﻿1
00:00:02,927 --> 00:00:05,015
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:05,240 --> 00:00:06,370
‫نقاتل من أجل بعضنا

3
00:00:06,414 --> 00:00:08,501
‫- داخل وخارج ساحة المعركة
‫- لنذهب

4
00:00:08,545 --> 00:00:11,199
‫- إنه رائع
‫- يجب أن أتحدث إليكم عن مشاكل ذاكرتي

5
00:00:11,243 --> 00:00:13,199
‫- ما مدى خطورتها؟
‫- يطلق عليها متلازمة (بريكر)

6
00:00:13,286 --> 00:00:17,677
‫كل الهراء الذي مررت به
‫جعلني أفكر أنني لم لا أستحق السعادة

7
00:00:17,852 --> 00:00:21,418
‫كادت أنانيتي في (كولومبيا)
‫تعرض عائلتك الجميلة للخطر

8
00:00:21,506 --> 00:00:24,506
‫أعلم أنك تعود إلى منطقة راحتك
‫في (برافو2)

9
00:00:24,637 --> 00:00:25,898
‫لكن حاول التفكير بمنطقية

10
00:00:25,940 --> 00:00:28,594
‫- هذه آخر جولة لي مع (برافو)
‫- يجب أن أكون هناك من أجل عائلتي

11
00:00:28,681 --> 00:00:32,203
‫- عبوة ناسفة!
‫- علينا أن نبتعد عن هذا اللعين!

12
00:00:32,900 --> 00:00:35,249
‫انبطحوا!، انبطحوا!

13
00:00:42,639 --> 00:00:45,729
‫(برافو)، أنا (هافوك)
‫أتحقق من اللاسلكي، حول

14
00:01:06,083 --> 00:01:08,649
‫(برافو)، أنا (هافوك)
‫أتحقق من اللاسلكي، حول

15
00:01:17,345 --> 00:01:20,870
‫إلى جميع محطات (برافو)، أقول مرة
‫أخرى: أتحقق من اللاسلكي، حول

16
00:01:22,044 --> 00:01:23,130
‫(كلاي)!

17
00:01:24,695 --> 00:01:26,131
‫(كلاي)!

18
00:01:31,002 --> 00:01:32,393
‫(كلاي)، تعال!

19
00:01:32,437 --> 00:01:35,524
‫- (سوني)، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير! أطلق النار على خط التلال

20
00:01:35,569 --> 00:01:37,743
‫- هل أنت بخير يا (بروك)
‫- أجل، ماذا عنك يا (سوليد)!

21
00:01:37,787 --> 00:01:39,700
‫- أنا بخير
‫- كيف حال (كلاي)؟

22
00:01:39,700 --> 00:01:42,483
‫عد إلى (القتال)، يا (سوني)!

23
00:01:54,094 --> 00:01:55,704
‫من (1 هاو) إلى (هافوك)، حول

24
00:01:55,921 --> 00:01:58,618
‫أكرر من (1هاو) إل (هافوك) حول

25
00:01:58,706 --> 00:02:00,531
‫تكلم يا (1هاو)، معك (ليما تشارلي)

26
00:02:00,619 --> 00:02:03,140
‫الوضع خطر جداً هنا
‫أصيب (برافو6) إصابة خطرة

27
00:02:03,227 --> 00:02:05,011
‫علم، سقط رجل واحد

28
00:02:05,358 --> 00:02:07,707
‫قوة الاستجابة السريعة في طريقها إليكم

29
00:02:07,751 --> 00:02:12,142
‫أريد كل عنصر متاح للمساعدة الآن

30
00:02:12,230 --> 00:02:14,099
‫كم تبلغ هذه المسافة؟

31
00:02:14,230 --> 00:02:16,231
‫إنهم على بعد 15 دقيقة على الأقل
‫من (برافو)، سيدتي

32
00:02:16,274 --> 00:02:17,970
‫كانوا على بعد 10 دقائق
‫فقط، ما الذي حدث؟

33
00:02:18,057 --> 00:02:19,840
‫تمت إعادة توجيههم إلى أرض أقل عدوانية

34
00:02:19,884 --> 00:02:22,145
‫- تحت سلطة من؟
‫- قائد معركة الفضاء يا سيدي

35
00:02:22,668 --> 00:02:23,971
‫أيها الوغد!

36
00:02:24,218 --> 00:02:27,175
‫ستكون أطول 15 دقيقة في حياة (برافو)

37
00:02:33,749 --> 00:02:38,683
‫"(سيل تيم)"

38
00:02:45,701 --> 00:02:49,747
{\an8}‫لن نستطيع أن نقاوم لمدة 15 دقيقة
‫بهذه الأسلحة التي استلمناها مؤخراً

39
00:02:49,876 --> 00:02:51,269
{\an8}‫علينا السيطرة على هذا الوضع

40
00:02:57,182 --> 00:03:01,228
{\an8}‫(كلاي)! تحدث معي..

41
00:03:02,402 --> 00:03:03,881
{\an8}‫يا للهول!

42
00:03:05,582 --> 00:03:07,191
{\an8}‫يا للهول!

43
00:03:07,278 --> 00:03:09,496
‫أين عدة الإسعافات الأولية خاصته؟

44
00:03:09,528 --> 00:03:11,787
{\an5}‫أين العدة الإسعافات؟!

45
00:03:16,790 --> 00:03:20,268
{\an8}‫- ابق معه يا صديقي
‫- (سوني)! ارجع إلى ذلك السلاح!

46
00:03:21,386 --> 00:03:24,038
{\an8}‫لست متأكدا من أننا حصلنا على عدد كاف
‫لتنقل على التلال يا (جيس)

47
00:03:24,082 --> 00:03:26,821
{\an8}‫- سأفعلها بمفردي
‫- هذا انتحار!

48
00:03:26,908 --> 00:03:28,995
{\an8}‫اللعنة! اللعنة!

49
00:03:29,822 --> 00:03:33,085
‫أريد كل أن يكون كل ما على تلك التلال
‫تحت سيطرتي، أرسلها

50
00:03:46,871 --> 00:03:48,132
{\an8}‫(جيس)!

51
00:03:59,408 --> 00:04:00,625
{\an8}‫(بروك)، نحتاج الذخيرة

52
00:04:00,895 --> 00:04:02,852
{\an8}‫أحضر أسلحة الشباب وحقائبهم

53
00:04:03,026 --> 00:04:04,201
{\an8}‫حسناً

54
00:04:04,417 --> 00:04:05,462
{\an8}‫اللعنة!

55
00:04:06,374 --> 00:04:09,768
{\an8}‫- (سوني)، تحقق من (سبنسر)!
‫- حسناً

56
00:04:09,853 --> 00:04:13,243
{\an8}‫حسناً، انظر إلى ذلك
‫استيقظ الأمير النائم

57
00:04:14,636 --> 00:04:15,810
‫مالذي حدث؟

58
00:04:15,810 --> 00:04:18,115
‫حسناً، لقد هجم علينا الأعداء

59
00:04:18,420 --> 00:04:20,421
‫سأربط هذا الشريط بإحكام أكبر

60
00:04:21,290 --> 00:04:23,768
{\an8}‫اربح المعركة أولاً
‫ساعد نفسك قبل الآخرين

61
00:04:23,812 --> 00:04:25,640
{\an8}‫- هل أنت متأكد؟
‫- اذهب يا (سوني)!

62
00:04:25,683 --> 00:04:27,771
‫خذ عدتي

63
00:04:28,987 --> 00:04:30,030
‫اللعنة!

64
00:04:51,473 --> 00:04:52,733
‫اللعنة!

65
00:05:14,652 --> 00:05:16,348
‫عند العد إلى ثلاثة! على التلال!

66
00:05:16,435 --> 00:05:17,783
‫حسناً

67
00:05:26,893 --> 00:05:29,438
‫إنهم ينتقلون إلى اليسار!
‫إنهم ينتقلون إلى اليسار!

68
00:05:29,525 --> 00:05:31,824
‫استمر في محاولة إحاطتنا
‫يجب أن نبقيهم هنا من أجل (جايسون)

69
00:05:31,838 --> 00:05:33,838
‫يبدو على قيد الحياة!

70
00:05:34,485 --> 00:05:36,274
‫لقد سقط، إنه سقط!

71
00:05:39,071 --> 00:05:41,671
‫- (بروك)، (ماغ)! أنا (وينشستر)!
‫- تفضل يا صديقي

72
00:05:41,851 --> 00:05:43,854
‫- توجه إلى اليسار!
‫- حسناً!

73
00:05:52,681 --> 00:05:53,942
‫حسناً

74
00:05:54,261 --> 00:05:55,725
‫هل أنت مستعد لمساعدة الأصدقاء الآن؟

75
00:05:57,507 --> 00:05:58,639
‫خذ

76
00:06:02,370 --> 00:06:04,588
‫سأعطيك بعض الـ(مورفين)

77
00:06:08,888 --> 00:06:10,850
‫قل مرحباً للأفيال الأرجوانية يا صديقي

78
00:06:10,938 --> 00:06:14,547
‫حسناً ابق وجهك الجميل منخفضاً
‫أتفهمني؟ حسناً

79
00:06:14,634 --> 00:06:16,373
‫لنذهب!

80
00:07:29,545 --> 00:07:31,894
‫- كم يبعد (جيس)؟
‫- لست متأكدا!

81
00:08:07,597 --> 00:08:11,250
‫- (راي)! إنه يتحرك حول السرج!
‫- أراه، أراه!

82
00:08:16,018 --> 00:08:18,629
‫احصل على الإرشادات

83
00:08:29,337 --> 00:08:30,685
‫عثرت على اثنين آخرين متحركين شرقاً!

84
00:08:30,710 --> 00:08:32,500
‫أبقهم هناك، يا (سوني)!

85
00:08:32,964 --> 00:08:35,841
‫- أرسلت منصة عمليات المراقبة ملازماً
‫- علم، (ذا ريبر) في طريقه..

86
00:08:35,841 --> 00:08:38,756
‫- إلى موقع (برافو) الآن، شكراً لك
‫- ماذا عن قوى الاستجابة السريعة؟

87
00:08:39,409 --> 00:08:40,627
‫إنهم على بعد 8 دقائق

88
00:08:40,627 --> 00:08:42,496
‫هناك وحدة يتم تجاوزها
‫أيها العقيد (ديكر)

89
00:08:42,496 --> 00:08:46,063
‫أقدر الموقف، لكن لدي معركة كاملة
‫لأقلق بشأنها

90
00:08:46,194 --> 00:08:47,368
‫بالنظر إلى الظروف المعادية..

91
00:08:47,410 --> 00:08:49,410
‫كان تغير مسار قوى الاستجابة
‫الخيار الوحيد

92
00:08:49,410 --> 00:08:52,152
‫مع احترامي، لست متأكدة
‫من أن فريقي سيوافق على هذا التقييم

93
00:08:52,325 --> 00:08:56,828
‫أيها الملازم (ديفيس)، عد إلى المخادع
‫حيث تعود بنا منصة المراقبة إلى المحطة

94
00:08:56,936 --> 00:09:00,371
‫- شكراً لك على التحديث أيها عقيد
‫- أجل، شكراً لك سيد (هافوك)

95
00:09:01,502 --> 00:09:03,545
‫لقد ألحق الضرر بـ(برافو) حتى يجف

96
00:09:03,589 --> 00:09:06,198
‫نحن على وشك أن نلقي أعيننا
‫على أولادنا مجدداً، ركزي

97
00:09:09,542 --> 00:09:11,504
‫بمجرد أن يصل (جيس) بتلك التلال سنتحرك

98
00:09:11,548 --> 00:09:13,114
‫(كلاي) لا يتحرك!

99
00:09:15,679 --> 00:09:19,116
‫- كيف حال الذخيرة؟
‫- أحضرت بعض الأحزمة من الشاحنة

100
00:09:20,072 --> 00:09:22,638
‫حسناً، أنا و(بروك) سنتحرك
‫ضع قاعدة هنا

101
00:09:22,725 --> 00:09:24,681
‫حسناً

102
00:09:29,379 --> 00:09:31,596
‫(بروك)، أعطني سلاحاً أقوى من هذا

103
00:09:33,770 --> 00:09:35,380
‫لن تستلم أبداً، أليس كذلك؟

104
00:09:36,294 --> 00:09:38,902
‫- (سوني)، عد إلى هناك
‫- استلمت هذا

105
00:09:44,948 --> 00:09:49,080
‫- لا شيء على خط التلال، (جايسون) هناك
‫- حسناً

106
00:10:34,744 --> 00:10:38,440
‫رقم2 معك رقم 1
‫تم تطهير الموقع، حول يا (هاو)؟

107
00:10:38,527 --> 00:10:41,006
‫أخير (ليما تشارلي)، أننا ننقل القتال

108
00:10:51,574 --> 00:10:53,096
‫هذا ما قصدته!

109
00:10:53,358 --> 00:10:55,532
‫- (بروك)، تحرك!
‫- تحرك!

110
00:11:02,489 --> 00:11:03,577
‫تحرك!

111
00:11:06,578 --> 00:11:09,448
‫استمر في إلقاء القنابل هناك يا (كلاي)

112
00:11:42,673 --> 00:11:44,805
‫أقدر هذا يا رقم 1

113
00:11:45,078 --> 00:11:47,936
‫انظر، أنا بحاجة إلى المزيد من الذخيرة
‫من الشاحنة حسناً؟

114
00:11:47,978 --> 00:11:51,501
‫أحتاجك لتشغيل الجهاز
‫بقي لدينا حوالي 50 طلقة

115
00:11:52,327 --> 00:11:54,108
‫(كلاي)، احترس! خلفك!

116
00:11:59,938 --> 00:12:03,852
‫- لم تنفجر القنبلة
‫- أنا مدين لك يا رجل

117
00:12:04,852 --> 00:12:06,461
‫أرغب بعلبة كبيرة من المشروب

118
00:12:06,549 --> 00:12:08,549
‫بالرغم من أني سأتناول الـ(مورفين)
‫بدلاً من ذلك

119
00:12:08,593 --> 00:12:10,593
‫حسناً

120
00:12:10,593 --> 00:12:12,724
‫قد يكون ذلك خطيراً على صحتك بعض الشيء

121
00:12:32,120 --> 00:12:33,424
‫(برافو2) معك رقم1

122
00:12:33,512 --> 00:12:36,947
‫- نفذت الصواريخ هل أنت بخير؟
‫- أجل، طهر هذا الموقع..

123
00:12:36,990 --> 00:12:39,121
‫بقى موقع واحد وسنسيطر

124
00:12:41,949 --> 00:12:45,776
‫اسمع، هناك آليتين تتجهان نحونا
‫وعلى وشك دهسنا

125
00:13:05,911 --> 00:13:09,564
‫(برافو1) معك (هافوك)
‫لدينا وحدة مراقبة فوق رؤوسنا، حول

126
00:13:09,609 --> 00:13:10,869
‫في الوقت المناسب

127
00:13:11,174 --> 00:13:14,827
‫تلك الآليات على وشك وضع حد لهذا
‫كم عدد الأجهزة التي تركها (ذا ريبر)

128
00:13:14,958 --> 00:13:17,828
‫- تركوا جهازاً واحداً
‫- أفضل من لا شيء

129
00:13:18,045 --> 00:13:21,002
‫(برافو1)، معك (هافوك) بقى لدينا معركة

130
00:13:21,612 --> 00:13:23,306
‫حسناً، يا (هافوك)

131
00:13:24,743 --> 00:13:27,438
‫إلى كل محطات (برافو)، معكم (1)
‫تحتاج إلى قلب الومضات الخاصة بك

132
00:13:27,656 --> 00:13:28,961
‫عد إلي عندما تكون بخير

133
00:13:29,613 --> 00:13:32,177
‫الوامض في الأعلى

134
00:13:32,527 --> 00:13:34,092
‫(برافو3)، هل أنتم بخير؟

135
00:13:35,528 --> 00:13:37,049
‫نحن بخير

136
00:13:51,924 --> 00:13:54,968
‫(هافوك) معك الرقم 1
‫جميع الومضات ترتفع يجب أن ترانا

137
00:13:55,011 --> 00:13:56,534
‫أجل، لدينا خمسة ومضات

138
00:13:57,185 --> 00:13:59,455
‫لديك صاروخ واحد متبقي
‫أين تريده؟

139
00:13:59,495 --> 00:14:04,755
‫(هافوك)، أنا أعمل على طائرتين تقنيتين
‫200 متر جنوب التل 477

140
00:14:04,789 --> 00:14:09,537
‫لقد قمت بنسخ الليزر الحر
‫على ما يبدو أنهما تقنيتان للعدو، انتهى

141
00:14:09,668 --> 00:14:13,799
‫- علم، أرسلها
‫- ابق بجانب رقم 1 سنأتي بسرعة

142
00:14:13,861 --> 00:14:16,190
‫(ريبر) معك (هافوك)، يمكنك إطلاق النار

143
00:14:28,932 --> 00:14:33,064
‫إلى كل المحطات، معكم الرقم 1
‫لنتوحد في موقع (برافو6)

144
00:14:41,261 --> 00:14:45,284
‫- هذا صوت الجحيم
‫- مؤكد أن وحدة المراقبة أخذت وقتها

145
00:14:45,501 --> 00:14:47,808
‫(بروك)، تحقق من إمكانية
‫تحرير معدات الرجال..

146
00:14:47,930 --> 00:14:51,234
‫- لنأخذها معنا إلى المنزل
‫- مرة أخرى يا (سوني)

147
00:14:57,713 --> 00:15:00,280
‫- كيف حاله؟
‫- إنه على وشك أن يفقد وعيه

148
00:15:00,411 --> 00:15:02,324
‫ساقه ملتهبة
‫هل أعطيته مضاداً حيوياً بعد؟

149
00:15:02,410 --> 00:15:05,019
‫- لا، ترك عدة الإسعافات الأولية هناك
‫- حسناً

150
00:15:05,499 --> 00:15:08,848
‫حسناً، أيها المقاتل سوف تأخذ هذا

151
00:15:09,109 --> 00:15:10,760
‫- هبا
‫- أريد طعاماً

152
00:15:10,805 --> 00:15:13,110
‫- حسناً، تناول هذه الحبة
‫- أنا جائع يا رجل

153
00:15:13,153 --> 00:15:14,371
‫لكني أريد وجبة (بيغ ماك)

154
00:15:14,412 --> 00:15:18,762
‫- وبعض البطاطس المقلية
‫- تناول تلك الحبة، وتناول ما تريد

155
00:15:18,894 --> 00:15:21,895
‫هيا، تناولها..

156
00:15:22,069 --> 00:15:25,026
‫تناول بهدوء

157
00:15:25,112 --> 00:15:27,069
‫هذا حيد لقد تناولتها

158
00:15:29,592 --> 00:15:33,592
‫ابق مستيقظاً يا رجل، أحسنت يا صديقي

159
00:15:33,636 --> 00:15:35,723
‫على مهلك

160
00:15:35,855 --> 00:15:37,506
‫- اللعنة
‫- هنا!

161
00:15:37,550 --> 00:15:40,464
‫- ساعد في تحميله، تعال!
‫- أسرع، أسرع!

162
00:15:42,065 --> 00:15:43,327
‫سنتولى أمره

163
00:15:43,413 --> 00:15:45,979
‫أمسكت هذا الجانب، أمسك ساقيه؟

164
00:15:48,241 --> 00:15:50,893
‫ارفعه عند العد، 1، 2، 3 هيا!

165
00:15:52,981 --> 00:15:56,198
‫لنربطه، هل يمكنك ربط القدمين؟

166
00:15:57,070 --> 00:15:58,853
‫أمسك قدميه

167
00:15:59,026 --> 00:16:00,417
‫لنذهب، لنتحرك

168
00:16:00,461 --> 00:16:02,157
‫- هل يمكننا وقف نزيفه
‫- لا علينا الذهاب

169
00:16:02,201 --> 00:16:03,810
‫- لنذهب
‫- لنذهب، تحرك

170
00:16:28,860 --> 00:16:31,686
‫وضعت (بي جاي) (برافو)
‫على طريق (كايا) الجوي

171
00:16:31,774 --> 00:16:34,296
‫حيث تنتظر طائرة (سي 17)
‫لنقلها إلى (رامشتاين)

172
00:16:34,688 --> 00:16:35,905
‫ما مدى سوء حالهم؟

173
00:16:36,384 --> 00:16:39,776
‫- معظمهم مصاب لكن حالتهم مستقرة
‫- ماذا عن (سبنسر)؟

174
00:16:39,950 --> 00:16:43,385
‫ساقه في حال سيئة
‫كما أنه يعاني من نزيف داخلي

175
00:16:43,760 --> 00:16:48,033
‫- يبدو أنه سيعاني كثيراً
‫- اجتاز (كلاي) المواقف الصعبة من قبل

176
00:16:49,109 --> 00:16:51,283
‫بالنظر إلى طريقة تعاطي (ستيلا)
‫مع (برايان)..

177
00:16:51,543 --> 00:16:54,371
‫لا أعلم كيف ستتخطى المعلومات
‫التي ستحصل عليها

178
00:16:55,197 --> 00:16:58,328
‫حسناً، إذا كانت هناك أخبار سيئة
‫يجب مشاركتها، فيجب أن تأتي من العائلة

179
00:17:10,635 --> 00:17:12,941
‫مرحباً (ليزا)، ماذا..

180
00:17:16,506 --> 00:17:20,942
‫لا، غير ممكن

181
00:17:25,115 --> 00:17:29,854
‫اسمعي، لا يمكنني إخبارك بكل شيء
‫لكن، (كلاي) أصيب بجروح خطيرة

182
00:17:30,896 --> 00:17:34,769
‫- حسناً، لكن هل هو على قيد الحياة؟
‫- أجل، بحسب التقرير الأخير

183
00:17:35,073 --> 00:17:36,682
‫آخر تقرير!

184
00:17:37,291 --> 00:17:40,596
‫هذا مطمئن جداً، شكراً لك
‫يا للهول!

185
00:17:41,596 --> 00:17:43,422
‫ماذا تعرفين أيضاً

186
00:17:43,683 --> 00:17:46,553
‫تم نقل كل من (كلاي)
‫و(برافو ) إلى (رامشتاين) بـ(ألمانيا)

187
00:17:46,990 --> 00:17:49,684
‫هل هذا هو المكان الذي ذهبوا إليه
‫عندما انهار المبنى؟

188
00:17:49,685 --> 00:17:51,339
‫- أجل
‫- أجل إنه، هو..

189
00:17:52,034 --> 00:17:54,774
‫استمر (كلاي) في الاتصال بي
‫للاعتذار عن تفويت مواعيد طبيبي

190
00:17:57,731 --> 00:18:00,780
‫أين هاتفي؟ يا للهول!

191
00:18:05,341 --> 00:18:07,344
‫هيا، أجب

192
00:18:08,472 --> 00:18:10,559
‫أجب يا عزيزي

193
00:18:11,778 --> 00:18:12,866
‫- اللعنة
‫- (ستيلا)..

194
00:18:13,127 --> 00:18:15,693
‫- ماذا؟
‫- يمكن للبحرية أن توصلك إلى (رامشتاين)

195
00:18:15,736 --> 00:18:17,302
‫إذا أردت أن تكوني معه

196
00:18:18,520 --> 00:18:20,650
‫أجل

197
00:18:21,085 --> 00:18:24,869
‫أي شيء أفضل من الجلوس هنا
‫منتظرة الإجابات

198
00:18:28,200 --> 00:18:29,637
‫في الواقع، لا استطيع الطيران

199
00:18:29,681 --> 00:18:33,421
‫لم يمض على وجود (برايان) في البيت
‫سوى 5 دقائق، لا يمكنني أخذه معي

200
00:18:34,379 --> 00:18:36,682
‫ولا يمكنني تركه ورائي

201
00:18:37,335 --> 00:18:40,292
‫- اللعنة
‫- تحدثت إلى (نعيمة)

202
00:18:40,380 --> 00:18:42,945
‫ونظن أنه يجب عليك التوجه إلى منزلها

203
00:18:43,554 --> 00:18:45,686
‫لا يجوز أن تبقي بمفردك الآن

204
00:18:47,990 --> 00:18:49,207
‫حسناً

205
00:18:51,121 --> 00:18:53,250
‫أجل، حسناً

206
00:18:53,295 --> 00:18:55,470
‫حسناً، هل تمانعين..

207
00:18:56,644 --> 00:18:58,601
‫احمليه، يجب أن أحضر بعض الأشياء

208
00:19:02,341 --> 00:19:04,211
‫- هل يمكنك فعل هذا لأجلي؟
‫- أجل

209
00:19:04,733 --> 00:19:08,589
‫وعدني (كلاي) قبل أن يغادر
‫أنه سيجد حلاً لوضع عائلتنا

210
00:19:13,953 --> 00:19:16,258
‫أردت أن أصدقه، لكنني لم أفعل

211
00:19:19,737 --> 00:19:22,434
‫ربما كانت آخر مرة رأيت
‫فيها زوجي وشككت فيه

212
00:19:23,651 --> 00:19:25,826
‫أنا آسفة، أحتاج إلى ثانية

213
00:19:28,610 --> 00:19:30,826
‫مضى وقت طويل في الجراحة

214
00:19:31,175 --> 00:19:33,349
‫إنهم فقط يأخذون وقتهم
‫في إعادة تجميعه معاً

215
00:19:33,393 --> 00:19:35,524
‫ويجعلون مظهره جميلاً

216
00:19:35,698 --> 00:19:38,351
‫(سوني)، لقد كنت تسير بخطى
‫سريعة منذ رحلة (بوركينا فاسو)

217
00:19:38,829 --> 00:19:42,265
‫- امنح نفسك قسطاً من الراحة
‫- كنا نتحدث لدقيقة عن أننا..

218
00:19:42,306 --> 00:19:44,439
‫سنعرفكم على أطفالنا عندما نعود

219
00:19:45,396 --> 00:19:46,918
‫وفي اللحظة التالية، كان..

220
00:19:48,048 --> 00:19:49,789
‫كان ينزف في ساحة المعركة

221
00:19:49,875 --> 00:19:51,832
‫- هذا غير جيد
‫- حسناً، لم ينزف

222
00:19:52,355 --> 00:19:55,398
‫- ولا يزال في القتال بفضلك يا (سوني)
‫- أجل، لكن، كل ما فعله (كلاي) من أجلي

223
00:19:55,660 --> 00:19:57,921
‫يجب أن أكون أنا من تلقى هذه الضربات

224
00:19:57,964 --> 00:19:59,618
‫هذا ليس قرارك يا أخي

225
00:20:00,051 --> 00:20:03,269
‫مهلاً، الحرب هي من يقرر دوماً
‫أليس كذلك يا (جيس)؟

226
00:20:03,662 --> 00:20:06,054
‫اعتدنا أن نكون أكثر الجنود
‫تعطشاً للنصر

227
00:20:06,793 --> 00:20:09,576
‫متى أصبح (برافو) مغناطيس قنبلة سخيف؟

228
00:20:26,363 --> 00:20:28,843
‫اعذريني، يجب أن تخبرني بما يحدث هناك

229
00:20:28,886 --> 00:20:31,843
‫- لا نملك أي معلومات من وقت وصولنا
‫- أنا آسفة، أيها القائد (هايز)..

230
00:20:31,886 --> 00:20:34,975
‫لكن الدكتور (رش)
‫لا يرغب بتزويدك بالمعلومات

231
00:20:35,017 --> 00:20:37,932
‫اسمعي، إنه زميلي في الفريق إنه أخي

232
00:20:38,236 --> 00:20:40,496
‫رزق بمولود جديد
‫وعادت زوجته إلى المنزل

233
00:20:40,523 --> 00:20:42,281
‫إنهم يستحقون معرفة ما يجري

234
00:20:42,411 --> 00:20:45,630
‫سوف أتأكد من إخبارك
‫بمجرد أن نعرف أي شيء

235
00:20:53,588 --> 00:20:55,327
‫أجل، شكراً على مساعدتك

236
00:21:03,780 --> 00:21:07,999
‫- هل يوجد أخبار جديدة؟
‫- لم تخبرني الممرضة بأي معلومات

237
00:21:09,478 --> 00:21:11,740
‫ما الذي جعلك تشعر بالفزع الشديد؟

238
00:21:11,998 --> 00:21:15,566
‫شاهدت طبيب الأعصاب
‫منذ أن كنا هنا في آخر مرة

239
00:21:15,784 --> 00:21:18,262
‫الطبيب الذي أخبرني أن رأسي ليس سليماً

240
00:21:19,481 --> 00:21:21,046
‫هذا آخر شيء تحتاجه الآن

241
00:21:21,597 --> 00:21:23,988
‫أيها القائد (هايز)
‫حان وقت تغير الضماد

242
00:21:35,948 --> 00:21:38,427
‫يجب أن يستمر هذا بضع ساعات أخرى

243
00:21:40,124 --> 00:21:42,820
‫أنت محظوظ لأنك أصبت بالشظايا وحسب

244
00:21:42,994 --> 00:21:45,257
‫هل انتهينا؟

245
00:21:45,472 --> 00:21:48,952
‫أيها القائد (هايز)
‫أظن أنني رأيتك من قبل

246
00:21:49,214 --> 00:21:50,735
‫علينا أن نتوقف عن اللقاء بهذا الشكل

247
00:21:50,865 --> 00:21:53,778
‫- أتفق معك، لذا دعنا لا نلتقي
‫- كيف حال الرأس؟

248
00:21:53,952 --> 00:21:56,345
‫يمكن للأعمال وقذائف الـ(آر بي جي)
‫أن تلحق الضرر بالدماغ

249
00:21:56,389 --> 00:21:57,650
‫أنا بخير

250
00:21:58,520 --> 00:22:02,076
‫أبلغني زملائك بأنك تعاني
‫من طنين في الأذن وألم في الرأس

251
00:22:02,391 --> 00:22:04,174
‫وحتى الهفوات في الذاكرة

252
00:22:04,174 --> 00:22:07,490
‫لا أصدق أنك تجاوزت الاختبار
‫نظراً لتاريخك

253
00:22:07,652 --> 00:22:10,001
‫لا بد أن رأسي أقوى من هؤلاء الرجال

254
00:22:10,913 --> 00:22:15,132
‫تحققت من سترتك
‫لم تجر للاختبار الذي طلبته منك

255
00:22:15,263 --> 00:22:18,828
‫كل شيء على ما يرام
‫إن كانت هناك مشكلة، فسأعمل عليها

256
00:22:19,002 --> 00:22:23,527
‫لذا، إذا سمحت لي، فإن زميلي
‫في الفريق يقاتل من أجل حياته

257
00:22:24,352 --> 00:22:26,832
‫أتفهم أن الإقرار
‫بأي مشكلات تتعلق بإصابتك..

258
00:22:26,875 --> 00:22:28,962
‫قد يخسرك عملك..

259
00:22:29,179 --> 00:22:31,746
‫لكن كما أخبرتك في السابق
‫إذا كانت هناك مشكلة..

260
00:22:31,789 --> 00:22:34,964
‫فأنت بحاجة إلى معالجتها
‫قبل أن تصبح الآثار كارثية

261
00:22:40,879 --> 00:22:42,748
‫أعلم أن معدتك متشنجة

262
00:22:42,835 --> 00:22:44,532
‫لكن (برايان) سيكون جائعاً عندما يستيقظ

263
00:22:44,706 --> 00:22:46,053
‫- اشربي
‫- شكراً لك

264
00:22:46,097 --> 00:22:47,837
‫أجل..

265
00:22:48,359 --> 00:22:52,708
‫يأكل وينام، أحسده كثيراً على ذلك

266
00:22:54,012 --> 00:22:57,143
‫- هل يوجد أي أخبار؟
‫- ما يزال في الجراحة

267
00:22:58,025 --> 00:23:00,287
‫قد يكون نقله إلى (ألمانيا) إشارة جيدة

268
00:23:00,721 --> 00:23:04,548
‫أشك في أنهم كانوا سينقلونه
‫إن كانت حالته سيئة

269
00:23:05,157 --> 00:23:08,549
‫أو ربما كانت إصاباته شديدة لدرجة
‫أنه لا يمكن علاجه في مكانه

270
00:23:09,724 --> 00:23:12,159
‫لا يمكنني إخباركما بمكانهم

271
00:23:12,289 --> 00:23:16,012
‫لكن يمكنني القول أنهم لم يكونوا
‫على مقربة من مرافق جيدة

272
00:23:18,160 --> 00:23:19,900
‫حسناً

273
00:23:21,378 --> 00:23:25,249
‫حسناً، ماذا، متى نسمع؟
‫أعني، لم لا يقول أحد شيئاً؟

274
00:23:26,467 --> 00:23:29,251
‫من الصعب جداً الحصول على إجابات

275
00:23:29,771 --> 00:23:34,338
‫الجيش هو عائلة واحدة كبيرة وسعيدة
‫حتى يدخلوا في وضع التخفي

276
00:23:34,426 --> 00:23:35,860
‫إنهم يخفون كل شيء

277
00:23:36,078 --> 00:23:39,731
‫حسناً، لأخبركم بالحقيقة
‫إن الأمر صعب حتى بالنسبة لي

278
00:23:40,209 --> 00:23:43,125
‫أخبريني أنهم ليسوا في عمليات
‫سنسمع عنها في الأخبار

279
00:23:43,125 --> 00:23:44,428
‫فلا يمكنني أن أتحمل هذا

280
00:23:44,472 --> 00:23:46,820
‫هذا مشكوك فيه، لأنهم كانوا
‫في مهمة منخفضة التأثير

281
00:23:46,863 --> 00:23:48,864
‫- ليس زوجي، لم يكن كذلك
‫- حسناً

282
00:23:49,733 --> 00:23:52,647
‫إخوة (كلاي) حوله الآن

283
00:23:53,474 --> 00:23:54,996
‫- سيعتنون به
‫- حسناً

284
00:23:55,475 --> 00:23:58,432
‫- وسنعتني بك، أليس كذلك؟
‫- أجل

285
00:24:01,345 --> 00:24:02,911
‫سأفتح الباب

286
00:24:05,086 --> 00:24:06,868
‫حسناً

287
00:24:10,044 --> 00:24:11,609
‫- شكرا لقدومك
‫- أجل

288
00:24:12,262 --> 00:24:13,653
‫مرحباً، يا للهول!

289
00:24:14,045 --> 00:24:15,349
‫- أهلاً
‫- كيف حالكم؟

290
00:24:15,827 --> 00:24:17,220
‫مرحباً

291
00:24:19,096 --> 00:24:22,091
‫لا داعي أن أكون طبيباً محترفاً
‫حتى أعرف أن طول مدة العملية..

292
00:24:23,402 --> 00:24:25,489
‫ليس بالشيء الجيد

293
00:24:25,620 --> 00:24:29,795
‫هل تعلم ماذا سيحدث الآن؟
‫سيعتمد الناس علينا

294
00:24:30,031 --> 00:24:32,771
‫- لذا ابق قوياً
‫- لم يتسنى لي أن أقيم..

295
00:24:33,467 --> 00:24:36,120
‫حفل توديع العزوبية الذي اتفقنا عليه
‫من أجل (كلاي)

296
00:24:38,208 --> 00:24:40,252
‫أنا صديق سيء

297
00:24:40,518 --> 00:24:43,781
‫ومع ذلك، سأقيم حفلاً رائعاً
‫عندما يخرج من هنا

298
00:24:43,781 --> 00:24:49,005
‫سنحضر جميع حفلات (دوكا اليبس)
‫في (كابو)، (مونتريال)، (فيغاس)..

299
00:24:49,608 --> 00:24:50,564
‫و(أمستردام)

300
00:24:50,737 --> 00:24:53,609
‫كانت (كولومبيا ) المكان الرائج

301
00:24:54,043 --> 00:24:59,523
‫هذا صحيح، لكن، لا يجدر بنا أنا و(كلاي)
‫أن نذهب إلى هناك أبداً

302
00:25:00,523 --> 00:25:03,654
‫(كلاي) متزوج من فترة
‫لم لا نوفر له رحلة رومانسية

303
00:25:04,392 --> 00:25:06,609
‫- نخرجه إلى بلد المشروب
‫- أغلق فمك يا (بروك) من فضلك

304
00:25:06,653 --> 00:25:09,480
‫- لنأخذه إلى المنتجع في العطلة
‫- (بروك)، أنت تزعجني كثيراً

305
00:25:09,523 --> 00:25:12,524
‫حاول ألا تفسد مخيلتي
‫بغض النظر عما تفعله

306
00:25:13,219 --> 00:25:17,395
‫لما لا تذهب أنت و(سوني)
‫لتجدا آلة البيع وتهدآن قليلاً

307
00:25:17,656 --> 00:25:21,317
‫سترى ما سيحدث لك إن ذكرت
‫الرحلة الرومانسية مرة أخرى

308
00:25:21,358 --> 00:25:23,446
‫سأبرحك ضرباً

309
00:25:27,505 --> 00:25:30,377
‫أيها القائد، كيف حال تلك الرصاصة؟

310
00:25:31,115 --> 00:25:33,594
‫أنا محظوظ لأنني لم أضطر
‫للبحث عنها مع (ليذرمان)

311
00:25:34,855 --> 00:25:36,509
‫أنا بخير

312
00:25:37,811 --> 00:25:39,943
‫هل أنت متأكد
‫من أنك لم تسمع أخبار سيئة هناك؟

313
00:25:53,208 --> 00:25:54,556
‫وأنا في طريقي للخروج..

314
00:25:56,383 --> 00:25:59,384
‫أخبرني (كلاي)
‫أنه كان سيتخلى عن (برافو)

315
00:25:59,471 --> 00:26:01,559
‫عندما يعود إلى المنزل

316
00:26:08,038 --> 00:26:10,039
‫اللعنة

317
00:26:10,125 --> 00:26:12,561
‫لم تسر الأمور كما أراد

318
00:26:12,996 --> 00:26:16,780
‫سيؤدي هذا إلى التساؤل طوال الحياة

319
00:26:21,694 --> 00:26:23,564
‫لا تقل لي أن (برافو) رقم 1 يلوم نفسه

320
00:26:25,955 --> 00:26:30,479
‫هذا ما تفعله يا (جيس)
‫(آدم)، (نيت) حتى عندما أخُذت..

321
00:26:32,131 --> 00:26:33,697
‫كل هذا بسببي

322
00:26:33,871 --> 00:26:35,958
‫لا ينبغي أن يكون (كلاي) في ذلك المرجع
‫لقد أخطأت

323
00:26:37,697 --> 00:26:39,524
‫أيها القائد
‫هل وصلك تقرير عن موقع (سبنسر)؟

324
00:26:39,698 --> 00:26:42,307
‫لقد خرج من الجراحة للتو
‫إنه يستريح أيها القائد

325
00:26:42,482 --> 00:26:44,570
‫لكن الوقت مازال مبكراً
‫لإجراء أحاديث طويلة

326
00:26:44,873 --> 00:26:48,309
‫تحملت ساقه انفجارات الـ(آر بي جي)
‫هل ستشفى؟

327
00:26:48,570 --> 00:26:51,005
‫عانى الضابط (سبنسر) من كسر مركب

328
00:26:51,093 --> 00:26:54,625
‫لذلك نحن نعمل على إصلاح
‫الأنسجة الرخوة للهيكل العظمي

329
00:26:54,647 --> 00:26:56,859
‫وتلف الأعصاب من أجل استعادة وظيفتها

330
00:26:57,433 --> 00:27:00,580
‫لكني، قلق أكثر بشأن إصاباته الداخلية

331
00:27:01,044 --> 00:27:04,434
‫إنه يعاني من تمزق في الطحال
‫يسبب ورم دموي محيط به

332
00:27:04,609 --> 00:27:08,262
‫- ما مدى خطورته؟
‫- لا نعلم بعد إن كنا سنستأصل العضو

333
00:27:08,474 --> 00:27:12,220
‫لكني أفضل أن يغادر مرضاي
‫بجميع الأجزاء التي أتوا بها

334
00:27:12,699 --> 00:27:14,308
‫ما زالت حالته حرجة إذاً

335
00:27:14,438 --> 00:27:16,295
‫يعاني من انخفاض ضغط الدم
‫وعدم انتظام دقات القلب

336
00:27:16,395 --> 00:27:21,092
‫وجرح ساقه متسخ للغاية
‫مما يعرضه لخطر العدوى

337
00:27:21,570 --> 00:27:24,137
‫هل زود بمضاد حيوي في أرض المعركة؟

338
00:27:24,265 --> 00:27:26,007
‫أجل، لكنه تقيأ

339
00:27:27,788 --> 00:27:29,834
‫مفهوم

340
00:27:30,399 --> 00:27:32,573
‫بكل الأحوال ستحسم الـ48 ساعة
‫القادمة الأمر

341
00:27:44,097 --> 00:27:47,664
‫تحدى (كلاي) الموت مرة أخرى

342
00:27:48,991 --> 00:27:50,621
‫لا أرى بوضوح

343
00:27:52,362 --> 00:27:54,188
‫هل أخبر أحد (ستيلا)؟

344
00:27:54,579 --> 00:28:00,233
‫كنا ننتظر، لأننا لم نكن نعرف
‫ماذا سنقول لها

345
00:28:00,842 --> 00:28:01,886
‫(سوني)

346
00:28:04,538 --> 00:28:06,712
‫كيف تشعر؟

347
00:28:07,438 --> 00:28:09,788
‫ممتن لكم جميعاً
‫لإخراجي من ساحة المعركة

348
00:28:10,134 --> 00:28:12,309
‫و(جايسون) بالتحديد

349
00:28:12,615 --> 00:28:14,222
‫(برافو)، لقد حاولت ما بوسعي

350
00:28:14,788 --> 00:28:16,440
‫كان الأمر صعباً جداً

351
00:28:17,659 --> 00:28:21,007
‫يجب أن تكونوا خجولين جداً أيضاً
‫أنتم مصابون ببعض الحروق فقط

352
00:28:21,790 --> 00:28:23,399
‫وطنين في طبلة الإذن

353
00:28:23,877 --> 00:28:26,139
‫ومشاكل في الجهاز التنفسي
‫من كل الهراء الذي استنشقناه

354
00:28:27,401 --> 00:28:29,096
‫لكننا نجونا

355
00:28:29,096 --> 00:28:31,357
‫لا بد أن وقتي قد حان

356
00:28:34,838 --> 00:28:36,664
‫هل الجميع بخير؟

357
00:28:37,969 --> 00:28:40,708
‫لا تقلق علينا يا رجل
‫لقد حصلنا على تصريح بالخروج

358
00:28:57,931 --> 00:29:00,408
‫أريدكم أن تعودا إلى بيوتكم جميعاً

359
00:29:02,279 --> 00:29:03,975
‫لقد انعكست الحال..

360
00:29:03,975 --> 00:29:06,367
‫كنت سأذهب على متن الطائرة
‫التالية لرؤية (ستيلا) و(برايان)

361
00:29:06,409 --> 00:29:08,672
‫لقد أتينا معاً، لذا سنغادر معاً

362
00:29:13,499 --> 00:29:15,456
‫أظن أن ساعة الزيارة انتهت

363
00:29:16,719 --> 00:29:20,980
‫يحتاج (كريستي برينك كلاي)
‫إلى نوم هانئ

364
00:29:21,371 --> 00:29:23,067
‫حسناً

365
00:29:25,589 --> 00:29:27,589
‫مرحباً يا (جيس)

366
00:29:27,939 --> 00:29:30,156
‫مهلاً، انتظر قليلاً يا رجل

367
00:29:33,026 --> 00:29:34,896
‫ماذا يدور في ذهنك؟

368
00:29:35,592 --> 00:29:38,332
‫لم أرغب في قول ذلك أمام الرجال

369
00:29:39,288 --> 00:29:41,507
‫لكني، لست متأكداً من نجاتي

370
00:29:43,116 --> 00:29:44,871
‫أجل، لكن أتعلم ماذا؟ لقد نجوت

371
00:29:46,291 --> 00:29:47,987
‫لقد فزت بالقتال

372
00:29:49,290 --> 00:29:51,596
‫كلانا يعرف أن المعركة لم تنته

373
00:29:55,119 --> 00:29:59,077
‫أخبرني الأطباء بأنني..

374
00:29:59,591 --> 00:30:03,289
‫لا يمكنك الوثوق بشخص
‫لا تستطيع قراءة خط يده

375
00:30:11,508 --> 00:30:14,726
‫كلانا يظن أن المعدن كان
‫واضحاً أيضاً، أليس كذلك؟

376
00:30:16,249 --> 00:30:17,597
‫أجل

377
00:30:19,338 --> 00:30:21,947
‫اسمع، إن كانت هذه..

378
00:30:22,512 --> 00:30:27,904
‫إذا كان هذا هو الحال، فأنا أخدم بلدي
‫إلى جانب الإخوة الذين أحبهم..

379
00:30:29,860 --> 00:30:32,079
‫لا مانع لدي بذلك

380
00:30:36,864 --> 00:30:38,865
‫لكن ترك (ستيلا) و(برايان) لوحدهما..

381
00:30:39,559 --> 00:30:42,343
‫لا، لن يحدث هذا يا رجل

382
00:30:42,952 --> 00:30:45,170
‫ولكن إن حدث ذلك..

383
00:30:48,084 --> 00:30:50,955
‫إن كانت ستتلقى (ستيلا) الخبر الأسوأ..

384
00:30:52,389 --> 00:30:55,826
‫أنت أفضل من يمكنه مساعدتها
‫في تلك اللحظة

385
00:30:57,085 --> 00:30:59,130
‫لا أعرف ما إذا كان هذا صحيحاً

386
00:31:01,827 --> 00:31:05,219
‫تتمتع بخبرة في هذه المواقف
‫أكثر من أي شخص آخر

387
00:31:09,220 --> 00:31:11,438
‫أريد أن يكون بقية الفريق معها أيضاً

388
00:31:15,438 --> 00:31:18,309
‫اسمع يا رجل، أنا قائد فريقك

389
00:31:19,792 --> 00:31:22,880
‫محال أن أتركك هنا

390
00:31:24,358 --> 00:31:28,968
‫لا أطلب منك هذا كفرد من الفريق
‫بل كصديق

391
00:31:40,753 --> 00:31:42,232
‫كيف حال (ستيلا)؟

392
00:31:42,668 --> 00:31:45,233
‫كما هو متوقع، بالنظر إلى الوضع

393
00:31:45,843 --> 00:31:48,146
‫لكنها في أيد أمينة مع (نعيمة)

394
00:31:48,364 --> 00:31:52,496
‫رأيت أنني سأكون أكثر فائدة
‫وأنا أبحث في الكمين هنا

395
00:31:53,061 --> 00:31:55,671
‫نتشبث بما يؤمن لنا الراحة
‫في وقت الأزمات

396
00:31:56,714 --> 00:31:59,976
‫- أبحث عن إجابات وليس الراحة
‫- أجوبة على ماذا؟

397
00:32:02,803 --> 00:32:06,847
‫هل تعتقد أن (اس جي اس) قادرة
‫على شن هجوم منسق مثل هذا؟

398
00:32:07,718 --> 00:32:10,631
‫شخص ما أخطأ، ويجب أن يحاسب

399
00:32:12,762 --> 00:32:16,632
‫صدقيني، هذا يزعجني كثيراً

400
00:32:17,371 --> 00:32:19,198
‫هل أنت متأكدة
‫من أن مطاردة الرجل المجهول..

401
00:32:19,198 --> 00:32:20,894
‫ليست مجرد وسيلة للتبرئة من ذنبك

402
00:32:22,851 --> 00:32:25,417
‫مكنتك إحدى أوراقك من الدخول
‫إلى (البنتاغون)

403
00:32:25,506 --> 00:32:30,027
‫لكني أظن أن اتخاذك هذا القرار
‫لن يكون في صالحك

404
00:32:32,550 --> 00:32:39,158
‫لا تدع الغضب والألم الذي تشعر به الآن
‫يدفعك لفعل شيء ستندمين عليه لاحقاً

405
00:32:44,335 --> 00:32:46,422
‫خرجنا أسرع من المرة الماضية

406
00:32:46,466 --> 00:32:48,293
‫أجل، لكن هذا لا يبدو وكأنه نصر

407
00:32:48,554 --> 00:32:51,120
‫انظروا، أنا لا أحب الرحيل
‫أيضاً، لكن أتعلمون ماذا؟

408
00:32:51,250 --> 00:32:53,337
‫يريدنا (كلاي) العودة إلى المنزل
‫مع (ستيلا)، لذا..

409
00:32:53,772 --> 00:32:55,859
‫تلقينا الأوامر وهذا ما سنفعله

410
00:32:56,120 --> 00:32:59,557
‫عندما انفجرت في (تونس)
‫فكرت بكم يا رفاق مع (نعيمة) والأولاد

411
00:32:59,715 --> 00:33:02,061
‫منحني ذلك الطمأنينة

412
00:33:07,630 --> 00:33:12,498
‫لن أتمكن من التعامل مع ذعر (ستيلا)..

413
00:33:13,370 --> 00:33:15,892
‫دعني أبقى لأعتني به

414
00:33:19,805 --> 00:33:22,851
‫- اعتني به
‫- حاضر

415
00:33:52,553 --> 00:33:56,903
‫- ظننت أن الجميع في المنزل
‫- أجل

416
00:33:57,511 --> 00:33:58,904
‫لقد كنت بالخارج لفترة طويلة..

417
00:33:58,990 --> 00:34:02,644
‫لا بد أن الشباب ذهبوا إلى الشاطئ الآن

418
00:34:04,948 --> 00:34:06,775
‫هل فاتتك الرحلة؟

419
00:34:07,949 --> 00:34:09,905
‫من المحال أن أترك معركتي

420
00:34:11,777 --> 00:34:18,865
‫بالإضافة إلى أن كرسي الحمام في المشفى
‫مريح للغاية

421
00:34:23,387 --> 00:34:25,562
‫ستطردك المستشفى كما تعلم

422
00:34:25,997 --> 00:34:28,564
‫بالنظر إلى سيلان لعابي
‫ونوبات الذعر التي أصاب بها في الليل

423
00:34:28,606 --> 00:34:32,522
‫أنا متأكد من أن الجميع هنا
‫يخافون من التحدث معي

424
00:34:39,458 --> 00:34:40,804
‫على رسلك

425
00:34:45,173 --> 00:34:49,780
‫- ظننت أن لديك رحلة لترى (لي آن)
‫- أجل

426
00:34:50,348 --> 00:34:52,739
‫- يجب أن تكون معها
‫- أجل

427
00:34:55,261 --> 00:34:57,654
‫أنا أحب تلك الفتاة الصغيرة
‫أكثر من أي شيء آخر

428
00:34:59,045 --> 00:35:01,785
‫لكن من المحال أن أتركك

429
00:35:03,742 --> 00:35:06,176
‫فأنت لم تتركني في (كولومبيا)

430
00:35:07,352 --> 00:35:10,005
‫- مع ذلك الرداء..
‫- أجل، ذلك الرداء

431
00:35:10,092 --> 00:35:12,919
‫وقبعة رعاة البقر..

432
00:35:13,006 --> 00:35:15,920
‫وتلك..

433
00:35:16,398 --> 00:35:18,224
‫تلك السيدة التي تمسك ذراعك

434
00:35:18,354 --> 00:35:19,746
‫- أجل
‫- كانت تناديك (إل جيفي)

435
00:35:19,833 --> 00:35:22,877
‫(إل جيفي)، كانت جميلة

436
00:35:24,705 --> 00:35:28,662
‫لا يمكن حتى لانفجار (أر بي جي)
‫أن يمحو ذلك من ذاكرتي

437
00:35:29,097 --> 00:35:31,314
‫أجل سأبقى دوماً هكذا

438
00:35:31,809 --> 00:35:33,765
‫تراث (سوني كوين)

439
00:35:35,460 --> 00:35:38,114
‫ظننت أنك تعلمت التخلي
‫عن هذا الشيء المقرف

440
00:35:38,767 --> 00:35:43,332
‫على المرء أن يلتزم بقوله

441
00:35:45,594 --> 00:35:47,160
‫هذا هو السبب في أنك لجأت إلى (جايسون)

442
00:35:47,247 --> 00:35:49,290
‫ليكون هناك من أجل (ستيلا)، بدلاً مني

443
00:35:52,117 --> 00:35:55,119
‫كان (جيس) هناك من أجل..

444
00:35:55,728 --> 00:35:58,379
‫كم عدد عائلات النجمة الذهبية؟

445
00:36:02,903 --> 00:36:05,774
‫لكن، إذا لم أخرج من هنا..

446
00:36:08,426 --> 00:36:10,427
‫أريد منك أن تعتني بهم

447
00:36:13,864 --> 00:36:16,471
‫إلى الأبد

448
00:36:23,822 --> 00:36:27,561
‫لن أثق بأحد أخر ليعتني بأهم شخصين
‫في حياتي

449
00:36:27,953 --> 00:36:31,345
‫حسناً، أنا متأكد أنك ستبقى
‫على قيد الحياة، هل تفهمني؟

450
00:36:32,172 --> 00:36:33,694
‫هل تفهمني؟

451
00:36:39,532 --> 00:36:42,652
‫عدني أنك ستفعل هذا من أجلي

452
00:36:43,565 --> 00:36:46,132
‫حسناً يا رجل، أعدك يا أخي

453
00:36:48,290 --> 00:36:49,858
‫أعدك

454
00:36:58,643 --> 00:37:02,252
‫إنها (ستيلا)
‫تحاول أن تجري مكالمة مصورة معي

455
00:37:02,904 --> 00:37:05,775
‫هل تستطيع ذلك؟

456
00:37:08,037 --> 00:37:09,724
‫مرحباً يا (ستيلا)
‫انتظري ثانية واحدة

457
00:37:09,749 --> 00:37:12,209
‫- أين هو؟
‫- إنه هنا

458
00:37:12,600 --> 00:37:14,774
‫- يا للهول! يا عزيزي
‫- مرحباً عزيزتي

459
00:37:18,819 --> 00:37:20,559
‫هل أنت بخير؟ ماذا يحدث؟

460
00:37:21,386 --> 00:37:22,993
‫أنا بخير

461
00:37:24,255 --> 00:37:28,334
‫- أنا بخير يا عزيزتي
‫- لا يمكنني التصديق أنني أتحدث إليك

462
00:37:30,257 --> 00:37:32,648
‫لم أكن أعرف ماذا أفكر، أنا آسفة

463
00:37:33,083 --> 00:37:35,345
‫لا تقلقي

464
00:37:36,476 --> 00:37:38,520
‫سأكون معك و(برايان) قريباً

465
00:37:41,911 --> 00:37:42,955
‫حسناً

466
00:37:48,305 --> 00:37:50,306
‫- ما المشكلة؟
‫- أعطني الهاتف

467
00:37:50,610 --> 00:37:53,524
‫هل يمكن لأحد أن يخبرني بما يحدث؟

468
00:37:55,044 --> 00:37:58,221
‫- هل كل شيء على ما يرام
‫- (كلاي)، ما المشكلة؟

469
00:37:59,873 --> 00:38:03,179
‫لا شيء يا عزيزتي، أنا متعب وحسب

470
00:38:03,613 --> 00:38:05,787
‫يجب أن ترتاح إذاً..

471
00:38:05,962 --> 00:38:10,919
‫سأتصل بك مرة أخرى
‫عندما يستيقظ (برايان)

472
00:38:12,485 --> 00:38:15,356
‫أنا ممتنة لأنك بخير

473
00:38:16,356 --> 00:38:19,531
‫- أنا أحبك جداً
‫- أنا أحبك أيضاً

474
00:38:31,054 --> 00:38:33,535
‫- مرحباً بك في البيت
‫- كيف الحال؟

475
00:38:38,753 --> 00:38:43,276
‫مرحباً، أنت متفائلة أكثر من المتوقع

476
00:38:43,407 --> 00:38:45,320
‫أجل، تحدثت (ستيلا)
‫مع (كلاي) منذ فترة قصيرة

477
00:38:45,667 --> 00:38:47,886
‫يبدو أنه سيتحسن قريباً

478
00:38:49,320 --> 00:38:53,713
‫بالنظر إلى ما تمر به (ستيلا)
‫أتفهم أن يقلل (كلاي) من خطورة الأمر

479
00:38:54,974 --> 00:38:56,279
‫ما مدى خطورة حالته؟

480
00:38:57,237 --> 00:39:01,716
‫من المحتمل أن يصبح مقعداً
‫لكنه سينجو

481
00:39:02,411 --> 00:39:05,499
‫إنه يقدر سيطرتك على الأمور هنا

482
00:39:06,267 --> 00:39:09,717
‫أجل لسوء الحظ
‫أصبحت محترفة في هذا الأمر

483
00:39:10,457 --> 00:39:12,241
‫كان من الممكن أن يكون هذا سيئاً
‫يا عزيزتي

484
00:39:13,326 --> 00:39:16,241
‫- سيء جداً
‫- تعرضت لضربة قوية..

485
00:39:16,457 --> 00:39:20,198
‫وكدت تفقد (كلاي)
‫تحملت الكثير من الضغط

486
00:39:23,635 --> 00:39:25,504
‫سيطرت على نفسي يا عزيزتي

487
00:39:25,809 --> 00:39:29,767
‫أفضل طريقة للاعتناء بالآخرين
‫هي أن تعتني بنفسك أولاً، أليس كذلك

488
00:39:31,027 --> 00:39:33,201
‫- حاضر، سيدتي
‫- حسناً

489
00:39:34,200 --> 00:39:35,681
‫تحدثت إلى (إيما) في وقت سابق

490
00:39:36,899 --> 00:39:40,682
‫عادت هي و(براد) إلى (نيويورك)
‫سالمين

491
00:39:40,769 --> 00:39:42,117
‫هذا جيد

492
00:39:42,552 --> 00:39:46,510
‫لقد غادروا مباشرة بعد حمام (ستيلا)
‫حتى يتمكن براد من تحويل أطروحته

493
00:39:46,946 --> 00:39:49,557
‫- هل تعلم أنه سيتخرج باكراً
‫- رائع

494
00:40:09,519 --> 00:40:10,866
‫أجل

495
00:40:12,592 --> 00:40:16,984
‫مهما ساءت الأمور سأكون هنا لأجلك

496
00:40:18,984 --> 00:40:20,985
‫(ستيلا) هي من بحاجة المساعدة

497
00:40:21,681 --> 00:40:23,114
‫إنها بحاجة إلى مساعدتنا الآن

498
00:40:23,115 --> 00:40:26,333
‫لذا يجب أن نكون هناك من أجلها
‫أليس كذلك؟

499
00:40:32,988 --> 00:40:34,596
‫- مرحباً
‫- مرحباً

500
00:40:34,683 --> 00:40:36,554
‫- كيف حالك؟
‫- كما تعلمين..

501
00:40:37,554 --> 00:40:39,946
‫أقيم حفلة تهنئة بمولودي
‫شكراً على قدومك

502
00:40:40,337 --> 00:40:42,425
‫أشعر بضغط نفسي أكثر
‫من أي وقت مضى

503
00:40:42,903 --> 00:40:45,616
‫- كانت الأيام الماضية صعبة
‫- أجل

504
00:40:45,817 --> 00:40:49,036
‫أنت توازنين بين الاحتفال بـ(برايان)
‫والتيقظ من أجل (كلاي)

505
00:40:49,600 --> 00:40:51,123
‫يبدو أنه يتحسن

506
00:40:52,037 --> 00:40:54,646
‫هذا ما يقوله الجميع
‫لن أرتاح حتى يعود إلى المنزل

507
00:40:55,732 --> 00:40:58,386
‫مرحباً يا (برايان)
‫انظر هذا صديق والدك

508
00:40:58,995 --> 00:41:03,039
‫(جايسون)، وربما يعود الفضل له
‫بأن حالة والدك ليست أسوأ

509
00:41:04,431 --> 00:41:06,040
‫- شكراً لك
‫- أجل

510
00:41:06,214 --> 00:41:07,997
‫أنا أتضور جوعاً
‫ولم أتناول الطعام منذ الرحلة

511
00:41:08,171 --> 00:41:09,389
‫- سأعود لاحقاً
‫- حسناً

512
00:41:15,086 --> 00:41:17,956
‫لن تتمكن بهذه الركبة السيئة
‫أن تهرب من (ستيلا) بسرعة

513
00:41:18,261 --> 00:41:20,912
‫لا أستطيع التظاهر بأن (كلاي)
‫سيكون بخير عندما يخرج..

514
00:41:21,001 --> 00:41:23,219
‫وهو لم يتجاوز مرحلة الخطر بعد
‫أليس كذلك؟

515
00:41:23,263 --> 00:41:27,350
‫أجل، إنها 48 ساعة
‫قد تظهر النتيجة في أي وقت

516
00:41:29,351 --> 00:41:31,220
‫لذلك أنا متجه للقيادة
‫لتسليم تقرير المعركة..

517
00:41:31,264 --> 00:41:32,786
‫يمكنك الذهاب معي إن أردت

518
00:41:32,961 --> 00:41:35,830
‫أعلم أنك غير مرتاح

519
00:41:36,699 --> 00:41:39,874
‫أجل، لقد وعدت (كلاي) بأنني سأكون هنا
‫وأريد أن أكون هنا

520
00:41:41,007 --> 00:41:43,050
‫هل تتلقى الأوامر من (برافو6)؟

521
00:41:43,441 --> 00:41:47,095
‫- لقد قطعتما شوطاً طويلاً معاً
‫- حسناً

522
00:41:48,660 --> 00:41:51,920
‫(جايسون)! سأتصل بـ(كلاي)

523
00:41:51,964 --> 00:41:54,792
‫أراد أن يرى (برايان)
‫أنا متأكدة أنه سيكون سعيداً برؤيتك

524
00:42:00,184 --> 00:42:02,316
‫- مرحباً، يا (ستيلا)
‫- مرحباً، (سوني)

525
00:42:02,358 --> 00:42:06,317
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، إنه بخير

526
00:42:06,925 --> 00:42:10,188
‫إن الأشقر الوسيم
‫يحلم أحلاماً سعيدة الآن

527
00:42:10,231 --> 00:42:12,927
‫ولكن عندما يستيقظ
‫سأكون على يقين من أن..

528
00:42:13,751 --> 00:42:14,927
‫- إنه ينهار
‫- إن حالته خطيرة

529
00:42:14,927 --> 00:42:17,103
‫- مالذي يحدث؟
‫- (سوني)

530
00:42:17,754 --> 00:42:21,364
‫- ارفع الفرامل، لنتحرك
‫- (سوني)، مالذي يحدث؟

531
00:42:21,755 --> 00:42:24,277
‫يحتاج إلى إنعاش

532
00:42:24,712 --> 00:42:26,193
‫- ضع الكيس
‫- (كلاي)!

533
00:42:27,366 --> 00:42:28,714
‫(كلاي)!

534
00:42:31,671 --> 00:42:33,020
‫تحركوا!

535
00:42:42,945 --> 00:42:45,511
‫لقد تحدثت معه للتو، هذا غير معقول

536
00:42:46,685 --> 00:42:49,035
‫لا تخافي، سيكون بخير

537
00:42:54,254 --> 00:42:56,731
‫مرحباً، (سوني) مالذي يحدث؟

538
00:42:56,905 --> 00:42:58,644
‫لا أعلم يا (جيس)، بدا وكأنه..

539
00:42:59,994 --> 00:43:05,126
‫بدت حالته سيئة، بدت عيناه هامدة

540
00:43:05,951 --> 00:43:09,039
‫- حسناً، ماذا يقولون لك؟
‫- التهبت ساقه و..

541
00:43:11,561 --> 00:43:14,955
‫وضغط دمه ينخفض، إنه تعفن الدم

542
00:43:15,345 --> 00:43:18,344
‫يا للهول! إنها الصدمة الإنتانية

543
00:43:19,172 --> 00:43:20,347
‫حسناً

544
00:43:20,432 --> 00:43:22,347
‫اسمع، (ستيلا) في حالة يرثى لها يا رجل

545
00:43:22,564 --> 00:43:27,653
‫لقد فقدت صبرها، لذا اتصل بها
‫حين إخبارك أن حالة (كلاي) مستقرة

546
00:43:28,218 --> 00:43:30,480
‫أجل، سأفعل ذلك

547
00:43:30,827 --> 00:43:33,916
‫اسمع يا (سوني) إن كانت الأخبار سيئة
‫اتصل بي، مفهوم؟

548
00:43:35,132 --> 00:43:37,264
‫هذا غير معقول

549
00:43:39,091 --> 00:43:42,351
‫- مالذي حدث؟
‫- (جايسون)

550
00:43:43,874 --> 00:43:45,483
‫ما مدى سوء الصدمة الإنتانية؟

551
00:43:48,744 --> 00:43:53,311
‫إنه في أيد أمينة، تفاءلي بالخير، هيا

552
00:43:54,421 --> 00:43:56,292
‫حسناً

553
00:44:03,205 --> 00:44:06,816
‫- هل يوجد أخبار جديدة؟
‫- لا

554
00:44:08,598 --> 00:44:09,904
‫مضت ثلاث ساعات

555
00:44:15,688 --> 00:44:20,777
‫أعرف كم يعني (كلاي) لك
‫وأن الجميع يعنون لك

556
00:44:21,428 --> 00:44:26,866
‫وأعلم أيضاً أن تجاهل المأساة
‫ليس أفضل طريقة للتعامل معها

557
00:44:28,083 --> 00:44:34,258
‫لقد مررت بهذا من قبل
‫أكثر من ما يمكنني تذكره

558
00:44:37,303 --> 00:44:40,346
‫لا يمكنك فعل أي شيء لتحسين الوضع الآن

559
00:44:41,303 --> 00:44:43,130
‫تصرفك هذا سيجعل الأمور أسوأ

560
00:44:44,086 --> 00:44:46,348
‫فأنت تضع العوائق وتبعد الناس عنك..

561
00:44:47,175 --> 00:44:48,654
‫وتلوم نفسك..

562
00:45:06,636 --> 00:45:08,895
‫لا تفعل هذا من فضلك

563
00:45:10,679 --> 00:45:12,593
‫أعلم أنك لم تأتي إلى منزلي
‫في ذلك اليوم..

564
00:45:12,636 --> 00:45:15,665
‫كي تقضي وقتاً ممتعاً وحسب، أليس كذلك؟

565
00:45:17,812 --> 00:45:19,931
‫أنت محقة، أنا أعلم
‫أنا آسف

566
00:45:20,160 --> 00:45:22,204
‫أنا آسف..

567
00:45:24,464 --> 00:45:27,248
‫أنا المسؤول، لقد اتخذت قراراً خاطئاً

568
00:45:27,337 --> 00:45:31,642
‫أجل، علمت أن الفضل يعود لك
‫في إخراج (برافو) من ساحة المعركة

569
00:45:32,076 --> 00:45:34,468
‫يقاوم (كلاي) للبقاء على قيد الحياة
‫بسببي..

570
00:45:35,120 --> 00:45:37,076
‫ماذا تقصد بذلك؟

571
00:45:42,383 --> 00:45:45,775
‫لو تركت منصبي عندما علمت
‫بإصاباتي الدماغية الرضية..

572
00:45:48,732 --> 00:45:51,646
‫كان (كلاي) سيذهب في إجازة
‫مع أسرته كما خطط

573
00:45:54,211 --> 00:45:58,387
‫لقد بقي كي يعتني بي و(برافو)

574
00:46:00,344 --> 00:46:06,172
‫أنا أعرف تماماً كيف تشعر
‫لكنني أعرف أيضاً..

575
00:46:08,956 --> 00:46:13,091
‫أن كل من وضع ثقته بي
‫ودفع الثمن لأجل ذلك..

576
00:46:14,192 --> 00:46:17,757
‫لم أكن أنا من أخذ منهم أي شيء
‫كانت هذه الحرب اللعينة

577
00:46:20,193 --> 00:46:25,368
‫أجل، كانت هذه الحرب اللعينة

578
00:46:26,195 --> 00:46:29,065
‫دعنا نعود إلى الداخل، حسناً؟

579
00:46:30,731 --> 00:46:32,978
‫اللعنة

580
00:46:36,559 --> 00:46:39,544
‫- إنه (سوني)
‫- لم يتصل بك؟

581
00:46:42,329 --> 00:46:44,634
‫(سوني)

582
00:46:55,897 --> 00:46:59,247
‫- ما الذي حدث
‫- استقرت حالة (كلاي)

583
00:47:06,682 --> 00:47:08,423
‫ما الذي تخفيه عني؟

584
00:47:13,817 --> 00:47:20,122
‫حسناً، كانت العدوى تنتشر ففعل
‫الأطباء ما هو ضروري لإنقاذ حياته

