﻿1
00:00:01,593 --> 00:00:02,594
‫مرحبًا.

2
00:00:02,773 --> 00:00:05,067
‫يختار "ييتس" ضحاياه بشكل عشوائي.

3
00:00:05,497 --> 00:00:07,541
‫عُذّبت "ناديا ديكوتيس" وقُتلت.

4
00:00:07,750 --> 00:00:10,294
‫نقلها "ييتس" إلى مقبرته.

5
00:00:10,794 --> 00:00:12,630
‫- كم عدد الأخريات؟
‫- سبعة إلى الآن.

6
00:00:12,713 --> 00:00:15,341
‫لا يوجد دليل جنائي يربطه بهن؟

7
00:00:15,424 --> 00:00:17,009
‫تم طلي أظافر الضحايا بطلاء أظافر أخضر.

8
00:00:17,301 --> 00:00:19,303
‫قام بحرق ضحاياه أو بدفنهن.

9
00:00:19,386 --> 00:00:22,139
‫يستمتع بالتعذيب حتى خلال المحكمة.

10
00:00:23,557 --> 00:00:24,600
‫أرأيت ما رأيناه؟

11
00:00:24,683 --> 00:00:26,101
‫آمل أن تكون هيئة المحلّفين قد رأته.

12
00:00:26,185 --> 00:00:29,021
‫بتهمة القتل العمد من الدرجة الأولى،

13
00:00:29,048 --> 00:00:32,259
‫نجد المدّعى عليه "غريغوري ييتس" مذنبًا.

14
00:00:34,318 --> 00:00:39,239
‫"القصة التالية خيالية،
‫ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."

15
00:00:39,803 --> 00:00:41,638
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية

16
00:00:41,721 --> 00:00:44,641
{\an8}‫تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص

17
00:00:45,350 --> 00:00:47,686
{\an8}‫في مدنية (نيويورك) المحققون المتفانون

18
00:00:47,811 --> 00:00:49,354
{\an8}‫الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة

19
00:00:49,437 --> 00:00:52,732
{\an8}‫هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
‫تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

20
00:00:52,816 --> 00:00:53,983
‫هذه هي قصصهم."

21
00:00:54,109 --> 00:00:55,360
‫"النظام والقانون
‫وحدة الضحايا الخاصة"

22
00:01:18,902 --> 00:01:21,217
‫هل تم تقطيعها أم تقطّعت في الماء؟

23
00:01:21,314 --> 00:01:22,315
‫لا وجود آثار تقطيع واضحة.

24
00:01:22,398 --> 00:01:24,150
‫لكن هناك علامات تقطيع في العظام والأوتار.

25
00:01:24,193 --> 00:01:26,946
‫جثة أُخرى في مقبرة "ييتس".

26
00:01:26,971 --> 00:01:30,432
‫أجل، عثر عليها بعض المراهقين أثناء هروبهم
‫من المدرسة ليمارسوا السباحة العارية.

27
00:01:30,587 --> 00:01:32,631
‫أعلمتنا بشأنها دائرة الشرطة.
‫ظنتها ضحية قمنا بتفويتها.

28
00:01:32,715 --> 00:01:34,383
‫كيف حصل هذا؟ لقد نبشنا الجزيرة بأكملها.

29
00:01:34,466 --> 00:01:37,219
‫واعتاد "ييتس" على دفن ضحاياه.
‫بينما عُثر على هذه عائمة في الماء.

30
00:01:37,302 --> 00:01:40,055
‫حصل هذا بالتزامن مع تخلّص "ييتس"
‫من ضحيته "ناديا" يا "رولينز".

31
00:01:40,139 --> 00:01:42,725
‫حسنًا. دفن "ناديا" ثم عاد إلى "كوينز"

32
00:01:42,850 --> 00:01:45,436
‫واعتدى على مضيفتي طيران
‫ثم تناول الغداء مع خطيبته

33
00:01:45,561 --> 00:01:47,896
‫وتسنى له القيام باعتداء آخر؟ بحقك.

34
00:01:48,230 --> 00:01:49,440
‫كان الرجل في فورة.

35
00:01:49,940 --> 00:01:51,150
‫لملاحقة السمراوات.

36
00:01:52,026 --> 00:01:53,527
‫هذه صهباء. ليست من النوع الذي يفضّله.

37
00:01:53,610 --> 00:01:57,197
‫عثرنا على تسع جثث هنا، كلها للقاتل نفسه.

38
00:01:57,322 --> 00:01:58,741
‫والآن أصبحت عشرة. لم كثرة الافتراض؟

39
00:01:58,824 --> 00:02:00,200
‫هذا يكفي يا رفاق، اسمعوا.

40
00:02:00,659 --> 00:02:01,952
‫لدينا خيارين،

41
00:02:02,036 --> 00:02:03,454
‫أحدهما سيء والآخر أسوأ.

42
00:02:04,079 --> 00:02:05,914
‫إما أنه فاتتنا واحدة،

43
00:02:06,874 --> 00:02:08,208
‫أو أن هناك شبيه لـ"ييتس".

44
00:02:10,252 --> 00:02:13,589
‫الضحية هي أنثى قوقازية في أواخر العشرينات.

45
00:02:14,214 --> 00:02:16,925
‫السبب الأرجح للوفاة
‫هو بسبب كسر في الجمجمة.

46
00:02:18,052 --> 00:02:20,429
‫اليد اليُمنى قُطعت من عند الكتف.

47
00:02:21,221 --> 00:02:22,681
‫أيها الطبيب "ردنيك"،

48
00:02:22,973 --> 00:02:23,974
‫هل نقاطعك؟

49
00:02:24,099 --> 00:02:25,267
‫كلا، أبدًا.

50
00:02:25,392 --> 00:02:27,019
‫أقوم بتدوين ملاحظاتي الأولية وحسب.

51
00:02:27,269 --> 00:02:29,313
‫وُجدت في حي "بيلهام باي"،

52
00:02:29,563 --> 00:02:32,107
‫لذا، إما إنها قد عامت
‫مع ارتفاع حرارة المياه،

53
00:02:32,274 --> 00:02:34,568
‫أو إن وحدة مسرح الجريمة
‫لم تعثر عليها في شهر أبريل؟

54
00:02:34,693 --> 00:02:36,153
‫إذًا، تظن أن "ييتس" فعل هذا؟

55
00:02:36,528 --> 00:02:38,614
‫لا يمكنني التأكيد.

56
00:02:39,865 --> 00:02:43,243
‫لكن هناك أشياء مشتركة مع أسلوب "ييتس"،

57
00:02:43,869 --> 00:02:45,537
‫بالإضافة لوجود جروح،

58
00:02:45,662 --> 00:02:47,873
‫تشير إلى حدوث اغتصاب مهبلي وشرجي.

59
00:02:47,998 --> 00:02:49,625
‫حتى بعض مرور هذه الفترة كلها داخل المياه؟

60
00:02:49,708 --> 00:02:52,044
‫لا يوجد شك أن الجمجمة قد كُسرت،

61
00:02:52,211 --> 00:02:55,089
‫كما حصل مع مضيفتيّ الطيران و "ناديا".

62
00:02:55,422 --> 00:02:58,509
‫لكن هذه الجثة قد تم تقطيعها أيضًا.
‫هذا لا يتطابق مع أسلوب "ييتس".

63
00:02:58,592 --> 00:02:59,802
‫صحيح. يمكنني القول على أيّ حال

64
00:02:59,885 --> 00:03:02,262
‫إن تقطيع الأوصال قد تم
‫من قبل شخص يملك خبرة جراحية.

65
00:03:02,346 --> 00:03:04,681
‫وهناك تفصيل مثير للاهتمام،
‫هو وجود آثار مايكروسكوبية

66
00:03:04,765 --> 00:03:08,060
‫لطلاء أظافر أخضر تحت أظفرين.

67
00:03:08,644 --> 00:03:11,355
‫- هل هذه مصادفة أخرى يا "رولينز"؟
‫- هذه معلومات للسجل العام.

68
00:03:11,438 --> 00:03:12,689
‫إن كان هذا رأيك.

69
00:03:16,652 --> 00:03:19,947
{\an8}‫"إصلاحية (غرين هيفن)، غرفة الزوار،
‫الأربعاء، 3 يونيو"

70
00:03:26,328 --> 00:03:28,163
‫يا للفتاة المسكينة.

71
00:03:29,248 --> 00:03:32,209
‫- تم اغتصابها وتعذيبها.
‫- وكُسرت جمجمتها.

72
00:03:33,001 --> 00:03:34,670
‫تظنين أنني الفاعل؟

73
00:03:36,255 --> 00:03:37,631
‫أتفهم الأمر.

74
00:03:37,714 --> 00:03:39,091
‫هذا هو الافتراض المنطقي.

75
00:03:39,174 --> 00:03:41,218
‫كان لدينا قول شائع في مدرسة الطب،

76
00:03:41,301 --> 00:03:45,013
‫إذا سمعت صوت وقع حوافر،
‫تفكرين بالأحصنة لا الحمير الوحشية.

77
00:03:45,722 --> 00:03:49,935
‫وجد الطب الشرعي آثار طلاء أظافر أخضر
‫على أظافرها.

78
00:03:51,061 --> 00:03:52,062
‫حقًا؟

79
00:03:55,107 --> 00:03:56,817
‫هذا مذهل.

80
00:03:59,987 --> 00:04:02,406
‫ارتكب أحدهم هذه الجريمة المروّعة

81
00:04:02,489 --> 00:04:04,199
‫ثم بذل مجهودًا

82
00:04:04,283 --> 00:04:06,618
‫ليجعلها تبدو كالجرائم التي اتُهمت أنا بها.

83
00:04:06,702 --> 00:04:08,370
‫كان هذا تحليلي الأولي.

84
00:04:09,538 --> 00:04:10,747
‫ومن ثم الشعر الأحمر…

85
00:04:11,915 --> 00:04:15,252
‫تثير الصهباوات حنقي.

86
00:04:15,544 --> 00:04:17,379
‫أفضّل السمراوات. من دون إهانة.

87
00:04:18,172 --> 00:04:19,715
‫إنها قصة طويلة.

88
00:04:19,840 --> 00:04:20,799
‫وتقطيع

89
00:04:21,592 --> 00:04:22,759
‫الجسد…

90
00:04:22,843 --> 00:04:26,263
‫غير ضروري إطلاقًا. إنه وحشي للغاية.

91
00:04:26,388 --> 00:04:28,682
‫ألديك أيّ فكرة لم قد يفعلها أحد؟

92
00:04:28,765 --> 00:04:30,309
‫لا أعرف.

93
00:04:31,018 --> 00:04:35,355
‫ربما يحب القاتل تقطيع اللحم والعظام.

94
00:04:35,480 --> 00:04:36,607
‫أتمانعين لو قمت…

95
00:04:38,192 --> 00:04:39,693
‫بإلقاء نظرة أُخرى؟

96
00:04:39,943 --> 00:04:41,111
‫تفضل.

97
00:04:56,501 --> 00:04:58,295
‫يؤسفني كثيرًا…

98
00:04:58,795 --> 00:05:00,631
‫أنك أمام عمل صعب للغاية.

99
00:05:09,806 --> 00:05:11,391
‫أقدّر مساعدتك أيها الطبيب.

100
00:05:17,022 --> 00:05:19,483
‫هناك أفكار بدأت تراودني.

101
00:05:20,734 --> 00:05:23,862
‫إن تمعنت بها لبضعة أيام،

102
00:05:25,280 --> 00:05:27,241
‫قد أتوصل لشيء يفيدك.

103
00:05:44,591 --> 00:05:45,550
{\an8}‫"شريط تحذير"

104
00:05:45,634 --> 00:05:46,551
‫"شرطة (نيويورك)"

105
00:05:46,635 --> 00:05:47,594
‫"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

106
00:06:27,555 --> 00:06:29,390
‫- أخبرك "ييتس" أنه ليس الفاعل؟
‫- أجل.

107
00:06:29,432 --> 00:06:31,225
{\an8}‫أراهن أنه ما زال يدّعي عدم قتله لـ"ناديا".

108
00:06:31,309 --> 00:06:32,727
{\an8}‫ليس كذلك، لكن الفترة الزمنية ضيقة.

109
00:06:32,810 --> 00:06:34,520
{\an8}‫وهذه الفتاة صهباء. حسنًا؟

110
00:06:34,604 --> 00:06:36,689
{\an8}‫ولم يقطّع جثة من قبل.

111
00:06:36,773 --> 00:06:38,107
{\an8}‫وجدنا جماجم في آخر مرة يا "أماندا".

112
00:06:38,232 --> 00:06:41,110
{\an8}‫أجل، لكن ذلك كان بقايا تحلل جثة.
‫هذا أمر مختلف.

113
00:06:41,194 --> 00:06:42,987
{\an8}‫لم تكن ضحاياه من بائعات الهوى،

114
00:06:43,071 --> 00:06:44,197
{\an8}‫هذه الفتاة مجهولة.

115
00:06:44,280 --> 00:06:46,074
{\an8}‫لا أعرف ماذا تفعلين يا "أماندا"،

116
00:06:46,157 --> 00:06:47,492
‫لكن هذه ليست مهمة الشرطة.

117
00:06:47,575 --> 00:06:48,868
‫أبحث عن مصدر.

118
00:06:48,952 --> 00:06:51,287
{\an8}‫اسمعي، لقد لمّح "ييتس"
‫أنه ربما يعرف هوية القاتل.

119
00:06:51,371 --> 00:06:52,622
{\an8}‫لمّح، لكنه لم يذكره؟

120
00:06:52,789 --> 00:06:54,999
‫إذًا ستعودين إليه مرة أخرى
‫وبعدها سيخبرك من هو؟

121
00:06:55,083 --> 00:06:57,043
‫إنه يتلاعب بك. هذا الرجل مختل عقليًا.

122
00:06:57,126 --> 00:06:58,127
‫عدا عن أنك يا "أماندا"،

123
00:06:58,211 --> 00:06:59,921
{\an8}‫ذهب إليه من دون أن تسأليني أولًا.

124
00:07:00,004 --> 00:07:02,382
{\an8}‫- لا أثق بأحكامك حاليًا.
‫- حسنًا.

125
00:07:02,882 --> 00:07:04,759
‫حسنًا، ربما أنتما على حق.

126
00:07:04,842 --> 00:07:07,512
‫لكن لنفترض أنه "ييتس".
‫دعوني فقط أستمر بكسب ثقته.

127
00:07:07,595 --> 00:07:09,681
{\an8}‫فربما نتمكن أخيرًا
‫من تحديد هوية هذه الفتاة.

128
00:07:10,306 --> 00:07:13,685
{\an8}‫مرحبًا يا حضرة الرقيب. آسف على المقاطعة،
‫لكننا حصلنا على نتيجة الحمض النووي.

129
00:07:14,227 --> 00:07:16,813
‫- من قاعدة بيانات الحمض النووي؟
‫- كلا، من قاعدة البيانات العسكرية.

130
00:07:16,896 --> 00:07:18,314
‫اسم الضحية "بروك غروفز"، عمرها 28.

131
00:07:18,481 --> 00:07:20,149
‫كانت ضابط احتياط
‫في أكاديمية "ساني بلاتسبرغ".

132
00:07:20,233 --> 00:07:21,985
‫ألم يؤكد الطب الشرعي
‫أنها كانت امرأة عاملة؟

133
00:07:22,068 --> 00:07:23,945
{\an8}‫أجل، لكن كان لديها حياة أخرى قبل ذلك.

134
00:07:24,028 --> 00:07:25,530
{\an8}‫آخر مكان أقامت به هو في "لارشمونت".

135
00:07:25,613 --> 00:07:26,781
{\an8}‫سأذهب معه.

136
00:07:27,031 --> 00:07:28,783
‫في الواقع يا "رولينز"،
‫ستبقين هنا مع "فين".

137
00:07:29,117 --> 00:07:31,661
‫سأخبرك بما نعثر عليه.

138
00:07:37,917 --> 00:07:39,002
‫ها أنت ذا.

139
00:07:39,085 --> 00:07:41,254
{\an8}‫صرفوا ذلك المال كلّه
‫على تجديد غرفة الفريق،

140
00:07:41,379 --> 00:07:42,755
{\an8}‫وما يزال لا يوجد هناك ما تأكله.

141
00:07:43,172 --> 00:07:44,424
‫كيف تشعرين؟

142
00:07:44,799 --> 00:07:45,883
{\an8}‫أنا…

143
00:07:46,509 --> 00:07:49,262
{\an8}‫متعبة وحسب.
‫لقد قمت بمناوبات كثيرة منذ رحيل "نيك".

144
00:07:49,345 --> 00:07:50,471
{\an8}‫أتتواصلين معه؟

145
00:07:51,431 --> 00:07:52,598
{\an8}‫أجل.

146
00:07:53,349 --> 00:07:54,809
‫أجل، هو سعيد.

147
00:07:55,435 --> 00:07:57,729
‫إنه يعمل كمعالج فيزيائي
‫في مدينة "لاغونا بيتش".

148
00:07:57,812 --> 00:08:00,189
‫وقد حصل على وظيفة قيادية
‫مع شرطة المنتزهات الأمريكية، لذا…

149
00:08:01,024 --> 00:08:03,234
‫أنت تفتقدينه. هل هذا كل ما في الأمر؟

150
00:08:03,568 --> 00:08:04,569
{\an8}‫كلا.

151
00:08:05,528 --> 00:08:08,740
{\an8}‫أنا غاضبة يا رجل. تمت معاقبتي وهذه قضيتي.

152
00:08:08,823 --> 00:08:11,534
{\an8}‫أنا أعرف كيف يفكر "ييتس"
‫أكثر مما يعرف "كاريسي".

153
00:08:11,617 --> 00:08:12,702
‫"أوليفيا" تعتني بك يا "أماندا".

154
00:08:12,785 --> 00:08:14,829
‫وكيف تعرف ذلك؟

155
00:08:16,122 --> 00:08:18,416
‫أنت تجيدين الدخول إلى رؤوس أولئك المجرمين.

156
00:08:21,377 --> 00:08:23,129
‫لا تدعيهم يدخلوا إلى رأسك.

157
00:08:30,094 --> 00:08:31,512
{\an8}‫"مكان إقامة (بروك غروفز)، جادة كونكورد 83،

158
00:08:31,596 --> 00:08:33,014
{\an8}‫(لارشمونت)، (نيويورك)، الأربعاء، 3 يونيو"

159
00:08:33,097 --> 00:08:34,307
{\an8}‫دراجات وألعاب؟

160
00:08:34,724 --> 00:08:36,392
‫- إنها أم.
‫- كلا، هم ليسوا أطفالها.

161
00:08:36,809 --> 00:08:39,979
{\an8}‫إن اختفت أحد الأمهات،
‫يتم تحرير بلاغ غياب بذلك.

162
00:08:47,612 --> 00:08:50,198
{\an8}‫- هل يمكنني مساعدتكم؟
‫- أجل، نحن من شرطة "نيويورك".

163
00:08:50,490 --> 00:08:52,200
{\an8}‫من وحدة الضحايا الخاصة في "مانهاتن".

164
00:08:52,366 --> 00:08:53,951
{\an8}‫نحن نبحث عن "بروك غروفز".

165
00:08:54,077 --> 00:08:55,078
‫هذه أنا.

166
00:08:55,703 --> 00:08:58,289
‫في الحقيقة كان هذا اسمي.
‫أنا "بروك نوروالك" الآن.

167
00:09:01,876 --> 00:09:05,171
{\an8}‫اذهبا والعبا
‫على الجهاز اللوحي يا "تومي" و"بوبي".

168
00:09:08,424 --> 00:09:09,884
‫هل طرأ مكروه لزوجي؟

169
00:09:09,967 --> 00:09:11,427
‫- لا.
‫- لا، على الإطلاق.

170
00:09:11,677 --> 00:09:13,387
‫ظننا أن مكروهًا حصل لك.

171
00:09:13,763 --> 00:09:15,139
‫لا أفهم.

172
00:09:15,598 --> 00:09:16,933
{\an8}‫لا بد أنه حصل خطأ.

173
00:09:17,016 --> 00:09:19,644
{\an8}‫لدينا جثة في المشرحة في الواقع.

174
00:09:22,146 --> 00:09:23,231
‫لا.

175
00:09:25,483 --> 00:09:26,609
‫"ريتشل".

176
00:09:28,903 --> 00:09:30,238
‫أختي التوأم.

177
00:09:31,614 --> 00:09:33,282
‫هل ما زلت على تواصل معها؟

178
00:09:33,950 --> 00:09:35,076
{\an8}‫أحيانًا.

179
00:09:35,326 --> 00:09:37,161
{\an8}‫لا يعرف زوجي بهذا.

180
00:09:37,912 --> 00:09:39,372
‫هؤلاء الأطفال لم يعرفوها حتى…

181
00:09:40,414 --> 00:09:41,541
‫بعد ولادتهم،

182
00:09:41,624 --> 00:09:42,750
‫زوجي…

183
00:09:42,917 --> 00:09:44,460
‫قال إنه لا يريدها أن تأتي مرة أخرى.

184
00:09:46,045 --> 00:09:47,547
{\an8}‫كانت تعاني من مشاكل؟

185
00:09:48,881 --> 00:09:51,342
{\an8}‫تحطمت "ريتشل" بعد وفات والدتنا.

186
00:09:51,551 --> 00:09:52,635
‫أدمنت الكحول والمخدرات.

187
00:09:52,844 --> 00:09:55,346
{\an8}‫اعتادت الاتصال بي من المدينة
‫وكانت تقسم لي إنها ستتعالج.

188
00:09:56,055 --> 00:09:58,099
{\an8}‫كنت أذهب إلى المدينة وأعطيها المال.

189
00:09:59,851 --> 00:10:01,310
{\an8}‫منذ بضعة أشهر،

190
00:10:02,228 --> 00:10:04,480
{\an8}‫اتصلت بي ثانية وكانت منتشيه جدًا،

191
00:10:04,897 --> 00:10:07,191
{\an8}‫أخبرتها أنني لن أستطيع مساعدتها ثانية.

192
00:10:13,030 --> 00:10:14,031
‫كيف…

193
00:10:16,576 --> 00:10:18,286
‫ما الذي حدث لأختي؟

194
00:10:20,746 --> 00:10:22,331
{\an8}‫تحققت من الحمض النووي مرة أخرى.

195
00:10:22,582 --> 00:10:24,250
{\an8}‫أنتما الاثنتين توأم متطابق، صحيح؟

196
00:10:24,500 --> 00:10:25,668
{\an8}‫صحيح.

197
00:10:26,127 --> 00:10:29,255
‫كنا نرتدي الملابس ذاتها عندما كنا صغارًا.

198
00:10:29,714 --> 00:10:31,215
‫ولم يكن بوسع أحد التفريق بيننا.

199
00:10:31,716 --> 00:10:34,427
‫هيّئي نفسك. هناك تحلل ملحوظ للجثة.

200
00:10:41,809 --> 00:10:42,977
‫هذه "ريتشل".

201
00:10:51,277 --> 00:10:52,778
‫أنا آسف جدًا لخسارتك.

202
00:10:59,118 --> 00:11:02,413
{\an8}‫"مهمة وسط المدينة،
‫402 غربًا شارع 43، الأربعاء، 3 يونيو"

203
00:11:02,705 --> 00:11:03,873
‫"ريتشل غروفز".

204
00:11:04,248 --> 00:11:05,583
‫بقيت هنا لفترات متقطعة.

205
00:11:05,666 --> 00:11:06,542
‫تم قتلها؟

206
00:11:06,626 --> 00:11:09,253
{\an8}‫أجل. نظن أنه تم استهدافها
‫لأنها كانت مهمشة.

207
00:11:09,712 --> 00:11:11,088
‫شخص لن يفتقده أحد.

208
00:11:11,172 --> 00:11:12,506
{\an8}‫كانت "ريتشل" تعاني من مشاكل.

209
00:11:12,590 --> 00:11:14,884
{\an8}‫لهذا السبب شعرت بسعادة
‫عندما حضرت والدتها من أجلها.

210
00:11:14,967 --> 00:11:16,969
‫- والدتها؟
‫- أظن أنها كانت والدتها.

211
00:11:17,053 --> 00:11:20,139
{\an8}‫آخر مرة رأيت فيها "ريتشل"،
‫كانت ذاهبة مع امرأة أكبر منها.

212
00:11:20,348 --> 00:11:22,016
{\an8}‫شعرها رمادي وهيأتها حسنة.

213
00:11:22,099 --> 00:11:24,268
‫- متى حصل هذا؟
‫- عليّ التأكد.

214
00:11:25,061 --> 00:11:27,271
‫كان الجو ما يزال باردًا. في مارس أو أبريل.

215
00:11:27,772 --> 00:11:31,025
‫أذكر أن الامرأة
‫كانت ترتدي معطفًا طويلًا وتعتمر قبعة.

216
00:11:31,484 --> 00:11:33,152
‫حسنًا، هل لديك كاميرات مراقبة هنا؟

217
00:11:33,361 --> 00:11:34,695
‫أجل. اتبعني.

218
00:11:36,113 --> 00:11:41,619
‫"الساعة 11:30 مساءً، 15 أبريل 2012"

219
00:11:41,786 --> 00:11:43,579
‫إذًا، تم رؤية "ريتشل" آخر مرة
‫برفقة هذه المرأة.

220
00:11:43,746 --> 00:11:44,747
‫أيمكن لأختها التعرف عليها؟

221
00:11:44,830 --> 00:11:46,707
‫كلا، فقد ماتت والدتهن منذ عشر سنوات.

222
00:11:46,791 --> 00:11:49,168
‫ولا تملك "بروك" أيّ رفيقة أو قريبة أخرى.

223
00:11:49,418 --> 00:11:50,544
‫إذًا من هذه؟

224
00:11:50,962 --> 00:11:52,505
‫من الواضح أنه ليس "ييتس".

225
00:11:52,964 --> 00:11:56,217
‫وانظري إلى التاريخ.
‫إنه الـ15 من أبريل. كان "ييتس" محجوزًا.

226
00:11:56,425 --> 00:11:58,135
‫الـ15 من أبريل عام 2012.

227
00:11:58,219 --> 00:11:59,637
‫هذا بعد مرور ثلاث سنوات.

228
00:11:59,762 --> 00:12:01,806
‫أجل، ومن الواضح أنه الصباح،
‫لكن مكتوب 11:30 مساءً.

229
00:12:01,889 --> 00:12:03,975
‫- كان عداد الوقت معطلًا.
‫- حسنًا، إذًا تفقّد الآلة الآن

230
00:12:04,058 --> 00:12:05,601
‫واقرأ الوقت الآن
‫واضبطه حتى ذلك التاريخ.

231
00:12:05,685 --> 00:12:06,686
‫حاولت فعل ذلك.

232
00:12:06,811 --> 00:12:09,230
‫قاموا بإعادة ضبطه حالما عرفوا أنه معطّل.

233
00:12:09,313 --> 00:12:10,982
‫سأخبر وحدة "تارو" بأن يلقوا نظرة.

234
00:12:12,525 --> 00:12:13,818
‫وأيها الرقيب.

235
00:12:14,318 --> 00:12:16,696
‫طلب "ييتس" رؤيتي مرتين إلى الآن.

236
00:12:17,113 --> 00:12:20,074
‫قال إنه يملك المزيد من المعلومات.
‫ولن يتكلم مع أحد سواي.

237
00:12:21,200 --> 00:12:22,201
‫اذهبي.

238
00:12:23,160 --> 00:12:24,287
‫لكن ليس بمفردك.

239
00:12:36,757 --> 00:12:37,758
‫لقد…

240
00:12:38,342 --> 00:12:39,802
‫لقد أحضرت معك دعمًا.

241
00:12:40,094 --> 00:12:42,763
‫ظننت أن هذا سيكون فقط بيننا نحن الاثنين.

242
00:12:42,847 --> 00:12:43,848
‫كنت مخطئًا.

243
00:12:43,931 --> 00:12:47,143
‫نحن هنا لأننا تمكنا
‫من التعرف على الضحية من حي "بيلهام باي".

244
00:12:47,226 --> 00:12:50,313
‫لقد أخبرتك مسبقًا
‫إن لا علاقة لي بهذه الفتاة.

245
00:12:50,896 --> 00:12:52,148
‫أخبرتني أيضًا

246
00:12:52,231 --> 00:12:53,983
‫أنك إن تمعنت بهذا الموضوع

247
00:12:54,066 --> 00:12:55,776
‫قد تتمكن من التوصل
‫إلى المزيد من المعلومات.

248
00:12:56,068 --> 00:12:57,403
‫لأنه تبين

249
00:12:57,987 --> 00:12:59,488
‫أن لها أختًا توأم.

250
00:13:00,364 --> 00:13:03,909
‫ما يعني أن حل هذه القضية
‫سيعني الكثير لأحدهم.

251
00:13:04,368 --> 00:13:05,995
‫قلت توأم.

252
00:13:07,371 --> 00:13:08,748
‫هذه علاقة قوية.

253
00:13:10,416 --> 00:13:11,751
‫أرغب بتقديم المساعدة،

254
00:13:11,834 --> 00:13:14,712
‫لكن الأمر مبهم،

255
00:13:15,254 --> 00:13:17,298
‫لكنني ظللت أفكر بتلك الصور

256
00:13:17,381 --> 00:13:18,799
‫من تشريح الجثة.

257
00:13:19,008 --> 00:13:21,302
‫الخبرة الطبية والشعر الأحمر،

258
00:13:21,385 --> 00:13:24,597
‫وفجأة تذكرت تلك الحادثة

259
00:13:24,847 --> 00:13:27,350
‫التي حصلت أثناء فترة تدريبي.

260
00:13:27,475 --> 00:13:29,352
‫- متى كان هذا؟ عام 2002؟
‫- أجل.

261
00:13:29,935 --> 00:13:30,936
‫في ذلك الوقت.

262
00:13:31,312 --> 00:13:33,272
‫تلقيت اتصالًا من أحد الطلاب،

263
00:13:33,522 --> 00:13:34,857
‫أراد إجراء بعض القطب.

264
00:13:34,940 --> 00:13:36,942
‫اتصل بك؟ لم لم يذهب إلى المشفى؟

265
00:13:37,068 --> 00:13:38,402
‫لأنه كان محرجًا.

266
00:13:39,528 --> 00:13:42,114
‫عرفت السبب بعد وصولي إلى منزله في البلدة.

267
00:13:42,907 --> 00:13:46,077
‫كان لديه كدمات وجروح

268
00:13:46,243 --> 00:13:49,246
‫وما كان واضحًا أنها علامات لعضات بشرية

269
00:13:49,330 --> 00:13:50,956
‫في باطن فخذه وعلى خصيتيه.

270
00:13:51,040 --> 00:13:53,959
‫ادّعى أن هذا حصل خلال ممارسة لعبة جنسية
‫انتهت بشكل مروّع.

271
00:13:54,126 --> 00:13:55,544
‫- لكنك لم تصدقه؟
‫- كلا.

272
00:13:55,753 --> 00:13:59,048
‫سألته إن كانت شريكته بحاجة إلى عناية طبية.

273
00:14:00,091 --> 00:14:02,259
‫فأكد لي أنها على ما يُرام،

274
00:14:02,593 --> 00:14:03,886
‫وإنها قد غادرت.

275
00:14:04,178 --> 00:14:06,722
‫أيًا كانت، فقد شعرت

276
00:14:07,348 --> 00:14:09,809
‫أنها ما تزال في المنزل. كان هناك…

277
00:14:10,518 --> 00:14:13,771
‫كتلة من الشعر الأحمر على الأرضية،

278
00:14:14,897 --> 00:14:16,065
‫وتمكنت من شم رائحتها.

279
00:14:16,148 --> 00:14:18,192
‫- حسنًا أيها الطبيب.
‫- لا، صدقًا،

280
00:14:19,026 --> 00:14:20,778
‫لقد شعرت بذلك. ولم يكن دافع ذلك هو الجنس

281
00:14:20,945 --> 00:14:23,322
‫أو الهرمونات، لقد كان بسبب خوفها.

282
00:14:23,447 --> 00:14:26,784
‫كانت رائحتها قوية مثل النشادر.

283
00:14:27,076 --> 00:14:28,786
‫ما كان اسم الطالب؟

284
00:14:31,038 --> 00:14:33,541
‫لا أريد إدانة أحد.

285
00:14:34,375 --> 00:14:36,460
‫فقد أكون مخطئًا.

286
00:14:37,920 --> 00:14:39,713
‫لكنني أتذكر الشارع.

287
00:14:40,631 --> 00:14:42,508
‫جادة "كونفنت" في "هارليم".

288
00:14:47,805 --> 00:14:50,349
‫لدى المنزل شرفة جميلة كشرفة "جولييت".

289
00:14:53,769 --> 00:14:57,064
{\an8}‫"397 جادة (كونفنت)، الخميس، 4 يونيو"

290
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
‫أيتها الرقيب و"فين".

291
00:15:00,359 --> 00:15:01,610
‫لم أتوقع قدومكما.

292
00:15:01,819 --> 00:15:02,987
‫هؤلاء المالكين الجدد.

293
00:15:03,195 --> 00:15:05,531
{\an8}‫اشتريا المنزل منذ أربع سنوات
‫وقاما بتجديده.

294
00:15:05,614 --> 00:15:07,658
‫قبل ذلك، كان لا يصلح للسكن

295
00:15:07,867 --> 00:15:09,827
‫بعد موت "مانون فافرو" الذي حصل عام 2007.

296
00:15:09,910 --> 00:15:12,455
‫كانت أرملة لرجل، بنت عائلته هذا المنزل
‫في ثمانينات القرن الـ19.

297
00:15:12,538 --> 00:15:14,165
‫شكرًا على درس التاريخ يا "كاريسي".

298
00:15:14,331 --> 00:15:15,708
‫من عاش هنا عام 2002؟

299
00:15:15,791 --> 00:15:18,294
‫نحن نبحث في سجل الضرائب
‫وفواتير الخدمات لكن في الواقع…

300
00:15:18,377 --> 00:15:20,588
‫قد يكون "ييتس" يتلاعب بـ"رولينز" وحسب.

301
00:15:20,713 --> 00:15:21,922
‫لا أعرف ماذا سيستفيد من هذا.

302
00:15:22,047 --> 00:15:23,424
‫إذًا، ها نحن هنا.

303
00:15:23,549 --> 00:15:25,885
‫هل سمح لنا الزوجان
‫بالقيام بتفتيش غير اجتياحي للمكان؟

304
00:15:25,968 --> 00:15:27,136
‫أجل، لكن بعد هذا الوقت كله،

305
00:15:27,219 --> 00:15:28,679
‫ما هي فرصنا بالعثور على دليل؟

306
00:15:28,762 --> 00:15:30,431
‫لقد جئت أيتها الرقيب.

307
00:15:30,556 --> 00:15:32,057
‫تعالوا وانظروا ماذا وجدنا.

308
00:15:35,561 --> 00:15:38,647
‫استطاع خبراء الـ"سي إس يو"
‫أخذ صورة باستخدام الـ"جي بي أر".

309
00:15:38,731 --> 00:15:41,358
‫- ما هذا؟
‫- جهاز الاختراق الأرضي.

310
00:15:41,692 --> 00:15:43,819
‫كالموجات فوق الصوتية
‫التي بإمكانها رؤية ما بداخل الجدار؟

311
00:15:44,028 --> 00:15:46,614
‫أجل يا "فين". كما تروا، كان هناك مدخنة.

312
00:15:46,739 --> 00:15:48,282
‫ما هذا الظل؟

313
00:15:48,616 --> 00:15:49,825
‫هناك شيء في الداخل.

314
00:15:51,202 --> 00:15:52,786
‫أراهن على أنها ضحية أخرى من ضحايا "ييتس".

315
00:15:53,287 --> 00:15:55,039
‫إذًا ماذا نفعل؟ نحطم الجدار؟

316
00:15:55,206 --> 00:15:56,582
‫حسنًا، اذهب وأخبر المالكين

317
00:15:56,665 --> 00:15:59,502
‫أن التفتيش غير الاجتياحي أصبح اجتياحيًا.

318
00:16:06,842 --> 00:16:08,177
‫أحتاج إلى مساعدة هنا.

319
00:16:19,522 --> 00:16:20,731
‫إنها حقيبة.

320
00:16:21,815 --> 00:16:23,150
‫عظيم، لنخرجها.

321
00:16:27,905 --> 00:16:29,990
‫هناك شيء فيها. هل نفتحها؟

322
00:16:30,074 --> 00:16:31,283
‫أجل. افتحاها.

323
00:16:41,961 --> 00:16:43,170
‫أهي محنطة؟

324
00:16:51,928 --> 00:16:54,973
‫إذًا، خلصت توقعات "ييتس" إلى نتيجة،
‫عثرتم على جثة في المنزل الذي في "هارليم"؟

325
00:16:55,056 --> 00:16:56,891
‫داخل الجدار، كانت محنطة.

326
00:16:57,755 --> 00:16:59,257
‫هل عثرتم على شيء آخر في المنزل؟

327
00:16:59,565 --> 00:17:01,771
‫يفتش "فين" و"كاريسي" المكان
‫مع وحدة مسرح الجريمة.

328
00:17:01,855 --> 00:17:03,064
‫نحن نستخلص عينة من الحمض النووي.

329
00:17:03,148 --> 00:17:06,151
‫حالما يحدد الطب الشرعي تاريخ التحلل،
‫سنبدأ البحث في الأشخاص المفقودين.

330
00:17:06,234 --> 00:17:07,318
‫لم لا تسألون "ييتس" وحسب؟

331
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
‫إنه قاتل متسلسل مُدان

332
00:17:08,653 --> 00:17:11,197
‫وقد قام بتوجيهكم إلى مكان الجثة في منزل

333
00:17:11,281 --> 00:17:13,575
‫- زاره من قبل.
‫- كانت "رولينز" تعمل معه.

334
00:17:13,658 --> 00:17:15,285
‫لقد أقسم إنه ليس الفاعل.

335
00:17:15,410 --> 00:17:16,953
‫لا بد أنك تمازحيني.

336
00:17:17,996 --> 00:17:20,623
‫تبدو الجروح قد تمت من قبل خبير جراحي.

337
00:17:20,707 --> 00:17:22,667
‫تم كشط عظم العانة والحرقفة

338
00:17:22,792 --> 00:17:24,419
‫من مكان اتصالهم بالعضلة الضامة.

339
00:17:24,502 --> 00:17:27,672
‫إذًا، تم تشريحها كما حصل بـ"ريتشل غروفز"؟

340
00:17:27,797 --> 00:17:29,841
‫تم نزع العضلة من العظمة.

341
00:17:31,259 --> 00:17:33,762
‫- تبدين منزعجة قليلًا أيتها المحققة.
‫- أنا بخير.

342
00:17:33,928 --> 00:17:35,889
‫مرحبًا أيها الطبيب "ردنيك" و"رولينز".

343
00:17:36,264 --> 00:17:39,517
‫الرقيب ومساعد المدعي العام داخل المشرحة؟
‫هل عليّ أن أقلق؟

344
00:17:39,684 --> 00:17:40,935
‫هل يمكنك إخبارنا بأيّ شيء؟

345
00:17:41,060 --> 00:17:43,438
‫يبدو تشريح جثة كهذه أشبه بلغز غامض.

346
00:17:43,521 --> 00:17:46,816
‫قُطّعت الجثة وحُطمت ورُبطت بسلك كهربائي

347
00:17:47,066 --> 00:17:48,485
‫لتتسع في الحقيبة.

348
00:17:48,860 --> 00:17:52,530
‫كان يجب أن تكون غير مجعدة
‫ومعرضة للأشعة السينية وجافة.

349
00:17:52,697 --> 00:17:53,823
‫ابدأ من الصفر.

350
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
‫ما عمرها وما سبب الوفاة؟

351
00:17:55,450 --> 00:17:57,243
‫كانت أنثى بيضاء البشرة.

352
00:17:57,327 --> 00:17:59,329
‫من فحص أسنانها أعتقد أن عمرها 25.

353
00:17:59,412 --> 00:18:01,372
‫طولها بين الـ1.5 والـ1.8 متر.
‫وتتمتع بجسد صحي.

354
00:18:01,456 --> 00:18:02,457
‫ما سبب الوفاة؟

355
00:18:02,624 --> 00:18:04,542
‫حُطمت الجمجمة، لكنني أرجّح

356
00:18:04,626 --> 00:18:06,628
‫أنها توفت بسبب الخنق.

357
00:18:06,711 --> 00:18:08,797
‫كُسر العظم اللامي أيضًا.

358
00:18:09,088 --> 00:18:10,632
‫كانت الجثة ملفوفة ببطانية.

359
00:18:10,715 --> 00:18:13,134
‫الحرارة الجافة والدخان الصاعد من المدخنة

360
00:18:13,259 --> 00:18:15,261
‫قامت بتحنيط الجثة بشكل جيد.

361
00:18:15,720 --> 00:18:18,765
‫وبقيت على هذا الوضع لما يزيد
‫عن عقد من الزمن على الأرجح.

362
00:18:19,057 --> 00:18:20,350
‫كيف تم العثور عليها؟

363
00:18:20,475 --> 00:18:22,685
‫- في الواقع، بسبب نصيحة من "ييتس".
‫- الطبيب "ييتس"؟

364
00:18:23,853 --> 00:18:25,063
‫نصيحة أم اعتراف؟

365
00:18:25,188 --> 00:18:26,481
‫هل هذه ضحية أخرى من ضحاياه؟

366
00:18:26,564 --> 00:18:28,191
‫لم ألاحظ وجود أثر لطلاء أظافر.

367
00:18:28,483 --> 00:18:31,736
‫لكن الجروح توحي بوجود خبرة جراحية.

368
00:18:32,237 --> 00:18:34,823
‫وكسر الجمجمة لا يتعارض مع أسلوب "ييتس".

369
00:18:34,906 --> 00:18:36,324
‫لكن الخنق يتعارض.

370
00:18:36,699 --> 00:18:38,117
‫والضحية كانت صهباء الشعر.

371
00:18:38,201 --> 00:18:40,245
‫أجل. كذلك كانت "ريتشل غروفز".

372
00:18:40,537 --> 00:18:42,330
‫عليّ أن أقوم بفحص كامل.

373
00:18:42,956 --> 00:18:45,750
‫لم أعثر إلى الآن
‫على آثار حمض نووي تخص القاتل.

374
00:18:45,917 --> 00:18:49,128
‫وهذا شيء لا يتعارض
‫هو الآخر مع أسلوب "ييتس".

375
00:18:51,089 --> 00:18:53,424
‫لا يتعارض كذلك مع أسلوب "ييتس".

376
00:18:53,550 --> 00:18:55,718
‫ما قاله الطبيب الشرعي،
‫"(ييتس) هو القاتل، لكن لا أؤكد ذلك."

377
00:18:55,802 --> 00:18:58,680
‫يحاول "ييتس" استئناف محاكمته.
‫لم قادنا إلى ضحية أخرى؟

378
00:18:58,763 --> 00:18:59,973
‫إنه مختل، لكنه ليس غبيًا.

379
00:19:00,056 --> 00:19:02,517
‫- مع كامل احترامي يا "رولينز"…
‫- لا تبدأ كلامك على هذا النحو.

380
00:19:02,642 --> 00:19:05,728
‫حسنًا. إن لم يكن "ييتس" هو الفاعل،
‫فكيف عرف بوجود الجثة هناك؟

381
00:19:17,323 --> 00:19:19,409
‫يظن النائب العام أنني الفاعل؟

382
00:19:19,492 --> 00:19:22,287
‫أنا من أخبرك كل شيء عنها.

383
00:19:22,704 --> 00:19:25,206
‫لهذا السبب بالضبط يظن أنك الفاعل.

384
00:19:26,541 --> 00:19:29,419
‫هل يستخدم دائمًا أسلوب الاستدلال الدائري؟

385
00:19:29,752 --> 00:19:31,629
‫أخبرتني أنه تم استدعاؤك إلى ذلك المنزل،

386
00:19:31,713 --> 00:19:33,506
‫حيث عرفت إن هناك امرأة موجودة فيه.

387
00:19:34,424 --> 00:19:36,009
‫هل تعرف من كانت؟

388
00:19:36,426 --> 00:19:37,427
‫أجل.

389
00:19:37,844 --> 00:19:39,387
‫أعرف حتى من قتلها.

390
00:19:40,263 --> 00:19:41,306
‫لكن…

391
00:19:42,181 --> 00:19:43,391
‫كفانا كلامًا

392
00:19:43,516 --> 00:19:45,685
‫عن كيف يمكنني مساعدتك.

393
00:19:46,603 --> 00:19:48,730
‫لنتحدث عن كيف يمكنك مساعدتي.

394
00:19:49,939 --> 00:19:52,525
{\an8}‫يريد "ييتس" أن يلمس خطيبته "سوزي فرين"؟

395
00:19:52,609 --> 00:19:53,860
{\an8}‫"النائب العام (رافايل باربا)"

396
00:19:53,943 --> 00:19:55,945
{\an8}‫ألم يلمس نساءً بما يكفي حتى الآن؟

397
00:19:56,029 --> 00:19:58,448
{\an8}‫انظر، لقد كانوا معًا لـ20 سنة.
‫لم يؤذي "سوزي" قط.

398
00:19:58,656 --> 00:20:00,533
‫وهي لا تمانع المجيء لمعاشرته؟

399
00:20:00,617 --> 00:20:01,618
‫طلبت ذلك مرتين.

400
00:20:01,784 --> 00:20:02,911
‫كل وعاء له غطاء.

401
00:20:03,077 --> 00:20:04,078
‫جميل.

402
00:20:04,245 --> 00:20:06,539
‫أنت تدركين كيف سيبدو هذا
‫لو تسرب الأمر، صحيح؟

403
00:20:06,664 --> 00:20:09,626
‫ما يزال "ييتس" مدانًا
‫لارتكابه عدة جرائم قتل واغتصاب.

404
00:20:09,751 --> 00:20:11,085
‫والآن يريد أن يقايض…

405
00:20:11,252 --> 00:20:13,129
‫معاشرة زوجته مقابل معلومات جنائية.

406
00:20:13,212 --> 00:20:15,882
‫إن كان "ييتس" محقًا، فمن المحتمل
‫أن يكون هناك قاتل متسلسل آخر طليق.

407
00:20:15,965 --> 00:20:18,384
‫- لذا عليك الاختيار بين أمرين أحلاهما مر.
‫- حسنًا.

408
00:20:18,760 --> 00:20:20,970
‫أحضروا الخطيبة. دعوهما يتعاشرا.

409
00:20:21,054 --> 00:20:22,764
‫وبعدها قوموا باستجواب كل منهما.

410
00:20:22,847 --> 00:20:24,557
‫يستحسن أن تكوني محقة
‫بهذا الأمر يا "رولينز".

411
00:20:35,610 --> 00:20:36,903
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

412
00:20:43,493 --> 00:20:45,078
‫انتهى الوقت. سأدخل!

413
00:20:45,662 --> 00:20:46,704
‫أجل.

414
00:20:49,499 --> 00:20:50,500
‫حسنًا.

415
00:20:50,917 --> 00:20:52,043
‫ها نحن ذا.

416
00:20:53,461 --> 00:20:56,798
‫يجب على المحققين خاصتي أن يطرحوا عليك
‫بعض الأسئلة قبل مغادرتك يا سيدة "فرين".

417
00:20:57,423 --> 00:20:58,967
‫لم يخبرني أحد بهذا.

418
00:20:59,217 --> 00:21:00,718
‫لا بأس بهذا.

419
00:21:02,178 --> 00:21:03,304
‫فقط قولي الحقيقة.

420
00:21:06,307 --> 00:21:08,267
‫حسنًا، لدينا بعض الأسئلة لك أيضًا.

421
00:21:08,351 --> 00:21:09,852
‫هذا كثير لما بعد المعاشرة.

422
00:21:10,520 --> 00:21:12,605
‫لكن بيننا اتفاق.

423
00:21:13,064 --> 00:21:14,273
‫تعالوا إلى الداخل.

424
00:21:14,357 --> 00:21:15,858
‫سنحظى بخصوصية أكبر.

425
00:21:17,694 --> 00:21:19,612
‫آمل الآن بعد أن عثرت على هاتين الجثتين

426
00:21:19,696 --> 00:21:21,447
‫أنك ستقوم بإطلاق سراح "غريغ"
‫بأسرع وقت ممكن.

427
00:21:21,531 --> 00:21:22,657
‫ماذا قلت؟

428
00:21:22,782 --> 00:21:25,201
‫لطالما عرفت أنه ليس بوسع "غريغ"
‫ارتكاب تلك الجرائم.

429
00:21:25,451 --> 00:21:26,661
‫تم اتهامه زورًا.

430
00:21:26,828 --> 00:21:29,038
‫لا بد أن الفتاة المسكينة في "بيلهام باي"
‫قد قتلت

431
00:21:29,205 --> 00:21:30,415
‫بعد أن تم اعتقاله،

432
00:21:30,540 --> 00:21:32,709
‫أو كنت لتعثر على الجثة
‫عندما بحثت في المرة الأولى.

433
00:21:32,792 --> 00:21:34,043
‫هل أخبرك "غريغ" بهذا؟

434
00:21:34,627 --> 00:21:35,878
‫هكذا يقول المنطق.

435
00:21:36,337 --> 00:21:39,966
‫وبالنسبة لـ"لينا"، فقد كنا أصدقاء.
‫وكان "غريغ" مفتون بها.

436
00:21:40,049 --> 00:21:41,718
‫تمهلي. من "لينا"؟

437
00:21:42,218 --> 00:21:43,386
‫"لينا غرونوالد".

438
00:21:43,720 --> 00:21:44,846
‫التي عُثر عليها داخل الجدار.

439
00:21:46,556 --> 00:21:49,308
‫ظننت أنها عادت إلى موطنها "سويسرا".
‫لكن لا بد إنها لم تغادر أبدًا.

440
00:21:50,393 --> 00:21:51,561
‫كانت "لينا" فتاة لطيفة.

441
00:21:51,686 --> 00:21:53,730
‫لقد جاءت من "سويسرا" لنيل درجة الدكتوراه،

442
00:21:53,855 --> 00:21:56,399
‫- وقد التقوا في "كولومبيا".
‫- التقت بمن؟

443
00:21:57,191 --> 00:21:58,735
‫بخطيبها.

444
00:21:59,277 --> 00:22:00,278
‫حسنًا…

445
00:22:00,987 --> 00:22:02,822
‫في الليلة التي قطّبت بها جروحه،

446
00:22:02,905 --> 00:22:05,908
‫قال إن السبب هو انحراف اللعبة الجنسية،

447
00:22:06,117 --> 00:22:07,869
‫لكن لا بد أنه قد عذّبها…

448
00:22:09,287 --> 00:22:12,331
‫لا بد أنه حبسها داخل الجدار
‫بينما كانت ما تزال حية.

449
00:22:12,540 --> 00:22:14,000
‫ركز معنا أيها الطبيب "ييتس".

450
00:22:14,542 --> 00:22:16,836
‫أجل. آسف. يا للفتاة المسكينة.

451
00:22:16,961 --> 00:22:18,504
‫كنت على وشك أن تعطينا اسمًا.

452
00:22:19,172 --> 00:22:20,715
‫أجل. آسف.

453
00:22:21,174 --> 00:22:22,175
‫"كارل".

454
00:22:22,300 --> 00:22:25,136
‫أجل. عندما كنت في فترة تدريبي،

455
00:22:25,344 --> 00:22:26,387
‫كان هو طالبًا.

456
00:22:26,512 --> 00:22:28,181
‫رجل غريب الأطوار.

457
00:22:28,514 --> 00:22:30,349
‫رجل حساس وشاحب.

458
00:22:30,433 --> 00:22:32,143
‫كان منطويًا على ذاته، لهذا السبب تعجبنا

459
00:22:32,268 --> 00:22:35,313
‫عندما خطب "لينا".

460
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
‫أيملك هذا الرجل الحساس كنية؟

461
00:22:37,857 --> 00:22:40,526
‫"ردنيك". الطبيب "كارل ردنيك".

462
00:22:40,818 --> 00:22:42,028
‫هذا كل شيء، لقد انتهينا.

463
00:22:42,570 --> 00:22:43,654
‫هيا يا "رولينز"…

464
00:22:44,822 --> 00:22:46,699
‫- خاطرت من أجلك.
‫- ماذا؟

465
00:22:46,783 --> 00:22:48,159
‫أتظن أن هذه لعبة؟

466
00:22:48,242 --> 00:22:51,037
‫سيتم نقلك إلى أقصى الشمال
‫حتى تتجمد من الصقيع.

467
00:22:51,162 --> 00:22:52,538
‫- لنذهب يا "رولينز".
‫- ماذا قلت؟

468
00:22:52,622 --> 00:22:54,290
‫الطبيب "كارل ردنيك"؟

469
00:22:54,540 --> 00:22:58,127
‫نائب رئيس الأطباء الشرعيين في "مانهاتن".

470
00:22:58,294 --> 00:23:00,296
‫- هو قاتل متسلسل؟
‫- مهلًا.

471
00:23:00,379 --> 00:23:02,215
‫أصبح "كارل" طبيبًا شرعيًا؟

472
00:23:02,298 --> 00:23:05,885
‫هذا حقًا… مثالي.

473
00:23:06,094 --> 00:23:07,637
‫ما أحب الناس أبدًا،

474
00:23:07,720 --> 00:23:09,055
‫لكنه أحب التقطيع.

475
00:23:09,097 --> 00:23:11,307
‫- لا تحاول حتى يا "ييتس".
‫- كلا، انتظري. أرجوك.

476
00:23:11,390 --> 00:23:12,600
‫يجب أن أعرف،

477
00:23:12,809 --> 00:23:15,812
‫هل قام بتشريح أحد
‫أولئك الفتيات اللواتي عثرتم عليهن؟

478
00:23:16,229 --> 00:23:17,897
‫ربما "ناديا"؟

479
00:23:17,980 --> 00:23:19,816
‫بحقك، رجل كهذا،

480
00:23:19,941 --> 00:23:22,443
‫محاط بأجساد أولئك الفتيات كلهن
‫اللواتي نُقلن إلى المشرحة،

481
00:23:22,568 --> 00:23:25,154
‫بعد أن عُذّبن حتى الموت.

482
00:23:26,364 --> 00:23:27,824
‫هذا محرض.

483
00:23:28,533 --> 00:23:30,660
‫كان ليستمتع بهن وبعدها سيرغب

484
00:23:30,827 --> 00:23:34,038
‫بتشريح واحدة أخرى لمتعته الخاصة.
‫تلك الفتاة.

485
00:23:34,330 --> 00:23:35,748
‫التي عُثر عليها في "بيلهام باي"…

486
00:23:38,000 --> 00:23:40,711
‫هل قام "ردنيك" بتشريح جثتها أيضًا؟

487
00:23:43,756 --> 00:23:46,050
‫اطلبي من طبيب شرعي آخر أن يشرح الجثة.

488
00:23:46,342 --> 00:23:48,010
‫لم ينص تقريره على ذلك،

489
00:23:48,094 --> 00:23:49,762
‫لكنني أراهنك

490
00:23:49,887 --> 00:23:52,181
‫أنه قام بتقطيع تلك الفتاة بينما كانت حية.

491
00:24:06,571 --> 00:24:09,031
‫اتهم نائب رئيس الأطباء الشرعيين
‫بالاغتصاب والقتل؟

492
00:24:09,198 --> 00:24:11,576
‫وقد قدما نظرية المؤامرة هذه
‫بعد ممارستهما للجنس فورًا؟

493
00:24:11,742 --> 00:24:13,411
‫- أجل، أعرف.
‫- لقد تلاعب بكما.

494
00:24:13,494 --> 00:24:15,371
‫وخطيبته تلاعبت بنا.

495
00:24:15,454 --> 00:24:17,373
‫هذه تُحسب لـ"ييتس". يا لها من خطوة جريئة.

496
00:24:17,456 --> 00:24:19,917
‫أنا آسفة.
‫كنتم جميعًا محقين وأنا كنت مخطئة.

497
00:24:20,001 --> 00:24:21,085
‫انتظري يا "رولينز".

498
00:24:21,169 --> 00:24:23,254
‫انظروا، ما زلت في منتصف بحثي،

499
00:24:23,337 --> 00:24:25,590
‫لكن هناك فتاة تدعى "لينا غرونوالد"
‫من "سويسرا"

500
00:24:25,673 --> 00:24:26,966
‫قد ذهبت إلى "كولومبيا" في ذلك الوقت.

501
00:24:27,049 --> 00:24:29,093
‫ويمكنني القول حتى الآن إنها لم تتخرج.

502
00:24:29,177 --> 00:24:31,429
‫اختفت كليًا وحسب في شتاء عام 2002.

503
00:24:31,804 --> 00:24:33,389
‫هل بحثت عن هذا بالفعل؟

504
00:24:33,472 --> 00:24:34,682
‫أجل يا حضرة المستشار، لقد فعلت.

505
00:24:34,765 --> 00:24:36,642
‫لأنه إن كان "ييتس" يحاول
‫أن يطعن بقرار المحكمة،

506
00:24:36,767 --> 00:24:38,144
‫فعلينا أن نمنع حدوث ذلك.

507
00:24:39,979 --> 00:24:41,606
‫ما زلت جديدًا هنا.

508
00:24:41,814 --> 00:24:43,816
‫لكن ما مدى معرفتكم بـ"كارل ردنيك" يا رفاق؟

509
00:24:44,233 --> 00:24:47,612
‫جاء إلى هنا قبلك.
‫جاء من مقاطعة "ميامي ديد" على ما أذكر.

510
00:24:47,945 --> 00:24:49,071
‫"كاريسي" محق.

511
00:24:49,947 --> 00:24:52,283
‫يحاول "ييتس" أن يطعن بإدانته.

512
00:24:52,366 --> 00:24:54,994
‫هل ذكر "ردنيك" من قبل
‫أنه درس بمدرسة الطب مع "ييتس"؟

513
00:24:55,411 --> 00:24:57,330
‫- كلا، لم يفعل.
‫- وماذا إن فعل؟

514
00:24:57,663 --> 00:24:59,707
‫إن "ييتس" خطف واغتصب

515
00:24:59,790 --> 00:25:01,918
‫وعذّب وقتل "ناديا".

516
00:25:02,126 --> 00:25:04,003
‫إنه مذنب. السبب الوحيد لاختلاقه

517
00:25:04,128 --> 00:25:05,796
‫هذه الأدلة المتضاربة
‫هو من أجل استئناف محكمته.

518
00:25:05,880 --> 00:25:08,841
‫مع ذلك، لو كانا يعرفان بعضهما،
‫فكان يجب على "ردنيك" أن يستبعد نفسه.

519
00:25:08,925 --> 00:25:10,092
‫من السهل تأكيد ذلك.

520
00:25:10,176 --> 00:25:11,385
‫وبينما تبحث في الأمر،

521
00:25:11,469 --> 00:25:13,846
‫ابحث إن كان لـ"ردنيك" صلة
‫بالمنزل الموجود في "هارليم"،

522
00:25:13,930 --> 00:25:16,724
‫أو إن كان يعرف هذه الخطيبة المفترضة،
‫"لينا غرونوالد".

523
00:25:18,893 --> 00:25:21,562
{\an8}‫"مكان إقامة (سوزي فرين)، 23-54 شارع 96،
‫(إيست إلمورست)، (كوينز)، السبت، 6 يونيو"

524
00:25:21,687 --> 00:25:22,563
{\an8}‫هذه "لينا".

525
00:25:22,730 --> 00:25:24,106
‫معي أنا و"كارل" و"غريغ".

526
00:25:24,774 --> 00:25:26,859
‫ليلة رأس سنة 2001 في "مونتريال".

527
00:25:26,943 --> 00:25:29,862
‫إذًا تعرفون بعضكم جيدًا
‫لدرجة أنكم تذهبون في إجازة معًا.

528
00:25:29,946 --> 00:25:32,406
‫أجل. ذهبنا إلى "كندا" و"أوروبا" بضع مرات.

529
00:25:32,698 --> 00:25:35,493
‫تتحدث "لينا" الفرنسية والألمانية.
‫كانت دليل سياحي ممتاز.

530
00:25:35,618 --> 00:25:36,869
‫وشخص لطيف.

531
00:25:37,119 --> 00:25:40,039
‫ماذا تعرفين عن علاقتها بـ"كارل ردنيك"؟

532
00:25:40,248 --> 00:25:41,374
‫صاخبة.

533
00:25:41,624 --> 00:25:44,669
‫اعتادا أن يتشاجرا، خاصةً عندما يسكرا.
‫وكانا كلاهما يسكرا.

534
00:25:44,877 --> 00:25:46,629
‫أحبت نبيذ "غوفورتزرامينر".

535
00:25:46,754 --> 00:25:48,422
‫أتذكرين آخر مرة رأيتها؟

536
00:25:49,006 --> 00:25:50,841
‫أتذكر عندما غادرت.

537
00:25:51,884 --> 00:25:54,595
‫أقام "غريغ" لي حفلة عيد ميلاد
‫وأحضر "كارل" معه رفيقة جديدة.

538
00:25:54,679 --> 00:25:56,472
‫قال إن "لينا" فسخت خطوبتهما

539
00:25:56,555 --> 00:25:57,807
‫وعادت إلى "سويسرا".

540
00:25:57,890 --> 00:25:59,016
‫وكان هذا…

541
00:25:59,225 --> 00:26:01,602
‫في بداية شهر فبراير عام 2002.

542
00:26:01,686 --> 00:26:05,106
‫إذًا، ألم تظني أنه من الغريب
‫ألّا تودعك بنفسها؟

543
00:26:05,314 --> 00:26:06,399
‫بلا، فكرت بذلك.

544
00:26:06,816 --> 00:26:08,985
‫كانا منجذبان لبعضهما بشدة في "مونتريال".

545
00:26:09,110 --> 00:26:10,736
‫أثناء عودتنا في الطائرة، قالت لي "لينا"

546
00:26:10,820 --> 00:26:13,489
‫إنه إن حصل لها خطب ما،
‫فسيكون "كارل" هو المسبب.

547
00:26:15,366 --> 00:26:16,784
‫لم لم تتصلي بالشرطة؟

548
00:26:16,993 --> 00:26:18,244
‫كنت على وشك القيام بذلك.

549
00:26:18,327 --> 00:26:21,330
‫لكن بعدها حصلت من "لينا"
‫على رسالة مع صورة وهي في قريتها،

550
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
‫"غرينديلوالد".

551
00:26:22,707 --> 00:26:24,875
‫اعتذرت لي. قالت إنه كان عليها أن تبتعد.

552
00:26:24,959 --> 00:26:26,502
‫وهل أنت واثقة أنها هي من قال ذلك؟

553
00:26:27,003 --> 00:26:28,254
‫هكذا ظننت.

554
00:26:28,337 --> 00:26:30,381
‫أتظنين أنك ربما
‫احتفظت بتلك الرسالة والصورة؟

555
00:26:30,464 --> 00:26:33,009
‫لديّ مئات الصناديق في المستودع.

556
00:26:33,592 --> 00:26:35,636
‫هل تظنا أن عثوري عليها سيساعدكم؟

557
00:26:37,805 --> 00:26:40,808
‫حسنًا، إذًا اجتمع "ردنيك" و"ييتس"
‫في مدرسة الطب.

558
00:26:40,891 --> 00:26:43,102
‫بينما كانت "لينا"
‫ترتاد مدرسة لإدارة الأعمال في الوقت ذاته.

559
00:26:43,185 --> 00:26:45,521
‫وقد أخبرتنا "سوزي" للتو
‫إنهم كانوا جميعهم أصدقاء.

560
00:26:45,646 --> 00:26:48,566
‫وبحسب ما قال "كاريسي،
‫كان على "ردنيك" أن يوضح ذلك.

561
00:26:48,649 --> 00:26:50,735
‫ما زال هذا لا يعني
‫أن "ردنيك" متورط في الأمر.

562
00:26:50,776 --> 00:26:52,028
‫تذكري يا "رولينز"

563
00:26:52,111 --> 00:26:55,072
‫أن "ييتس" حاول تهم "بيل هالستيد"
‫بقتل "ناديا".

564
00:26:55,156 --> 00:26:56,782
‫- إنه انتهازي.
‫- أعرف إنه كذلك.

565
00:26:56,866 --> 00:27:00,745
‫وأعرف إنه المسؤول عن قتل "ناديا"
‫ودزينة من الفتيات قبلها.

566
00:27:00,828 --> 00:27:02,455
‫لكن هذه المرأة داخل الجدار…

567
00:27:02,872 --> 00:27:04,373
‫لست متأكدة بشأنها.

568
00:27:04,457 --> 00:27:06,876
‫لأنني قد أجريت بحثًا، كنت أحاول معرفة

569
00:27:07,001 --> 00:27:10,629
‫من عاش تحديدًا في هذا المنزل عام 2002.

570
00:27:10,713 --> 00:27:13,174
‫الآن فواتير الهاتف والكهرباء

571
00:27:13,257 --> 00:27:15,217
‫سجلت على حساب "مانون فافرو"

572
00:27:15,676 --> 00:27:16,635
‫لكن فاتورة خط التلفاز…

573
00:27:18,304 --> 00:27:20,056
{\an8}‫لصالح "كارل ردنيك".

574
00:27:20,973 --> 00:27:23,100
‫بينما كان المنزل مملوك لـ"مانون فافرو"؟

575
00:27:23,184 --> 00:27:25,144
‫- إذًا كان قد استأجره؟
‫- بل كان يقيم فيه.

576
00:27:25,311 --> 00:27:29,440
‫اتضح أن اسمها قبل الزواج هو "مانون ردنيك".

577
00:27:29,899 --> 00:27:32,777
‫إنها العمة الكبرى لـ"كارل".
‫المواقع الخاصة بشجرة العائلة هذه،

578
00:27:32,860 --> 00:27:34,362
‫قد تفاجئك بما تعرفه عنك.

579
00:27:34,487 --> 00:27:36,614
‫إذًا، أهمل "ردنيك" ذكر

580
00:27:36,697 --> 00:27:39,241
‫أن الجثة التي عثرنا عليها
‫كانت في منزل عمته،

581
00:27:39,325 --> 00:27:41,702
‫وقد كان يقطن هناك
‫بينما كانت معجونة بالجدار؟

582
00:27:41,786 --> 00:27:42,870
‫تبًا.

583
00:27:43,162 --> 00:27:45,039
‫لقد شرّح خطيبته؟

584
00:27:45,206 --> 00:27:47,249
‫بعد 13 سنة على قتلها.

585
00:27:47,333 --> 00:27:48,709
‫لسنا متأكدين من هذا بعد.

586
00:27:48,793 --> 00:27:50,503
‫لم نتأكد حتى بعد من أن هذه جثة "لينا".

587
00:27:50,711 --> 00:27:54,298
‫أخبرتنا "سوزي" أن "لينا"
‫أرسلت صورة لنفسها من "سويسرا".

588
00:27:54,465 --> 00:27:57,093
‫حسنًا، إن كانت قد أرسلت حقًا تلك الصورة،
‫فقد كان ذلك آخر أثر لها.

589
00:27:57,551 --> 00:27:59,595
‫هل نملك أيّ دليل على أن الجثة هي جثتها؟

590
00:27:59,720 --> 00:28:02,556
‫- وفقًا للحمض النووي أو سجلات الأسنان؟
‫- اتصلت بـ"وارنر".

591
00:28:02,890 --> 00:28:05,893
‫قالت إنه وفقًا لما أخبرها به "ردنيك"
‫فلا يمكن تحديد هويتها بأيّ طريقة.

592
00:28:06,018 --> 00:28:07,645
‫- يا للصدمة.
‫- أقصد…

593
00:28:07,770 --> 00:28:09,939
‫حسنًا. سأتواصل مع رئيس الأطباء الشرعيين،

594
00:28:10,022 --> 00:28:14,276
‫لأرى إن كان سيسمح لـ"وارنر"
‫بأن تعيد تشريح الجثتين.

595
00:28:14,402 --> 00:28:16,362
‫من الأفضل حصول ذلك أثناء غياب "ردنيك".

596
00:28:19,740 --> 00:28:21,450
‫"الضحية (ريتشل غروفز)"

597
00:28:21,534 --> 00:28:22,410
‫الجثة محفوظة جيدًا،

598
00:28:22,493 --> 00:28:24,495
‫غالبًا بسبب درجة حرارة الماء المتجمد،

599
00:28:24,578 --> 00:28:25,788
‫الذي استمر طيلة شهر أبريل.

600
00:28:25,871 --> 00:28:26,831
‫لنتوقف هنا.

601
00:28:27,373 --> 00:28:29,834
‫موعد الوفاة
‫الذي حدده الطبيب "ردنيك" قد يكون خاطئًا.

602
00:28:30,000 --> 00:28:32,336
‫- قد يكون؟
‫- قال في بداية شهر أبريل،

603
00:28:32,461 --> 00:28:34,130
‫لكن بناء على صور مسرح الجريمة،

604
00:28:34,296 --> 00:28:37,091
‫فالجثة لم تكن ملفوفة
‫بالبلاستيك أو القماش المشمع.

605
00:28:37,174 --> 00:28:38,426
‫لكن هذا ورد في تقريره.

606
00:28:38,509 --> 00:28:40,302
‫لكن لو أن هذه الجثة

607
00:28:40,428 --> 00:28:41,929
‫قد غُمرت بالمياه في منتصف أبريل،

608
00:28:42,138 --> 00:28:45,391
‫لكانت الأسماك أو السلاطيع
‫قد قضمت الأنسجة الرخوة منها.

609
00:28:45,558 --> 00:28:48,060
‫- إذًا، الفترة كانت أوائل شهر مايو؟
‫- أعتقد ذلك.

610
00:28:48,561 --> 00:28:50,187
‫أنا متفاجئة في الحقيقة.

611
00:28:50,729 --> 00:28:52,106
‫أعني، هذا يعتبر إهمالًا،

612
00:28:52,231 --> 00:28:54,400
‫والطبيب "ردنيك" شديد الانتباه للتفاصيل.

613
00:28:54,483 --> 00:28:56,026
‫إنه أحد أفضل الأطباء الشرعيين في البلد.

614
00:28:56,152 --> 00:28:57,528
‫ماذا تعرفين عنه أيضًا؟

615
00:28:57,653 --> 00:29:00,906
‫هو شخص يعمل ستة أيام في الأسبوع
‫ولا يطلب وقتًا إضافيًا للعمل..

616
00:29:00,990 --> 00:29:02,658
‫جميعنا لدينا مسؤوليات كالعائلة والمال.

617
00:29:03,284 --> 00:29:05,161
‫- إنه مهووس بعمله.
‫- حسنًا.

618
00:29:05,828 --> 00:29:07,413
‫إذًا، انتهى وقت عمله.

619
00:29:07,872 --> 00:29:09,832
‫هل من المحتمل أن يكون…

620
00:29:10,249 --> 00:29:11,876
‫- قد تعرض لضغط العمل؟
‫- ربما.

621
00:29:11,959 --> 00:29:13,627
‫وقد لاحظت شيئًا آخر قد أغفله.

622
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
‫لم يذكر في تقريره

623
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
‫أن تقطيع الجثة حصل قبل الوفاة.

624
00:29:22,845 --> 00:29:24,763
‫إذًا كانت "ريتشل غروفز" ما تزال حية؟
‫هل أنت متأكدة؟

625
00:29:24,847 --> 00:29:25,806
‫بشكل مطلق.

626
00:29:26,307 --> 00:29:27,975
‫قطع الأنسجة الحية

627
00:29:28,058 --> 00:29:30,269
‫يترك دائمًا رد فعل حيوي،

628
00:29:30,352 --> 00:29:32,354
‫مختلف تمامًا عن قطع الأنسجة الميتة.

629
00:29:32,480 --> 00:29:34,398
‫ولا يمكن لطبيب شرعي أن يغفل عن هذا

630
00:29:34,523 --> 00:29:36,609
‫أو يخلط بين الأمرين؟

631
00:29:36,734 --> 00:29:37,776
‫كلا.

632
00:29:38,110 --> 00:29:40,196
‫هل ستخبرينني الآن ما سبب هذا كله؟

633
00:29:42,156 --> 00:29:44,283
‫أنا آسفة يا "ميليندا" لكنني لا أستطيع.

634
00:29:44,366 --> 00:29:46,827
‫هذا تحقيق ما يزال جار.

635
00:29:51,707 --> 00:29:54,001
‫قبل أن أعيد تشريح هذه الجثة المحنطة،

636
00:29:54,168 --> 00:29:55,336
‫هل من شيء آخر عليّ معرفته؟

637
00:29:56,462 --> 00:29:58,714
‫قد تكون مواطنة سويسرية.

638
00:29:58,797 --> 00:30:00,132
‫لم نتمكن من تحديد هويتها.

639
00:30:00,299 --> 00:30:01,884
‫قد تكون هذه المعلومة مفيدة.

640
00:30:02,009 --> 00:30:03,135
‫حسنًا.

641
00:30:05,811 --> 00:30:08,898
‫انتبهي لـ"ردنيك" يا "ميليندا".

642
00:30:17,606 --> 00:30:19,024
‫ما هذا الذي أراه الآن؟

643
00:30:19,108 --> 00:30:22,403
‫هذا دليل على أن الجثة
‫التي كانت داخل الجدار هي "لينا غرونوالد".

644
00:30:22,486 --> 00:30:24,446
‫عثرت "وارنر"
‫على هذه الحشوات الذهبية في أسنانها

645
00:30:24,530 --> 00:30:27,533
‫المخصصة للأطباء الألمان والسويسريين.

646
00:30:27,616 --> 00:30:28,951
‫هذه ملاحظة أخرى

647
00:30:29,034 --> 00:30:30,619
‫- لم يذكرها الطبيب "ردنيك" في تقريره.
‫- أجل.

648
00:30:30,703 --> 00:30:32,580
‫حصلنا على تأكيد
‫من طبيب أسنانها في "سويسرا".

649
00:30:32,663 --> 00:30:34,081
‫إنها جثة "لينا".

650
00:30:34,290 --> 00:30:36,750
‫- لم تصل إلى موطنها أبدًا؟
‫- في الواقع، هنا يصبح الأمر مربكًا.

651
00:30:36,834 --> 00:30:38,669
‫حصلت أخيرًا
‫على معلومات من أحد رجالي في أمن المطار.

652
00:30:38,752 --> 00:30:39,795
‫وفقًا لما قاله،

653
00:30:39,879 --> 00:30:44,300
‫غادرت "لينا غرونوالد" مطار "جون كنيدي"
‫إلى "زيورخ" في الـ11 من يناير عام 2002.

654
00:30:44,800 --> 00:30:46,719
‫إذًا؟ لا يمكننا تحديد وقت وفاتها بدقة.

655
00:30:47,052 --> 00:30:49,096
‫لا بد أنها عادت، وقُتلت في وقت لاحق.

656
00:30:49,179 --> 00:30:51,390
‫أجل، لكن لا يوجد معلومات أنها عادت.

657
00:30:51,724 --> 00:30:53,642
‫لذا، تفقدت بيان سفر "ردنيك".

658
00:30:53,726 --> 00:30:55,895
‫مشكلة هذا الرجل هي العكس.

659
00:30:55,978 --> 00:30:58,981
‫فقد عاد من "باريس"
‫إلى مطار "جون كينيدي" في الـ15 من يناير.

660
00:30:59,189 --> 00:31:01,400
‫لكن لا يوجد سجل
‫لمغادرته "الولايات المتحدة" أو حتى "كندا".

661
00:31:01,525 --> 00:31:03,360
‫حسنًا. ألديك ما يشرح مشكلة السفر هذه؟

662
00:31:03,444 --> 00:31:06,780
‫ماذا لو غادر "ردنيك" "الولايات المتحدة"
‫باستخدام جواز سفر "لينا"

663
00:31:06,864 --> 00:31:08,449
‫وبعدها عاد باستخدام جوازه؟

664
00:31:09,867 --> 00:31:11,619
‫أنت تقترح

665
00:31:11,702 --> 00:31:14,496
‫أنه تمكن من المغادرة
‫متنكرًا بزي امرأة بعد أحداث 11 سبتمبر؟

666
00:31:14,788 --> 00:31:18,000
‫أجل، بالنسبة لامرأة صهباء
‫بجواز سفر سويسري.

667
00:31:18,083 --> 00:31:20,586
‫لم يدقق أحد بمنظرها
‫بعد قراءة ملفها الشخصي.

668
00:31:20,669 --> 00:31:22,546
‫وبالنسبة للضحية "ريتشل" من حي "باي"،

669
00:31:22,671 --> 00:31:25,382
‫شوهدت آخر مرة تغادر مأواها برفقة امرأة.

670
00:31:25,466 --> 00:31:27,092
‫أو أحد ما متنكر كامرأة.

671
00:31:27,301 --> 00:31:29,303
‫- هل تستخدمون برامج التعرف على الوجه؟
‫- أجل.

672
00:31:30,012 --> 00:31:31,972
‫"ليف" متجهة
‫إلى المقر الرئيسي لشرطة "نيويورك"

673
00:31:32,056 --> 00:31:34,141
‫لتحصل على الموافقة لاستجواب "ردنيك".

674
00:31:34,725 --> 00:31:35,809
‫قم باستدعائها.

675
00:31:36,143 --> 00:31:37,728
‫سنطلب السماح منهم لاحقًا.

676
00:31:37,978 --> 00:31:40,230
‫سأجد ذريعة لدعوته
‫إلى مكتبي في الوقت الحالي.

677
00:31:40,356 --> 00:31:42,691
‫ما رأيك بإعطائنا مذكرة تفتيش
‫لمنزله بينما تتحدث إليه؟

678
00:31:42,775 --> 00:31:44,944
‫قد نعثر على سكاكين
‫أو ملابس وربما أشياء أُخرى.

679
00:31:45,027 --> 00:31:46,028
‫حسنًا.

680
00:31:49,782 --> 00:31:50,824
‫ادخل من فضلك.

681
00:31:50,908 --> 00:31:53,494
‫فقط لمعلوماتك أيها الطبيب "ردنيك"،
‫يتم تسجيل كل شيء في هذه الغرفة.

682
00:31:53,577 --> 00:31:54,578
‫اجلس.

683
00:31:55,245 --> 00:31:57,831
‫يستأنف "ييتس" محاكمته.

684
00:31:58,123 --> 00:32:00,584
‫لذا قد تُستخدم هذه المحادثة
‫بناءً على ذلك الإجراء.

685
00:32:00,668 --> 00:32:02,628
‫بالتأكيد. أنا عن نفسي أقوم بتسجيل كل شيء.

686
00:32:03,921 --> 00:32:05,089
‫أيتها الرقيب "بينسون".

687
00:32:05,172 --> 00:32:08,008
‫شكرًا جزيلًا
‫على اجتماعك معنا أيها الطبيب "ردنيك".

688
00:32:08,884 --> 00:32:11,345
‫- لدينا بضعة أسئلة لك وحسب.
‫- بالتأكيد.

689
00:32:13,847 --> 00:32:16,350
‫بالنسبة لهذا الملف،

690
00:32:16,517 --> 00:32:17,476
‫أتذكره؟

691
00:32:18,978 --> 00:32:20,145
‫أجل.

692
00:32:20,521 --> 00:32:24,525
‫هذا تقرير تشريح الجثة المجهولة المحنطة
‫التي عثرتم عليها.

693
00:32:24,608 --> 00:32:25,859
‫إحدى ضحايا "ييتس".

694
00:32:26,026 --> 00:32:29,446
‫وهل تذكر مكان العثور على الجثة؟

695
00:32:29,530 --> 00:32:31,907
‫يا للغرابة. لم ألاحظ العنوان أبدًا.

696
00:32:33,534 --> 00:32:36,537
‫كنت مركزًا على جثة الفتاة المسكينة.

697
00:32:36,870 --> 00:32:38,372
‫إذًا، هل تعرف هذا العنوان؟

698
00:32:38,539 --> 00:32:39,873
‫كان هذا منزل عمتي الكبرى.

699
00:32:40,416 --> 00:32:41,709
‫انظر إلى هذا.

700
00:32:43,836 --> 00:32:45,838
‫يحتفظ بصور الجثث التي يشرحها إلى جانبه.

701
00:32:45,963 --> 00:32:48,257
‫سيدّعي أنه يأخذ معه عمله إلى المنزل.

702
00:32:48,465 --> 00:32:50,843
‫وهل يمكنك التعرف على هذه المرأة؟

703
00:32:50,926 --> 00:32:52,928
‫أجل، بالتأكيد. هذه "لينا غرونوالد".

704
00:32:53,345 --> 00:32:56,140
‫معشوقة قديمة لي منذ 15 سنة مضت.

705
00:32:56,598 --> 00:32:58,100
‫المعذرة، ما سبب كل هذا؟

706
00:32:58,767 --> 00:33:01,770
‫نعتقد أن الجثة
‫التي عُثر عليها داخل الجدار في منزل عمتك

707
00:33:01,854 --> 00:33:03,355
‫هي لـ"لينا غرونوالد".

708
00:33:08,193 --> 00:33:09,361
‫يا إلهي.

709
00:33:10,821 --> 00:33:12,197
‫لم أتعرف عليها.

710
00:33:12,948 --> 00:33:14,616
‫وكيف سأتعرف عليها وهي بتلك الحالة؟

711
00:33:14,742 --> 00:33:16,618
‫أتفترض أنني شرّحت حبيبتي السابقة؟

712
00:33:16,744 --> 00:33:18,495
‫إذًا، لم تكن تعرف أنها ميتة؟

713
00:33:18,662 --> 00:33:19,705
‫بالتأكيد لا.

714
00:33:19,788 --> 00:33:22,708
‫آخر مرة رأيتها بها كانت في المطار
‫وهي مغادرة إلى "سويسرا".

715
00:33:23,250 --> 00:33:24,918
‫لا بد أنها عادت من دون معرفتي

716
00:33:25,002 --> 00:33:26,628
‫ووقعت بيد "ييتس".

717
00:33:27,921 --> 00:33:29,048
‫والذي قد يكون…

718
00:33:29,339 --> 00:33:31,341
‫أخذها إلى منزل عمتك وقتلها،

719
00:33:31,592 --> 00:33:33,969
‫ودفنها في الجدار؟

720
00:33:34,053 --> 00:33:35,929
‫هذه مصادفة عجيبة.

721
00:33:36,055 --> 00:33:37,014
‫ليس كثيرًا.

722
00:33:37,097 --> 00:33:38,599
‫جميعنا كنا نعرف بعضنا.

723
00:33:38,682 --> 00:33:40,642
‫وقد أقمت بذلك المنزل بالصدفة.

724
00:33:40,809 --> 00:33:42,478
‫إذًا، كنت أنت و"ييتس" تعرفان بعضكما؟

725
00:33:42,936 --> 00:33:43,937
‫أجل، بالطبع.

726
00:33:44,146 --> 00:33:45,481
‫إنها معرفة عامة.

727
00:33:45,689 --> 00:33:48,859
‫لقد درسنا معًا في مدرسة الطب لبضع سنوات.

728
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
‫كان دائمًا يغار مني.

729
00:33:52,321 --> 00:33:53,781
‫أنت و"ييتس" كنتما زملاء.

730
00:33:53,906 --> 00:33:55,949
‫هل فكرت بإخبار أحد بهذه المعلومة؟

731
00:33:56,825 --> 00:33:57,910
‫في الحقيقة، لا.

732
00:33:57,993 --> 00:33:59,369
‫متى آخر مرة تكلمت مع "لينا"؟

733
00:34:00,788 --> 00:34:05,209
‫انفصلنا ذات شتاء قاس.
‫كان هذا عام 2002 أو 2003.

734
00:34:05,501 --> 00:34:06,794
‫وابن العاهرة ذلك.

735
00:34:07,753 --> 00:34:09,546
‫كان دائمًا يضمر شيئًا لـ"لينا".

736
00:34:09,963 --> 00:34:12,341
‫وقد قتلها ليجرحني.

737
00:34:12,716 --> 00:34:14,426
‫فعلها كي يجرحك…

738
00:34:15,469 --> 00:34:18,097
‫ومع ذلك لم تعرف بذلك لبعد 13 سنة؟

739
00:34:18,180 --> 00:34:19,848
‫ما هي الاحتمالات الأخرى المطروحة هنا؟

740
00:34:19,932 --> 00:34:21,475
‫كان يعرف المنزل وكان يعرفها،

741
00:34:21,642 --> 00:34:23,477
‫وهو قاتل متسلسل مدان،

742
00:34:23,685 --> 00:34:24,978
‫بسبب تلك الجرائم…

743
00:34:32,236 --> 00:34:34,238
‫لا يمكنكما أن تظنا أن للأمر علاقة بي.

744
00:34:35,114 --> 00:34:36,198
‫لا يمكننا؟

745
00:34:36,740 --> 00:34:38,367
‫هذا أمر سخيف للغاية.

746
00:34:42,121 --> 00:34:43,455
‫أيها الطبيب "ردنيك"،

747
00:34:44,039 --> 00:34:47,668
‫أنت لا تمانع بمساعدتنا بتوضيح بعض…

748
00:34:48,168 --> 00:34:50,087
‫التناقضات الأخرى التي وجدناها؟

749
00:34:50,462 --> 00:34:51,713
‫كلا، على الإطلاق.

750
00:34:52,089 --> 00:34:54,925
‫لكن نظرًا للتغيّر
‫الذي حصل بمضمون هذه المحادثة،

751
00:34:55,008 --> 00:34:56,426
‫سأتصل بمحاميّ.

752
00:34:56,593 --> 00:34:58,220
‫أفضّل القيام بذلك على الطريقة الصحيحة.

753
00:35:00,806 --> 00:35:01,807
‫تفضل.

754
00:35:02,683 --> 00:35:05,352
‫سنأجل استجوابك

755
00:35:05,477 --> 00:35:06,645
‫حتى يصل المحامي.

756
00:35:20,492 --> 00:35:22,327
‫أنت تدرك أنه لو تمت إدانته،

757
00:35:22,578 --> 00:35:24,663
‫فكل قضية قد شهد فيها…

758
00:35:24,746 --> 00:35:26,832
‫أعرف. كل تشريح قام به…

759
00:35:26,915 --> 00:35:28,876
‫لا أريد التفكير حتى بكمية الإدانات

760
00:35:28,959 --> 00:35:30,002
‫التي سنضطر لإعادة فتحها.

761
00:35:30,169 --> 00:35:31,336
‫"أوليفيا".

762
00:35:31,962 --> 00:35:33,338
‫ما الذي تفعلينه هنا يا "ريتا"؟

763
00:35:33,463 --> 00:35:35,883
‫تلقيت اتصالًا من "كارل"
‫أثناء عملي على قضية تسوية.

764
00:35:36,258 --> 00:35:38,343
‫- "كارل".
‫- ستمثّلين الطبيب "ردنيك"؟

765
00:35:38,594 --> 00:35:41,638
‫يحق لكل شخص توكيل أفضل محامي
‫يستطيع الحصول عليه.

766
00:35:41,763 --> 00:35:45,434
‫وبوسع الطبيب "ردنيك" أو عائلته
‫توكيل محام جيد.

767
00:35:45,517 --> 00:35:47,769
‫وهذا هو كل ما يهم بالطبع.

768
00:35:47,895 --> 00:35:49,605
‫إن كان موكلي بانتظاري، إذًا سيأتي معي.

769
00:35:49,730 --> 00:35:51,815
‫انتهى وقت تحدثه إليكم.

770
00:35:53,233 --> 00:35:54,651
‫في الواقع…

771
00:35:56,195 --> 00:35:57,529
‫هو لن يغادر.

772
00:36:03,327 --> 00:36:04,328
‫"ريتا".

773
00:36:04,620 --> 00:36:06,830
‫هذا لطف كبيرًا منك أن تأتي بهذه السرعة.

774
00:36:06,914 --> 00:36:09,291
‫بالطيع يا "كارل".
‫لكن يؤسفني أن أخبرك بأن هناك أخبارًا سيئة.

775
00:36:09,374 --> 00:36:11,501
‫أنت رهن الاعتقال يا "كارل ردنيك"

776
00:36:11,793 --> 00:36:14,630
‫بتهمة قتل "ريتشل غروفز" و"لينا غرونوالد".

777
00:36:15,005 --> 00:36:16,548
‫لك الحق في التزام الصمت.

778
00:36:16,632 --> 00:36:19,801
‫أيّ شيء ستقوله
‫من الممكن أن يُستخدم ضدك في المحكمة.

779
00:36:19,885 --> 00:36:21,303
‫"لك الحق في الحصول على محام…

780
00:36:21,386 --> 00:36:22,596
‫سنراك في المحكمة.

781
00:36:27,597 --> 00:36:30,595
‫- كيف تدافع عن نفسك أيها الطبيب "ردنيك"؟
‫- غير مذنب يا سيادة القاضي.

782
00:36:30,636 --> 00:36:32,764
‫إنه نائب رئيس محترم للأطباء الشرعيين

783
00:36:32,847 --> 00:36:35,266
‫- في منطقة "مانهاتن".
‫- أعي ذلك أيتها المستشارة.

784
00:36:35,349 --> 00:36:36,350
‫"بالله نؤمن"

785
00:36:36,476 --> 00:36:37,727
‫وذو سمعة حسنة.

786
00:36:37,810 --> 00:36:41,022
‫نطالب بإخلاء سبيل من دون كفالة
‫لأننا نجد الادعاءات سخيفة.

787
00:36:41,105 --> 00:36:42,106
{\an8}‫السيد "باربا"؟

788
00:36:42,231 --> 00:36:45,276
‫تم اتهام الطبيب "ردنيك"
‫بجريمتي قتل عن عمد من الدرجة الأولى،

789
00:36:45,485 --> 00:36:47,528
‫وواحدة منهما تم فيها تقطيع الضحية.

790
00:36:47,737 --> 00:36:51,657
‫وعُثر على الأخرى
‫مدفونة داخل جدار منزل عائلته.

791
00:36:51,741 --> 00:36:53,159
‫لقد تلاعب مسبقًا بالأدلة.

792
00:36:53,242 --> 00:36:55,953
‫فمنصبه قد مكّنه من التغطية على الجرائم.

793
00:36:56,329 --> 00:36:58,748
‫ونظرًا لعدة علاقات عائلية موثوقة،

794
00:36:58,831 --> 00:37:00,625
‫فهو يملك الطرق والدافع للفرار.

795
00:37:00,917 --> 00:37:04,253
‫ولدينا سبب لنقرّ بأنه سافر دوليًا فيما مضى

796
00:37:04,378 --> 00:37:07,006
‫باستخدام جواز سفر لإحدى ضحاياه.

797
00:37:07,090 --> 00:37:09,008
‫تم الاشتباه بالطبيب "ردنيك" فقط

798
00:37:09,133 --> 00:37:12,136
‫بعدما أدلى قاتل متسلسل
‫يدعى "غريغ ييتس" بادعاءات كاذبة،

799
00:37:12,220 --> 00:37:15,681
‫في محاولة يائسة منه لإبعاد أحد التهم عنه.

800
00:37:15,848 --> 00:37:18,643
‫حتى لو كان هذا صحيحًا،
‫أنا واثق بأن وحدة الجرائم لن تضيّع وقتي

801
00:37:18,851 --> 00:37:20,770
‫إن لم يكن بحوزتها أدلة قاطعة أُخرى.

802
00:37:20,853 --> 00:37:24,398
‫عليك أن تسلم جواز سفرك
‫للمحكمة أيها الطبيب "ردنيك".

803
00:37:24,899 --> 00:37:26,901
‫تُحدد الكفالة بمبلغ اثنان مليون دولار.

804
00:37:29,737 --> 00:37:33,658
‫- دفع "ردنيك" مبلغ اثنان مليون دولار؟
‫- لا شيء يعادل مال العائلة.

805
00:37:33,825 --> 00:37:36,035
‫تم تحويلها قبل حجزه حتى.

806
00:37:36,160 --> 00:37:37,453
‫تفقّدوا هذا.

807
00:37:37,745 --> 00:37:40,081
‫"الطبيب الشرعي المجهول."

808
00:37:40,164 --> 00:37:41,833
‫"وحش المشرحة."

809
00:37:41,916 --> 00:37:43,876
‫هذه العناوين تعبّر عن مضمونها.

810
00:37:44,085 --> 00:37:45,670
‫إنها قصة بشعة.

811
00:37:45,837 --> 00:37:48,089
{\an8}‫- أجل.
‫- إنها تزداد بشاعة كل دقيقة…

812
00:37:49,132 --> 00:37:51,634
‫سيلتقي "نواه" بوالدته لاحقًا.

813
00:37:51,717 --> 00:37:53,136
‫- ها أنت ذا يا عزيزي.
‫- حسنًا.

814
00:37:53,219 --> 00:37:55,138
‫أحبك. أراك لاحقًا.

815
00:37:55,263 --> 00:37:56,806
‫سترغبين برؤية هذا أيتها النقيب.

816
00:37:58,141 --> 00:37:59,642
‫هل حصلت على شيء آخر؟

817
00:37:59,725 --> 00:38:03,271
‫أجل. تم التعرف على صاحب الصورة
‫التي التقطت في أمن المطار.

818
00:38:03,354 --> 00:38:04,856
‫إنها ليست "لينا" بالتأكيد.

819
00:38:05,064 --> 00:38:07,817
‫فكها أعرض باثنين سنتيمتر،
‫هما غير متطابقان.

820
00:38:07,900 --> 00:38:09,902
‫وقالوا أيضًا
‫إنها لا تتعارض مع وجه "ردنيك".

821
00:38:09,986 --> 00:38:12,029
‫يملك هذا الرجل خزانة مليئة
‫بالباروكات والفساتين.

822
00:38:12,113 --> 00:38:13,156
‫نحن نعرف إنه هو.

823
00:38:13,239 --> 00:38:15,241
‫قد نكون على علم بأنه "ردنيك"،
‫لكن "باربا" يريد دليلًا.

824
00:38:15,324 --> 00:38:16,993
‫نحتاج إلى تلك الصورة
‫لـ"لينا" وهي بـ"سويسرا"

825
00:38:17,076 --> 00:38:18,161
‫التي أرسلتها إلى "سوزي".

826
00:38:18,244 --> 00:38:20,746
‫كنت أحاول الاتصال بـ"سوزي".
‫لم يحالفني الحظ حتى الآن.

827
00:38:20,872 --> 00:38:22,707
‫حسنًا يا "رولينز"، لنتصل بـ"ييتس".

828
00:38:22,832 --> 00:38:23,833
‫في الحال.

829
00:38:24,250 --> 00:38:28,254
‫هناك خطب ما حصل لـ"سوزي".
‫كان من المفترض أن تتصل هذا الصباح.

830
00:38:28,462 --> 00:38:29,755
‫لا يمكن أن تكون قد نسيت ذلك.

831
00:38:29,839 --> 00:38:31,716
‫متى تحدثت إليها آخرة مرة؟

832
00:38:31,799 --> 00:38:32,967
‫الليلة البارحة.

833
00:38:33,092 --> 00:38:34,385
‫قالت إن لديها أخبارًا جيدة.

834
00:38:34,468 --> 00:38:37,221
‫- أخبار جيدة؟
‫- قالت إنها عثرت على الصورة

835
00:38:37,346 --> 00:38:39,515
‫التي من المفترض
‫أن "لينا" قامت بإرسالها من "سويسرا".

836
00:38:39,599 --> 00:38:42,685
‫شعرت إنها تشبه "ردنيك" في هيئة أنثى.

837
00:38:43,603 --> 00:38:45,354
‫هل كانت ستخبر "ردنيك" بذلك؟

838
00:38:45,438 --> 00:38:46,898
‫كلا، لا أظن ذلك.

839
00:38:47,690 --> 00:38:49,901
‫انتظري، ما يزال محجوزًا، أليس كذلك؟

840
00:38:50,860 --> 00:38:52,612
‫كلا، دفع الكفالة البارحة.

841
00:38:54,030 --> 00:38:55,031
‫كلا.

842
00:38:59,243 --> 00:39:00,786
‫- ليست هنا؟
‫- كلا.

843
00:39:00,870 --> 00:39:02,496
‫وأشك أنها رحلت طواعية.

844
00:39:17,136 --> 00:39:18,596
‫جفت الدماء تقريبًا.

845
00:39:18,763 --> 00:39:19,847
‫مضت فترة عليها.

846
00:39:20,806 --> 00:39:23,100
‫ابحث عن "ردنيك" بأسرع وقت.

847
00:39:23,351 --> 00:39:25,228
‫ثم اتجه إلى مركز الجرائم الفوري.

848
00:39:25,311 --> 00:39:28,856
‫نحتاج إلى الاستعانة بفرقة عمل ووحدة "تارو"
‫وأمن المطار وشرطة هيئة الموانئ.

849
00:39:29,106 --> 00:39:30,733
‫- تعرف البقية.
‫- سأعمل على ذلك.

850
00:39:31,609 --> 00:39:33,694
‫أيتها الرقيب.

851
00:39:33,819 --> 00:39:35,988
‫هناك أنباء قادمة من البلدة.

852
00:39:36,072 --> 00:39:38,449
‫عثروا على أشلاء بشرية سحبها المد.

853
00:39:38,532 --> 00:39:39,533
‫أشلاء؟

854
00:39:40,159 --> 00:39:41,327
‫هل هي لأنثى؟

855
00:39:47,833 --> 00:39:49,001
‫ماذا لدينا؟

856
00:39:49,085 --> 00:39:51,754
‫ما زلنا نجمع القطع معًا.

857
00:39:51,837 --> 00:39:54,882
‫رأى أحد الصيادين الأكياس تطفو منذ ساعة.

858
00:39:54,966 --> 00:39:56,300
‫ولهذا السبب أكره صيد السمك.

859
00:39:56,467 --> 00:39:59,637
‫- بسبب ترعرعي في "ستاتن أيلاند".
‫- نحن بعيدون عن "إلمورست".

860
00:40:01,305 --> 00:40:03,015
‫لسنا واثقين من أنها "سوزي".

861
00:40:19,365 --> 00:40:20,491
‫نحن واثقون الآن.

862
00:40:30,540 --> 00:40:37,580
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

