1
00:00:01,210 --> 00:00:03,671
‫"القصة التالية خيالية، ولا تمثّل

2
00:00:03,796 --> 00:00:05,965
‫أيّ أشخاص أو كيانات أو أحداث فعلية."

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,490
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية،

4
00:00:08,550 --> 00:00:11,887
{\an8}‫تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص.

5
00:00:12,304 --> 00:00:16,434
{\an8}‫في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة،

6
00:00:16,600 --> 00:00:19,895
{\an8}‫هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
‫تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

7
00:00:19,979 --> 00:00:21,021
‫هذه هي قصصهم."

8
00:00:21,105 --> 00:00:22,314
‫"النظام والقانون
‫وحدة الضحايا الخاصة"

9
00:00:24,316 --> 00:00:26,152
‫"(براون شوغر) لمالكه (تيدي)"

10
00:00:26,177 --> 00:00:30,473
‫ها هي الصورة يا بني. القبضة اليسرى
‫لـ"تيدي" الملقب بـ"براون شوغار".

11
00:00:33,242 --> 00:00:36,162
‫لا تنس أن تطلب صوص شواء
‫"تي كيه أو" الخاص بي.

12
00:00:36,245 --> 00:00:37,705
‫إنه لذيذ لأبعد حد.

13
00:00:37,788 --> 00:00:38,914
‫"تيدي".

14
00:00:39,749 --> 00:00:41,250
‫- "كريستال"!
‫- مرحبًا!

15
00:00:41,959 --> 00:00:43,586
‫الجميلة الجنوبية المفضّلة عندي.

16
00:00:43,711 --> 00:00:45,671
‫- تبدين رائعة كالعادة.
‫- شكرًا لك.

17
00:00:45,755 --> 00:00:46,922
‫من هذه الفتاة الجميلة؟

18
00:00:47,047 --> 00:00:49,133
‫- هذه ابنة أختي، "آمبر".
‫- مرحبًا.

19
00:00:49,216 --> 00:00:51,010
‫حكيت لك عنها. أمها كانت مريضة.

20
00:00:51,093 --> 00:00:52,428
‫طبعًا.

21
00:00:52,511 --> 00:00:55,473
‫لم تذكري لي أنها بمثل جمال خالتها.

22
00:00:55,556 --> 00:00:58,017
‫يا إلهي، هذا أنت فعلًا! "تيدي هوكينز"!

23
00:00:58,100 --> 00:00:59,477
‫بلحمه ودمه.

24
00:00:59,560 --> 00:01:01,145
‫- هيا اقرصيني.
‫- لا.

25
00:01:01,228 --> 00:01:02,897
‫هيا! لا تترددي!

26
00:01:06,442 --> 00:01:07,985
‫"تيدي" صفيق جدًا.

27
00:01:08,694 --> 00:01:11,113
‫هل تعي هذه العميلة المتخفية ما تفعله؟
‫تبدو لي صغيرة جدًا.

28
00:01:11,238 --> 00:01:13,657
‫لهذا استعنّا بها. ما زالت في الأكاديمية.

29
00:01:14,116 --> 00:01:16,368
‫جهزتها "رولينز" وشوّقته للتعرف بها.

30
00:01:16,994 --> 00:01:18,037
‫"كاريسي"، أترى هذا؟

31
00:01:18,662 --> 00:01:20,498
‫"تيدي" لا يضيّع وقتًا.

32
00:01:20,664 --> 00:01:24,126
‫- شاي مثلج، على طريقة "لونغ آيلاند".
‫- شكرًا لك.

33
00:01:24,210 --> 00:01:26,337
‫- هل أحتاج إلى هوية؟
‫- أنت مع "تيدي"!

34
00:01:26,504 --> 00:01:28,672
‫- اشربي.
‫- لا بأس يا "آمبر".

35
00:01:29,340 --> 00:01:32,384
‫فنحن لا نحظى بفرصة لقاء
‫بطل وزن ثقيل حقيقي كل يوم!

36
00:01:33,803 --> 00:01:35,137
‫طعمه لطيف.

37
00:01:35,221 --> 00:01:37,848
‫- أحبه.
‫- وأنا أحب الاهتمام بصديقاتي.

38
00:01:37,973 --> 00:01:41,769
‫"آمبر" بحاجة إلى دعم كبير
‫نظرًا لأنها مرت بعام صعب جدًا.

39
00:01:41,852 --> 00:01:43,062
‫هل هذه أحزمتك الحقيقية؟

40
00:01:44,021 --> 00:01:45,356
‫نسخ مقلدة.

41
00:01:45,481 --> 00:01:47,817
‫لكنني أستطيع أن أريك الأحزمة الحقيقية.

42
00:01:47,942 --> 00:01:49,652
‫من الفترات الأربعة كلها.

43
00:01:49,777 --> 00:01:51,695
‫إنها في مكتبه بالأسفل.

44
00:01:51,779 --> 00:01:53,030
‫رائع.

45
00:01:53,489 --> 00:01:54,865
‫خالتي، أيمكن أن نراها؟

46
00:01:55,699 --> 00:01:57,284
‫ما لم يمانع "تيدي" أن يريك إياها.

47
00:01:57,409 --> 00:01:59,411
‫لا مانع لديّ. تفضلا.

48
00:01:59,578 --> 00:02:00,663
‫هيا.

49
00:02:01,497 --> 00:02:03,415
‫مرحبًا بكم جميعًا، استمتعوا بوقتكم!

50
00:02:03,457 --> 00:02:05,376
‫رائع. مرحبًا بكم!

51
00:02:05,459 --> 00:02:07,378
‫لن أراهم إذا هبطت "رولينز".

52
00:02:08,295 --> 00:02:10,339
‫- تفضلي يا عزيزتي.
‫- شكرًا لك.

53
00:02:10,923 --> 00:02:12,341
‫احترسي من الدرج.

54
00:02:16,011 --> 00:02:18,222
‫ما زلنا نراهم على كاميرا "رولينز".

55
00:02:21,100 --> 00:02:22,935
‫مستحيل!

56
00:02:25,187 --> 00:02:27,064
‫أنا مندهشة يا سيد "هوكينز".

57
00:02:27,147 --> 00:02:28,566
‫نادني بـ"تيدي".

58
00:02:30,109 --> 00:02:31,360
‫يا إلهي!

59
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
‫رائع!

60
00:02:36,115 --> 00:02:39,076
‫لديك وجه ملاك وجسم خطيئة.

61
00:02:39,910 --> 00:02:41,412
‫تعالي واجلسي.

62
00:02:42,538 --> 00:02:43,998
‫كم عمرك؟

63
00:02:45,624 --> 00:02:47,167
‫أوشك على أن أكمل 16.

64
00:02:47,543 --> 00:02:48,836
‫صغيرة جدًا.

65
00:02:49,712 --> 00:02:51,005
‫أتفكرين في العمل كعارضة أزياء؟

66
00:02:51,672 --> 00:02:54,341
‫صديقي يدير وكالة أزياء.
‫ماذا لو التقطنا لك صورًا ليراها؟

67
00:02:54,967 --> 00:02:57,052
‫- سيكون هذا رائعًا.
‫- حسنًا.

68
00:03:02,725 --> 00:03:03,851
‫ابتسمي.

69
00:03:07,021 --> 00:03:08,772
‫أحسنت. جميل.

70
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
‫والآن…

71
00:03:12,526 --> 00:03:13,777
‫خذي وضعية استلقاء.

72
00:03:16,947 --> 00:03:17,948
‫أجل.

73
00:03:22,286 --> 00:03:23,287
‫جميلة جدًا.

74
00:03:26,498 --> 00:03:27,875
‫ربما…

75
00:03:28,500 --> 00:03:30,210
‫لم لا تفتحي قميصك قليلًا؟

76
00:03:34,048 --> 00:03:35,215
‫أجل.

77
00:03:35,841 --> 00:03:37,551
‫صورة رائعة!

78
00:03:38,928 --> 00:03:41,096
‫دعيني أرى المزيد من جمالك.

79
00:03:44,934 --> 00:03:46,435
‫هلا خلعت القميص؟

80
00:03:48,896 --> 00:03:50,731
‫إذا كان "تيدي" يريد ذلك.

81
00:04:04,286 --> 00:04:05,663
‫- جميلة.
‫- هكذا؟

82
00:04:07,289 --> 00:04:08,666
‫رائع!

83
00:04:15,089 --> 00:04:17,049
‫لم لا تلفي وتخلعيها؟

84
00:04:29,561 --> 00:04:31,063
‫يا لجمالك!

85
00:04:34,775 --> 00:04:36,860
‫الآن بدأت تراودني أفكار أخرى.

86
00:04:41,782 --> 00:04:44,076
‫لم لا تنزلي على ركبتيك يا صغيرتي؟

87
00:04:44,868 --> 00:04:46,036
‫شرطة "نيويورك"!

88
00:04:46,578 --> 00:04:48,455
‫ارفع يديك إلى أعلى!

89
00:04:48,539 --> 00:04:50,082
‫ماذا يحدث هنا؟

90
00:04:50,165 --> 00:04:52,376
‫- لم يحدث أيّ شيء.
‫- بلى أيها البطل.

91
00:04:52,459 --> 00:04:54,837
‫أعرف حقوقي.
‫لا يمكنكم الدخول إلى هنا من دون إذن.

92
00:04:54,920 --> 00:04:57,589
‫"تيدي هوكينز" أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة محاولة الاغتصاب.

93
00:04:57,673 --> 00:04:59,174
‫محاولة الاغتصاب؟

94
00:05:00,926 --> 00:05:01,969
‫أحسنتم عملًا.

95
00:05:02,761 --> 00:05:06,890
‫أجل، إذا عملت في هذا المجال لبعض الوقت
‫فسيموت بنظرك كل الأبطال.

96
00:05:17,985 --> 00:05:18,944
{\an8}‫"شريط تحذير"

97
00:05:19,028 --> 00:05:19,945
‫"شرطة (نيويورك)"

98
00:05:20,029 --> 00:05:21,071
‫"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

99
00:06:00,923 --> 00:06:03,300
{\an8}‫هذا إزعاج مقصود.
‫لقد نصبتم شركًا للسيد "هوكينز".

100
00:06:03,384 --> 00:06:04,677
{\an8}‫لم أسمعه يرفض.

101
00:06:04,718 --> 00:06:08,472
{\an8}‫صحيح، لأن تلك المرأة
‫عندما اقتربت مني بألاعيبها الدنيئة،

102
00:06:08,555 --> 00:06:10,057
{\an8}‫قررت أن أجمع بعض الأدلة.

103
00:06:10,099 --> 00:06:12,393
‫ألهذا طلبت من ابنة أختي
‫أن تنزل على ركبتيها؟

104
00:06:12,476 --> 00:06:15,938
{\an8}‫كنت أود أن أرى
‫إلى أيّ حد ستتمادين قبل أن أعتقلك.

105
00:06:19,650 --> 00:06:21,402
{\an8}‫من هذا الإنسان المثالي؟

106
00:06:21,438 --> 00:06:24,775
{\an8}‫"تيدي هوكينز" الملقب بـ"براون شوغر".
‫بطل ملاكمة سابق.

107
00:06:24,905 --> 00:06:29,118
{\an8}‫وهو الوجه الإعلاني الحالي
‫لكل مطاعم الشواء في مراكز التسوق.

108
00:06:29,201 --> 00:06:31,537
{\an8}‫- هل يدرك حجم المشكلة التي وقع فيها؟
‫- ليس بعد.

109
00:06:31,620 --> 00:06:33,789
‫يقوم بهذا منذ وقت طويل
‫لدرجة أنه يظن أنه محصن.

110
00:06:36,542 --> 00:06:38,794
{\an8}‫ها هم. الشخصين المفضّلين لديّ.

111
00:06:38,877 --> 00:06:40,504
{\an8}‫جئتكما بأخبار جيدة على سبيل التغيير.

112
00:06:40,587 --> 00:06:42,256
{\an8}‫نائب المفوض "آبراهام".

113
00:06:42,339 --> 00:06:45,217
{\an8}‫- الأخبار تنتقل بسرعة.
‫- قبضتم عليه بتهمة محاولة الاغتصاب.

114
00:06:45,884 --> 00:06:48,095
{\an8}‫ماذا غير ذلك؟
‫ماذا عن المواد الإباحية للأطفال؟

115
00:06:48,220 --> 00:06:50,347
{\an8}‫فريق "تارو" استبعد حاسوبه المنزلي
‫لأنهم لم يجدوا شيئًا.

116
00:06:50,514 --> 00:06:53,767
{\an8}‫لكنهم وجدوا بعد المواقع السيئة
‫على خوادم شبكة مطعمه،

117
00:06:53,851 --> 00:06:56,019
{\an8}‫لكننا لا نستطيع أن نثبت أنه قد زارها.

118
00:06:56,145 --> 00:06:57,479
{\an8}‫صيد ثمين على أيّ حال.

119
00:06:58,105 --> 00:07:01,316
{\an8}‫شرطة "نيويورك" تريد أن تجعل منه
‫عبرة مسيرة علنية بالأصفاد،

120
00:07:01,400 --> 00:07:03,694
‫يريدون وجهه على كل قناة في البلاد.

121
00:07:05,946 --> 00:07:07,364
‫أحسنت أيتها الملازم.

122
00:07:09,658 --> 00:07:11,952
{\an8}‫ثناء من "هانك آبراهام".

123
00:07:12,578 --> 00:07:13,996
{\an8}‫نهاية العالم قادمة.

124
00:07:15,914 --> 00:07:17,750
{\an8}‫قالت لك إنها لم تبلغ الـ16

125
00:07:17,833 --> 00:07:20,043
{\an8}‫لكنك التقطت لها صورًا من دون قميص.

126
00:07:20,127 --> 00:07:21,211
{\an8}‫هذه إباحية أطفال.

127
00:07:21,295 --> 00:07:22,463
{\an8}‫- "آمبر"…
‫- لا!

128
00:07:22,546 --> 00:07:23,922
‫"آمبر" ليست طفلة.

129
00:07:24,089 --> 00:07:25,549
‫هذا فخ صريح!

130
00:07:25,632 --> 00:07:27,760
‫نحن نصبنا لك فخًا؟ بالتوفيق في أقوالك هذه.

131
00:07:28,218 --> 00:07:29,928
‫جهزي موكلك ليظهر أمام الكاميرات.

132
00:07:30,012 --> 00:07:31,680
‫حان وقت مسيرة الاعتقال.

133
00:07:31,805 --> 00:07:33,640
{\an8}‫مهلًا أيتها الملازم. مسيرة اعتقال؟

134
00:07:33,724 --> 00:07:35,642
{\an8}‫شرطة "نيويورك" بحاجة إلى قضية فائزة.

135
00:07:35,726 --> 00:07:39,104
{\an8}‫"تيدي"، ستصبح قضية جدل عالمي.
‫الباب الأمامي. الصحافة في طريقها.

136
00:07:40,063 --> 00:07:42,024
‫انتظري لحظة يا عزيزتي.

137
00:07:44,943 --> 00:07:46,028
{\an8}‫نريد عقد اتفاق.

138
00:07:46,111 --> 00:07:48,155
{\an8}‫لديّ أشخاص مهمين يمكنني تسليمهم لها.

139
00:07:48,238 --> 00:07:49,323
‫حسنًا.

140
00:07:50,949 --> 00:07:52,326
‫لقد أسأتم فهمي.

141
00:07:52,409 --> 00:07:54,661
‫- حقًا؟
‫- أنا بطل.

142
00:07:55,204 --> 00:07:57,289
{\an8}‫وسأسلمكم الأشرار الحقيقيين.

143
00:07:57,372 --> 00:08:02,211
{\an8}‫موكلي مستعد لكشف حلقة متحرشين بالأطفال
‫موجودة على الإنترنت.

144
00:08:02,294 --> 00:08:06,590
‫قولي لـ"باربا" إن يتوقف عن النظر
‫من خلف الزجاج وأن يدخل ويقوم بعمله.

145
00:08:07,883 --> 00:08:09,927
{\an8}‫"عيادة العلاج الطبيعي بمشفى (ميرسي)،
‫الأربعاء، 10 فبراير"

146
00:08:10,052 --> 00:08:11,303
{\an8}‫معذرة يا "نايومي".

147
00:08:11,386 --> 00:08:13,639
‫هلا أعطيتني دقيقة
‫مع ابني الوسيم غير المرتبط؟

148
00:08:14,223 --> 00:08:15,349
{\an8}‫سأعود بعد قليل.

149
00:08:16,475 --> 00:08:19,645
{\an8}‫تكون في إجازة ولا ترد على اتصالات والدك؟

150
00:08:20,521 --> 00:08:22,147
{\an8}‫أنا في تحسن يا أبي. كيف حالك؟

151
00:08:22,272 --> 00:08:25,275
{\an8}‫تناولت الفطور قبل قليل مع رئيس
‫فرقة العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب.

152
00:08:25,818 --> 00:08:27,444
‫هل تفكر في الانتقال إليها؟

153
00:08:27,569 --> 00:08:29,613
‫لست أنا، بل أنت.

154
00:08:29,780 --> 00:08:32,533
{\an8}‫القسم كله يعرف بطولاتك
‫في المنطقة الشمالية.

155
00:08:35,035 --> 00:08:36,161
‫بطولاتي؟

156
00:08:37,621 --> 00:08:38,747
{\an8}‫أصبت بطلق ناري.

157
00:08:39,456 --> 00:08:40,874
{\an8}‫أثناء العمل.

158
00:08:41,583 --> 00:08:44,795
{\an8}‫بلغني أنك أصبت برصاصة وأنت تحمي
‫تلك المحققة المحتالة من "شيكاغو".

159
00:08:44,962 --> 00:08:46,296
‫من قال هذا الكلام؟

160
00:08:46,421 --> 00:08:49,508
‫لا يهم. هذه فرصتك لترتقي لمكان آخر.

161
00:08:49,633 --> 00:08:50,592
‫مكان آخر؟

162
00:08:51,343 --> 00:08:52,678
‫عُينت في وحدة الضحايا الخاصة للتو.

163
00:08:52,803 --> 00:08:55,430
‫كانت مجرد خطوة في الطريق.
‫جزء من خطة الخمس سنوات.

164
00:08:56,723 --> 00:09:00,269
{\an8}‫إذا كنت تريد رتبة الملازم
‫فعليك الانضمام إلى فرقة مكافحة الإرهاب.

165
00:09:01,144 --> 00:09:02,312
{\an8}‫فيها أعلى نفوذ.

166
00:09:02,980 --> 00:09:04,439
‫لم أستقر في قسمي الحالي بعد.

167
00:09:06,608 --> 00:09:07,734
{\an8}‫ولا يجب أن تستقر.

168
00:09:08,777 --> 00:09:11,530
{\an8}‫عد إلى السلم الوظيفي ما إن تتحسن حالتك.

169
00:09:13,198 --> 00:09:14,825
{\an8}‫يريد "تيدي" أن يأخذ خطوة صائبة.

170
00:09:14,908 --> 00:09:16,952
{\an8}‫دائمًا ما يعرض الناس عليّ مقاطع فيديو.

171
00:09:17,035 --> 00:09:18,579
{\an8}‫أستطيع أن أساعدكم في القبض عليهم.

172
00:09:18,662 --> 00:09:21,790
{\an8}‫موكلي لا يشاهد هذه المواد الإباحية
‫لكنه يعرف أشخاصًا يشاهدونها.

173
00:09:21,874 --> 00:09:25,168
{\an8}‫أتقصدين أن موكلك
‫لا ينزل مواد إباحية للأطفال،

174
00:09:25,252 --> 00:09:27,421
‫لكن الناس الذين ينزلونها
‫يثقون به تمام الثقة؟

175
00:09:27,546 --> 00:09:28,881
‫بالضبط.

176
00:09:29,006 --> 00:09:30,757
‫وبما أن قضيتك ضده ليست مكتملة…

177
00:09:30,799 --> 00:09:33,051
‫- حقًا؟
‫- عملاء سريون يشربون

178
00:09:33,135 --> 00:09:34,553
{\an8}‫ويخلعون ملابسهم؟

179
00:09:34,636 --> 00:09:36,805
{\an8}‫الخطوة الذكية هي ملاحقة الفاسدين الحقيقيين

180
00:09:36,930 --> 00:09:39,182
{\an8}‫الموزعين وهم متلبسين برفع تلك المواد.

181
00:09:41,393 --> 00:09:43,103
‫التهم لن تُسقط يا سيد "هوكينز".

182
00:09:43,604 --> 00:09:47,649
‫لكن كلما تعاونت معي، كنت أكثر كرمًا معك

183
00:09:47,774 --> 00:09:49,067
‫في توصياتي بالحكم الصادر بحقك.

184
00:09:49,151 --> 00:09:50,903
{\an8}‫ولنؤجل استدعاءه إلى المحكمة.

185
00:09:51,028 --> 00:09:53,822
{\an8}‫يستحسن ألّا يعرف الناس
‫الذين يتواصل معهم أنه مقبوض عليه.

186
00:09:54,031 --> 00:09:56,658
‫وأعلم أيضًا أن هؤلاء الأشخاص
‫رغم أنني لست على اتصال بهم،

187
00:09:56,742 --> 00:10:00,162
‫لا يرفعون المقاطع الجديدة المثيرة
‫إلّا بعد منتصف الليل.

188
00:10:02,247 --> 00:10:03,582
‫شرطة "نيويورك"! ارفع يديك!

189
00:10:03,665 --> 00:10:05,167
‫- انهض!
‫- ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

190
00:10:05,250 --> 00:10:06,627
‫استدر.

191
00:10:10,047 --> 00:10:11,840
‫"غرفة محادثة (عشاق الصغار)،
‫حساب (عاشق فتيات المدارس)"

192
00:10:14,092 --> 00:10:17,137
‫- شرطة "نيويورك"! لا يمكنكم…
‫- اصمت.

193
00:10:21,850 --> 00:10:23,310
‫يا إلهي!

194
00:10:26,188 --> 00:10:27,356
‫لا، الوضع سيئ.

195
00:10:28,941 --> 00:10:31,443
‫"بولمان" في عهدتنا، يبكي بحرقة.

196
00:10:31,526 --> 00:10:33,570
‫حسنًا، اثنان من ثلاثة.

197
00:10:33,654 --> 00:10:36,698
‫حسنًا، "كاريسي" في طريقه إليك يا "رولينز".

198
00:10:36,865 --> 00:10:39,451
‫ما كان عليه أن يأتي.
‫فالساعة الواحدة صباحًا تقريبًا.

199
00:10:39,534 --> 00:10:40,452
‫"حساب (معاشر الأطفال)"

200
00:10:40,577 --> 00:10:42,079
‫لعل "معاشر الأطفال" في إجازة الليلة؟

201
00:10:42,162 --> 00:10:43,705
‫إنه عجوز في الـ80. لعله نائمًا.

202
00:10:44,414 --> 00:10:45,749
‫ألم يفعل شيئًا بعد؟

203
00:10:45,874 --> 00:10:47,042
‫لعله خائف.

204
00:10:47,125 --> 00:10:50,712
‫أيتها الملازم، الوقت متأخر
‫والجو بارد. لم لا نكتفي الليلة؟

205
00:10:50,837 --> 00:10:52,756
‫أتفق معك. لقد قبضنا على اثنين.

206
00:10:52,839 --> 00:10:54,800
‫لنبدأ مجددًا في صباح الغد.

207
00:10:54,883 --> 00:10:55,926
‫مهلًا.

208
00:10:56,760 --> 00:10:58,053
‫مهلًا.

209
00:10:58,095 --> 00:10:59,346
‫انظر، لقد دخل للتو.

210
00:10:59,429 --> 00:11:00,681
‫"المستخدم متاح، جاري التحميل"

211
00:11:00,764 --> 00:11:01,807
‫من سوء حظه!

212
00:11:01,890 --> 00:11:03,809
‫لو أنه دخل بعد دقيقة لما وجدناه.

213
00:11:10,607 --> 00:11:11,858
‫"…مخملية، بسعر 4945."

214
00:11:11,942 --> 00:11:14,277
‫- شرطة "نيويورك". أين حاسوبك؟
‫- سعر جذاب جدًا.

215
00:11:14,361 --> 00:11:16,822
‫- ليس لديّ حاسوبًا.
‫- معنا أمر تفتيش.

216
00:11:16,905 --> 00:11:18,782
‫أمر تفتيش؟ لم؟

217
00:11:18,865 --> 00:11:24,329
‫لأنك توزع مواد إباحية للأطفال
‫من عنوان بروتوكول الإنترنت الخاص بك.

218
00:11:24,413 --> 00:11:26,081
‫عنوان بروتوكول الإنترنت؟ ماذا يعني؟

219
00:11:26,164 --> 00:11:28,458
‫لا شيء في المطبخ.
‫لا حاسوب عادي ولا محمول.

220
00:11:28,542 --> 00:11:30,669
‫سيد "ماركويتز". أين جهاز المودم الخاص بك؟

221
00:11:31,211 --> 00:11:33,672
‫- ماذا؟
‫- جهاز المودم.

222
00:11:33,755 --> 00:11:35,298
‫مهلًا. سأجده.

223
00:11:35,799 --> 00:11:37,050
‫مهلًا.

224
00:11:37,134 --> 00:11:39,803
‫هذا الجهاز يا سيد "ماركويتز".
‫أين الحاسوب المتصل به؟

225
00:11:39,886 --> 00:11:42,472
‫هذا؟ وضعه جاري هنا من أجل خدمة التلفاز.

226
00:11:42,556 --> 00:11:43,765
‫جارك؟

227
00:11:44,725 --> 00:11:46,643
‫إشارة الجهاز متجهة إلى الشقة المجاورة.

228
00:11:47,144 --> 00:11:49,771
‫- من يعيش فيها؟
‫- عائلة لطيفة ولديهم طفلان.

229
00:11:55,402 --> 00:11:58,071
‫أيها المحققان، سمعت جلبة في الخارج.

230
00:11:58,155 --> 00:11:59,531
‫هل السيد "ماركويتز" بخير؟

231
00:12:00,365 --> 00:12:01,366
‫سيدتي المحامية…

232
00:12:03,535 --> 00:12:05,746
‫أتسمحين لنا بالدخول؟ هواتفنا معطلة.

233
00:12:05,787 --> 00:12:08,415
‫هل لديك حاسوب يمكننا استخدامه؟

234
00:12:09,332 --> 00:12:10,542
‫أجل، بالطبع.

235
00:12:11,084 --> 00:12:13,128
‫زوجي ما زال مستيقظًا. إنه في مكتبه.

236
00:12:13,211 --> 00:12:14,421
‫لا أظن أنه سيمانع.

237
00:12:17,841 --> 00:12:19,468
‫لديه مكتب عمل في البيت؟

238
00:12:19,551 --> 00:12:22,512
‫يحتاج إليه. تعرفونه دائمًا مشغول بالعمل.

239
00:12:23,263 --> 00:12:24,806
‫هذه مسألة خاصة بالشرطة.

240
00:12:26,391 --> 00:12:28,518
‫نائب المفوض "آبراهام".

241
00:12:28,602 --> 00:12:29,895
‫ماذا تفعلون هنا؟

242
00:12:29,978 --> 00:12:31,646
‫كنا سنطرح عليك السؤال نفسه.

243
00:12:31,745 --> 00:12:33,580
‫ابتعد عن الحاسوب فورًا.

244
00:12:53,895 --> 00:12:55,688
‫شكرًا أيتها الملازم. إلى اللقاء.

245
00:12:57,023 --> 00:12:59,150
‫- ماذا يجري؟
‫- لا شيء يا "بيبا".

246
00:12:59,234 --> 00:13:02,153
‫مسألة إدارية. لا دخل لك بهذا.

247
00:13:07,075 --> 00:13:09,786
‫لا بد وأن الملازم "بينسون"
‫طلبت منكم الخروج فورًا.

248
00:13:09,869 --> 00:13:11,371
‫إنها في طريقها إلينا.

249
00:13:11,454 --> 00:13:13,957
‫بسبب خطأ غير مقصود؟
‫ضغطت على كثير من الروابط.

250
00:13:14,040 --> 00:13:17,460
‫قبضنا عليك متلبسًا
‫بتوزيع مواد إباحية للأطفال.

251
00:13:17,544 --> 00:13:20,088
‫لديّ مودم مؤمن من شرطة "نيويورك".

252
00:13:20,171 --> 00:13:22,507
‫لهذا كنت تستخدم شبكة جارك من دون علمه.

253
00:13:22,590 --> 00:13:24,676
‫- هذه ادعاءات جنونية.
‫- اسمع…

254
00:13:25,218 --> 00:13:27,095
‫سأنتظر "ليف" في الخارج.

255
00:13:27,220 --> 00:13:28,304
‫اسمع.

256
00:13:29,889 --> 00:13:31,850
‫لا أريد أن أضعكما في موقف سيئ.

257
00:13:31,933 --> 00:13:35,436
‫أعلم أنك مجرد مرسال
‫لكن هذا الموقف قد يسوء بأشكال لا تتصورها.

258
00:13:36,604 --> 00:13:38,815
‫أتمنى ألّا يكون هذا تهديدًا
‫يا نائب المفوض.

259
00:13:41,526 --> 00:13:42,944
‫أيها الرقيب.

260
00:13:43,069 --> 00:13:44,654
‫أطفئ هذه الأضواء من فضلك.

261
00:13:45,572 --> 00:13:47,699
‫كنت عائدًا إلى البيت عندما اتصلت "رولينز".

262
00:13:47,782 --> 00:13:49,284
‫وظننت أنك قد تحتاجين إلى مساعدة.

263
00:13:49,409 --> 00:13:51,202
‫شكرًا. ما زالوا في الشقة.

264
00:13:51,286 --> 00:13:52,662
‫هل وصل فريق جرائم الحاسوب؟

265
00:13:52,704 --> 00:13:55,039
‫أوشكوا على الوصول.
‫أعطني فرصة لإخراج "بيبا" والطفلين.

266
00:13:56,082 --> 00:13:57,375
‫سيدتي الملازم.

267
00:13:59,419 --> 00:14:02,422
‫أعرف أن وظيفتك هي أن تصعبي عليّ حياتي
‫لكن بحق الرب ما هذا؟

268
00:14:02,505 --> 00:14:04,591
‫ما كان عليك أن توقظ المفوض

269
00:14:04,674 --> 00:14:07,260
‫في منتصف الليل
‫لتخبره بأن نائبه الأمين للعلاقات العامة

270
00:14:07,343 --> 00:14:09,178
‫قُبض عليه بتهمة توزيع مواد إباحية للأطفال.

271
00:14:09,304 --> 00:14:11,264
‫بصراحة، لا أحب هذا الرجل على أيّ حال.

272
00:14:11,347 --> 00:14:13,933
‫لا أحد يحبه. فهو فظ ساخط.

273
00:14:14,017 --> 00:14:15,268
‫متأكدة من أنه المقصود؟

274
00:14:15,351 --> 00:14:16,895
‫فرقتي دقيقة في عملها.

275
00:14:16,978 --> 00:14:19,105
‫- زوجته النائبة العامة الصهباء؟
‫- "بيبا كوكس".

276
00:14:19,188 --> 00:14:20,732
‫محامية لدى الخدمات الاجتماعية.

277
00:14:20,815 --> 00:14:22,358
‫متخصصة في حماية الأطفال.

278
00:14:22,442 --> 00:14:25,528
‫- الموقف أسوأ وأسوأ.
‫- بلا شك. لديهما طفلان.

279
00:14:25,612 --> 00:14:28,281
‫"رولينز"، هل نحن متأكدون؟
‫هل التزمنا بكل القواعد بدقة؟

280
00:14:28,364 --> 00:14:30,241
‫تتبعنا إشارة "الواي فاي" إلى حاسوبه.

281
00:14:30,325 --> 00:14:31,951
‫ودخلنا عليه وهو يرفع الملفات.

282
00:14:32,035 --> 00:14:34,078
‫أخذنا لقطة رقمية لنظامه بالكامل.

283
00:14:34,162 --> 00:14:36,289
‫فعلنا كل شيء وفقًا للقواعد الرسمية.

284
00:14:36,372 --> 00:14:38,708
‫- أنا متأكد من هذا لكن…
‫- "تاكر" يريد أن يتأكد

285
00:14:38,875 --> 00:14:40,960
‫- من تسليم الشؤون الداخلية قضية سليمة.
‫- بالطبع.

286
00:14:41,044 --> 00:14:43,922
‫ما لم يكن هو الشخص المقصود بالتفتيش
‫فأنتم بحاجة إلى مذكرة جديدة.

287
00:14:44,005 --> 00:14:45,173
‫طلبناها.

288
00:14:45,256 --> 00:14:47,675
‫وإلى أن تصل، هل نأخذه إلى المركز؟

289
00:14:47,759 --> 00:14:50,595
‫أجل، لكن لا تضعوا الأصفاد
‫في يديه أمام عائلته.

290
00:14:50,678 --> 00:14:52,597
‫أخرجوه من هنا قبل أن تصل الصحافة.

291
00:14:55,350 --> 00:14:56,434
‫ماذا تفعلون؟

292
00:14:56,517 --> 00:14:58,603
‫سيارات الشرطة أمام المبنى
‫وأضواء الشرطة مشغلة؟

293
00:14:58,686 --> 00:14:59,938
‫أنا رئيس الملاك!

294
00:15:00,063 --> 00:15:02,190
‫سنصحبك إلى مركز الشرطة يا "هانك".

295
00:15:02,273 --> 00:15:03,274
‫استدر من فضلك.

296
00:15:03,358 --> 00:15:05,360
‫الملازم قالت إنه لا داعي للأصفاد.

297
00:15:07,028 --> 00:15:08,863
‫لا تتوقع الكثير من هذه المجاملات.

298
00:15:11,950 --> 00:15:13,201
‫متى كنت مستعدًا.

299
00:15:14,035 --> 00:15:15,370
‫لا بأس يا عزيزتي.

300
00:15:15,453 --> 00:15:16,412
‫"هانك"!

301
00:15:18,498 --> 00:15:20,708
‫ماذا يحدث؟ قل لي أرجوك!

302
00:15:20,792 --> 00:15:23,586
‫مجرد سوء فهم. اتصلي بـ"روجر كريسلر".

303
00:15:23,670 --> 00:15:26,047
‫تركت له عدة رسائل. اطلبي منه
‫مقابلتي في وحدة الضحايا الخاصة.

304
00:15:26,172 --> 00:15:27,632
‫أبي، أين ستذهب؟

305
00:15:28,508 --> 00:15:31,052
‫أمر خاص بالشرطة يا "جوردي".
‫كل شيء على ما يُرام.

306
00:15:31,177 --> 00:15:32,929
‫معذرة. يجب أن نذهب.

307
00:15:33,805 --> 00:15:34,973
‫هيا.

308
00:15:35,098 --> 00:15:37,934
‫- لم ستذهب يا أبي؟
‫- يا حبيبتي!

309
00:15:38,559 --> 00:15:39,978
‫لا بأس يا حبيبتي. هيا.

310
00:15:40,061 --> 00:15:41,813
‫- لا بأس.
‫- تعالي يا عزيزتي.

311
00:15:42,438 --> 00:15:43,690
‫هيا بنا.

312
00:15:51,656 --> 00:15:52,949
‫توقف عن التصوير.

313
00:15:54,575 --> 00:15:56,828
‫هل كنتم مضطرين لهذا في منتصف الليل؟

314
00:15:56,953 --> 00:15:58,705
‫نحن نتبع البروتوكول فحسب يا "هانك".

315
00:15:59,288 --> 00:16:01,791
‫"تاكر"؟ من اتصل بمكتب الشؤون الداخلية؟

316
00:16:02,000 --> 00:16:05,545
‫لست شرطيًا لحسن الحظ
‫لكنك ما زلت موظفًا إداريًا.

317
00:16:05,628 --> 00:16:07,463
‫لديّ نفوذ أكثر منك بكثير.

318
00:16:07,547 --> 00:16:10,299
‫"رولينز"، خذي نائب المفوض
‫إلى المركز من فضلك.

319
00:16:10,383 --> 00:16:11,342
‫هيا بنا.

320
00:16:13,011 --> 00:16:14,637
‫- حسنًا، لنبدأ التفتيش.
‫- "إيد".

321
00:16:15,221 --> 00:16:16,639
‫أمهلني خمس دقائق.

322
00:16:20,935 --> 00:16:24,063
‫هل هناك من يستهدفنا؟ إرهابيون مثلًا؟

323
00:16:24,147 --> 00:16:25,898
‫لا. لا شيء من هذا القبيل.

324
00:16:25,982 --> 00:16:28,151
‫"جوردان"، سيكون كل شيء على ما يُرام.

325
00:16:28,818 --> 00:16:30,945
‫- "بيبا".
‫- "أوليفيا"، أخيرًا!

326
00:16:31,696 --> 00:16:33,656
‫لا أحد يريد أن يعطيني إجابة شافية.

327
00:16:33,781 --> 00:16:36,617
‫- نحن بحاجة إلى تفتيش شقتك.
‫- ماذا؟

328
00:16:37,285 --> 00:16:38,494
‫هذا مستحيل.

329
00:16:38,578 --> 00:16:40,371
‫ليس مستحيلًا في الواقع.

330
00:16:40,455 --> 00:16:43,916
‫فرقة مسرح الجريمة بالخارج
‫وهم بحاجة إلى بدء التفتيش فورًا.

331
00:16:44,000 --> 00:16:45,418
‫الساعة الـ2 صباحًا!

332
00:16:45,501 --> 00:16:47,795
‫أجل، وسنساعدكم على المبيت في فندق.

333
00:16:47,879 --> 00:16:50,006
‫أخذت مهلة من فرقة مسرح الجريمة.

334
00:16:50,089 --> 00:16:51,924
‫احزمي حقائبك فورًا

335
00:16:52,050 --> 00:16:54,802
‫وألبسي طفليك ملابسهما لكي نخرج فورًا.

336
00:16:54,886 --> 00:16:57,055
‫- هيا، علينا أن نذهب.
‫- هيا. لنذهب.

337
00:16:57,138 --> 00:16:58,139
‫أحضروا متعلقاتكم.

338
00:16:58,222 --> 00:17:00,099
‫أنا آسفة جدًا لكن يجب أن نذهب.

339
00:17:00,183 --> 00:17:02,560
‫حسنًا، هيا بنا. بسرعة.

340
00:17:03,603 --> 00:17:05,938
‫"شرطة (نيويورك)، وحدة مسرح الجريمة"

341
00:17:06,773 --> 00:17:08,232
‫كلب!

342
00:17:08,316 --> 00:17:11,069
‫آسف، لا يمكنك أن تلعبي مع الكلب الآن.

343
00:17:11,152 --> 00:17:13,529
‫لا بأس يا "ليا". هذا مجرد كابوس.

344
00:17:15,907 --> 00:17:17,241
‫هيا بنا.

345
00:17:18,159 --> 00:17:19,160
‫هيا.

346
00:17:19,327 --> 00:17:20,536
‫"ريكاردو".

347
00:17:22,580 --> 00:17:25,208
‫نفذوا التفتيش وفقًا للقواعد بالضبط.
‫تحت الكنب والوسائد.

348
00:17:26,250 --> 00:17:28,294
‫كل الإلكترونيات. تحت السجاد.

349
00:17:29,337 --> 00:17:32,965
‫أجل… فتشوا تحت هذه الوسائد.

350
00:17:33,049 --> 00:17:35,635
‫فتشوا تحت الكنبة. لا تنسوا التفتيش تحتها.

351
00:17:35,718 --> 00:17:37,136
‫هلا فتش أحدكم البيانو؟

352
00:17:37,762 --> 00:17:39,222
‫هذه المنطقة كلها من فضلكم.

353
00:17:39,305 --> 00:17:40,515
‫أحتاج إلى كيس أدلة.

354
00:17:41,015 --> 00:17:42,266
‫تفضلي.

355
00:17:45,269 --> 00:17:47,438
‫"ليف"، عثر الكلب على شيء.

356
00:17:52,610 --> 00:17:53,694
‫هل تسجل؟

357
00:17:53,778 --> 00:17:55,321
‫- فتش الأدراج.
‫- حسنًا.

358
00:18:08,918 --> 00:18:11,879
‫- لدينا أقراص تخزين خارجية.
‫- مثبتة أسفل درج الملابس الداخلية؟

359
00:18:11,963 --> 00:18:13,714
‫لا يخزن فيها صور الإجازات بالتأكيد.

360
00:18:13,798 --> 00:18:15,049
‫في حاويات "فاراداي" منفصلة.

361
00:18:15,174 --> 00:18:18,010
‫احرص على اتباع القواعد حرفيًا.
‫أريد سلسلة عهدة سليمة للقرصين.

362
00:18:18,136 --> 00:18:19,345
‫عُلم.

363
00:18:27,370 --> 00:18:30,039
‫محاميه "كريسلر" وصل في الـ6 صباحًا.

364
00:18:30,122 --> 00:18:31,832
‫وهو معه منذ ما يزيد عن ساعة.

365
00:18:31,916 --> 00:18:33,584
‫لا أعرف كيف سنتصرف معه.

366
00:18:34,085 --> 00:18:36,337
‫حقق فريق الأدلة في محتويات أقراص التخزين.

367
00:18:36,379 --> 00:18:38,923
‫صور ومقاطع فيديو إباحية صريحة.

368
00:18:39,006 --> 00:18:40,967
‫بنات وأولاد كلهم في مرحلة ما قبل المراهقة.

369
00:18:42,260 --> 00:18:43,594
‫لا أعرف ماذا أقول.

370
00:18:43,678 --> 00:18:46,681
‫- أرسلنا الصور إلى مركز الأطفال المستغلين؟
‫- يجرون عمليات التعرف على الوجوه.

371
00:18:46,764 --> 00:18:48,224
‫بالإضافة إلى حيازة هذه الأقراص،

372
00:18:48,307 --> 00:18:50,726
‫هل كان يسرق خدمة "الواي فاي" بالفعل
‫من جاره المسن؟

373
00:18:50,810 --> 00:18:53,813
‫دخلت "رولينز" مع "كاريسي"
‫إلى حجرة "هانك آبراهام" الخاصة

374
00:18:53,896 --> 00:18:56,816
‫وهو يرفع الملفات من حاسوبه.

375
00:18:56,899 --> 00:18:59,986
‫- من غيره يمكنه دخول غرفته الخاصة؟
‫- زوجته وطفلاه.

376
00:19:00,069 --> 00:19:04,115
‫لديه ابنة اسمها "ليا" عمرها أربع سنوات
‫وابن اسمه "جوردان" عمره 11.

377
00:19:04,198 --> 00:19:06,450
‫ماذا عن عاملة نظافة أو جليسة أطفال مثلًا؟

378
00:19:06,534 --> 00:19:08,077
‫رفعنا البصمات عن الحاسوب.

379
00:19:08,160 --> 00:19:10,454
‫لم نجد عليه إلّا بصمات "هانك آبراهام".

380
00:19:10,538 --> 00:19:14,125
‫وكلمة السر التي يستخدمها
‫لغرفة "عشاق الصغار"،

381
00:19:14,208 --> 00:19:16,544
‫هي نفسها التي يستخدمها
‫لخادم شرطة "نيويورك".

382
00:19:20,089 --> 00:19:22,341
‫- أين عائلته؟
‫- قضوا الليلة في فندق.

383
00:19:22,466 --> 00:19:23,884
‫كلفنا وحدات أمنية بمراقبتهم.

384
00:19:23,968 --> 00:19:26,512
‫"بيبا" في طريقها الآن
‫مع طفليها من أجل المقابلة.

385
00:19:27,346 --> 00:19:30,099
‫تعمل محامية في مجال خدمات الأطفال والأسر

386
00:19:30,182 --> 00:19:33,978
‫وعملها هو حماية الأطفال المستغلين
‫ولم تكن لديها فكرة عما يحدث؟

387
00:19:34,061 --> 00:19:35,813
‫لا أظن ذلك.

388
00:19:35,896 --> 00:19:40,526
‫فتحت الباب لـ"رولينز" و"كاريسي"
‫وأخذتهما إلى غرفته وهو متصل بالإنترنت.

389
00:19:42,987 --> 00:19:44,697
‫محامي "آبراهام" يقول إنهما مستعدان.

390
00:19:51,620 --> 00:19:54,165
‫هل يريد أيّ منكما الانضمام إليّ
‫أم سأستجوبه بمفردي؟

391
00:19:57,168 --> 00:19:59,712
‫- "هانك"، ما هذا بحق…
‫- الأمر ليس كما تظن.

392
00:19:59,795 --> 00:20:02,673
‫"هانك"! بكل وضوح يا سادة.

393
00:20:02,757 --> 00:20:05,426
‫نائب المفوض ليس مضطرًا للتحدث إليكم.

394
00:20:05,509 --> 00:20:07,428
‫وهو هنا لدواعي المجاملة المهنية،

395
00:20:07,511 --> 00:20:11,098
‫لكنه هنا أيضًا لكي يستوضح منكم
‫وجهة نظركم حيال ما يحدث.

396
00:20:11,182 --> 00:20:12,641
‫لدينا فهم واضح لما يحدث.

397
00:20:12,808 --> 00:20:14,894
‫وأنا كذلك. هذه عملية استهداف سياسية.

398
00:20:15,019 --> 00:20:16,812
‫"باربا" ومكتب النائب العام

399
00:20:16,937 --> 00:20:19,023
‫- يحاولان استهدافي.
‫- لا تبدأ!

400
00:20:19,106 --> 00:20:21,025
‫إنني أحاول أن أفهم ما حدث.

401
00:20:21,108 --> 00:20:23,736
‫هلا شرحتم لي كيف ولماذا

402
00:20:23,819 --> 00:20:26,155
‫اقتحمتم منزل نائب المفوض

403
00:20:26,238 --> 00:20:28,240
‫في منتصف الليل من دون مذكرة تفتيش؟

404
00:20:29,075 --> 00:20:31,243
‫أؤكد لك أن كل شيء
‫جرى عبر القنوات المشروعة.

405
00:20:31,327 --> 00:20:34,580
‫"بيبا" هنا مع "جوردان" و"ليا".

406
00:20:34,663 --> 00:20:35,956
‫أين أجلسهم؟

407
00:20:36,665 --> 00:20:39,001
‫ضعيهم في غرفة المقابلات.
‫أريدهم بعيدًا عما يجري هنا.

408
00:20:39,085 --> 00:20:40,044
‫حسنًا.

409
00:20:41,462 --> 00:20:42,546
‫"بيبا".

410
00:20:45,049 --> 00:20:46,717
‫هل نام الأولاد ليلة أمس؟

411
00:20:47,468 --> 00:20:50,763
‫بعد طردتهما من بيتهما في الثانية صباحًا؟

412
00:20:52,348 --> 00:20:54,975
‫ما هذا؟ جلسة تعاطف مع كوب شاي؟

413
00:20:56,018 --> 00:20:58,479
‫تهدئة الضحية أو المشتبه بها؟

414
00:20:58,604 --> 00:21:00,064
‫أنت لست مشتبه بها.

415
00:21:00,398 --> 00:21:02,900
‫لم إذًا أحضرتمونا إلى هنا؟

416
00:21:03,484 --> 00:21:05,277
‫تعرفين البروتوكول.

417
00:21:05,903 --> 00:21:08,948
‫عندما يكون الأب متهمًا بجرائم من هذا النوع

418
00:21:10,116 --> 00:21:11,867
‫وقد قُبض عليه بهذا الكم من الأدلة.

419
00:21:12,993 --> 00:21:15,996
‫أتعرفين كم من الأشخاص يدخلون شقتنا عادة

420
00:21:16,122 --> 00:21:17,123
‫حتى مكتب "هانك"؟

421
00:21:17,456 --> 00:21:21,001
‫عمال النظافة والصيانة والتوصيل،

422
00:21:21,836 --> 00:21:23,421
‫وأشخاص من مكتب "هانك".

423
00:21:23,504 --> 00:21:25,923
‫- كنا نجري إصلاحات في الشقة.
‫- حسنًا.

424
00:21:27,550 --> 00:21:29,677
‫سنبحث في هذا كله.

425
00:21:29,802 --> 00:21:31,679
‫وأنت تعرفين أن "هانك" له أعداء كثر.

426
00:21:32,012 --> 00:21:35,766
‫ليس صعبًا على أيّ شخص
‫أن يخترق حاسوبه عن بُعد.

427
00:21:36,559 --> 00:21:39,395
‫كم عدد الزملاء الذين يشمتون بي الآن برأيك؟

428
00:21:39,478 --> 00:21:41,272
‫- لا أحد يشمت بك.
‫- لا تنكر!

429
00:21:41,355 --> 00:21:43,607
‫لنعد خطوة إلى الوراء
‫ونتكلم عما تظنون أنه حدث.

430
00:21:43,858 --> 00:21:46,694
‫تحميل تلك الصور تم عبر مودم الجار.

431
00:21:46,819 --> 00:21:50,489
‫هناك 100 سبب يفسر تداخل الإشارات.

432
00:21:51,073 --> 00:21:52,658
‫تعطل جهاز المودم الخاص بي.

433
00:21:53,701 --> 00:21:55,995
‫ويبدو أنني استخدمت جهازه بالخطأ.

434
00:21:57,746 --> 00:21:58,747
‫وماذا حدث؟

435
00:22:00,040 --> 00:22:02,877
‫كان الوقت متأخرًا وكنت متعبًا.

436
00:22:03,043 --> 00:22:05,337
‫ظهرت أمامي صورة وحاولت إغلاقها،

437
00:22:05,421 --> 00:22:07,840
‫ثم ظهرت الكثير من الصور الأخرى.

438
00:22:07,923 --> 00:22:09,550
‫ولم أستطع أن أغلق أيًا منها.

439
00:22:10,676 --> 00:22:12,720
‫ولا بد من أن هذا أدخلني دائرة من الصفحات.

440
00:22:13,053 --> 00:22:15,473
‫وعندئذ اقتحم المحققان مكتبه.

441
00:22:15,764 --> 00:22:17,725
‫- وهذا لم يحدث إلّا مرة واحدة؟
‫- أجل.

442
00:22:17,850 --> 00:22:20,686
‫لنسم الأمور بمسمياتها يا سادة.
‫إنه خطأ لم يتكرر

443
00:22:20,811 --> 00:22:23,147
‫ونائب المفوض محرج جدًا مما حدث معه.

444
00:22:23,230 --> 00:22:25,649
‫وهو يعدكم بألّا يتكرر هذا مرة أخرى.

445
00:22:26,317 --> 00:22:28,319
‫لا داعي لإدانة رجل شريف.

446
00:22:30,654 --> 00:22:31,906
‫رجل شريف.

447
00:22:33,532 --> 00:22:34,658
‫المشكلة هي أن…

448
00:22:35,284 --> 00:22:37,745
‫فريق مسرح الجريمة
‫كشف عن استخدام الحساب نفسه،

449
00:22:37,870 --> 00:22:40,331
‫بالاسم نفسه وكلمة السر في الليلة السابقة.

450
00:22:41,165 --> 00:22:42,416
‫لمدة تزيد عن ساعة.

451
00:22:43,167 --> 00:22:45,377
‫بإجمالي 19 ساعة على مدار الأسبوع الماضي.

452
00:22:48,005 --> 00:22:49,840
‫لا أعرف شيئًا عن هذا.

453
00:22:51,050 --> 00:22:55,012
‫لعل شخصًا آخر في المبنى
‫يستخدم إشارة "الواي فاي" الخاصة بي.

454
00:22:55,596 --> 00:22:57,640
‫ألديك تفسير لأقراص التخزين التي وجدناها

455
00:22:57,765 --> 00:22:59,767
‫ملصقة أسفل درج الملابس الداخلية في غرفتك،

456
00:23:00,351 --> 00:23:03,896
‫ويحتوي كل منها على آلاف
‫من الصور ومقاطع الفيديو الإباحية للأطفال؟

457
00:23:08,692 --> 00:23:09,818
‫أيها المحامي…

458
00:23:11,362 --> 00:23:13,280
‫هل تريد التشاور مع موكلك؟

459
00:23:20,037 --> 00:23:22,122
‫"بيبا"، لدينا ما يكفي من الأدلة

460
00:23:22,206 --> 00:23:25,376
‫لإثبات تهمتي الحيازة والتوزيع.

461
00:23:26,210 --> 00:23:27,211
‫صدقيني.

462
00:23:32,299 --> 00:23:35,678
‫زوجي ليس مجرمًا.
‫وليس لديّ ما أقوله لك بعد هذا.

463
00:23:35,761 --> 00:23:38,138
‫هذا حقك لكننا بحاجة إلى التحدث مع طفليك.

464
00:23:38,973 --> 00:23:41,600
‫- لن يحدث هذا إلّا بحضوري.
‫- تعرفين القواعد.

465
00:23:43,477 --> 00:23:45,062
‫"هانك" أب صالح.

466
00:23:45,145 --> 00:23:46,188
‫حقًا؟

467
00:23:47,314 --> 00:23:50,025
‫يستحيل أن يضر "جوردان" أو "ليا" بأيّ شكل.

468
00:23:51,610 --> 00:23:55,447
‫هناك أمور كثيرة لا تعرفينها.

469
00:23:56,407 --> 00:24:00,411
‫ماذا لو أن هناك شيء
‫لم يخبرك به الطفلان معاذ الله؟

470
00:24:00,536 --> 00:24:01,620
‫ليس هناك شيء كهذا.

471
00:24:01,829 --> 00:24:04,039
‫لكنك تعرفين أكثر من الجميع أن في حالة كهذه

472
00:24:04,123 --> 00:24:05,874
‫لن يبوح الطفلان بشيء في وجودك.

473
00:24:07,501 --> 00:24:08,961
‫دعينا نقوم بعملنا.

474
00:24:10,379 --> 00:24:13,549
‫عليّ أن أتأكد من أنك محقة.

475
00:24:17,094 --> 00:24:18,470
‫وأنت بحاجة إلى أن تتأكدي.

476
00:24:23,726 --> 00:24:25,603
‫بصفتي أمهما ومحاميتهما،

477
00:24:26,520 --> 00:24:28,105
‫سأشاهد المقابلة من وراء الزجاج.

478
00:24:29,064 --> 00:24:30,274
‫حسنًا.

479
00:24:31,525 --> 00:24:33,527
‫حقًا؟ كم حجمه؟

480
00:24:34,236 --> 00:24:35,904
‫- صغير، كبير.
‫- حقًا؟

481
00:24:38,365 --> 00:24:42,703
‫"ليا"، أتعرفين الفرق
‫بين الأمور الحقيقية وغير الحقيقية؟

482
00:24:42,786 --> 00:24:45,873
‫أجل. الأمور غير الحقيقية
‫هي عندما تخترعين قصة.

483
00:24:46,040 --> 00:24:47,249
‫هذا صحيح.

484
00:24:47,833 --> 00:24:50,377
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة عن عائلتك

485
00:24:50,461 --> 00:24:52,630
‫وتخبرينني بالأمور الحقيقية، اتفقنا؟

486
00:24:54,048 --> 00:24:57,676
‫والدتك ووالدك وأخوك الأكبر.

487
00:24:58,385 --> 00:25:02,014
‫هل يفعلون أشياءً لا تعجبك؟

488
00:25:03,015 --> 00:25:06,018
‫أحيانًا لا يسمح لي "جوردان" باللعب معه.

489
00:25:06,101 --> 00:25:07,853
‫ليس تصرفًا لطيفًا.

490
00:25:08,437 --> 00:25:10,522
‫لكن الأشقاء الأكبر سنًا
‫يتصرفون بهذا الشكل أحيانًا.

491
00:25:12,566 --> 00:25:13,692
‫هل من أحد غيره؟

492
00:25:14,360 --> 00:25:16,737
‫أبي، أحيانًا…

493
00:25:18,572 --> 00:25:20,532
‫ما الذي يفعله ولا يعجبك؟

494
00:25:20,991 --> 00:25:23,577
‫ذات مرة، كنا نجلس على الأريكة.

495
00:25:23,661 --> 00:25:26,330
‫كان سيقرأ لي قصة لكنه…

496
00:25:29,208 --> 00:25:30,250
‫ماذا حدث؟

497
00:25:31,001 --> 00:25:33,379
‫راح في النوم وكان يشخر.

498
00:25:38,759 --> 00:25:42,513
‫"لوكاس دودا".
‫هذه بطاقته في البدايات. رائع!

499
00:25:42,596 --> 00:25:44,890
‫أجل. أحضرها لي أبي.

500
00:25:44,973 --> 00:25:46,767
‫أحضرها لك أبوك!

501
00:25:47,393 --> 00:25:49,144
‫بمناسبة الحديث عن أبيك…

502
00:25:49,937 --> 00:25:50,979
‫أتعرف لم أنت هنا؟

503
00:25:51,105 --> 00:25:52,648
‫يقول إنها مسألة متعلقة بالشرطة.

504
00:25:53,315 --> 00:25:55,734
‫العمل في شرطة "نيويورك" لا ينتهي.

505
00:25:55,818 --> 00:25:57,152
‫هذا صحيح.

506
00:25:58,612 --> 00:26:01,240
‫لديّ بعض الأسئلة لك. هل تمانع؟

507
00:26:02,991 --> 00:26:05,160
‫"جوردان"، هل تحدث إليك أحد من قبل

508
00:26:05,244 --> 00:26:09,373
‫عن الفرق بين اللمس المناسب
‫واللمس غير المناسب؟

509
00:26:10,082 --> 00:26:11,500
‫مخاطر الغرباء؟

510
00:26:12,292 --> 00:26:13,293
‫أجل.

511
00:26:14,294 --> 00:26:17,172
‫هل سبق ولمسك أحد في…

512
00:26:18,090 --> 00:26:22,302
‫مكان خاص من جسمك
‫وقال لك ألّا تبوح بذلك؟

513
00:26:22,386 --> 00:26:23,262
‫لا.

514
00:26:23,554 --> 00:26:25,848
‫قد يكون مدرسًا أو صديقًا للعائلة.

515
00:26:25,931 --> 00:26:28,559
‫- لا. لا أحد.
‫- قد يكون والدك حتى.

516
00:26:29,977 --> 00:26:31,145
‫لا بأس.

517
00:26:31,270 --> 00:26:32,771
‫لا بأس. يمكنك أن تخبرني.

518
00:26:34,356 --> 00:26:36,358
‫هناك شيء يفعله.

519
00:26:37,484 --> 00:26:38,861
‫يضايقني جدًا.

520
00:26:41,238 --> 00:26:43,240
‫ليته لم يكن مضطرًا للعمل طوال الوقت.

521
00:26:43,991 --> 00:26:45,451
‫لكن لا تخبره بهذا.

522
00:26:46,201 --> 00:26:47,202
‫لن أخبره.

523
00:26:47,286 --> 00:26:49,955
‫- أيمكنني أخذهما الآن؟
‫- بالطبع.

524
00:26:53,667 --> 00:26:55,085
‫ماذا عن "هانك"؟

525
00:26:56,128 --> 00:26:58,088
‫ما زال في الاستجواب، أليس كذلك؟ ماذا قال؟

526
00:26:58,672 --> 00:27:00,632
‫"بيبا"، تعرفين أنه لا يجوز لي البوح بهذا.

527
00:27:02,926 --> 00:27:06,305
‫يفضّل "هانك" أن يفصل
‫بين حياتنا المهنية والشخصية.

528
00:27:08,307 --> 00:27:10,726
‫كثيرون ممن نعمل معهم
‫لا يعرفون حتى أننا متزوجين.

529
00:27:15,439 --> 00:27:16,982
‫إلام توصلتما يا سادة؟

530
00:27:17,065 --> 00:27:18,984
‫بعد مزيد من المناقشات مع موكلي

531
00:27:19,109 --> 00:27:21,445
‫قررنا عدم الاستمرار في هذه المحادثات.

532
00:27:21,695 --> 00:27:24,031
‫هذه التهم لن تسقط.
‫إذا قررتم الصمت فأنا مضطر لتوجيه التهم.

533
00:27:24,198 --> 00:27:26,950
‫لا حاجة للاستعجال في ذلك.
‫فأنت تعرف رد فعل الصحافة.

534
00:27:27,034 --> 00:27:29,870
‫ماذا لو حدد موكلك موقفه الدفاعي
‫ونصل أنا وأنت إلى اتفاق؟

535
00:27:30,120 --> 00:27:31,288
‫لكنني لست مذنبًا.

536
00:27:31,371 --> 00:27:34,875
‫أنصحك بإنهاء هذه القضية بسرعة
‫ودون جلبة من أجل مصلحة أسرتك.

537
00:27:34,958 --> 00:27:37,044
‫تهمة كهذه لن تمر مرور الكرام.

538
00:27:37,127 --> 00:27:38,712
‫وأنت تعرف ولهذا تفعل ما تفعله.

539
00:27:38,796 --> 00:27:41,715
‫"هانك"، عشت حياتك كلها تحل أزمات الآخرين.

540
00:27:42,049 --> 00:27:44,092
‫أريدك أن تفكر فيما كنت ستنصح به موكلك

541
00:27:44,176 --> 00:27:45,636
‫لو أنه في موقفك الآن.

542
00:27:51,308 --> 00:27:53,560
{\an8}‫"محكمة الاستدعاء، الدائرة 12،
‫الجمعة، 12 فبراير"

543
00:27:53,644 --> 00:27:55,395
{\an8}‫الادعاء يطلب كفالة مقدارها 50 ألف دولار.

544
00:27:55,479 --> 00:27:57,815
‫وهناك إمكانية وجود
‫تهم فيدرالية يا سيادة القاضي.

545
00:27:57,940 --> 00:27:59,358
‫موكلي لا سوابق له.

546
00:27:59,441 --> 00:28:01,610
‫كان مستشارًا سياسيًا ناجحًا

547
00:28:01,735 --> 00:28:04,112
‫انتقل في منتصف حياته المهنية
‫إلى قطاع الخدمة العامة.

548
00:28:04,196 --> 00:28:05,781
‫نطلب إخلاء سبيله من دون كفالة.

549
00:28:05,864 --> 00:28:08,659
‫نظرًا لخطورة التهم،

550
00:28:08,742 --> 00:28:10,702
‫قررنا تحديد كفالة قدرها 30 ألف دولار.

551
00:28:11,370 --> 00:28:14,623
‫سيُطلق سراح المتهم
‫على أن يكون قيد الإقامة الجبرية في منزله

552
00:28:14,873 --> 00:28:18,502
‫ويُلزم بارتداء جهاز مراقبة في الكاحل
‫بتقنية تحديد الموقع

553
00:28:18,585 --> 00:28:20,879
‫وبتسليم جواز سفره،

554
00:28:21,129 --> 00:28:25,425
‫وبالامتناع التام عن استخدام
‫كل أشكال الحاسوب والهواتف المحمولة.

555
00:28:30,472 --> 00:28:32,015
‫- "بيبا"!
‫- انظري هنا يا "بيبا"!

556
00:28:33,058 --> 00:28:34,476
‫- حسنًا.
‫- هل زوجك متحرش بالأطفال؟

557
00:28:34,601 --> 00:28:37,396
‫- ابتعدوا من فضلكم.
‫- هل كنت تعرفين؟ هل كنت تشكين؟

558
00:28:39,147 --> 00:28:41,567
‫ابتعدوا من فضلكم. توقفوا هنا من فضلكم!

559
00:28:42,234 --> 00:28:45,529
‫- يا إلهي. إنهم كقطيع من الكلاب الضالة!
‫- آسفة جدًا!

560
00:28:45,654 --> 00:28:46,989
‫أنت آسفة؟

561
00:28:47,614 --> 00:28:48,782
‫هذا كله بسببك.

562
00:28:49,199 --> 00:28:51,368
‫كانت هناك مئات الطرق للتعامل مع الموقف.

563
00:28:51,451 --> 00:28:52,911
‫لم تكوني مضطرة لتدميرنا.

564
00:28:53,036 --> 00:28:55,497
‫لا أحد يحاول تدميركم، صدقيني.

565
00:28:55,581 --> 00:28:57,624
‫تلقيت رسالة اليوم من رئيسي في العمل.

566
00:28:57,749 --> 00:29:01,378
‫أنا في إجازة مفتوحة حتى نقلي إلى عمل

567
00:29:01,461 --> 00:29:03,755
‫لا يتضمن التواصل مع الأحداث

568
00:29:04,381 --> 00:29:07,092
‫- أو المعتدين الجنسيين أو ضحايا الاعتداء!
‫- أرجوك اهدئي!

569
00:29:07,175 --> 00:29:09,219
‫- لا، دعيني… لا!
‫- "بيبا"، تنفسي!

570
00:29:09,303 --> 00:29:11,722
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير!

571
00:29:11,763 --> 00:29:13,682
‫لست بخير أبدًا!

572
00:29:13,765 --> 00:29:14,975
‫حسنًا.

573
00:29:16,852 --> 00:29:19,938
‫طفلاي ليسا بخير و"هانك" ليس بخير.

574
00:29:24,985 --> 00:29:26,486
‫أنتم تنتقمون منا، أليس كذلك؟

575
00:29:26,612 --> 00:29:27,613
‫ماذا؟

576
00:29:29,156 --> 00:29:31,867
‫- من الذي حرضك على هذا؟
‫- لا أحد، أقسم لك.

577
00:29:31,909 --> 00:29:33,368
‫- أقسم لك!
‫- بل هو كذلك.

578
00:29:38,165 --> 00:29:39,625
‫لا تفسير غير ذلك!

579
00:29:40,542 --> 00:29:41,668
‫"بيبا"…

580
00:29:48,967 --> 00:29:51,219
‫أتقولين لي إن "هانك" فعل هذا حقًا؟

581
00:29:53,096 --> 00:29:54,514
‫يؤسفني ما حدث.

582
00:30:01,605 --> 00:30:03,440
‫لا بأس. اجلسي.

583
00:30:16,160 --> 00:30:18,955
‫- "بيبا".
‫- لست مضطرًا للتحدث إليّ.

584
00:30:19,165 --> 00:30:20,966
‫طلب مني محامي "هانك" أن آتي لأتكلم معه.

585
00:30:20,991 --> 00:30:23,619
‫أعرف. لهذا غادرت.

586
00:30:23,710 --> 00:30:24,919
‫لا يمكنني أن أبقى هنا.

587
00:30:25,962 --> 00:30:26,963
‫الأولاد؟

588
00:30:27,130 --> 00:30:30,133
‫في منزل عائلتي في "بنسلفانيا".

589
00:30:31,676 --> 00:30:32,844
‫شكرًا على سؤالك.

590
00:30:37,014 --> 00:30:39,392
‫- أريد أن أشكرك.
‫- معذرة؟

591
00:30:40,017 --> 00:30:43,271
‫هذا الاعتقال. رغم اعتراضي على الأسلوب

592
00:30:43,438 --> 00:30:46,941
‫أصبحت أرى الآن
‫أنه جرس الإنذار الذي كنت بحاجة إليه.

593
00:30:48,609 --> 00:30:51,487
‫حياتي كانت خارجة عن السيطرة. كنت مدمنًا.

594
00:30:52,947 --> 00:30:54,449
‫كنت أحاول التغلب على إدماني،

595
00:30:55,992 --> 00:30:57,493
‫لكنني كنت خجلًا.

596
00:30:58,244 --> 00:31:00,163
‫لقد تجاوزنا هذه المرحلة.

597
00:31:00,705 --> 00:31:03,082
‫"هانك" تواصل مع مركز إعادة تأهيل

598
00:31:03,166 --> 00:31:05,835
‫يتمتع بمعدل نجاح مبهر في الشفاء

599
00:31:07,128 --> 00:31:08,838
‫سيحصل فيه على العلاج الذي يحتاج إليه.

600
00:31:08,921 --> 00:31:10,673
‫ممتاز. وأنا…

601
00:31:10,757 --> 00:31:13,426
‫لكن الأمر لم يعد بهذه البساطة.

602
00:31:15,052 --> 00:31:17,972
‫أفهم أن أمامي عمل طويل وصعب.

603
00:31:18,055 --> 00:31:20,057
‫وهذه مشكلات نفسية عميقة.

604
00:31:21,934 --> 00:31:24,854
‫وأعرف أنني أواجه تهمًا خطيرة،

605
00:31:25,396 --> 00:31:27,482
‫لكن أريدك أن تؤجل المحاكمة،

606
00:31:28,775 --> 00:31:31,611
‫لكي يتسنى لي إنقاذ حياتي وعائلتي.

607
00:31:31,694 --> 00:31:32,695
‫"هانك"…

608
00:31:33,654 --> 00:31:36,157
‫حتى لو تجاوزت أنا عمّ حدث
‫فالسلطات الفيدرالية لن تتجاوزه.

609
00:31:36,324 --> 00:31:37,617
‫السلطات الفيدرالية؟

610
00:31:38,367 --> 00:31:40,369
‫أنت مسؤول كبير في شرطة "نيويورك".

611
00:31:40,995 --> 00:31:43,539
‫يتصلون بنا على مدار الساعة
‫في محاولة للاستيلاء على قضيتك.

612
00:31:44,123 --> 00:31:47,168
‫وهم بخلافنا ينظرون إلى كل صورة
‫باعتبارها تهمة إلزامية عقوبتها 5 سنوات.

613
00:31:47,293 --> 00:31:49,796
‫سيُحكم عليك بالعقوبة القصوى،
‫من 20 إلى 30 سنة.

614
00:31:51,255 --> 00:31:52,381
‫هل يكذب؟

615
00:31:52,507 --> 00:31:53,841
‫لا يا "هانك".

616
00:31:59,305 --> 00:32:00,765
‫كيف عرفوا بأمري؟

617
00:32:01,349 --> 00:32:03,684
‫أبلغ أحدهم عني لكي ينقذ نفسه، أليس كذلك؟

618
00:32:03,768 --> 00:32:05,019
‫هذا صحيح.

619
00:32:05,102 --> 00:32:06,521
‫هل كان "تيدي هوكينز"؟

620
00:32:06,604 --> 00:32:08,648
‫لا يمكنني أن أجيب على سؤالك.

621
00:32:08,773 --> 00:32:10,733
‫ماذا لو عقدت اتفاقًا مثلما فعل "تيدي"؟

622
00:32:11,192 --> 00:32:12,235
‫فات الأوان على ذلك.

623
00:32:12,902 --> 00:32:14,737
‫الواشي استفاد بهذه الفرصة.

624
00:32:15,780 --> 00:32:16,989
‫لعلك تساعدنا لنجد

625
00:32:17,114 --> 00:32:20,117
‫الأشخاص الذين ينتجون هذه الصور والمقاطع.

626
00:32:20,201 --> 00:32:22,495
‫منتجون؟ كيف تظن أنني على اتصال بمثل هؤلاء؟

627
00:32:22,578 --> 00:32:25,998
‫لو عرفت أحدًا يفعل هذا بطفل، يا إلهي!

628
00:32:26,916 --> 00:32:28,751
‫كنت سأبلغ السلطات الفيدرالية عنه فورًا.

629
00:32:28,835 --> 00:32:31,671
‫ألا تدرك أن الأطفال الذين تشاهدهم
‫والصور الرقمية،

630
00:32:32,088 --> 00:32:34,090
‫صور لمسارح جرائم لأطفال حقيقيين

631
00:32:34,715 --> 00:32:35,883
‫يتعرضون للاغتصاب؟

632
00:32:36,634 --> 00:32:38,094
‫لم ألمس طفلًا.

633
00:32:38,177 --> 00:32:41,430
‫لم أكن أبدًا في غرفة بها طفل.

634
00:32:41,514 --> 00:32:43,182
‫لا أعرف أحدًا ينخرط في هذه الأفعال.

635
00:32:43,766 --> 00:32:44,809
‫أنا أب!

636
00:32:45,434 --> 00:32:46,853
‫- يا إلهي!
‫- حسنًا.

637
00:32:47,520 --> 00:32:49,355
‫لا أعرف لما طلبت مني المجيء.

638
00:32:49,438 --> 00:32:50,940
‫هذه التهم لن تسقط.

639
00:32:51,023 --> 00:32:52,525
‫ولا أرى أن هناك فرصة لعقد اتفاق.

640
00:32:52,650 --> 00:32:54,402
‫هراء. دائمًا ما تكون هناك فرصة لاتفاق.

641
00:32:54,527 --> 00:32:55,945
‫عليك التركيز على ما يحدث.

642
00:32:56,612 --> 00:32:58,948
‫أصدقاؤك سيهجرونك
‫ما لم يكونوا قد هجروك بالفعل.

643
00:32:59,448 --> 00:33:01,158
‫كل ما تبقى لك هو أسرتك.

644
00:33:01,951 --> 00:33:03,286
‫فلا تتخل عنهم.

645
00:33:04,203 --> 00:33:06,747
‫أفهم ما تفعله. تتظاهر بالبراءة!

646
00:33:07,582 --> 00:33:08,916
‫وبأنك هنا لكي تساعدني.

647
00:33:09,417 --> 00:33:11,919
‫"هانك"، هذا الأسلوب لن يوصلنا إلى حل.

648
00:33:12,003 --> 00:33:14,672
‫- هل أنت معي أم معهم؟
‫- هذه ليست مؤامرة.

649
00:33:14,755 --> 00:33:16,215
‫أقر بالذنب واقض عقوبتك.

650
00:33:16,299 --> 00:33:18,259
‫ووفر على أسرتك المزيد من الأوجاع.

651
00:33:21,637 --> 00:33:22,930
‫اسمع…

652
00:33:23,806 --> 00:33:24,807
‫فقط…

653
00:33:26,642 --> 00:33:29,186
‫اتركاني بمفردي.

654
00:33:30,646 --> 00:33:32,899
‫كلاكما، اخرجا.

655
00:33:35,276 --> 00:33:36,152
‫اخرجا فورًا.

656
00:33:48,539 --> 00:33:49,957
‫علاجك يسير على ما يُرام.

657
00:33:50,708 --> 00:33:52,209
‫- يسرني ذلك.
‫- شكرًا.

658
00:33:52,293 --> 00:33:54,712
‫سمعت عن قضية "آبراهام". قضية صعبة.

659
00:33:54,795 --> 00:33:57,381
‫- يؤسفني أنني لم أساعدكم.
‫- من حسن حظك!

660
00:33:57,423 --> 00:34:00,676
‫أجل، هذا ما قاله أبي.
‫أصابتني رصاصة فتجنبت رصاصة أكبر.

661
00:34:02,053 --> 00:34:03,804
‫والدك بليغ في تعبيراته.

662
00:34:03,888 --> 00:34:04,931
‫أجل.

663
00:34:05,014 --> 00:34:08,392
‫ويرى أيضًا أن أستغل هذه الإجازة

664
00:34:09,018 --> 00:34:12,271
‫كنقطة انتقالية لأستكشف فرصًا أخرى.

665
00:34:16,484 --> 00:34:17,818
‫وما هذه الفرص؟

666
00:34:18,486 --> 00:34:21,280
‫إذا انتقلت لفرقة مكافحة الإرهاب
‫فسيكون منصبي أعلى.

667
00:34:21,364 --> 00:34:22,949
‫وقد يساعدني ذلك في الترقي.

668
00:34:25,076 --> 00:34:26,619
‫هذا صحيح على الأرجح.

669
00:34:28,579 --> 00:34:30,456
‫لكنني لست واثقًا من أنني أريد ذلك.

670
00:34:30,539 --> 00:34:33,250
‫أحب العمل هنا.

671
00:34:34,126 --> 00:34:36,045
‫أمامك قرارًا يجب أن تتخذه.

672
00:34:37,213 --> 00:34:40,341
‫لكن تذكر، هذا قرارك أنت

673
00:34:41,050 --> 00:34:42,218
‫وليس قرار والدك.

674
00:34:43,219 --> 00:34:46,055
‫أعرف هذا. لكن…

675
00:34:47,598 --> 00:34:49,350
‫لن يقبل أبي ذلك.

676
00:34:53,312 --> 00:34:55,272
‫- شكرًا لك على مقابلتي.
‫- لا داعي للشكر.

677
00:34:58,359 --> 00:34:59,944
‫ليس لديّ الكثير…

678
00:35:02,321 --> 00:35:03,906
‫ممن أستطيع التحدث إليهم.

679
00:35:06,367 --> 00:35:08,119
‫أقيم في فندق.

680
00:35:09,704 --> 00:35:12,540
‫أفتقد طفليّ وأريدهما معي.

681
00:35:13,624 --> 00:35:15,668
‫- أنانية، أليس كذلك؟
‫- أبدًا.

682
00:35:16,419 --> 00:35:19,005
‫وجودهما في مكان بعيد يصب في مصلحتهما.

683
00:35:21,882 --> 00:35:23,676
‫عادت "ليا" لمص إبهامها.

684
00:35:27,054 --> 00:35:29,306
‫و"جوردان" لا يتكلم.

685
00:35:31,017 --> 00:35:32,309
‫بمرور الوقت،

686
00:35:33,102 --> 00:35:34,186
‫وبمساعدة العلاج يمكن…

687
00:35:34,311 --> 00:35:35,896
‫أبي…

688
00:35:39,025 --> 00:35:42,862
‫عدا أنه يريد قتل "هانك"،

689
00:35:43,654 --> 00:35:44,780
‫يريدني أن…

690
00:35:46,741 --> 00:35:48,868
‫يريدني أن أغيّر لقب الطفلين.

691
00:35:51,454 --> 00:35:54,957
‫يقول إن أبسط بحث على "غوغل"
‫في أيّ مرحلة من حياتهما

692
00:35:55,708 --> 00:35:57,209
‫سيكشف عن…

693
00:35:59,378 --> 00:36:01,630
‫أن والدهما متحرش بالأطفال.

694
00:36:05,634 --> 00:36:07,011
‫يؤسفني ذلك جدًا.

695
00:36:09,764 --> 00:36:11,724
‫أمي، تلومني.

696
00:36:16,729 --> 00:36:19,982
‫"كيف لم تشكي به؟ هذا عملك!"

697
00:36:20,066 --> 00:36:21,067
‫"بيبا".

698
00:36:22,651 --> 00:36:24,153
‫الرجال الذين يفعلون هذا…

699
00:36:25,988 --> 00:36:27,740
‫يضطرون لإخفائه.

700
00:36:29,450 --> 00:36:31,410
‫ويصبحون بارعين جدًا

701
00:36:32,161 --> 00:36:34,205
‫في فصل هذا عن حياتهم.

702
00:36:36,999 --> 00:36:38,501
‫لقد تزوجته.

703
00:36:43,631 --> 00:36:46,884
‫ونمت معه طوال 12 عامًا.

704
00:36:50,679 --> 00:36:52,973
‫ولم أعرف أنه كان مريضًا.

705
00:36:56,519 --> 00:36:58,229
‫لم أشعر بأيّ إنذارات.

706
00:37:00,815 --> 00:37:05,903
‫كيف كنت بهذا العمى؟ كيف كنت بهذا الغباء؟

707
00:37:12,576 --> 00:37:14,078
‫- شكرًا.
‫-عفوًا.

708
00:37:14,161 --> 00:37:16,914
‫يبدو أن "بيبا" بدأت تتقبل
‫أن هذا يحدث فعلًا.

709
00:37:16,956 --> 00:37:18,165
‫ماذا عن "هانك"؟

710
00:37:18,874 --> 00:37:19,917
‫في حالة إنكار متقلبة.

711
00:37:20,960 --> 00:37:23,671
‫يظن أنه يستطيع عقد اتفاق
‫يخرجه من الموقف بشكل ما.

712
00:37:24,296 --> 00:37:26,048
‫يرفض أن يدخل اسمه سجل المعتدين.

713
00:37:26,715 --> 00:37:29,677
‫إذا لم أستطع إقناعه بالإقرار بالذنب
‫فستنتقل القضية إلى السلطة الفيدرالية.

714
00:37:29,760 --> 00:37:32,263
‫كم مجرمًا سجناه لأسباب كهذه؟

715
00:37:33,681 --> 00:37:37,184
‫لم أشعر بالتعاطف ولا مرة تجاه أيّ منهم.

716
00:37:37,393 --> 00:37:38,811
‫هذه ليست مشكلتنا.

717
00:37:41,647 --> 00:37:42,857
‫حسنًا، إنها مشكلتنا.

718
00:37:46,944 --> 00:37:48,571
‫نعم يا "كارمن"، طلبت عدم تلقي اتصالات.

719
00:37:49,613 --> 00:37:50,614
‫ماذا؟

720
00:37:51,782 --> 00:37:52,783
‫حسنًا.

721
00:37:54,618 --> 00:37:55,619
‫أين؟

722
00:37:56,495 --> 00:37:57,496
‫شكرًا.

723
00:37:57,663 --> 00:37:58,664
‫ما الأمر؟

724
00:37:59,457 --> 00:38:01,876
‫"هانك آبراهام" قطع شرايين يديه قبل قليل.

725
00:38:12,932 --> 00:38:13,933
‫"بيبا".

726
00:38:14,809 --> 00:38:15,977
‫كيف حاله؟

727
00:38:16,477 --> 00:38:18,312
‫فقد الكثير من الدماء لكنه سينجو.

728
00:38:19,651 --> 00:38:21,486
‫وجدته على أرضية المرحاض.

729
00:38:23,109 --> 00:38:27,113
‫ذهبت إلى الشقة لآخذ بعض متعلقات الأولاد.

730
00:38:29,782 --> 00:38:31,409
‫- لو لم…
‫- لكنك ذهبت.

731
00:38:32,868 --> 00:38:34,286
‫وأنقذت حياته.

732
00:38:35,371 --> 00:38:36,956
‫كان مجرد رد فعل.

733
00:38:38,874 --> 00:38:40,418
‫لم أرد أن أخسره.

734
00:38:45,631 --> 00:38:47,425
‫ألن يتوقف الوضع عن التدهور؟

735
00:38:47,591 --> 00:38:48,509
‫لا.

736
00:38:50,803 --> 00:38:52,930
‫ليس قبل أن يقبل زوجك حقيقة ما يجري.

737
00:38:56,892 --> 00:38:58,144
{\an8}‫"(تيدي هوكينز) يقر بالذنب"

738
00:38:58,227 --> 00:39:00,646
{\an8}‫رغم أن السيد "هوكينز"
‫لم يكن على علم بعمر الضحية

739
00:39:00,730 --> 00:39:03,190
‫عندما قدّم لها مشروبًا كحوليًا،

740
00:39:03,315 --> 00:39:06,110
‫فهو يقر بالذنب لتهمة واحدة بجنحة

741
00:39:06,193 --> 00:39:08,320
‫التعامل مع طفلة بشكل غير قانوني.

742
00:39:08,529 --> 00:39:12,283
‫كما أنه أسس صندوقًا بقيمة مليون دولار

743
00:39:12,366 --> 00:39:16,454
‫لدعم ضحايا إدمان الكحول
‫والمخدرات والاعتداء الجنسي.

744
00:39:16,579 --> 00:39:20,583
‫- وهو متلهف لإنهاء هذا الفصل.
‫- عقوبة أقصاها ستة أشهر؟

745
00:39:20,666 --> 00:39:23,294
‫"تيدي" سيخرج سالمًا
‫و"آبراهام" سيقضي عقوبة طويلة.

746
00:39:23,335 --> 00:39:24,378
‫"نائب المفوض يدخل المشفى"

747
00:39:24,462 --> 00:39:26,172
‫سمعت أنه حاول الانتحار.

748
00:39:26,255 --> 00:39:27,798
‫ذلك الغبي المسكين.

749
00:39:27,882 --> 00:39:29,133
‫على أيّ حال…

750
00:39:30,217 --> 00:39:33,429
‫تحدثت إلى "رايان" من فرقة الإرهاب
‫وقال إنك لم تتواصل معه بعد.

751
00:39:35,890 --> 00:39:37,099
‫أبي…

752
00:39:39,101 --> 00:39:40,811
‫أقدّر هذه الفرصة،

753
00:39:42,229 --> 00:39:45,149
‫لكنني أود أن أبقى
‫في وحدة الضحايا الخاصة حاليًا.

754
00:39:47,359 --> 00:39:50,571
‫الطرق اللامعة في حياة المرء
‫ليست كثيرة يا بني.

755
00:39:51,614 --> 00:39:52,782
‫وأنت أمام طريق منها،

756
00:39:53,574 --> 00:39:55,284
‫والطريق ممهد أمامك الآن.

757
00:39:56,869 --> 00:40:00,498
‫إذا لم تنتهز الفرصة فسينتهزها غيرك.

758
00:40:04,418 --> 00:40:06,462
{\an8}‫"المحكمة العليا، الدائرة 12،
‫الأحد، 14 فبراير"

759
00:40:06,545 --> 00:40:09,131
{\an8}‫سيد "آبراهام"، بالنسبة للتهم المتعددة

760
00:40:09,215 --> 00:40:13,010
‫بحيازة مواد تصوّر
‫أداءً جنسيًا فاضحًا يقوم به طفل،

761
00:40:13,719 --> 00:40:14,637
{\an8}‫ما ردك على التهم؟

762
00:40:18,766 --> 00:40:19,809
‫مذنب يا سيادة القاضي.

763
00:40:20,434 --> 00:40:23,687
‫لقد آذيت عائلتي وأصدقائي ومحل عملي.

764
00:40:23,771 --> 00:40:27,441
‫وأيًا كان السبب الذي دفعني لهذا الطريق
‫فليس لي عذر فيما ارتكبت من جرائم.

765
00:40:27,525 --> 00:40:28,567
‫أنا آسف.

766
00:40:28,651 --> 00:40:31,779
‫سيادة القاضي، ليكن في علم المحكمة
‫أن السيد "آبراهام"

767
00:40:31,904 --> 00:40:35,032
‫قد بدأ برنامجًا صارمًا لعلاج الإدمان.

768
00:40:35,866 --> 00:40:36,826
‫سيد "باربا"؟

769
00:40:36,951 --> 00:40:40,329
‫نظرًا لتعاون المدّعى عليه
‫مع التحقيق الجاري

770
00:40:40,412 --> 00:40:42,331
‫والتزامه بتلقي العلاج،

771
00:40:43,207 --> 00:40:45,835
‫يرى الادعاء أن أفضل سبيل لتحقيق العدالة

772
00:40:45,918 --> 00:40:50,172
‫هو أن يقضي المتهم عقوبة الـ4 سنوات
‫على كل واحدة من التهم بشكل متزامن.

773
00:40:51,048 --> 00:40:52,049
‫وقد قضينا بذلك.

774
00:40:52,550 --> 00:40:55,719
‫ويقضي المتهم عقوبته
‫في الحبس الوقائي تحت الحماية.

775
00:40:56,470 --> 00:40:59,807
‫وسيبقى على قائمة المعتدين الجنسيين

776
00:40:59,890 --> 00:41:02,351
‫لمدة لا تقل عن 20 عامًا.

777
00:41:09,066 --> 00:41:10,860
‫هذا أفضل ما يمكننا الحصول عليه.

778
00:41:11,777 --> 00:41:13,404
‫شكرًا أيها المستشار.

779
00:41:27,168 --> 00:41:28,669
‫ما زال زوجي.

780
00:41:30,796 --> 00:41:32,339
‫ولدينا طفلان.

781
00:41:34,175 --> 00:41:35,342
‫أتفهم هذا.

782
00:41:38,179 --> 00:41:39,180
‫أتفهمه.

783
00:41:43,851 --> 00:41:46,896
‫عائلة "آبراهام"،
‫كيف يبدؤون حياتهم بعد شيء كهذا؟

784
00:41:46,979 --> 00:41:48,522
‫لا أستطيع حتى التفكير في هذا.

785
00:41:51,400 --> 00:41:53,694
‫- هل ما زلت تريدين شرابًا؟
‫- أجل.

786
00:41:54,445 --> 00:41:55,863
‫أنا بحاجة إلى شراب.

787
00:41:59,617 --> 00:42:01,327
‫أتعلم؟ لنذهب إلى مكان آخر.

788
00:42:03,871 --> 00:42:05,164
‫اختاري المكان الذي تريدينه.

789
00:42:05,998 --> 00:42:07,541
‫- وأنا معك.
‫- حسنًا.

790
00:42:14,662 --> 00:42:21,248
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

