﻿1
00:00:30,883 --> 00:00:33,093
‫أنا بأعلى مراحل قلقي يا (سام).

2
00:00:34,219 --> 00:00:35,637
‫أعلم يا أمي.

3
00:00:35,763 --> 00:00:38,474
‫كدت أتصل بالنجدة ليلة أمس.

4
00:00:38,599 --> 00:00:40,434
‫الهاتف كان بيدي.

5
00:00:42,227 --> 00:00:43,645
‫أنا متأسف.

6
00:00:46,106 --> 00:00:47,107
‫(سام).

7
00:00:50,736 --> 00:00:52,738
‫لا تفقد الأمل بالعلاج النفسي.

8
00:01:00,350 --> 00:01:04,850
‫//المريض//
‫الحلقة السادسة بعنوان "(تشارلي)"

9
00:01:04,874 --> 00:01:11,874
‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"

10
00:01:04,874 --> 00:01:11,874
‫للتواصل: Ahmedabdelnasser8888@gmail.com{\an8}

11
00:01:38,706 --> 00:01:40,040
‫يا ويلاه، كلّا!

12
00:02:07,359 --> 00:02:08,736
‫كلّا.

13
00:02:39,725 --> 00:02:41,018
‫مرحبًا يا (تشارلي).

14
00:02:42,561 --> 00:02:43,645
‫لقد عُدت.

15
00:02:43,771 --> 00:02:45,689
‫في الواقع، إنها حالة طارئة.

16
00:02:45,773 --> 00:02:47,024
‫أفهم ذلك.

17
00:02:47,733 --> 00:02:48,817
‫أنا...

18
00:02:49,902 --> 00:02:51,320
‫أحاول...

19
00:02:51,445 --> 00:02:53,280
‫أن أحافظ على رابطة جأشي معه.

20
00:02:53,280 --> 00:02:54,865
‫أن أبدو طبيعيًا.

21
00:02:55,908 --> 00:02:57,409
‫ومُسيطرًا.

22
00:02:57,493 --> 00:02:59,870
‫إذا رآني هكذا...

23
00:02:59,995 --> 00:03:02,289
‫كما لو أنني حقًا...

24
00:03:15,886 --> 00:03:16,887
‫خذ شهيقًا.

25
00:03:18,931 --> 00:03:20,891
‫مجددًا.

26
00:03:20,891 --> 00:03:23,018
‫أنت مثل (بيث) تمامًا بأمر الشهيق ذلك.

27
00:03:27,231 --> 00:03:28,816
‫لا أستطيع.

28
00:03:29,817 --> 00:03:31,443
‫علينا التحدث بشأن (سام).

29
00:03:31,527 --> 00:03:34,571
‫في الواقع، لقد خنق
‫شخصًا للتو أمامي مباشرةً.

30
00:03:34,655 --> 00:03:39,493
‫أعتقد أن إختياره لإحضارك هنا
‫لتكون طبيبه أمرًا جديرًا بالذكر.

31
00:03:42,121 --> 00:03:44,373
‫ما الذي أعلمه بشأن الإعتلال النفسي؟

32
00:03:44,373 --> 00:03:46,750
‫- لم أتدرب لمثل هذه المواقف.
‫- لم يتدرب أحدنا لذلك.

33
00:03:49,336 --> 00:03:51,421
‫أريد خطة يا (تشارلي).

34
00:03:51,505 --> 00:03:55,676
‫أريد خطة. كأنني طالب بالعام الثاني،
‫أقول أمورًا أتمنى أن يصدقها.

35
00:03:55,676 --> 00:03:59,012
‫عليك إيجاد طريقة لتنجو
‫من ذلك الموقف حيًا.

36
00:03:59,513 --> 00:04:04,143
‫بقدر ما يبدو ذلك جنوني،
‫أعتقد أنه ثمة ضميرًا بداخله.

37
00:04:04,143 --> 00:04:05,477
‫بمكانٍ ما.

38
00:04:05,936 --> 00:04:08,105
‫ضمير ضئيل للغاية.

39
00:04:10,023 --> 00:04:11,942
‫هذا ممكن حدوثه يا (تشارلي)، أليس كذلك؟

40
00:04:12,985 --> 00:04:15,863
‫ذلك يعني أن لديك تعاطف عند مستوى معين.

41
00:04:17,239 --> 00:04:18,657
‫ركز على ذلك.

42
00:04:18,657 --> 00:04:22,202
‫أعقد جلساتٍ مع الناس على
‫أساس التعاطف طوال الوقت،

43
00:04:22,286 --> 00:04:24,663
‫لكنني لم أبدء بدرجة تعاطف من الصفر المطلق.

44
00:04:25,122 --> 00:04:26,707
‫- يوجد فراغ.
‫- أجل.

45
00:04:27,499 --> 00:04:29,710
‫علاوةً على ذلك، (سام) هو المسؤول.

46
00:04:30,419 --> 00:04:32,045
‫ليس لديّ السلطة الطبية.

47
00:04:32,129 --> 00:04:34,548
‫هذا هراء.

48
00:05:04,703 --> 00:05:06,496
‫عليك مساعدتي.

49
00:05:06,580 --> 00:05:11,293
‫إذا لم أكتشف حلًا لذلك، سوف يخنقني،
‫وسيكون مصيري بذلك القبر.

50
00:05:11,293 --> 00:05:12,878
‫أو القبر التالي له.

51
00:05:13,587 --> 00:05:15,631
‫أعلم أن ذلك جنونًا...

52
00:05:16,340 --> 00:05:20,802
‫لكنّي كنت...
‫قد بدأت التواصل معه.

53
00:05:20,886 --> 00:05:22,054
‫كما ظننت.

54
00:05:23,555 --> 00:05:26,433
‫قصدي هو من المفترض أن تحب مرضاك، لكن بربك.

55
00:05:26,433 --> 00:05:27,726
‫معتل إجتماعيًا؟

56
00:05:27,726 --> 00:05:31,021
‫إعتدنا النقاش بألا نشغل بالنا بتصنيفهم.

57
00:05:31,021 --> 00:05:32,272
‫صحيح.

58
00:05:32,356 --> 00:05:33,607
‫إنها طائفة.

59
00:05:34,650 --> 00:05:37,402
‫ربما يمكنني دفعه بإتجاه واحد ليكون بطائفة.

60
00:05:38,654 --> 00:05:40,405
‫أم أنني أخدع نفسي.

61
00:06:58,979 --> 00:07:00,438
‫<i>كيف كانت الجنازة؟</i>

62
00:07:01,731 --> 00:07:03,233
‫كان يومًا شاقًا.

63
00:07:03,858 --> 00:07:05,694
‫الحزن أمرًا صعبًا.

64
00:07:05,694 --> 00:07:07,988
‫لم أذهب قط إلى جنازة يهودية.

65
00:07:08,947 --> 00:07:11,408
‫الجنازة لا تختلف بأي طريقة.

66
00:07:11,408 --> 00:07:13,910
‫هذه الجنازة ربما كان
‫بها غناء أكثر من المعتاد.

67
00:07:41,271 --> 00:07:44,399
‫الآن، أنا أحد هؤلاء الناس
‫الذين يدفنون الناس بقبو منزلهم.

68
00:07:46,151 --> 00:07:47,527
‫شكرًا جزيلًا.

69
00:07:53,658 --> 00:07:54,784
‫حان دورك.

70
00:08:00,206 --> 00:08:01,291
‫إنهض.

71
00:08:22,687 --> 00:08:23,938
‫هناك.

72
00:08:41,414 --> 00:08:42,791
‫لا تتحرك.

73
00:09:00,642 --> 00:09:01,893
‫إمش.

74
00:09:17,876 --> 00:09:19,502
‫حافظ على تلك المسافة.

75
00:10:06,967 --> 00:10:08,176
‫إمض قدمًا.

76
00:10:24,601 --> 00:10:26,477
‫إحفر بزاوية أوسع.

77
00:10:31,441 --> 00:10:32,609
‫جيّد.

78
00:10:38,031 --> 00:10:39,282
‫إستمر.

79
00:11:09,520 --> 00:11:12,565
‫<i>كنت أفكر طوال حياتي،</i>

80
00:11:12,649 --> 00:11:15,860
‫أفكر، محاولًا فهم نفسي...

81
00:11:15,944 --> 00:11:18,988
‫حتى أستطيع مساعدة الآخرين بفهم أنفسهم...

82
00:11:19,072 --> 00:11:21,366
‫حتى يحظوا بعلاقات أفضل، والآن...

83
00:11:21,908 --> 00:11:24,118
‫ها هو وضعي، إبني بالكاد يتحدث إليّ.

84
00:11:31,793 --> 00:11:33,378
‫<i>قد أكون بحاجة لإسبوعين أخرين...</i>

85
00:11:33,544 --> 00:11:35,964
‫قبلما أقف للتدريس أمام
‫غرفة مليئة بالصبية مجددًا.

86
00:11:36,673 --> 00:11:38,508
‫- أتمانعين ذلك؟
‫- بالطبع لا.

87
00:11:39,783 --> 00:11:43,483
‫"مسيرة ضد العقيدة اليهودية المتطرفة"
‫"شارع حديقة (ستراتون) يوم السبت"

88
00:12:22,535 --> 00:12:24,829
‫أخبرني بشعورك حاليًا.

89
00:12:25,163 --> 00:12:26,414
‫لنحلل الأمر.

90
00:12:27,290 --> 00:12:29,209
‫أنا أتحدث إلى طبيبي النفسي الميت.

91
00:12:29,209 --> 00:12:31,002
‫لذا أنا أنفصل عن واقعي.

92
00:12:31,377 --> 00:12:35,048
‫بخلاف ذلك، ماتت (بيث)،
‫(إزرا) يكرهني،

93
00:12:35,048 --> 00:12:39,469
‫وتم إختطافي من قبل قاتل متسلسل، لذا...

94
00:12:43,223 --> 00:12:45,808
‫لماذا تستمر بالنظر إلى ذلك؟

95
00:12:45,892 --> 00:12:49,437
‫لديّ خيال به أحطمها على رأسه.

96
00:12:50,021 --> 00:12:51,147
‫لماذا لا تفعل ذلك؟

97
00:12:51,523 --> 00:12:53,191
‫أضربه بالأبريق؟

98
00:12:53,775 --> 00:12:56,402
‫لأنني لا أريد الموت قبل موعد وفاتي المحدد.

99
00:12:56,486 --> 00:12:59,030
‫تلك نظرة متشائمة للغاية.

100
00:12:59,030 --> 00:13:00,281
‫لديك روح المقاتل بداخلك.

101
00:13:00,365 --> 00:13:01,658
‫إعتدت المصارعة بمرحلة الثانوية.

102
00:13:01,658 --> 00:13:03,451
‫في الواقع،

103
00:13:03,576 --> 00:13:09,457
‫بينما كنت ترتاح كونك ميتًا، أنا أتقدم
‫بالسن ولست قويًا مثلما كنت سابقًا.

104
00:13:09,582 --> 00:13:11,584
‫لا أعلم لماذا تشعر بأنك بلا حول ولا قوة.

105
00:13:12,210 --> 00:13:13,378
‫أنا لا أشعر هكذا.

106
00:13:13,378 --> 00:13:16,047
‫أنا أبذل ما بوسعي لمقاومته بما أمتلكه.

107
00:13:16,172 --> 00:13:17,507
‫حقًا؟

108
00:13:23,388 --> 00:13:24,556
‫رائع.

109
00:13:25,056 --> 00:13:26,474
‫لقد نفذ مني مرطب القدم.

110
00:13:26,558 --> 00:13:28,893
‫وحبوب عدم إنتظام ضربات
‫القلب على وشك النفاذ.

111
00:13:28,977 --> 00:13:31,604
‫إذا لم يقتلني ذلك الشاب، سأموت بنوبة قلبية.

112
00:13:31,688 --> 00:13:33,314
‫أو فطريات القدم.

113
00:13:36,025 --> 00:13:38,152
‫أريد خطة يا (تشارلي).

114
00:13:38,278 --> 00:13:40,572
‫حاولت إخراج قصة حياته من أعماقه.

115
00:13:40,572 --> 00:13:44,784
‫حاولت جعله يعيد صياغة الأمر
‫بأكمله لناحية أنه يحمي والدته.

116
00:13:44,909 --> 00:13:46,661
‫حاولت صرف تركيزه بأقصى جهد لديّ.

117
00:13:46,661 --> 00:13:49,998
‫أنا لا أعلم ما الذي أفعله بحق الجحيم.

118
00:13:49,998 --> 00:13:56,629
‫عليك التطرق لحقيقة أن والدته مسؤولة جزئيًا
‫عن سوء المعاملة الذي عانى منه وهو طفل.

119
00:13:56,713 --> 00:13:58,464
‫سأفعل إذا كان لديّ مهلة خمسة أو ستة سنين.

120
00:13:58,548 --> 00:13:59,674
‫ليس لديك هذا الوقت.

121
00:14:44,344 --> 00:14:45,553
‫إصعد من هناك.

122
00:15:09,327 --> 00:15:10,828
‫حسنًا.

123
00:15:37,397 --> 00:15:38,981
‫حسنًا.

124
00:15:39,065 --> 00:15:40,400
‫يمكنك الجلوس.

125
00:16:18,980 --> 00:16:20,523
‫عليّ خلط الأسمنت.

126
00:16:20,815 --> 00:16:23,151
‫أيمكنك الجلوس لبرهة يا (سام)؟

127
00:16:32,160 --> 00:16:35,830
‫أود مناقشة إحتمال أن
‫تتعامل مع الأمر بشكل مختلف.

128
00:16:38,124 --> 00:16:40,752
‫لا أعتقد دفنك للجثة فكرة سديدة.

129
00:16:42,462 --> 00:16:43,880
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

130
00:16:44,255 --> 00:16:46,090
‫ما تفعله دائمًا.

131
00:16:46,174 --> 00:16:48,050
‫إتركها حيث من الممكن العثور عليها.

132
00:16:50,136 --> 00:16:53,347
‫هذا هو أكثر فعل مراعٍ لأقاربه.

133
00:16:54,348 --> 00:16:57,143
‫أنا لم أحضر أحد لمنزلي من قبل.

134
00:16:57,727 --> 00:16:58,936
‫يمكنهم تتبعه لهنا.

135
00:16:59,020 --> 00:17:01,105
‫أجل، لقد كان بشاحنتي.

136
00:17:01,189 --> 00:17:02,774
‫أتفهم قلقك بذلك الصدد.

137
00:17:02,899 --> 00:17:04,567
‫إنه منطقي.

138
00:17:06,778 --> 00:17:09,405
‫نحن نتحدث عن الأشياء التي تراها بالتلفاز؟

139
00:17:10,156 --> 00:17:13,618
‫الحمض النووي و قطع صغيرة
‫من السجاد، أليس كذلك؟

140
00:17:14,202 --> 00:17:15,203
‫أجل.

141
00:17:15,661 --> 00:17:18,039
‫في الواقع، أنا أعترف أنني لست خبيرًا.

142
00:17:18,039 --> 00:17:19,165
‫لكن...

143
00:17:19,582 --> 00:17:21,459
‫لنفكر بإمعان بالأمر.

144
00:17:24,420 --> 00:17:29,300
‫لابد من وجود حمض نووي وألياف من
‫ملابسك ملتصقة بالأشخاص الأخرين.

145
00:17:29,801 --> 00:17:32,512
‫لكن الشرطة لم تتبع ذلك إليك قط.

146
00:17:32,845 --> 00:17:38,226
‫أهناك أي سبب لأن يكون حمضك
‫النووي أو بصمات إصبعك بقاعدة البيانات؟

147
00:17:39,101 --> 00:17:41,062
‫لم يلق القبض عليك قبلًا، أليس كذلك؟

148
00:17:41,062 --> 00:17:42,730
‫كلّا، لكن...

149
00:17:44,649 --> 00:17:47,401
‫أقصد أن ألياف السجاد...

150
00:17:48,694 --> 00:17:51,489
‫من السجادة، يمكنهم تتبع ذلك إلى المنزل.

151
00:17:51,489 --> 00:17:53,533
‫في الواقع، هذا غير مرجح حقًا.

152
00:17:53,783 --> 00:17:56,160
‫كم عمرها؟ 20 أو 30 سنة؟

153
00:17:59,121 --> 00:18:00,414
‫أنا لا أعلم.

154
00:18:00,957 --> 00:18:02,500
‫(سام).

155
00:18:02,500 --> 00:18:04,377
‫أنت تريد أن تصبح بحال أفضل.

156
00:18:06,212 --> 00:18:08,172
‫لا يمكنني جعلك كذلك فحسب.

157
00:18:08,256 --> 00:18:11,175
‫العلاج النفسي ليس كعملية طرد أرواح شريرة.

158
00:18:12,593 --> 00:18:14,345
‫أنت تريد أن تتغير.

159
00:18:14,345 --> 00:18:17,682
‫الخطوة التالية الجيدة ستكون
‫مراعاتك لعائلة (إلياس).

160
00:18:17,682 --> 00:18:25,815
‫لتفهم حقًا ما قد يكون مفيدًا
‫لهم عاطفيًا كبني أدمين مثلك.

161
00:18:27,733 --> 00:18:29,819
‫بالنظر لمعطياتنا هنا.

162
00:18:39,620 --> 00:18:40,872
‫(سام)...

163
00:18:40,872 --> 00:18:42,373
‫تعال لهنا.

164
00:18:43,165 --> 00:18:44,166
‫لماذا؟

165
00:18:44,250 --> 00:18:45,501
‫ثق بي.

166
00:18:59,599 --> 00:19:01,309
‫إنزع عصبة الأعين.

167
00:19:04,228 --> 00:19:06,105
‫علينا رؤية وجهه.

168
00:20:19,303 --> 00:20:21,806
‫ربما لم تكن تلك فكرة سديدة حقًا.

169
00:20:23,057 --> 00:20:25,309
‫لماذا تريدني أن أفعل ذلك؟

170
00:20:35,236 --> 00:20:37,655
‫أنت لديك مشاعرك الخاصة، أليس كذلك؟

171
00:20:38,197 --> 00:20:39,949
‫إنه كان شخصًا...

172
00:20:39,949 --> 00:20:42,034
‫يناضل بمشاعره الخاصة.

173
00:20:42,952 --> 00:20:45,037
‫أريدك أن تفهم...

174
00:20:47,123 --> 00:20:51,085
‫أنه لم يكن شخصًا ما
‫قد أساء لك فحسب.

175
00:20:51,085 --> 00:20:53,504
‫كان (إلياس) إنسانًا.

176
00:20:53,879 --> 00:20:59,510
‫كان لديه والد ووالدة يهتمون
‫بشأنه مثلما تهتم والدتك بشأنك تمامًا.

177
00:21:00,970 --> 00:21:02,847
‫وسوف يشتاقون إليه.

178
00:21:07,810 --> 00:21:12,982
‫أتعلم شيئًاِ، الناس لديهم
‫أساليب تساعدهم بالحزن.

179
00:21:12,982 --> 00:21:15,317
‫لليهود، تم تصميمه مسبقًا.

180
00:21:16,110 --> 00:21:17,570
‫هناك الدفن،

181
00:21:17,570 --> 00:21:20,156
‫ولهذا السبب من المهم أن يكون هناك جثة.

182
00:21:20,823 --> 00:21:23,242
‫وهناك إسبوع خاص يُسمى "عزاء الأقرباء"،

183
00:21:23,576 --> 00:21:27,246
‫حيث نركز على الحداد والذكرى فقط.

184
00:21:28,372 --> 00:21:30,750
‫حاولت دائمًا الرحيل منه مبكرًا قليلًا.

185
00:21:30,750 --> 00:21:33,794
‫لم تتركني زوجتي أفعل ذلك، وكانت محقة.

186
00:21:36,547 --> 00:21:43,721
‫هناك دعوة يقولها المرء كل ليلة
‫للسنة الأولى بعد موت أحدهم...

187
00:21:43,721 --> 00:21:46,390
‫وثم مرة سنويًا بعد ذلك لمدى الحياة.

188
00:21:48,142 --> 00:21:50,144
‫تسمى دعوة "القداسة".

189
00:21:51,520 --> 00:21:53,022
‫أعليّ قولها؟

190
00:21:53,272 --> 00:21:54,565
‫ماذا، دعوة "القداسة"؟

191
00:21:56,567 --> 00:21:58,069
‫أنا...

192
00:21:58,069 --> 00:21:59,820
‫دعني أفكر حيال ذلك.

193
00:22:01,822 --> 00:22:04,241
‫أعتقد أن الأمر المهم...

194
00:22:04,325 --> 00:22:10,790
‫ألا تبالي بالطقوس وتفكر أكثر
‫بـ(إلياس) وعائلته وما يحتاجون إليه.

195
00:22:11,332 --> 00:22:13,542
‫سيكون ذلك شيئًا جديدًا عليك.

196
00:22:14,460 --> 00:22:16,587
‫وجيد للغاية لك.

197
00:22:17,838 --> 00:22:20,549
‫علينا تطوير مهاراتك بالتعاطف،

198
00:22:21,217 --> 00:22:24,345
‫مما يعني أن تضع نفسك مكان شخص أخر.

199
00:22:24,970 --> 00:22:26,764
‫والحقيقة هي...

200
00:22:26,764 --> 00:22:29,141
‫أن معظم الناس عليهم تحسين ذلك الأمر لديهم.

201
00:22:30,351 --> 00:22:35,231
‫لكن أنت على وجه الخصوص،
‫يمكنك الإستفادة من النمو بهذا الصدد.

202
00:22:40,152 --> 00:22:41,695
‫أجل، يبدو ذلك جيدًا.

203
00:22:44,949 --> 00:22:46,325
‫أجل.

204
00:22:47,785 --> 00:22:50,204
‫سأترك الجثة بمكانًا يمكن العثور عليها به.

205
00:22:52,331 --> 00:22:53,582
‫من أجل العائلة.

206
00:22:57,586 --> 00:22:59,880
‫سيكون عليك مساعدتي بردم تلك الحفرة.

207
00:23:43,500 --> 00:23:50,500
‫"تحروا عن مفتش الطعام (سام)،
‫والدكما يحبكما يا (شوشانا) و (إزرا)"

208
00:24:21,503 --> 00:24:23,881
‫سحقًا.

209
00:24:24,381 --> 00:24:25,716
‫كلّا.

210
00:24:49,865 --> 00:24:51,408
‫أهناك خطبًا ما بك؟

211
00:24:55,746 --> 00:24:57,623
‫لقد عانيت الأمرّين يا (سام).

212
00:25:00,918 --> 00:25:03,629
‫شكرًا لسؤالك. 
‫أقدر ذلك حقًا.

213
00:25:11,345 --> 00:25:12,554
‫أجل.

214
00:26:31,300 --> 00:26:32,926
‫<i>"لنبدء."</i>

215
00:26:36,705 --> 00:26:37,915
‫<i>"قد تذرف الدموع"</i>

216
00:26:37,915 --> 00:26:39,541
‫<i>"لكننا سنسمع ندائهم"</i>

217
00:26:39,625 --> 00:26:42,628
‫<i>"وتنهيدة أخرى ستنهض"</i>

218
00:26:43,003 --> 00:26:46,006
‫<i>"تنهيدة أخرى ستنهض"</i>

219
00:26:46,006 --> 00:26:48,467
‫<i>"تنهيدة أخرى..."</i>

220
00:26:48,884 --> 00:26:52,471
‫<i>"ستنهض"</i>

221
00:26:52,471 --> 00:26:55,307
‫<i>"ليس بالقدرة"</i>

222
00:26:55,307 --> 00:26:58,352
‫<i>"وليس بالقوة"</i>

223
00:26:58,477 --> 00:27:01,104
‫<i>"لكن بالروح وحدها"</i>

224
00:27:01,188 --> 00:27:05,567
‫<i>"سنعيش جميعًا في سلام"</i>

225
00:27:05,651 --> 00:27:08,820
‫<i>"ليس بالقدرة"</i>

226
00:27:08,904 --> 00:27:11,406
‫<i>"وليس بالقوة"</i>

227
00:27:11,949 --> 00:27:18,914
‫<i>"فليحل عليكم السلام!"</i>

228
00:27:18,938 --> 00:27:26,938
‫ترجمة "أحمد عبدالناصر"

229
00:27:18,938 --> 00:27:26,938
‫للتواصل: Ahmedabdelnasser8888@gmail.com{\an8}

