‬

300
00:19:17,440 --> 00:19:20,610
‫إنه في منزل (ليندزي)‬
‫جادة (بوني ميدو)، ١١٨٢‬

301
00:19:22,110 --> 00:19:24,150
‫(شيرمان أوكس)‬
‫إنه منزل كبير أزرق‬

302
00:19:31,450 --> 00:19:33,120
‫آسفة يا (تشارلي)‬

303
00:19:36,040 --> 00:19:38,290
‫كف عن الأنين‬

304
00:19:38,500 --> 00:19:40,880
‫على أحد الأصعدة‬
‫أنا واثقة من أنك استحققت ذلك‬

305
00:19:45,510 --> 00:19:51,390
‫كنت أفكر في تحويل غرفة التخزين‬
‫إلى وكر يشبه كهف الرجل‬

306
00:19:51,550 --> 00:19:54,470
‫- مهما تريد يا حبيبي‬
‫- حقا؟‬

307
00:19:54,640 --> 00:19:57,690
‫إذا، هل أستطيع أن أجهزه بتلفزيون‬
‫بشاشة مسطحة وربما بمشرب صغير؟‬

308
00:19:58,520 --> 00:20:00,650
‫إن كان هذا ما يتطلبه الأمر‬
‫كي تشعر بالسعادة‬

309
00:20:01,360 --> 00:20:03,150
‫يا للهول!‬

310
00:20:04,030 --> 00:20:06,950
‫كفاك كلاما‬
‫فلنمارس الحب في منزلنا‬

311
00:20:07,200 --> 00:20:10,160
‫نعم، منزلنا!‬

312
00:20:15,160 --> 00:20:17,500
‫هل تشتمين رائحة حريق؟‬

313
00:20:22,070 --> 00:20:25,160
‫- تفضل‬
‫- شكرا‬

314
00:20:26,240 --> 00:20:27,490
‫كيف تشعر؟‬

315
00:20:27,990 --> 00:20:31,160
‫أظن أنها لكمت خصيتي اليمنى‬
‫وصولا إلى أعلى قفصي الصدري‬

316
00:20:31,660 --> 00:20:34,500
‫ابني المسكين‬
‫هل تريد أن تلقي أمك نظرة؟‬

317
00:20:34,830 --> 00:20:36,120
‫لا، شكرا‬

318
00:20:36,830 --> 00:20:39,840
‫- رأيتهما قبلا‬
‫- أعلم ذلك‬

319
00:20:40,090 --> 00:20:43,090
‫أتخيل أنهما الآن‬
‫تتدليان أكثر إلى الأسفل‬

320
00:20:45,090 --> 00:20:49,970
‫- الأمر سيان بالنسبة إليك، أمي‬
‫- أصبت يا عزيزي‬

321
00:20:58,900 --> 00:21:02,110
‫لن تحزرا أبدا ماذا جرى‬

322
00:21:07,500 --> 00:25:04,110
:ترجمة: "‫أحمد عبدلي‬" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

