﻿1
00:00:05,313 --> 00:00:07,106
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:07,273 --> 00:00:11,569
‫لا أستطيع التصرف كما أريد عندما أكون معك‬

3
00:00:13,446 --> 00:00:16,657
‫- أظن أني مضطرة للإقامة هنا‬
‫- أجل، بالتأكيد يا أختاه‬

4
00:00:16,782 --> 00:00:18,784
‫"توقفت عن تعاطي المخدرات يا (لورين)‬
‫ولا يمكنك تحمل ذلك النوع من الإغراء"‬

5
00:00:18,909 --> 00:00:20,536
‫"الأمر الذي أعجز عن تحمله‬
‫هو الشعور بالذنب"‬

6
00:00:20,661 --> 00:00:22,830
‫"حالتها سيئة لأني تركتها هناك مع أمي"‬

7
00:00:23,080 --> 00:00:25,625
‫كان سلوكه عادياً وفجأة بدأ يصرخ‬

8
00:00:25,750 --> 00:00:28,044
‫كنت سأدخل السجن، ولذا لا‬
‫لن نصطاد السمك، سنعود إلى المنزل‬

9
00:00:28,169 --> 00:00:31,839
‫- كنت تلح علي منذ أشهر‬
‫- يبدو مثالاً نموذجياً‬

10
00:00:31,964 --> 00:00:33,758
‫لشخص يعاني من اضطراب ثنائي القطب‬

11
00:00:38,512 --> 00:00:39,889
‫صديقان‬

12
00:00:40,723 --> 00:00:42,099
‫صديقان‬

13
00:00:46,562 --> 00:00:48,522
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا!‬

14
00:00:48,648 --> 00:00:50,441
‫أخلوا الطريق! أخلوا الطريق!‬

15
00:00:53,027 --> 00:00:55,780
‫- هل استلمت رسالة استدعاء (ماكس)؟‬
‫- هل استلمت واحدة فقط؟‬

16
00:00:58,074 --> 00:01:00,618
‫- ما معنى ٣ رسائل للنجدة؟‬
‫- لن يكون أمراً جيداً!‬

17
00:01:00,743 --> 00:01:03,788
‫- المعذرة، سنمر من هنا!‬
‫- رباه! هل استدعى الجميع؟‬

18
00:01:03,913 --> 00:01:05,915
‫- لا بدّ أن هذا سيئ  !‬
‫- أفسحوا المجال!‬

19
00:01:06,040 --> 00:01:08,626
‫- تنحوا جانباً من فضلكم!‬
‫- تحركوا، تحركوا!‬

20
00:01:08,751 --> 00:01:10,544
‫- (ماكس)، ما المشكلة؟‬
‫- ما الحالة الطارئة؟‬

21
00:01:10,670 --> 00:01:12,380
‫- ما الأمر؟‬
‫- هل أمور المستشفى بخير؟‬

22
00:01:12,505 --> 00:01:13,881
‫هل من إصابات جماعية؟‬

23
00:01:14,757 --> 00:01:17,802
‫- أخبرني بأن (فيرونيكا) لم تعد‬
‫- تمهلوا واجلسوا، حسناً؟‬

24
00:01:17,927 --> 00:01:19,595
‫تفضّلوا، ما رأيكم بالتقاط أنفاسكم؟‬

25
00:01:19,720 --> 00:01:24,183
‫في الحقيقة، ليفعل الجميع ذلك معي‬
‫هل أنتم مستعدون؟ شهيق‬

26
00:01:25,601 --> 00:01:26,977
‫وزفير‬

27
00:01:27,436 --> 00:01:29,689
‫هكذا، أليس ذلك أفضل؟ أجل؟‬

28
00:01:29,814 --> 00:01:34,110
‫حسناً، بما أننا مسترخون الآن‬
‫سأخبركم بخبر سيئ‬

29
00:01:34,485 --> 00:01:36,278
‫حالتكم حرجة‬

30
00:01:36,404 --> 00:01:38,489
‫ما الذي تعنيه بذلك بالضبط؟‬

31
00:01:38,614 --> 00:01:41,701
‫يعني أن مستوى معنويات الأطباء منخفضة جداً‬

32
00:01:41,826 --> 00:01:44,120
‫- لا بد من أنك تمزح يا (ماكس)‬
‫- لا أمزح‬

33
00:01:44,245 --> 00:01:46,664
‫معدلات الإنهاك والاستقالة في ازدياد‬

34
00:01:46,789 --> 00:01:49,166
‫وإن استمرت الأمور على هذا الحال‬
‫فلن يكون لدينا ما يكفي من العاملين‬

35
00:01:49,291 --> 00:01:50,751
‫- لإبقاء أبواب المستشفى مفتوحة‬
‫- أجل، ولكنك جعلت هذا‬

36
00:01:50,876 --> 00:01:54,088
‫- يبدو وكأنه حالة طارئة حقاً!‬
‫- هذه حالة طارئة حقاً‬

37
00:01:54,213 --> 00:01:56,215
‫ساعات عملكم طويلة جداً‬
‫ووقت استراحتكم قصير جداً‬

38
00:01:56,340 --> 00:01:59,176
‫ولستم في حالة ذهنية جيدة للاعتناء بأنفسكم‬

39
00:01:59,301 --> 00:02:02,471
‫وإن لم تستطيعوا فعل ذلك‬
‫فكيف ستعتنون بمرضاكم؟‬

40
00:02:06,434 --> 00:02:08,686
‫- لدي عمليات جراحية لإجرائها‬
‫- في الحقيقة لا‬

41
00:02:08,811 --> 00:02:12,273
‫لأني أخليت جدولك كاملاً‬

42
00:02:14,400 --> 00:02:20,406
‫في الحقيقة، لا شخص في هذه الغرفة‬
‫لديه أمر طارئ اليوم‬

43
00:02:20,531 --> 00:02:24,785
‫لأن المريض الوحيد اليوم هو أنتم‬

44
00:02:28,456 --> 00:02:31,041
‫آمل أن الجميع متحمس للفكرة‬
‫بقدر الطبيبة (لورين بلوم)‬

45
00:02:31,167 --> 00:02:32,543
‫أجل، أسئلة، (إليزابيث)‬

46
00:02:32,668 --> 00:02:34,545
‫- لا‬
‫- ذلك ليس سؤالاً حقاً‬

47
00:02:34,670 --> 00:02:36,130
‫ولكن الإجابة هي أجل‬

48
00:02:36,255 --> 00:02:39,800
‫سنعطي الأهمية للمشاكل الصحية‬
‫التي كنّا نؤجل الاهتمام بها‬

49
00:02:39,925 --> 00:02:43,763
‫لأننا مشغولون أو متعبون جداً‬
‫والآن، كرروا ذلك من خلفي‬

50
00:02:43,888 --> 00:02:46,891
‫- أرجوك لا‬
‫- يمكننا فعل هذا، مستعدون أيها الأطباء؟‬

51
00:02:47,224 --> 00:02:49,810
‫- اشفوا أنفسكم!‬
‫- رباه‬

52
00:02:57,443 --> 00:03:01,071
‫أظن أن نشرة (نيو أمستردام) الإخبارية‬
‫وجدت موضوعاً وسط صفحاتها‬

53
00:03:01,322 --> 00:03:03,616
‫أنا متأكد من أنه لا يُسمح لك‬
‫بقول أمور مثل تلك بعد الآن‬

54
00:03:03,741 --> 00:03:06,076
‫أجل، أعطني إياه‬

55
00:03:10,164 --> 00:03:13,125
‫أجدد خطط (ماكس) مضيعة للوقت‬

56
00:03:13,250 --> 00:03:16,587
{\pos(192,200)}‫تقبل الأمر، أجريت للتو أول صورة شعاعية لثديي‬
‫منذ ٣ سنوات‬

57
00:03:16,712 --> 00:03:20,049
{\pos(192,200)}‫كان الأمر يشغل بالي‬
‫ولكن لم يكن لدي الوقت لفعل ذلك‬

58
00:03:20,216 --> 00:03:23,594
{\pos(192,200)}‫- وبعد؟‬
‫- صحتي ممتازة وستكون صحتك كذلك أيضاً‬

59
00:03:29,809 --> 00:03:31,185
‫ماذا؟‬

60
00:03:32,436 --> 00:03:34,230
‫إن كانت هذه مزحة فهي ليست مضحكة‬

61
00:03:35,147 --> 00:03:39,860
‫لديك فاصل قصير بين موجات باء ودال‬
‫في بداية تخطيط قلبك‬

62
00:03:39,985 --> 00:03:44,448
‫- هل تشيرين إلى اضطراب في دقات القلب؟‬
‫- لا، سأقول هذا من دون تردد‬

63
00:03:45,658 --> 00:03:47,993
‫أنت تعاني من متلازمة (وولف باركنسون وايت)‬

64
00:03:49,036 --> 00:03:51,330
‫سأجري لك استئصالاً بالقسطرة الساعة الـ٤‬

65
00:03:52,706 --> 00:03:54,083
‫لا‬

66
00:03:54,291 --> 00:03:57,711
‫(فلويد)، أنت تعرف مخاطر الإصابة‬
‫بعدم انتظام دقات القلب مرة أخرى‬

67
00:03:58,045 --> 00:04:00,005
‫أعرف أنها ليست فورية‬

68
00:04:00,130 --> 00:04:03,133
‫بقدر مخاطر حالة مرضاي الـ٥‬
‫الذين حددت مواعيد لعلاجهم اليوم‬

69
00:04:03,259 --> 00:04:06,762
‫أنهيت دوري في خطة (ماكس) الغبية‬

70
00:04:07,179 --> 00:04:09,390
‫سأذهب للاعتناء بهم‬
‫وسأهتم بهذا في يوم عطلتي التالي‬

71
00:04:09,515 --> 00:04:10,891
‫أي يوم هو ذلك؟‬

72
00:04:13,060 --> 00:04:15,938
‫أجل، سأراك الساعة الـ٤ أيها المثير‬

73
00:04:18,732 --> 00:04:21,443
‫سررت بمقابلتك شخصياً أخيراً يا (رونيل)‬

74
00:04:21,569 --> 00:04:24,905
{\pos(192,200)}‫لا أعني أن محادثاتنا بالرموز التعبيرية‬
‫عبر التطبيق لم تكن ممتعة‬

75
00:04:25,030 --> 00:04:27,199
‫الرمز التعبيري لقبعة راعي بقر‬
‫وقبعة راعي بقر أخرى وألعاب نارية‬

76
00:04:28,325 --> 00:04:30,953
‫سفينة فضائية، البسكويت المملح، نظارة شمسية‬

77
00:04:33,914 --> 00:04:37,334
‫أنت مشغول دائماً‬
‫ولكن أصبح لديك وقت فراغ فجأة‬

78
00:04:37,459 --> 00:04:40,129
‫- أجل‬
‫- هل طُردت من العمل؟‬

79
00:04:40,713 --> 00:04:42,840
‫لا، ليس حسب علمي على أي حال‬

80
00:04:42,965 --> 00:04:44,508
‫لا، أنا متفاجئ مثلك‬

81
00:04:44,633 --> 00:04:48,429
‫أصر مديري علينا جميعاً‬
‫بأن نأخذ يوماً للعناية بصحتنا‬

82
00:04:48,554 --> 00:04:50,514
‫فعل ذلك فجأة‬
‫وفي البداية كنت مستاءً بشدة‬

83
00:04:50,639 --> 00:04:54,852
‫وثم أدركت أنه قد مر وقت طويل‬
‫منذ أن أجريت تواصلاً بشرياً حقيقياً‬

84
00:04:54,977 --> 00:05:00,024
‫خارج نطاق عملي‬
‫وظننت أن هذا أكثر أمر صحي يمكنني فعله‬

85
00:05:00,149 --> 00:05:02,651
‫- إذاً، هل تريد المتعة؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

86
00:05:08,407 --> 00:05:10,034
‫أجل، أود الاستمتاع بوقتي‬

87
00:05:10,159 --> 00:05:12,786
‫ولكني سمعت أن هذا المطعم‬
‫يقدم فطيرة فواكه مكرملة لذيذة‬

88
00:05:12,912 --> 00:05:15,039
‫وهي تبدو مميزة‬

89
00:05:15,164 --> 00:05:18,918
‫لا تُقارن بما أود منحك إياه‬

90
00:05:20,377 --> 00:05:21,754
‫تلك إرشادات الطبيب، صحيح؟‬

91
00:05:25,758 --> 00:05:27,885
‫المعذرة، الحساب من فضلك!‬

92
00:05:30,179 --> 00:05:32,681
‫أنا آسف جداً، آسف جداً‬

93
00:05:33,349 --> 00:05:35,267
‫حسناً، ولكني أحذرك‬

94
00:05:35,392 --> 00:05:39,563
‫ستكون عينتي خالية من العيوب‬
‫وأعني أنها ستكون نظيفة جداً‬

95
00:05:39,688 --> 00:05:43,943
‫- تبدين فخورة جداً بهذه العينة‬
‫- ذلك صحيح، أجل‬

96
00:05:44,360 --> 00:05:47,571
‫هل تدرك مدى صعوبة الابتعاد عن المخدرات‬
‫أثناء إقامتي مع أختي؟‬

97
00:05:47,696 --> 00:05:52,076
‫- لا أظن ذلك‬
‫- تحتسي جرعات التيكيلا حالما تستيقظ‬

98
00:05:52,910 --> 00:05:54,995
‫وشقتها أشبه بصيدلية كبيرة‬

99
00:05:55,496 --> 00:05:58,332
‫الأمر برمته أشبه بدافع بالنسبة إلي‬

100
00:05:59,291 --> 00:06:02,503
‫ضغط دمك جيد، والآن لنر وزنك‬

101
00:06:02,920 --> 00:06:06,548
‫أعتقد أني سأكذب عليك إن لم أخبرك‬
‫بأن هذا يختبر قدرتي على الامتناع‬

102
00:06:06,674 --> 00:06:09,426
‫ولكنها تحتاج إلي، أتعرف؟‬

103
00:06:09,551 --> 00:06:12,930
‫وما الذي سأخسره من الاهتمام بها أخيراً؟‬

104
00:06:13,847 --> 00:06:18,143
‫- يبدو أنك فقدت كيلوغرامين تقريباً‬
‫- شكراً أيها الطبيب‬

105
00:06:18,477 --> 00:06:21,897
‫- يجب أن تتوقفي عن تعاطي الـ(أديرال)‬
‫- معذرة، ماذا؟‬

106
00:06:22,147 --> 00:06:23,774
‫لقد نقص وزنك والإجراءات واضحة‬

107
00:06:23,899 --> 00:06:28,779
‫ولذا لا أستطيع إعادة ملء وصفتك الطبية‬
‫وستحتاجين إلى إعطائي الحبوب التي بحوزتك‬

108
00:06:29,363 --> 00:06:33,784
‫- أتريد مني إيقافه فجأة؟‬
‫- أنا أتبع الإجراءات وحسب‬

109
00:06:34,576 --> 00:06:36,704
‫أجل، ولكنك لن تفعل ذلك بي‬

110
00:06:37,329 --> 00:06:40,791
‫أنت تعرفين أن هذا دواء‬
‫يجعل الحفاظ على الوزن أمراً صعباً‬

111
00:06:40,916 --> 00:06:42,960
‫ولديك نقص وزن خطير‬

112
00:06:49,800 --> 00:06:54,221
‫تعرف ما سيحدث لي‬
‫إن توقفت عن تناول أدويتي‬

113
00:06:54,555 --> 00:06:58,267
‫- ليس بيدي حيلة‬
‫- أصبح سريعة الغضب وقلقة‬

114
00:06:58,392 --> 00:07:02,771
‫- وأصبح مشتتة الذهن ولن أستطيع التركيز‬
‫- (لورين)، أعطيني العبوة‬

115
00:07:06,442 --> 00:07:11,321
‫أدير قسماً للطوارئ ولن أستطيع القيام بعملي‬
‫إن كانت حالتي طارئة!‬

116
00:07:16,618 --> 00:07:19,872
‫اسمعي، عودي لرؤيتي في نهاية الأسبوع‬
‫لقياس وزنك مرة أخرى‬

117
00:07:19,997 --> 00:07:23,208
‫إن زاد وزنك، سأسر بإعادة دوائك إليك‬

118
00:07:25,044 --> 00:07:26,420
‫حسناً‬

119
00:07:31,050 --> 00:07:32,468
‫خذي إجازة لبقية الأسبوع‬

120
00:07:32,593 --> 00:07:35,095
‫أستطيع إدارة قسم الطوارئ إن كنت تذكرين ذلك‬

121
00:07:35,220 --> 00:07:37,014
‫في الحقيقة، أتذكر أنك احتجت إلي لإدارته‬

122
00:07:37,723 --> 00:07:40,517
‫- تقلب مزاجك منذ الآن، حدث ذلك بسرعة‬
‫- إنها مجرد بضعة كيلوغرامات‬

123
00:07:40,642 --> 00:07:43,645
‫سأكسبها من جديد قبل موعد الغداء‬
‫لأن لدي خطة، هل ترى ذلك؟‬

124
00:07:44,688 --> 00:07:46,065
‫حسناً، لنفعل هذا‬

125
00:07:46,190 --> 00:07:48,108
‫- لم أشعر بمثل هذا الإلهام من قبل‬
‫- ماذا لدينا؟‬

126
00:07:48,233 --> 00:07:50,360
‫مريضة في غير مكانها الصحيح‬
‫إنها حامل بـ٨ أسابيع ولديها انقباضات‬

127
00:07:50,486 --> 00:07:53,864
‫- لمَ لم نرسلها إلى قسم الأمراض النسائية؟‬
‫- فعلت ذلك ولكنهم أعادوها إلينا، لا شواغر‬

128
00:07:54,448 --> 00:07:57,326
‫هل قدمت الكافتيريا الباذنجان‬
‫مع جبنة البارمزان من جديد؟‬

129
00:07:57,451 --> 00:08:00,412
‫مثل العادة، كل مرة ننشغل فيها‬
‫مع مريضات في المخاض‬

130
00:08:00,537 --> 00:08:02,331
‫سينال فطر العاكوب منك‬

131
00:08:03,749 --> 00:08:05,501
‫مرحباً يا (آريا)، أنا الطبيبة (بلوم)‬

132
00:08:05,626 --> 00:08:09,671
‫تعانين من انقباضات‬
‫نسميها انقباضات (براكستن هيكس)‬

133
00:08:09,797 --> 00:08:12,174
‫وهو المخاض المزيف في الحقيقة‬
‫وليس أمراً يستدعي الاهتمام‬

134
00:08:12,299 --> 00:08:14,176
‫زوجي في (كليفلاند)‬
‫هل ينبغي عليه العودة إلى هنا؟‬

135
00:08:14,301 --> 00:08:19,014
‫لا، لا حاجة إلى تعطيل يومه‬
‫فما تحتاجين إليه هو الراحة والهدوء‬

136
00:08:19,139 --> 00:08:24,144
‫ولذا سأنقلك إلى جزء هادئ من قسم الطوارئ‬
‫حتى تسترخي، حسناً؟‬

137
00:08:24,269 --> 00:08:25,938
‫سآتي للاطمئنان عليك بعد قليل‬

138
00:08:26,063 --> 00:08:28,732
‫- شكراً‬
‫- حسناً، من لديه دود؟‬

139
00:08:30,317 --> 00:08:31,693
‫كنت سآكلها‬

140
00:08:32,820 --> 00:08:35,739
‫وبعد ذلك أيتها السيدات والسادة‬
‫سننتقل إلى العدوان‬

141
00:08:35,864 --> 00:08:37,866
‫مغلقة اليوم، جيد‬

142
00:08:39,118 --> 00:08:41,829
‫مغلق، مغلق، ممتاز‬

143
00:08:42,079 --> 00:08:44,123
‫مغلق، جيد‬

144
00:08:45,124 --> 00:08:47,876
‫مرحباً، أعتذر عن الإدارة المصغرة‬
‫ولكني أنتقل في أرجاء المشفى‬

145
00:08:48,001 --> 00:08:50,504
‫لتفقد أداء الجميع في مهمة اليوم ولذا...‬

146
00:08:50,629 --> 00:08:55,217
‫أنا؟ أخذت قيلولة للطاقة‬

147
00:08:55,342 --> 00:08:58,887
‫وكانت تلك أفضل ٥ دقائق في يومي‬

148
00:08:59,555 --> 00:09:01,140
‫أجل، القيلولة مفيدة‬

149
00:09:01,265 --> 00:09:04,977
‫ولكني قصدت يوم عناية مخصص لك‬

150
00:09:05,102 --> 00:09:08,230
‫مثل المواعيد والعمليات الجراحية‬
‫وما شابه ذلك‬

151
00:09:08,355 --> 00:09:12,317
‫- هل يوجد أمر تجاهلته مؤخراً؟‬
‫- لا‬

152
00:09:12,442 --> 00:09:15,863
{\pos(192,235)}‫- هيا، لا بد من أن هناك أمراً ما‬
‫- أخبريه‬

153
00:09:18,282 --> 00:09:19,658
‫ماذا؟‬

154
00:09:20,576 --> 00:09:23,078
{\pos(192,235)}‫- ماذا؟ ماذا؟ ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

155
00:09:23,954 --> 00:09:26,206
{\pos(192,235)}‫- هناك أمر ما، تلك تعني أخبر‬
‫- أخبريه‬

156
00:09:26,331 --> 00:09:28,834
{\pos(192,235)}‫- أخبريه، تلك تعني أخبريه‬
‫- لن أخبره‬

157
00:09:28,959 --> 00:09:31,670
‫أعرف ما تعنيه تلك الإشارة، أخبريني‬

158
00:09:32,629 --> 00:09:35,257
{\pos(192,235)}‫ماذا؟ لم أعلمه لغة الإشارة‬

159
00:09:35,591 --> 00:09:37,926
‫- إنه محق‬
‫- حسناً‬

160
00:09:38,760 --> 00:09:41,889
‫أحتاج إلى عملية جراحية‬
‫ولكنه ليس أمراً مهماً حقاً‬

161
00:09:48,645 --> 00:09:51,064
‫ولكن العمليات الجراحية‬
‫تشير إلى أمر مهم حقاً‬

162
00:09:51,190 --> 00:09:53,358
‫لأنها عملية جراحية‬
‫ولذا ما هي العملية الجراحية؟‬

163
00:09:54,443 --> 00:09:58,780
‫- أعاني من متلازمة النفق الرسغي‬
‫- يمكن علاجها، صحيح؟‬

164
00:09:59,615 --> 00:10:00,991
‫أجل، بالطبع‬

165
00:10:01,491 --> 00:10:03,744
‫العلاج الطبيعي والوخز بالإبر‬

166
00:10:03,869 --> 00:10:06,163
‫ووضع كمادات ثلجية على رسغي مرتين في اليوم‬
‫وحقن المنشط‬

167
00:10:06,288 --> 00:10:11,919
‫فعلت كل ذلك ولم يجد نفعاً‬
‫والآن العملية الجراحية هي الخيار الوحيد‬

168
00:10:13,420 --> 00:10:16,089
‫إذاً اخضعي لها‬

169
00:10:17,341 --> 00:10:19,134
‫إنهما يداي يا (ماكس)‬

170
00:10:19,259 --> 00:10:23,597
‫وحتى إن سارت الأمور بشكل ممتاز‬
‫لن أستطيع استخدام يدي لأسابيع‬

171
00:10:25,807 --> 00:10:27,601
‫- ولكنك...‬
‫- لا!‬

172
00:10:40,246 --> 00:10:44,291
‫(إغنيشاس)، تبدو منهزماً‬

173
00:10:44,667 --> 00:10:48,754
‫- ولكن ليس بطريقة سيئة بالضرورة‬
‫- مرحباً يا (دوريان)، تسرني رؤيتك‬

174
00:10:48,879 --> 00:10:52,049
‫تحسب أنك تعرف عن البراعة‬
‫بما أنك طبيب نفسي‬

175
00:10:52,174 --> 00:10:54,093
‫وخاصة بعدما مارست مجالك لـ٩٠٠ سنة‬

176
00:10:55,261 --> 00:10:56,637
‫لا‬

177
00:10:57,388 --> 00:11:02,434
‫آسف يا (دوريان)، أنا آسف‬
‫الأمر فقط...‬

178
00:11:03,686 --> 00:11:06,272
‫- المشكلة فينا‬
‫- الأطباء النفسيون؟‬

179
00:11:06,397 --> 00:11:08,065
‫لا، المثليون!‬

180
00:11:08,274 --> 00:11:10,568
‫- لمَ ثقافتنا هكذا؟‬
‫- أتفق معك تماماً‬

181
00:11:10,693 --> 00:11:14,363
‫(غاغا) ليست مثل (سترايسند)‬
‫ولا أهتم بمن يعرف ذلك‬

182
00:11:14,488 --> 00:11:17,074
‫أنا أتحدث عن هوسنا بالجنس يا (دوريان)‬

183
00:11:17,199 --> 00:11:18,576
‫أتعرف أن بعض تطبيقات المواعدة‬

184
00:11:18,701 --> 00:11:21,328
‫- لا تطلب صورة لوجهك حتى؟‬
‫- ذلك فظيع‬

185
00:11:21,453 --> 00:11:23,372
‫- أجل‬
‫- ما اسم ذلك التطبيق؟‬

186
00:11:23,497 --> 00:11:27,042
‫بالطبع، رباه، ذلك مهين‬

187
00:11:27,334 --> 00:11:30,129
‫آخر مرة واعدت شخصاً فيها‬
‫كان ذلك قبل اختراع الإنترنت‬

188
00:11:30,254 --> 00:11:32,423
‫وكان عليك التحدث إلى شخص‬
‫قبل اصطحابه إلى منزلك‬

189
00:11:32,548 --> 00:11:35,551
‫أجل، لطالما اشتهرت نوادي المثليين بالكلام‬

190
00:11:35,676 --> 00:11:39,346
‫أقول إني متفاجئ من سوء الأمور الآن وحسب‬

191
00:11:40,639 --> 00:11:45,603
‫في أيامي، كان أفضل ما آمله‬
‫هو الاجتماع بشخص خلسة في منتزه‬

192
00:11:45,728 --> 00:11:49,356
‫بينما أتمنى عدم مراقبة شرطة الآداب لي‬

193
00:11:49,773 --> 00:11:53,527
‫ولم يكن الكلام أساسياً حينئذ أيضاً‬

194
00:11:53,652 --> 00:11:59,992
‫ما أسمعه حسب خبرتي‬
‫هو رجل يتذمر من موعد سيئ‬

195
00:12:00,242 --> 00:12:03,537
‫لا، لا، أنت مخطئ تماماً‬

196
00:12:07,499 --> 00:12:09,209
‫أجل، خرجت في موعد‬

197
00:12:09,335 --> 00:12:11,253
‫خرجت في موعد ولكنه لم يكن سيئاً‬

198
00:12:11,420 --> 00:12:14,798
‫لم يكن سيئاً على الإطلاق‬
‫بل كان غريباً وحسب‬

199
00:12:15,215 --> 00:12:18,344
‫- لم يرد ممارسة الجنس معك‬
‫- بل أراد ذلك في الحقيقة يا (رايلانس)‬

200
00:12:18,469 --> 00:12:21,764
‫شكراً جزيلاً لك‬
‫ولكن تلك ليست المشكلة بل أسلوبه‬

201
00:12:21,889 --> 00:12:25,017
‫كان أسلوبه المباشر‬

202
00:12:25,309 --> 00:12:27,728
‫لم يرد التعرف علي حقاً و...‬

203
00:12:28,437 --> 00:12:31,273
‫- وشتت ذلك تركيزي وحسب‬
‫- لم ينتصب قضيبك‬

204
00:12:31,398 --> 00:12:35,444
‫اللعنة، بحقك، مرحباً‬

205
00:12:35,611 --> 00:12:37,363
‫أجل، لم ينتصب قضيبي‬

206
00:12:37,488 --> 00:12:40,574
‫آخر أمر تحتاج إليه‬
‫هو السكوت على حالتك هذه‬

207
00:12:40,699 --> 00:12:43,285
‫فقط لأني لا أريد من قسمي بأكمله‬
‫أن يعرف عن عدم انتصاب قضيبي‬

208
00:12:43,410 --> 00:12:45,996
‫- فذلك لا يعني أني لا أريد حل المشكلة‬
‫- (إيغي)، طلبت مني الموافقة‬

209
00:12:46,121 --> 00:12:48,374
‫على سماع ثرثرتك عن ثقافة المثليين للتو‬

210
00:12:48,499 --> 00:12:53,796
‫وبالتالي تأكيد الفكرة المقابلة‬
‫بأن عجزك الجنسي هو مشكلة الآخرين‬

211
00:12:54,088 --> 00:12:56,507
‫ولكني لن أفعل ذلك لأن ذلك غير صحيح‬

212
00:12:56,674 --> 00:13:00,678
‫إن كنت تعاني من الضعف الجنسي يا (إيغي)‬
‫فتلك هي مشكلتك أنت‬

213
00:13:14,358 --> 00:13:18,445
‫- ما الأمر؟‬
‫- لاحظت أنك أعدت تعيين عملياتك إليك‬

214
00:13:18,570 --> 00:13:23,200
‫ولذلك أعدت تعيينها‬
‫إلى جراحين آخرين مجدداً‬

215
00:13:23,909 --> 00:13:25,744
‫أنا رئيس الجراحين‬
‫وستحتاجين إلى موافقتي لفعل ذلك‬

216
00:13:25,869 --> 00:13:27,329
‫- أجل، حصلت على موافقة‬
‫- ما هذا؟‬

217
00:13:27,454 --> 00:13:29,164
‫هل تذكر الخطاب القصير الذي ألقيته‬
‫قبل ٣ ساعات تقريباً؟‬

218
00:13:29,289 --> 00:13:32,167
‫عن اعتناء الأطباء بأنفسهم؟‬
‫لم تكن تلك نصيحة وحسب‬

219
00:13:32,292 --> 00:13:34,336
‫بل كان أمراً في الحقيقة‬
‫والذي يبدو أنك تتجاهله الآن‬

220
00:13:34,461 --> 00:13:37,256
‫ولذا قررنا تنفيذ الأمور بأنفسنا‬

221
00:13:37,381 --> 00:13:39,466
‫وسنهتم بمتلازمة (وولف باركنسون وايت)‬

222
00:13:39,591 --> 00:13:41,552
‫- (ماكس)‬
‫- لدي وقت فراغ الآن‬

223
00:13:41,677 --> 00:13:44,555
‫- أنت بين أيد أمينة يا صديقي‬
‫- لم تعجبني أبداً، لا أنت ولا هي‬

224
00:13:44,680 --> 00:13:46,265
‫- لا أعارض ذلك‬
‫- أظن أنه متحمس‬

225
00:13:46,390 --> 00:13:48,183
‫أجل، أظن أنه كذلك‬

226
00:13:49,643 --> 00:13:52,604
‫أقول إن كيلوغرامين وزن كبير‬
‫لكسبه في يوم واحد‬

227
00:13:53,272 --> 00:13:55,315
‫العلم في صفي‬

228
00:13:56,066 --> 00:14:00,529
‫لدي بيتزا كبيرة جداً بالخضار‬
‫والدجاج النباتي‬

229
00:14:00,696 --> 00:14:02,990
‫هل تحتاجين إلى صلصة التغميس‬
‫بالجبنة والثوم؟‬

230
00:14:03,115 --> 00:14:06,368
‫- أكثر مما تتخيل، حسناً‬
‫- يا إلهي‬

231
00:14:06,660 --> 00:14:08,370
‫- ألم تتناولي الإفطار؟‬
‫- انتبه إلى كلامك‬

232
00:14:08,495 --> 00:14:10,581
‫لدي علبة مليئة بالمشارط الطبية في الخلف‬

233
00:14:10,706 --> 00:14:14,918
‫حسناً، احتفظ بالباقي، شكراً‬

234
00:14:15,169 --> 00:14:18,046
‫حسناً، حان الوقت لزيادة الكيلوغرامات‬

235
00:14:19,506 --> 00:14:22,468
‫لدي ذكر في سن الثلاثين‬
‫ويعاني من ألم في معدته ويتقيأ دماً‬

236
00:14:22,593 --> 00:14:23,969
‫أو لا‬

237
00:14:25,721 --> 00:14:27,765
‫حسناً، أجل، يبدو مثل تقرح في المعدة‬

238
00:14:27,890 --> 00:14:30,768
‫قرحة معدة؟ لا، لا يمكن ذلك‬
‫يُفترض بي العمل مناوبتين الليلة‬

239
00:14:30,893 --> 00:14:32,936
‫أخشى أن على (ريد باباياز) تدبر أمره من دونك‬

240
00:14:33,061 --> 00:14:34,938
‫نحتاج إلى إجراء تنظير داخلي طارئ‬

241
00:14:35,063 --> 00:14:36,565
‫- يا لي من محظوظ‬
‫- لننقله إلى غرفة العمليات، حسناً‬

242
00:14:36,690 --> 00:14:39,985
‫أحتاج إلى كيسين مفتوحين‬
‫للقسطرة الوريدية من المحلول الملحي العادي‬

243
00:14:40,110 --> 00:14:41,737
‫جهزوا جهاز تسريب للـ(بروبوفول) ودعونا...‬

244
00:14:41,862 --> 00:14:43,697
‫تباً، انتظروا قليلاً‬

245
00:14:44,782 --> 00:14:46,617
‫مرحباً يا (آريا)، كيف حالك؟‬

246
00:14:46,742 --> 00:14:48,535
‫- أفضل بكثير، شكراً‬
‫- رائع! لأننا نحتاج إلى نقلك‬

247
00:14:48,660 --> 00:14:52,456
‫إلى جزء أكثر هدوءاً، حسناً؟‬
‫وأظن أنك ستحبينه‬

248
00:14:53,874 --> 00:14:55,667
‫حسناً، لنفعل هذا‬

249
00:14:58,045 --> 00:15:01,423
‫- لا أرى شيئاً‬
‫- حسناً، سأضيف السائل‬

250
00:15:02,257 --> 00:15:04,051
‫لا بد من أن القرحة في مكان ما هنا‬

251
00:15:04,343 --> 00:15:08,305
‫اظهري أينما كنت‬

252
00:15:08,597 --> 00:15:11,016
‫أدخليه إلى غار المعدة، هناك‬

253
00:15:13,769 --> 00:15:18,941
‫حسناً، أقترب أكثر، هناك‬
‫إلى ناحية الشمال الشرقي‬

254
00:15:19,107 --> 00:15:21,860
‫أدت القرحة إلى تآكل الشريان‬
‫إنها سيئة جداً‬

255
00:15:23,028 --> 00:15:24,571
‫لا أرى شيئاً‬

256
00:15:24,947 --> 00:15:26,740
‫- ضغط دمه ينخفض، أخرجي المنظار‬
‫- لا، (وولش)...‬

257
00:15:26,865 --> 00:15:28,408
‫- يجب أن تخرجيه! الآن!‬
‫- هذه الإحداثيات المحددة‬

258
00:15:28,534 --> 00:15:30,452
‫- كبّر الصورة! لا، على الشاشة‬
‫- أعطيني...‬

259
00:15:30,577 --> 00:15:31,954
‫ربّاه!‬

260
00:15:32,412 --> 00:15:36,458
‫استخدمي جملاً كاملة، جملاً كاملة!‬

261
00:15:37,292 --> 00:15:39,378
‫سأنتقل إلى نظام الكي‬

262
00:15:42,965 --> 00:15:44,341
‫لقد نجحت‬

263
00:15:46,510 --> 00:15:47,886
‫كان ذلك وشيكاً‬

264
00:15:49,263 --> 00:15:52,099
‫جربي تناول الطعام المالح‬
‫فأنت تحتاجين إلى أدويتك حقاً‬

265
00:16:02,401 --> 00:16:04,403
‫- مرحباً‬
‫- أنا الطبيبة (يامادي)‬

266
00:16:07,239 --> 00:16:10,617
‫الطبيبة (يامادي)، آسفة على التأخير‬

267
00:16:10,742 --> 00:16:12,744
‫أمهليني بعض الوقت رجاءً‬

268
00:16:21,378 --> 00:16:25,883
‫إذاً، أخبريني عن إصابتك بالسرطان‬
‫متى تم تشخيص حالتك؟‬

269
00:16:26,091 --> 00:16:29,845
‫أنا بخير، أتيت إلى هنا لرؤيتك‬
‫تعانين من النفق الرسغي، صحيح؟‬

270
00:16:33,015 --> 00:16:35,267
‫- جراحة يد؟‬
‫- ليست أي جراحة يد‬

271
00:16:35,392 --> 00:16:39,021
‫إنها أفضل جراحة يد في (مانهاتن)‬
‫وأحضرتها من أجلك خصيصاً‬

272
00:16:39,438 --> 00:16:41,899
‫من أجلي خصيصاً، شكراً، ذلك رائع‬

273
00:16:42,024 --> 00:16:44,735
‫أعرف أنك قلقة بشأن الاهتمام بمرضاك، حسناً؟‬

274
00:16:44,860 --> 00:16:47,946
‫ولكن بمجرد خضوعك لهذه العملية‬
‫فأنت تهتمين بمرضاك‬

275
00:16:48,071 --> 00:16:51,742
‫و(يامادي) بارعة جداً‬
‫وستعودين إلى إجراء العمليات قريباً‬

276
00:16:51,950 --> 00:16:55,245
‫- لقد تجاوزت حدودك يا (ماكس)‬
‫- حسناً، ما مدى ألمك الآن؟‬

277
00:16:56,204 --> 00:16:59,875
‫على معيار ١ إلى ١٠‬
‫كم يؤلمك رسغاك الآن؟‬

278
00:17:02,920 --> 00:17:05,297
‫- ٦ من ١٠‬
‫- ما الذي تعنينه بذلك حقاً؟‬

279
00:17:08,634 --> 00:17:11,553
‫- ٨ من ١٠‬
‫- وقضيت اليوم في العيادة‬

280
00:17:11,678 --> 00:17:16,141
‫مما يعني عدم إجراء عمليات‬
‫إذاً، كم يؤلمانك أثناء إجراء العمليات؟‬

281
00:17:16,266 --> 00:17:17,643
‫ذلك ليس...‬

282
00:17:19,478 --> 00:17:22,397
‫(إليزابيث)، (إليزابيث)‬

283
00:17:26,234 --> 00:17:28,028
‫يمكنك إخباري بأن الأمر لا يعنيني‬

284
00:17:28,779 --> 00:17:32,616
‫وبصفتي صديقك، ستكونين محقة في ذلك‬
‫ولكني مديرك الطبي أيضاً‬

285
00:17:32,783 --> 00:17:35,744
‫وبما أنك طبيبة جراحة، فيداك هما هبتك‬

286
00:17:37,329 --> 00:17:41,166
‫ما الذي ستقولينه لمريض‬
‫يتجاهل هذا النوع من الألم؟‬

287
00:17:43,418 --> 00:17:45,295
‫أجل يا (ماكس)، يداي جزء أساسي من مهنتي‬

288
00:17:45,420 --> 00:17:46,797
‫ولكن...‬

289
00:17:49,633 --> 00:17:51,593
‫إنهما أيضاً وسيلتي في التواصل مع العالم‬

290
00:17:55,555 --> 00:17:59,726
‫الخضوع للعملية الجراحية‬
‫يعني عدم قدرتي على التواصل لأسابيع‬

291
00:18:01,603 --> 00:18:05,148
‫لا لغة إشارة ولا كتابة ولا رسائل‬

292
00:18:08,235 --> 00:18:12,656
‫لن أستطيع الاهتمام بنفسي‬
‫ولن أستطيع التعبير عن احتياجاتي‬

293
00:18:14,074 --> 00:18:18,078
‫تلك ليست عملية شفاء يا (ماكس)‬
‫سيكون الأمر كإرسالي إلى سجن‬

294
00:18:38,196 --> 00:18:39,573
‫خبر رائع!‬

295
00:18:39,698 --> 00:18:41,950
‫لدي ضغط دم مرتفع‬
‫والآن أنا قلقة جداً‬

296
00:18:42,075 --> 00:18:45,537
‫تعاطي مثبط الإنزيم المحول للأنجيوتنسين‬
‫واتصلي بالطبيب (فروم)‬

297
00:18:45,662 --> 00:18:47,080
‫صورتي المقطعية كانت غير حاسمة‬

298
00:18:47,205 --> 00:18:49,166
‫ولذا سأحتاج إلى إجازة أخرى لمتابعة حالتي‬

299
00:18:49,291 --> 00:18:51,293
‫- لك ذلك!‬
‫- ماذا؟‬

300
00:18:51,418 --> 00:18:54,129
‫لدي سبب لعدم شراء أدويتي من الصيدلية‬

301
00:18:54,254 --> 00:18:56,173
‫لأنها تذكرني بأني مريض‬

302
00:18:56,590 --> 00:19:00,969
‫لمَ لا أستطيع عيش حالة إنكار مثل مرضاي؟‬

303
00:19:03,305 --> 00:19:06,516
‫خمن المرأة التي اتبعت نصيحتك‬
‫وصادروا منها أدويتها لاضطراب نقص الانتباه‬

304
00:19:06,683 --> 00:19:08,352
‫- لماذا؟‬
‫- ذلك غير مهم‬

305
00:19:08,477 --> 00:19:12,648
‫المهم هو أنك محق‬
‫لأن شعور الاعتناء بنفسي رائع‬

306
00:19:20,197 --> 00:19:21,990
‫هل كنت تمتع نفسك؟‬

307
00:19:25,243 --> 00:19:29,164
‫المصطلح الطبي الصحيح هذه الأيام‬
‫هو الممارسة الجنسية من دون شريك‬

308
00:19:29,289 --> 00:19:33,835
‫بالطبع، شكراً لك‬
‫إذاً، هل كنت تستمني؟‬

309
00:19:33,960 --> 00:19:39,883
‫- (دوريان)، بحقك، أجل‬
‫- وماذا عن حياتك الجنسية الزوجية؟‬

310
00:19:40,008 --> 00:19:44,763
‫حظيت أنا ومَن سيصبح طليقي‬
‫بحياة جنسية جيدة جداً‬

311
00:19:44,888 --> 00:19:46,264
‫يسرني سماع ذلك‬

312
00:19:46,640 --> 00:19:51,436
‫لأن ذلك يسمح لي بإخبارك وبكل ثقة‬
‫بأن مشكلتك ليست جسدية‬

313
00:19:51,561 --> 00:19:54,064
‫- جيد، ذلك مطمئن‬
‫- ولكنك كنت تعرف ذلك مسبقاً‬

314
00:19:54,189 --> 00:19:56,650
‫وإلاّ لوصفت لنفسك الـ(فياغرا)‬

315
00:19:57,067 --> 00:20:01,863
‫مشكلتك نفسية وعاطفية‬

316
00:20:02,322 --> 00:20:05,617
‫ولذا أخبرني عن مشاعرك، ما الأمر؟‬

317
00:20:10,997 --> 00:20:12,374
‫حسناً‬

318
00:20:13,458 --> 00:20:14,835
‫حسناً‬

319
00:20:16,628 --> 00:20:18,964
‫أجل، اليوم كان...‬

320
00:20:19,631 --> 00:20:23,969
‫كنت سأمارس الجنس لأول مرة اليوم‬
‫مع شخص آخر من بعد زواجي بـ(مارتن)‬

321
00:20:24,594 --> 00:20:26,388
‫وذلك أمر صعب، أتعرف؟‬

322
00:20:27,597 --> 00:20:31,393
‫في خضم اللحظة ومع هذا الرجل الجميل، أنا...‬

323
00:20:32,310 --> 00:20:35,188
‫لم أشعر بأني مُثار، لم أشعر...‬

324
00:20:36,481 --> 00:20:41,153
‫لم أشعر بالحماس، بل شعرت...‬
‫شعرت بالذنب‬

325
00:20:42,571 --> 00:20:44,948
‫لأننا كنا هناك وعلى وشك فعلها‬
‫كنا سنتضاجع‬

326
00:20:45,073 --> 00:20:49,077
‫وكنا على وشك مشاطرة هذا الحيز المقدس و...‬

327
00:20:49,536 --> 00:20:52,914
‫وذلك كان أنا أدمر آخر خيط رابط‬
‫بيني وبين (مارتن)‬

328
00:20:53,039 --> 00:20:54,416
‫لا‬

329
00:20:56,626 --> 00:20:59,337
‫- أنا آسف، ماذا؟‬
‫- لا أصدق كلامك‬

330
00:21:00,589 --> 00:21:03,508
‫لا يحق لك قول ذلك لي، اتفقنا؟‬

331
00:21:04,342 --> 00:21:09,473
‫حياتك الجنسية لم تكن "حيزاً مقدساً"‬
‫عندما انضممت لموقع مواعدة بدون صورة وجهك‬

332
00:21:09,765 --> 00:21:13,351
‫أياً كان ما سبب ضعفك الجنسي‬
‫فهو لم يكن زوجك السابق‬

333
00:21:13,602 --> 00:21:17,647
‫حاول ثانية،‬
‫وهذه المرة تكلم بصدق، من فضلك‬

334
00:21:22,486 --> 00:21:25,947
‫أرجو ضبط التزويد‬
‫بنسبة ٢٠٠ مكروفولط لكل سنتمتر‬

335
00:21:26,573 --> 00:21:32,120
‫أتعرفين؟ ربما كنت لأحدد التزويد‬
‫بنسبة ١٠٠ مكروفولط‬

336
00:21:32,245 --> 00:21:34,372
‫هذا أكثر حساسية، لا أريد تفويت أي شيء‬

337
00:21:34,831 --> 00:21:37,042
‫لنحدد التزويد بنسبة ١٠٠ رجاءً‬

338
00:21:39,878 --> 00:21:44,216
‫لنبدأ استئصال مدخل ماكرو بتردد الموجات‬
‫في مسار الأذين الأيمن‬

339
00:21:44,341 --> 00:21:48,178
‫مهلاً، هل ستصلين إلى المجرى الرئيسي‬
‫من جهة اليمين؟‬

340
00:21:48,428 --> 00:21:50,889
‫ربما يكون مسار البطين الأيسر أسهل‬

341
00:21:51,306 --> 00:21:54,226
‫- أتظن أننا يجدر بنا بلوغه من اليسار؟‬
‫- نعم‬

342
00:21:54,392 --> 00:22:00,232
‫في الحقيقة، أيمكن لأحد جلب حاسوب محمول‬
‫ووضعه إلى جانب السرير؟‬

343
00:22:00,732 --> 00:22:02,484
‫- حاسوب محمول؟‬
‫- نعم، ضعيه هنا تماماً‬

344
00:22:02,609 --> 00:22:04,986
‫على الأرجح يمكنني فعلها بنفسي‬

345
00:22:06,446 --> 00:22:09,491
‫- أيمكنك فعلها بنفسك؟‬
‫- سأستخدم يدي اليمنى فقط‬

346
00:22:09,658 --> 00:22:11,618
‫حسناً، عظيم‬

347
00:22:12,786 --> 00:22:15,664
‫مهلاً، (ديانا)، إلى أين تذهبين؟‬

348
00:22:17,165 --> 00:22:18,667
‫حسناً، سأصمت‬

349
00:22:25,048 --> 00:22:30,136
‫أيمكنني محادثتك لدقيقة؟‬
‫- آسفة، أنا مشغولة، لا يمكنني التحدث الآن‬

350
00:22:30,262 --> 00:22:35,183
‫نعم، وجدت ورماً في عنقي‬
‫بينما كنت أعد الفطور لـ(لونا) صباح اليوم‬

351
00:22:35,308 --> 00:22:38,478
‫وهو لم يكن موجوداً‬
‫ثم فجأة، أصبح موجوداً‬

352
00:22:38,603 --> 00:22:43,316
‫وبينما كنت أوصل (لونا) إلى المدرسة‬
‫كنت أفكر، (جورجيا) رحلت‬

353
00:22:43,441 --> 00:22:47,571
‫والآن (هيلين) رحلت‬
‫وماذا لو أنه بعد سنة...‬

354
00:22:49,573 --> 00:22:51,449
‫ماذا لو رحلت أنا؟‬

355
00:22:51,783 --> 00:22:55,453
‫بالطبع، أنا أريد التمسك بالحياة‬

356
00:22:57,664 --> 00:23:02,252
‫- (ماكس)...‬
‫- كاد الأمر يقتلني في المرة الأولى‬

357
00:23:02,377 --> 00:23:05,505
‫أعني العلاج الكيماوي والإشعاعي‬
‫لقد تجاوزته، ولكن...‬

358
00:23:05,755 --> 00:23:08,133
‫ماذا لو لم أتجاوزه في المرة المقبلة؟‬

359
00:23:08,925 --> 00:23:13,763
‫أظن أن هذا سبب دفعي للجميع‬
‫ولك... بشدة كبيرة‬

360
00:23:14,264 --> 00:23:20,228
‫لأنه لا يمكن تأجيل احتياجات الجسد،‬
‫للغد أو الأسبوع القادم، اليوم فقط‬

361
00:23:26,109 --> 00:23:31,573
‫على أي حال، أجريت تصويراً بالرنين المغناطيسي‬
‫حال وصولي إلى هنا‬

362
00:23:33,283 --> 00:23:35,118
‫متى ستصلك النتائج؟‬

363
00:23:35,368 --> 00:23:37,871
‫في وقت لاحق من ظهيرة اليوم‬
‫أيمكنك إلقاء نظرة عليها؟‬

364
00:23:42,208 --> 00:23:44,210
‫لا أظن أنه بإمكاني‬

365
00:23:45,337 --> 00:23:52,510
‫- لمَ لا؟‬
‫- سأكون في غرفة العمليات، لأجل رسغيّ‬

366
00:24:17,535 --> 00:24:21,081
‫عجباً، أتحاولين أن يسجلوك في كتاب (غينيس)‬
‫للأرقام القياسية؟‬

367
00:24:21,247 --> 00:24:23,500
‫سمعت أن السر يكمن في غمسها في الماء أولاً‬

368
00:24:24,000 --> 00:24:26,002
‫هل طلبت استشارة؟‬

369
00:24:26,795 --> 00:24:30,215
‫حافلة مدرسة اصطدمت برصيف‬
‫ستردنا الكثير من حالات الرضوض‬

370
00:24:30,340 --> 00:24:34,260
‫مما يعني أن مأدبتك المقرفة للتخمة‬
‫سيكون عليها الانتظار‬

371
00:24:35,595 --> 00:24:38,640
‫حسناً، هل يوجد شيء عالق بين أسناني؟‬

372
00:24:39,015 --> 00:24:40,392
‫مضحكة‬

373
00:24:41,434 --> 00:24:43,603
‫أحتاج إلى آلة تصوير صدر متنقلة‬
‫في الغرفة رقم ٣٠!‬

374
00:24:43,728 --> 00:24:47,065
‫لدي عدة جراح في الرأس‬
‫وحالة ارتجاج دماغ مُحتملة في الجناح رقم ٧‬

375
00:24:47,190 --> 00:24:48,692
‫حسناً، لنطلب تصويراً مقطعياً‬

376
00:24:48,817 --> 00:24:50,527
‫- لأي الحالتين؟‬
‫- كلتاهما‬

377
00:24:50,652 --> 00:24:53,905
‫- الجناح رقم ٢٦ من هنا‬
‫- سائق الحافلة ارتطم بالزجاج الأمامي‬

378
00:24:54,030 --> 00:24:55,615
‫- هل حالته خطرة؟‬
‫- علاماته الحيوية مستقرة‬

379
00:24:55,740 --> 00:24:57,784
‫حسناً، لننقله إلى قسم الإصابات رقم ١‬

380
00:24:58,201 --> 00:25:01,204
‫أريد جبيرة هوائية لمدرب كرة القدم‬
‫في الغرفة رقم ٢٥‬

381
00:25:01,329 --> 00:25:03,665
‫- ابني (جاباري)‬
‫- مرحباً، نعم، لقد رأيته، إنه بخير‬

382
00:25:03,790 --> 00:25:06,126
‫إنه في الغرفة رقم ٥ ويعاني من رسغ مكسور‬
‫وحس دعابة غاضب للغاية‬

383
00:25:06,251 --> 00:25:08,461
‫- (هاكسلي)!‬
‫- سأتولى الأمر‬

384
00:25:11,423 --> 00:25:15,635
‫حسناً، لنصلح هذا الخنصر المكسور؟‬
‫حسناً، عند العد حتى ثلاثة، ١، ٢...‬

385
00:25:15,760 --> 00:25:18,430
‫- انتظري، هل سيؤلمني؟‬
‫- على الإطلاق، اتفقنا؟‬

386
00:25:18,638 --> 00:25:22,267
‫- عند العد حتى ثلاثة‬
‫- لكن انتظري، أنا خائف‬

387
00:25:22,600 --> 00:25:26,229
‫(آرليت)، أحتاج إلى المساعدة هنا‬
‫في الغرفة رقم ٢٤‬

388
00:25:26,896 --> 00:25:31,026
‫اسمع، كلنا نخاف، لكن لا يمكننا عيش الحياة‬
‫بخنصر مثل قشة منثنية، أليس كذلك؟‬

389
00:25:31,192 --> 00:25:34,320
‫- حسناً‬
‫- حسناً، عند العد حتى ثلاثة، ١، ٢...‬

390
00:25:34,571 --> 00:25:38,825
‫- (برانستيتر)، أريد جبيرة، أرأيت؟ بسهولة‬
‫- صبي يعاني من فقدان الوعي‬

391
00:25:38,950 --> 00:25:41,161
‫حسناً، أريد وحدتي حقن وريدية‬
‫وأنبوب صدري كامل التجويف‬

392
00:25:41,286 --> 00:25:43,163
‫- استدعيت الجراحة‬
‫- استدع كل الأقسام الأخرى‬

393
00:25:43,288 --> 00:25:46,916
‫- صحيح، اسمعي، كيف تشعرين؟‬
‫- نعم، جائعة قليلاً، اذهب‬

394
00:25:51,629 --> 00:25:53,757
‫ماذا يحدث لي؟‬

395
00:25:55,633 --> 00:25:59,721
‫أنت على وشك إنجاب طفل‬
‫أيمكننا نيل مساعدة هناك؟‬

396
00:25:59,846 --> 00:26:01,306
‫أنا منشغلة!‬

397
00:26:11,039 --> 00:26:16,795
‫- لا أعرف ما تريدني أن أقوله لك‬
‫- الحقيقة، ما مدى صعوبة ذلك؟‬

398
00:26:18,046 --> 00:26:21,008
‫ليست أول مرة تسمعها اليوم كما أظن‬

399
00:26:23,093 --> 00:26:26,680
‫يا للهول، زواجي الذي دام لـ١٥ سنة‬
‫سينتهي‬

400
00:26:26,805 --> 00:26:31,643
‫ولا أظن أنه من السخف جداً أن أقول‬
‫أنه لربما يكون ذلك أساس مشكلتي؟‬

401
00:26:32,603 --> 00:26:36,190
‫- أخبرني عن موعدك الغرامي‬
‫- لقد أخبرتك سلفاً‬

402
00:26:36,315 --> 00:26:39,067
‫لا أعني المخدع، بل الموعد الغرامي‬

403
00:26:39,484 --> 00:26:43,572
‫حسناً، حسناً، إذن... كان جذاباً‬

404
00:26:44,239 --> 00:26:47,159
‫أعلى من مستواي بكثير‬
‫وهذا لا يعني أني أنتقد ذاتي‬

405
00:26:47,284 --> 00:26:49,661
‫وإنما حقيقة، اتفقنا؟ ومن ناحية موضوعية‬

406
00:26:49,912 --> 00:26:52,664
‫كان وكأن (أبولو) يخرج من جبل (ألومبوس)‬

407
00:26:52,956 --> 00:26:56,710
‫لكن صفحاتنا الشخصية كانت متطابقة‬
‫في التطبيق‬

408
00:26:56,960 --> 00:27:00,589
‫ولم أتابع الأمر في البداية‬
‫لأني ظننت أنه لقطة بعيدة المنال‬

409
00:27:00,714 --> 00:27:02,633
‫لكنه بعد ذلك... أرسل لي إشارة‬

410
00:27:03,091 --> 00:27:06,929
‫- هل ذلك تلطيف لغوي؟‬
‫- لا، ماذا؟‬

411
00:27:07,387 --> 00:27:10,599
‫لا، بل... إن أعجبك ملف شخصي لأحد‬
‫على تطبيق ما، فإنك ترسل له إشارة‬

412
00:27:10,849 --> 00:27:13,685
‫إشارة إعجاب، أتفهم ما أعنيه؟‬

413
00:27:14,811 --> 00:27:17,856
‫على أي حال، هو رتب للأمر وتواصل معي‬

414
00:27:18,315 --> 00:27:21,860
‫وتحرش بي قبل وصول الحلويات حتى‬

415
00:27:22,027 --> 00:27:27,074
‫في الأساس، كان أسهل موعد غرامي على الإطلاق‬
‫كل ما كان علي فعله هو الموافقة‬

416
00:27:27,950 --> 00:27:29,534
‫يبدو ذلك مألوفاً‬

417
00:27:29,952 --> 00:27:33,497
‫هل ذلك هو المعتاد لك؟‬
‫من اللطيف أن تكون محبوباً بالتأكيد‬

418
00:27:33,914 --> 00:27:39,628
‫إنه مألوف لأنه تذكاري جداً‬
‫لموعدك الأول مع شخص آخر‬

419
00:27:46,843 --> 00:27:48,220
‫(مارتن)؟‬

420
00:27:48,887 --> 00:27:51,014
‫أليست تلك هي أسطورتك الأصلية؟‬

421
00:27:51,473 --> 00:27:56,853
‫(مارتن) شديد الوسامة‬
‫يقترب من العزيز (إيغي) في الحانة‬

422
00:27:56,979 --> 00:27:58,855
‫ويلتقطه على الفور؟‬

423
00:27:59,147 --> 00:28:03,443
‫الموقع مختلف، لكن الديناميكية هي ذاتها‬

424
00:28:04,444 --> 00:28:08,782
‫قبل لحظات، قلت إن زواجك‬
‫الذي دام لـ١٥ سنة سينتهي‬

425
00:28:09,324 --> 00:28:14,496
‫إنها جملة من دون موضوع‬
‫لكن هذا الطلاق لم يحدث بشكل عشوائي‬

426
00:28:14,955 --> 00:28:19,084
‫علاقتك ستنتهي لأن شخصاً ما قرر إنهاءها‬

427
00:28:19,459 --> 00:28:21,420
‫فأيكما كان ذلك الشخص؟‬

428
00:28:22,921 --> 00:28:25,173
‫- أنا‬
‫- أصبت‬

429
00:28:26,091 --> 00:28:30,262
‫راودك شعور قوي بأنها ستنتهي‬
‫لدرجة أنك أنهيت حياتك بأكملها‬

430
00:28:30,429 --> 00:28:34,182
‫ومن ثم، في أول محاولة‬
‫لعلاقة حميمة بعد (مارتن)‬

431
00:28:34,308 --> 00:28:39,354
‫اخترت رجلاً يشبه العلاقة التي تركتها للتو‬
‫من كل النواحي‬

432
00:28:40,147 --> 00:28:45,861
‫عجزك لم يكن بسبب علة في جسدك‬
‫بل كان جسدك يعطيك تحذيراً‬

433
00:28:46,653 --> 00:28:49,781
‫هذا ليس ما تريده‬

434
00:28:51,658 --> 00:28:53,827
‫لماذا أنهيت زواجك؟‬

435
00:28:57,414 --> 00:28:59,249
‫لأني لم أستطع أن أكون‬
‫من أريد أن أكون عليه‬

436
00:28:59,374 --> 00:29:04,421
‫حسناً، إليك خبر رائع‬
‫باستطاعتك ذلك الآن‬

437
00:29:05,005 --> 00:29:08,467
‫السؤال هو، من تريد أن تكون عليه؟‬

438
00:29:13,638 --> 00:29:18,352
‫- لقد تجاوزت الحدود، وأنا أعتذر‬
‫- تابع الحديث‬

439
00:29:19,853 --> 00:29:26,193
‫أواجه صعوبة في التخلي عن السيطرة‬
‫وأنا آسف‬

440
00:29:36,161 --> 00:29:38,288
‫احزري من يجلس وراء المقود‬
‫عندما أكون في سيارة ما؟‬

441
00:29:40,040 --> 00:29:43,126
‫وفي حفل شواء، احزري من يقف عند الشواية؟‬

442
00:29:44,669 --> 00:29:51,009
‫أظن أن كل ذلك يعود لرحيل أبي‬
‫عندما كنت صغيراً‬

443
00:29:51,843 --> 00:29:57,599
‫تعرفين كيف تسير الأمور‬
‫كان يقول الجميع، "أنت ستكون رجل البيت الآن"‬

444
00:29:59,518 --> 00:30:04,439
‫أعتقد أني تقمصت الدور لأبعد حد‬
‫ولم أتخلَ عن ذلك المنصب قط‬

445
00:30:05,774 --> 00:30:07,818
‫إذن، ألم يكن لديك والدة؟‬

446
00:30:09,653 --> 00:30:12,155
‫بلى، بلى، كان لدي والدة‬

447
00:30:12,531 --> 00:30:15,242
‫ألم تكن هذه الوالدة‬
‫قادرة على تدبير أمور المنزل؟‬

448
00:30:18,328 --> 00:30:20,914
‫حسناً، أجب المرأة على سؤالها‬

449
00:30:23,792 --> 00:30:27,462
‫بلى، بلى، أظن أنها...‬

450
00:30:27,838 --> 00:30:31,591
‫كانت قادرة، بل هي قادرة جداً‬

451
00:30:32,426 --> 00:30:34,386
‫إنها قوة من قوى الطبيعة‬

452
00:30:35,345 --> 00:30:39,474
‫إذن، تعني أن والدتك‬
‫كانت امرأة ذات كفاءة وذكاء‬

453
00:30:39,683 --> 00:30:42,227
‫وكانت تعرف كيفية فعل ما يتوجب عليها فعله‬

454
00:30:50,318 --> 00:30:54,698
‫حسناً، أفقديني الوعي فحسب‬
‫رجاءً، لمصلحة الجميع‬

455
00:30:58,743 --> 00:31:02,622
‫"خلصني من أفكاري وآلامي"‬

456
00:31:08,545 --> 00:31:10,505
‫أنت تحسنين البلاء يا (آريا)، تحسنين البلاء‬

457
00:31:10,630 --> 00:31:12,924
‫معدل نبض الطفلة ينخفض، حدث تباطؤ آخر‬

458
00:31:16,553 --> 00:31:19,055
‫حسناً، الحبل السري ملتف حول عنق الطفلة‬

459
00:31:19,181 --> 00:31:21,516
‫- ماذا؟ لا!‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً يا (آريا)‬

460
00:31:21,641 --> 00:31:25,979
‫(آريا)، يمكنني تصويب الأمر‬
‫(آريا)، (آريا)، عليك أن تثقي بي الآن، اتفقنا؟‬

461
00:31:26,104 --> 00:31:27,814
‫يمكنني تصويب الأمر؟ اتفقنا؟‬

462
00:31:27,939 --> 00:31:31,818
‫حسناً، حسناً، هيا، هيا، هيا‬

463
00:31:34,404 --> 00:31:37,365
‫حسناً، كدت أمسكه، كدت أمسكه‬

464
00:31:38,074 --> 00:31:41,786
‫- اللعنة!‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

465
00:31:41,912 --> 00:31:44,414
‫ظننت أني أمسكته، لكن لا يمكنني فك الحبل‬

466
00:31:44,539 --> 00:31:46,082
‫تباطؤ آخر!‬

467
00:31:46,625 --> 00:31:50,545
‫- درجة حموضة دم الطفلة هي ٦.٨‬
‫- حسناً، اطلبوا قسم الولادة، بسرعة!‬

468
00:31:57,594 --> 00:32:01,473
‫"خذ قلبي وخذ بيدي"‬

469
00:32:04,434 --> 00:32:08,688
‫"كما يأخذ المحيط الرمال المتسخة"‬

470
00:32:09,272 --> 00:32:10,774
‫شكراً لك‬

471
00:32:11,775 --> 00:32:14,903
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك جعلتها تغير رأيها حيال العملية‬

472
00:32:15,529 --> 00:32:18,365
‫لا يمكن للكثيرين فعل ذلك مع (إليزابيث)‬

473
00:32:20,867 --> 00:32:23,662
‫لا، في الحقيقة‬
‫لا أحد يمكنه فعل ذلك مع (إليزابيث)‬

474
00:32:24,829 --> 00:32:26,498
‫باستثنائك أنت‬

475
00:32:29,000 --> 00:32:32,837
‫"كما تمتلئ قارورة فارغة بمياه الأمطار"‬

476
00:32:36,216 --> 00:32:40,971
‫- "واشفني..."‬
‫- "الدكتورة (غيلر)، النتائج وصلت"‬

477
00:32:41,263 --> 00:32:43,431
‫"اشفني"‬

478
00:32:45,559 --> 00:32:50,438
‫"وأخبرني بأن بعض الأمور تدوم..."‬

479
00:32:50,647 --> 00:32:52,816
‫كما ترى، ثمة كتلة بالتأكيد‬

480
00:32:52,941 --> 00:32:55,986
‫لا يمكننا التأكد‬
‫ما إن كانت سرطانية أم لا من دون أخذ خزعة‬

481
00:32:56,152 --> 00:32:59,239
‫- بالطبع‬
‫- لذا، أقترح ألا نتسرع في الاستنتاج‬

482
00:32:59,406 --> 00:33:01,741
‫أود أخذ بعض الأنسجة إلى أخصائي الأمراض اليوم‬

483
00:33:01,866 --> 00:33:04,661
‫وبناءً على ما يتوصل إليه‬
‫يمكننا مناقشة خيارات العلاج‬

484
00:33:04,786 --> 00:33:06,162
‫حسناً‬

485
00:33:11,835 --> 00:33:18,717
‫"وأخبرني بأن الأمور تدوم"‬

486
00:33:25,588 --> 00:33:28,466
‫- أين عاملو قسم التوليد؟‬
‫- حالة ولادة طارئة في القسم (سي)‬

487
00:33:28,591 --> 00:33:30,552
‫يلزمهم ساعة على الأقل‬

488
00:33:31,803 --> 00:33:34,639
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

489
00:33:36,599 --> 00:33:42,314
‫حسناً، هيا، حسناً، ها هي فروة الرأس‬
‫ها هي، ها هي‬

490
00:33:42,731 --> 00:33:45,525
‫حسناً، تحت الأذن مباشرة‬
‫تحت الأذن مباشرة‬

491
00:33:45,734 --> 00:33:47,861
‫حسناً، ها هو الحبل السري، ها هو‬

492
00:33:47,986 --> 00:33:50,238
‫فوق فروة الرأس برقة‬

493
00:33:51,239 --> 00:33:53,158
‫هيا، هيا!‬

494
00:33:53,908 --> 00:33:57,370
‫- حسناً، أمسكت به!‬
‫- الطفلة! الطفلة! لا!‬

495
00:33:57,495 --> 00:34:00,665
‫(آريا)، (آريا)، (آريا)‬
‫رأس طفلتك سيخرج‬

496
00:34:00,957 --> 00:34:03,168
‫حسناً يا (آريا)‬
‫(آريا)، أريد أن تنظري إلي‬

497
00:34:03,293 --> 00:34:06,671
‫(آريا)، (آريا)، ركزي على أنفاسك، اتفقنا؟‬

498
00:34:06,838 --> 00:34:09,507
‫حسناً، سأساعدك، سأساعدك، تنفسي معي‬

499
00:34:09,632 --> 00:34:12,552
‫هيا يا (آريا)، أحسنت، أحسنت، تنفسي‬

500
00:34:15,930 --> 00:34:19,351
‫تنفسي، أحسنت، تنفسي‬

501
00:34:21,186 --> 00:34:24,689
‫حسناً، عند نفسك التالي‬
‫أريدك أن تدفعي الطفلة، اتفقنا؟‬

502
00:34:25,023 --> 00:34:28,985
‫حسناً، أريد أن تدفعيها، حسناً، ادفعي‬

503
00:34:32,864 --> 00:34:37,118
‫(آريا)، (آريا)، خرج كتف طفلتك الأيمن‬
‫أريد دفعة أخرى منك‬

504
00:34:37,243 --> 00:34:40,372
‫هيا، هيا يا (آريا)، يمكنك فعل هذا‬

505
00:34:51,257 --> 00:34:53,968
‫حسناً، لقد فعلتها يا (آريا)، فعلتها‬

506
00:35:09,859 --> 00:35:11,694
‫لقد فعلتها يا (آريا)‬

507
00:35:14,697 --> 00:35:16,366
‫إنها مثالية‬

508
00:35:39,389 --> 00:35:42,600
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

509
00:35:45,979 --> 00:35:49,399
‫هل أنت جديدة؟‬
‫فأنا عادة أعرف الجميع في غرفتي للعمليات‬

510
00:35:49,607 --> 00:35:52,610
‫لكنها لم تكن غرفتك للعمليات، أليس كذلك؟‬

511
00:35:56,489 --> 00:35:57,866
‫أصبت‬

512
00:35:59,075 --> 00:36:02,662
‫- بدأت العمل هنا الأسبوع الماضي‬
‫- هل أعجبك المكان؟‬

513
00:36:02,787 --> 00:36:08,501
‫دكتور (رينولدز)، لقد عملت‬
‫في ٤ قارات و٦ دول و٢٧ مدينة‬

514
00:36:08,835 --> 00:36:13,256
‫ويمكنني أن أقول دون أدنى شك‬
‫أنك أسوأ مريض صادفته في حياتي‬

515
00:36:13,965 --> 00:36:17,802
‫والدكتورة (فلوريس) تحتسي المشروبات‬
‫في الحانة الآن بسببك أنت حرفياً‬

516
00:36:23,433 --> 00:36:27,854
‫- ماذا قلت كان اسمك؟‬
‫- لم أقل‬

517
00:36:35,862 --> 00:36:38,281
‫حسناً، اجلب دفتر الوصفات الطبية‬
‫وقابلني عند الميزان‬

518
00:36:38,448 --> 00:36:40,658
‫- مضت ١٢ ساعة‬
‫- انهض‬

519
00:36:45,455 --> 00:36:46,831
‫حسناً‬

520
00:36:50,168 --> 00:36:51,669
‫- عجباً‬
‫- أخبرتك‬

521
00:36:51,794 --> 00:36:54,047
‫- لقد فقدت نصف كيلو غرام في الحقيقة‬
‫- لا، ذلك مستحيل!‬

522
00:36:54,172 --> 00:36:59,010
‫لا، بل زاد وزني كيلوغرامين ونصف على الأقل‬
‫ماذا؟ ذلك مستحيل، أعني، أنا...‬

523
00:36:59,385 --> 00:37:03,306
‫تناولت طلبين من لفائف البيض‬
‫وتناولت بيتزا محشوة الأطراف بالكامل‬

524
00:37:03,431 --> 00:37:06,851
‫وحلويات مخلب الدم‬
‫كيف يُعقل ألا يزداد وزني؟‬

525
00:37:07,602 --> 00:37:11,147
‫كنت أهرع من مكان لآخر اليوم‬
‫بحثاً عن الأطعمة الغنية بالسعرات الحرارية‬

526
00:37:11,272 --> 00:37:14,943
‫حتى أني تخليت عن استراحات الحمام‬
‫لأتمكن من الوصول للطابق العلوي لأخذ البروتين‬

527
00:37:15,401 --> 00:37:17,737
‫لا بد من وجود غلطة ما بهذا الشيء‬

528
00:37:17,862 --> 00:37:21,032
‫تفقدي هاتفك لتري عدد خطواتك‬

529
00:37:23,618 --> 00:37:25,411
‫٢٥،٢٠١ خطوة‬

530
00:37:25,537 --> 00:37:29,707
‫أي ما يعادل ٢٨ كيلومتراً‬
‫عودي في الأسبوع القادم‬

531
00:37:47,350 --> 00:37:48,977
‫هل أنت بخير؟‬

532
00:37:52,063 --> 00:37:57,986
‫"تحولت النافذة إلى وعاء أسماك‬
‫والمدينة إلى بحار"‬

533
00:38:00,530 --> 00:38:05,285
‫"والسيارات تغرق تحت قدميك"‬

534
00:38:06,077 --> 00:38:08,037
‫في الحقيقة، أنا بخير بالفعل‬

535
00:38:09,998 --> 00:38:12,584
‫أتريدين محاولة الاستمرار لأكثر من أسبوع؟‬

536
00:38:13,376 --> 00:38:15,712
‫"من فوق الأشجار..."‬

537
00:38:16,796 --> 00:38:20,842
‫نعم، نعم، أظن أني أريد ذلك‬

538
00:38:21,551 --> 00:38:26,347
‫نعم، من يدري؟‬
‫ربما لم تعودي بحاجة إليها‬

539
00:38:26,764 --> 00:38:28,850
‫"بينما (ماري) ظلت تحيك"‬

540
00:38:30,810 --> 00:38:33,062
‫"وتتمسك بتلفازها"‬

541
00:38:35,565 --> 00:38:38,943
‫"حتى لو غمرت المياه ركبتيها"‬

542
00:38:39,110 --> 00:38:43,364
‫- هل تنتظر اتصالاً؟‬
‫- شيء من ذلك القبيل، كيف يمكنني المساعدة؟‬

543
00:38:43,948 --> 00:38:47,952
‫نعم، أردت أن أعرج عليك‬
‫لأخبرك بأن اليوم‬

544
00:38:48,202 --> 00:38:52,874
‫ربما كان أفظع يوم لي طوال الـ٤٠ سنة الماضية‬
‫من حياتي‬

545
00:38:53,333 --> 00:38:57,295
‫- سمعت ذلك من بعض رؤساء الأقسام الآخرين‬
‫- نعم، نعم، أراهن على ذلك‬

546
00:38:57,420 --> 00:38:59,672
‫نعم، لا يمكنني التحدث باسمهم‬
‫يمكنني التحدث عن تجربتي أنا فقط‬

547
00:38:59,797 --> 00:39:05,970
‫لكن تجربتك البسيطة‬
‫أشعرتني بالإحراج والإذلال والغرابة لدرجة مؤلمة‬

548
00:39:06,179 --> 00:39:09,349
‫ولا يسعني أن أشكرك كفاية‬

549
00:39:09,724 --> 00:39:12,226
‫أنت... أنا آسف، حقاً؟‬

550
00:39:13,186 --> 00:39:14,729
‫نعم، حقاً‬

551
00:39:14,937 --> 00:39:19,150
‫بفضلك، أجبِرت على التعمق في صميمي‬

552
00:39:19,317 --> 00:39:21,444
‫وتوصلت إلى اكتشاف مهم‬

553
00:39:21,903 --> 00:39:25,114
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، وكنت بحاجة ماسة إلى معرفته‬

554
00:39:25,239 --> 00:39:27,825
‫- أحسنت‬
‫- نعم، والآن أرجو أن تعذرني‬

555
00:39:27,992 --> 00:39:30,870
‫فأنا ذاهب لمضاجعة شخص غريب‬
‫من اختياري بالتراضي‬

556
00:39:30,995 --> 00:39:33,247
‫أظن أن ذلك عظيم‬

557
00:39:33,373 --> 00:39:36,334
‫عالج نفسك يا (ماكس)، عالج نفسك!‬

558
00:39:41,923 --> 00:39:43,424
‫دكتورة (غيلر)؟‬

559
00:39:44,217 --> 00:39:47,095
‫- نعم، لا، لا، يمكنني التحدث‬
‫- "لم يخبرك أحد"‬

560
00:39:48,888 --> 00:39:51,557
‫"بأن الأمر سيكون بهذه الصعوبة"‬

561
00:39:53,226 --> 00:39:58,356
‫"شيء ما كان يتراكم وراء عينيك"‬

562
00:40:02,402 --> 00:40:04,112
{\pos(192,235)}‫هل تشعرين أنك بخير؟‬

563
00:40:10,159 --> 00:40:12,578
‫- "ما من كلمات في هذا العالم"‬
‫- اسمعي‬

564
00:40:12,711 --> 00:40:17,424
{\pos(192,235)}‫- "يمكنها شفاء هذا الألم"‬
‫- أنا سأكون...‬

565
00:40:18,084 --> 00:40:20,628
{\pos(192,235)}‫بمثابة يديك‬

566
00:40:24,006 --> 00:40:26,342
{\pos(192,235)}‫إن أردت ذلك‬

567
00:40:32,265 --> 00:40:33,808
‫صحيح؟ حسناً‬

568
00:40:34,016 --> 00:40:37,270
‫- "جائعة"‬
‫- لا‬

569
00:40:38,146 --> 00:40:41,065
‫هل تحتاجين إلى (بين)؟ لا؟‬

570
00:40:44,026 --> 00:40:45,403
‫ماء؟‬

571
00:41:01,502 --> 00:41:02,879
‫شكراً لك‬

572
00:41:04,338 --> 00:41:06,549
‫ماذا عنك؟‬

573
00:41:11,637 --> 00:41:15,600
{\pos(192,235)}‫أنا... شُفيت‬

574
00:41:50,384 --> 00:41:54,305
‫"إحياءً لذكرى (شافاريا ريفز)‬
‫١٩٦٥ - ٢٠٢٢"‬

575
00:41:54,764 --> 00:41:58,764
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

