1
00:00:01,210 --> 00:00:03,671
‫"القصة التالية خيالية ولا تمثّل

2
00:00:03,754 --> 00:00:06,048
‫أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."

3
00:00:06,942 --> 00:00:08,748
‫"في نظام العدالة الجنائية

4
00:00:08,776 --> 00:00:12,238
{\an8}‫تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص

5
00:00:12,531 --> 00:00:16,576
{\an8}‫في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة

6
00:00:16,660 --> 00:00:20,205
{\an8}‫هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
‫تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

7
00:00:20,330 --> 00:00:21,289
‫هذه هي قصصهم."

8
00:00:21,415 --> 00:00:22,666
‫"النظام والقانون
‫وحدة الضحايا الخاصة"

9
00:00:24,167 --> 00:00:28,005
‫حسنًا، الآن تسجّل الكاميرا.

10
00:00:30,340 --> 00:00:32,134
‫مرحبًا. أنا "إيفي".

11
00:00:32,551 --> 00:00:34,302
‫أنا من "إيست أئورورا"، "نيويورك".

12
00:00:34,386 --> 00:00:37,139
‫وأنا على وشك أن أبدأ دراستي الجامعية
‫في مدينة "نيويورك".

13
00:00:37,597 --> 00:00:40,142
‫مرحبًا يا "إيفي". هل أنت متوترة؟

14
00:00:41,476 --> 00:00:46,148
‫بخصوص الجامعة؟ أظن ذلك.
‫لم أبتعد عن المنزل قط من قبل،

15
00:00:46,231 --> 00:00:48,275
‫وليس لديّ المال لأدفع مصاريف الدراسة.

16
00:00:48,358 --> 00:00:49,985
‫لذلك أنت هنا.

17
00:00:50,152 --> 00:00:53,071
‫ثمة مزايا كثيرة لك. يا له من جسد رشيق!

18
00:00:53,822 --> 00:00:55,240
‫أتحبين استعراضه؟

19
00:00:56,825 --> 00:00:59,786
‫- أجل، أحب ذلك.
‫- رائع.

20
00:01:00,370 --> 00:01:02,581
‫كم عمرك يا "إيفي"؟ ألديك رخصة قيادة؟

21
00:01:02,998 --> 00:01:06,585
‫أكملت الـ18 اليوم. إنه عيد ميلادي.

22
00:01:07,169 --> 00:01:11,590
‫يا للروعة! الـ18 اليوم.
‫هل أنت مستعدة للاحتفال الكبير؟

23
00:01:14,551 --> 00:01:16,595
‫هل أنت خجولة يا فتاة عيد الميلاد؟

24
00:01:18,555 --> 00:01:23,643
‫لا. كان لديّ حبيب من قبل.
‫إنما لم أظهر على الكاميرا قط.

25
00:01:23,977 --> 00:01:28,190
‫يمكنني أن أسهّل عليك ذلك.
‫بدلًا من إرسال صور عارية مقابل 300 دولار،

26
00:01:28,356 --> 00:01:30,275
‫يمكنني مضاعفة ذلك المبلغ عشر مرّات.

27
00:01:30,650 --> 00:01:33,653
‫- 3 آلاف دولار؟
‫- قلت إنك بحاجة إلى مال للدراسة.

28
00:01:34,404 --> 00:01:35,655
‫لديك وجه جميل.

29
00:01:35,739 --> 00:01:37,532
‫دعيني أرى عينيك، انزعي نظارتك.

30
00:01:42,079 --> 00:01:43,663
‫الآن أريد رؤية باقية جسدك.

31
00:01:49,753 --> 00:01:52,506
‫رائع جدًا. والآن سروالك.

32
00:01:56,176 --> 00:01:58,136
‫هل سبق وكنت مع رجلين في الوقت نفسه؟

33
00:01:58,386 --> 00:01:59,638
‫"احتفال كبير لمن أكملت الـ18، (إيفي)"

34
00:01:59,763 --> 00:02:01,556
‫- لا.
‫- أظن أنك ستحبّين ذلك.

35
00:02:02,390 --> 00:02:03,600
‫مرحبًا يا حبيبتي.

36
00:02:11,316 --> 00:02:13,777
‫يا صاح، عليك مشاهدة هذا.

37
00:02:14,027 --> 00:02:15,237
‫"احتفال كبير لمن أكملت الـ18" مجددًا؟

38
00:02:15,403 --> 00:02:18,949
‫يا صاح، أخبار عاجلة: إنها قصص مفبركة.
‫مستحيل أن يكون عمر هذه العاهرات 18 سنة.

39
00:02:19,825 --> 00:02:22,619
‫لكن هذه هكذا. هل تتعرّف عليها؟

40
00:02:22,828 --> 00:02:24,371
‫إنها "إيفي".

41
00:02:24,496 --> 00:02:27,082
‫"إيفي"؟ الفتاة الخجولة
‫التي من مادة الاقتصاد؟

42
00:02:27,374 --> 00:02:28,959
‫هل تبدو خجولة لك؟

43
00:02:29,876 --> 00:02:31,461
‫تحبّين الخشونة، أليس كذلك؟

44
00:02:32,587 --> 00:02:33,964
‫يا للروعة!

45
00:02:34,589 --> 00:02:36,299
‫كيف لي أن أفوّت هذا الجسد؟

46
00:02:36,550 --> 00:02:38,677
‫هل ندعوها إلى أداء من قبل المباراة الليلة؟

47
00:02:39,386 --> 00:02:40,470
‫بكل تأكيد.

48
00:02:53,650 --> 00:02:56,695
‫"إيفي"! لقد جئت. رائع.

49
00:02:56,987 --> 00:02:59,030
‫- كأس فودكا؟
‫- لا، شكرًا.

50
00:02:59,447 --> 00:03:02,659
‫إنها فتاة راقية.
‫لا تقدّم لها هذا الشراب الرخيص.

51
00:03:02,993 --> 00:03:05,370
‫"إيفي"، لديّ شراب ممتاز في دورة مياهنا.

52
00:03:06,580 --> 00:03:08,081
‫ربما آخذ كأسًا واحدًا.

53
00:03:17,757 --> 00:03:19,301
‫من هنا يا "إيفي".

54
00:03:22,762 --> 00:03:24,389
‫اختاري.

55
00:03:24,723 --> 00:03:25,974
‫شكرًا.

56
00:03:28,310 --> 00:03:29,227
‫ماذا تفعلان؟

57
00:03:30,187 --> 00:03:31,396
‫ما الخطب؟

58
00:03:31,980 --> 00:03:34,149
‫هل أنت خجولة يا فتاة عيد الميلاد؟

59
00:03:34,649 --> 00:03:35,859
‫- يا إلهي!
‫- أكملت الـ18...

60
00:03:35,984 --> 00:03:37,694
‫- وحظيت باحتفالك الكبير!
‫- وحظيت باحتفالك الكبير!

61
00:03:37,819 --> 00:03:40,780
‫أرجوكما، أخرجاني!

62
00:03:46,453 --> 00:03:47,412
{\an8}‫"شريط تحذير"

63
00:03:47,495 --> 00:03:48,413
{\an8}‫"شرطة (نيويورك)"

64
00:03:48,496 --> 00:03:49,581
‫"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

65
00:04:17,192 --> 00:04:20,570
{\an8}‫"النظام والقانون
‫وحدة الضحايا الخاصة"

66
00:04:30,455 --> 00:04:33,792
‫أيها المحققان، ممتن لكما. "جاستن آدامز"،
‫مساعد الإقامة لـ"إيفي"، إنها حديثة.

67
00:04:33,875 --> 00:04:35,418
‫حسنًا، وهل تم الاعتداء عليها؟

68
00:04:35,585 --> 00:04:38,171
{\an8}‫أجل. استيقظت باكرًا لآخذ جولة.

69
00:04:38,255 --> 00:04:41,675
{\an8}‫كانت "إيفي" مترنّحة على أريكة
‫وفي حالة يُرثى لها.

70
00:04:42,634 --> 00:04:45,220
{\an8}‫قالت إنها ذهبت إلى حفلة
‫حيث قام شابان باغتصابها.

71
00:04:45,512 --> 00:04:48,556
‫- هل أخبرك أمن الجامعة بأن تتصل بنا؟
‫- لا. أنا هنا منذ 4 سنوات،

72
00:04:48,765 --> 00:04:50,350
{\an8}‫أعلم كيف لا أورط أولئك الرفاق.

73
00:04:50,725 --> 00:04:52,894
{\an8}‫دوّنت اسميّ المعتدين عليها.

74
00:04:53,061 --> 00:04:55,730
‫- لم أتفاجأ بهما.
‫- لم؟

75
00:04:56,523 --> 00:04:58,483
{\an8}‫الشابان اللذان
‫في الطابق الخامس في قمة الانحطاط.

76
00:04:58,566 --> 00:05:00,402
{\an8}‫"إيفي" فتاة لطيفة، من النوع الخجول.

77
00:05:01,278 --> 00:05:03,822
{\an8}‫"إيفي"، أنا "جاستن". اتصلت بالشرطة.

78
00:05:04,155 --> 00:05:05,573
‫لم فعلت ذلك؟

79
00:05:05,907 --> 00:05:08,326
‫"إيفي". مرحبًا، أنا المحققة "رولينز".

80
00:05:08,451 --> 00:05:11,121
‫- أيمكننا التحدث قليلًا معك؟
‫- لا بأس. لقد حضرا للمساعدة.

81
00:05:14,165 --> 00:05:15,959
‫لم أطلب منه أن يتصل بالشرطة.

82
00:05:16,751 --> 00:05:19,629
{\an8}‫مساعد الإقامة خاصتك قلق عليك.
‫لقد فعل الصواب.

83
00:05:19,754 --> 00:05:22,090
{\an8}‫- لا أريد توجيه اتهامات.
‫- هذا خيارك.

84
00:05:23,341 --> 00:05:25,510
{\an8}‫اللذان قاما بالاعتداء عليك،
‫يعيشون في مسكنك، صحيح؟

85
00:05:25,635 --> 00:05:29,764
{\an8}‫بدأ العام الدراسي. سترينهما في كل مكان.

86
00:05:32,100 --> 00:05:34,436
{\an8}‫سأتصل بـ"كاريسي"، لأخذ بعض التصريحات.

87
00:05:36,938 --> 00:05:38,857
{\an8}‫ما كان عليّ أن أخبر "جاستن" بأسمائهما.

88
00:05:39,107 --> 00:05:41,109
{\an8}‫لكنه كان يتصرّف بلطف بالغ.

89
00:05:45,864 --> 00:05:48,950
{\an8}‫أيمكنك أن تخبريني بما حدث؟

90
00:05:49,367 --> 00:05:50,660
{\an8}‫ذهبت إلى حفلة، صحيح؟

91
00:05:51,161 --> 00:05:53,204
{\an8}‫ليتني بقيت في غرفتي للاستذكار.

92
00:05:53,830 --> 00:05:55,332
{\an8}‫لكنه طرق بابي.

93
00:05:55,498 --> 00:05:56,791
‫من هو؟

94
00:05:58,585 --> 00:05:59,794
{\an8}‫"دانيال براير".

95
00:06:00,462 --> 00:06:03,673
{\an8}‫إنه أحد الشباب الرائعين. بالكاد كان يعرفني

96
00:06:03,882 --> 00:06:06,259
‫قبل الليلة الماضية. ثم فجأةً،

97
00:06:06,760 --> 00:06:09,721
{\an8}‫جاء إلى الأسفل ودعاني إلى حفلة.

98
00:06:11,139 --> 00:06:12,349
‫كان يجدر بي معرفة السبب.

99
00:06:12,557 --> 00:06:13,892
‫ماذا تقصدين؟

100
00:06:18,563 --> 00:06:21,483
{\an8}‫هذا الربيع، قبل أن أبدأ الدراسة الجامعية،

101
00:06:21,858 --> 00:06:24,611
{\an8}‫احتجت إلى مال من أجل رسوم الفصل الدراسي.

102
00:06:25,487 --> 00:06:29,699
{\an8}‫وكان أبي مريضًا، لذا ضغطت على إعلان
‫يخص عمل أزياء. لكن…

103
00:06:31,743 --> 00:06:33,203
{\an8}‫لم يكن يخص الأزياء.

104
00:06:33,370 --> 00:06:35,038
‫أيًا كان ما فعلته من قبل،

105
00:06:35,246 --> 00:06:37,832
‫فهو لا يمت بصلة بالاعتداء عليك.

106
00:06:38,041 --> 00:06:39,542
‫يظنان أنه يمت بصلة.

107
00:06:40,335 --> 00:06:42,045
{\an8}‫لقد شاهداني.

108
00:06:42,504 --> 00:06:44,089
{\an8}‫عمل الأزياء،

109
00:06:45,090 --> 00:06:46,966
{\an8}‫كان مقطعًا. كان…

110
00:06:49,094 --> 00:06:50,428
‫كان إباحيًا.

111
00:06:53,431 --> 00:06:55,725
‫لا تخبري والديّ أرجوك.

112
00:06:56,351 --> 00:06:57,852
‫لا بأس يا "إيفي".

113
00:06:59,062 --> 00:07:01,272
‫أجل، سنسلك خطوة بخطوة.

114
00:07:01,940 --> 00:07:04,025
{\an8}‫هل تسببا في إيذائك؟ هل استحممت؟

115
00:07:04,776 --> 00:07:06,444
{\an8}‫لا. دورة المياه مشتركة.

116
00:07:06,486 --> 00:07:08,196
‫هذا شيء جيد في الواقع.

117
00:07:09,114 --> 00:07:10,907
‫سننقلك إلى المستشفى، حسنًا؟

118
00:07:12,325 --> 00:07:13,535
{\an8}‫حسنًا.

119
00:07:16,996 --> 00:07:19,332
{\an8}‫تقول "إيفي" إنه تم اغتصابها
‫من قبلك أنت و"مات".

120
00:07:20,083 --> 00:07:22,127
{\an8}‫- ألم يكن الأمر كذلك؟
‫- لا.

121
00:07:22,502 --> 00:07:24,796
‫مارسنا الجنس فحسب. مارسته مع كلينا.

122
00:07:25,088 --> 00:07:27,173
‫حسنًا، لكنها منزعجة.

123
00:07:27,382 --> 00:07:28,675
‫أجل.

124
00:07:29,342 --> 00:07:31,970
{\an8}‫استمع… لقد قسونا عليها.

125
00:07:32,095 --> 00:07:33,888
{\an8}‫لكن بالمقارنة مع ما فعلته، فهذا لا شيء.

126
00:07:33,972 --> 00:07:35,306
‫ماذا فعلت؟ ماذا تقصد؟

127
00:07:35,515 --> 00:07:37,642
{\an8}‫لا أقول إنها عاهرة أو ما إلى ذلك،

128
00:07:37,851 --> 00:07:40,478
{\an8}‫لكنكم تعلمون
‫أنها سجّلت مقطعًا إباحيًا، أليس كذلك؟

129
00:07:41,312 --> 00:07:44,524
{\an8}‫أجل، سنتطرّق إلى ذلك لاحقًا.
‫لكن دعنا نتكلم عن الليلة الماضية.

130
00:07:44,941 --> 00:07:46,025
‫حسنًا.

131
00:07:47,235 --> 00:07:48,778
‫عرضنا عليها جعة.

132
00:07:49,654 --> 00:07:51,072
‫كانت في حوض استحمام دورة المياه.

133
00:07:51,281 --> 00:07:55,618
{\an8}‫تبعتنا وأغلقت الباب،
‫ثم مارست الجنس معنا بشراهة.

134
00:07:56,202 --> 00:07:58,580
‫أرادتنا معًا. فريق ثنائي.

135
00:07:58,872 --> 00:08:01,749
‫كانت تئن وتصرخ.

136
00:08:01,875 --> 00:08:03,710
‫- كما فعلت في المقطع، صحيح؟
‫- أجل.

137
00:08:03,877 --> 00:08:06,171
‫أجل، لهذا لا أصدّق أنها اتصلت بالشرطة.

138
00:08:06,296 --> 00:08:08,131
‫تعلم جيدًا طبيعة هذه الفتيات.

139
00:08:08,756 --> 00:08:10,300
{\an8}‫يندمن سريعًا.

140
00:08:11,509 --> 00:08:13,595
{\an8}‫هل فعلت شيئًا أساءت تفسيره؟

141
00:08:13,803 --> 00:08:15,013
‫مستحيل.

142
00:08:15,096 --> 00:08:16,806
‫لقد أحبّت كل ما فعلناه.

143
00:08:17,223 --> 00:08:20,393
‫مقطع "احتفال كبير لمن أكملت الـ18" ذلك
‫كان أسوأ بكثير مما فعلناه.

144
00:08:22,437 --> 00:08:24,230
‫"احتفال كبير لمن أكملت الـ18!"

145
00:08:24,439 --> 00:08:25,899
‫أجل، إنها سلسلة.

146
00:08:26,024 --> 00:08:28,234
‫يدّعون أنهم يستقبلون الفتيات
‫الحالمات بتسجيل مقطع إباحي

147
00:08:28,359 --> 00:08:29,569
‫يوم إتمامهن السن القانونية.

148
00:08:29,652 --> 00:08:31,571
‫معظم أولئك الفتيات أكملن الـ18 منذ فترة.

149
00:08:31,696 --> 00:08:34,532
‫لكن فتاتنا كانت كذلك. "إيفي".

150
00:08:34,616 --> 00:08:36,284
‫حتى إنها استخدمت اسمها الأول الحقيقي.

151
00:08:36,409 --> 00:08:37,827
‫انتهى الحديث عن الفيلم.

152
00:08:37,911 --> 00:08:40,455
‫أيًا كان ما فعلته "إيفي"،
‫فهو لا يمت بصلة بما حدث لها.

153
00:08:40,538 --> 00:08:42,081
‫هذان الشابان يقولان إن ثمة صلة.

154
00:08:42,332 --> 00:08:44,751
‫لأنها أرادت ذلك في الفيلم الإباحي،
‫وأرادت ذلك معهما أيضًا.

155
00:08:46,753 --> 00:08:49,714
‫مرحبًا، ثلث تجارة الإنترنت هي الإباحية.

156
00:08:49,797 --> 00:08:51,633
‫هكذا يعلم معظم الجامعيين عن الجنس.

157
00:08:51,758 --> 00:08:54,886
‫- "كاريسي"، توقف. هذا لا يهم.
‫- قالت "إيفي" لا.

158
00:08:55,428 --> 00:08:56,721
‫لم تكن ثملة.

159
00:08:56,804 --> 00:08:58,806
‫قدّمت وصفًا دقيقًا للاعتداء،

160
00:08:58,932 --> 00:09:00,892
‫وفحص قسم الطوارئ كان متسقًا

161
00:09:00,975 --> 00:09:04,437
‫مع الإيلاج العنيف.
‫أظهرت أدلة الاغتصاب حضور السائل المنوي.

162
00:09:04,521 --> 00:09:07,106
‫إذًا سجّلت لمرّة واحدة مقطعًا إباحيًا؟

163
00:09:07,190 --> 00:09:08,233
‫أجل، في "نيوهامشير".

164
00:09:08,316 --> 00:09:11,402
‫أحد الأماكن القليلة التي يمكنك
‫فيها تسجيل مقطع إباحي دون عازل ذكري.

165
00:09:11,486 --> 00:09:12,570
‫عش حرًا أو مت.

166
00:09:12,695 --> 00:09:14,239
‫ماذا نعرف غير ذلك عن "إيفي"؟

167
00:09:14,322 --> 00:09:17,158
‫يقول مساعد الإقامة خاصتها
‫إنها فتاة خجولة ولطيفة.

168
00:09:17,242 --> 00:09:20,745
‫ليس في تاريخها أيّ سوابق.
‫لم تقدّم أيّ اتهامات سابقة.

169
00:09:20,912 --> 00:09:22,413
‫لا يزال مجرد كلام…

170
00:09:22,497 --> 00:09:26,042
‫ربما لا، لأنه في المستشفى أخبرتني "إيفي"،
‫بعد وقت قليل،

171
00:09:26,167 --> 00:09:28,670
‫بأن "دانيال" شغّل كاميرة هاتفه الخلوي.

172
00:09:28,753 --> 00:09:30,713
‫لذا تظن أن الأمر بأسره ربما سُجّل.

173
00:09:30,797 --> 00:09:32,257
‫"رولينز"، أتقولين هذا لي الآن؟

174
00:09:32,340 --> 00:09:34,008
‫لم تسنح لي فرصة
‫لأتكلم معك اليوم أيتها الرقيب.

175
00:09:34,175 --> 00:09:37,512
‫سأحضر لكم مذكرة تفتيش من أجل هذا الهاتف.
‫لنر إن كان يدعم المقطع قصتها.

176
00:09:37,679 --> 00:09:42,225
‫حسنًا، "فين" و"كاريسي"، عودا إلى الشابين.
‫أحضرا لي المقطع، إن وُجد.

177
00:09:42,308 --> 00:09:45,895
‫"رولينز"، جدي كل شيء
‫حول خلفية "إيفي"، حسنًا؟

178
00:09:46,020 --> 00:09:46,938
‫لا مفاجآت.

179
00:09:52,360 --> 00:09:53,903
‫- ماذا تظن؟
‫- تعلمين ما أظنه.

180
00:09:54,028 --> 00:09:56,197
‫كنت لأهتم بهذه القضية أكثر
‫لو لم تكن سجّلت مقطعًا إباحيًا.

181
00:09:57,282 --> 00:09:58,533
‫لدينا رفقة.

182
00:10:00,201 --> 00:10:01,494
‫المستشار "بيوكانان".

183
00:10:01,744 --> 00:10:04,247
‫- إلى ماذا ندين بهذا السرور؟
‫- إنه يوم سعدكما.

184
00:10:04,455 --> 00:10:07,000
‫سأمثّل "دانيال براير" و"ماثيو كوبر"

185
00:10:07,083 --> 00:10:08,960
‫طوال هذه المهزلة.

186
00:10:09,043 --> 00:10:11,754
‫- كان ذلك سريعًا.
‫- كذلك كان حكمك.

187
00:10:11,838 --> 00:10:15,925
‫إنهما شابان ذكيان ومجتهدان
‫وأمامهما حياة بأكملها.

188
00:10:16,134 --> 00:10:18,886
‫- وفّر كلامك لهيئة المحلّفين.
‫- لا أظن أن الأمر سيتطوّر للمحاكمة.

189
00:10:20,138 --> 00:10:23,141
‫هذه القضايا الرمادية، تصبح أسهل كثيرًا
‫إذا توفّر لديك تسجيل.

190
00:10:24,225 --> 00:10:25,351
‫إليكما المقطع الذي سجّله الشابان.

191
00:10:25,435 --> 00:10:29,230
‫إنه مخجل، لكنها ليست جريمة.

192
00:10:29,772 --> 00:10:31,524
‫لا تقلقي، لم يُبتر ولم يُعدّل.

193
00:10:31,649 --> 00:10:33,234
‫سنتحقق ثانيةً من ذلك.

194
00:10:33,318 --> 00:10:35,403
‫وربما تريدان إلقاء نظرة على هذا.

195
00:10:35,486 --> 00:10:37,822
‫- النسخة الاحترافية.
‫- شاهدناه.

196
00:10:38,615 --> 00:10:40,325
‫مقطع واحد أم سلسلة؟

197
00:10:41,242 --> 00:10:43,077
‫إنها غزيرة الإنتاج،

198
00:10:43,161 --> 00:10:45,330
‫وليست بريئة كما تبدو إطلاقًا.

199
00:10:46,623 --> 00:10:48,041
‫أظن أن ذلك ما يلقى رواجًا.

200
00:10:52,337 --> 00:10:53,630
‫استعدا.

201
00:11:05,383 --> 00:11:07,051
‫- ابتسمي للكاميرا!
‫- لا!

202
00:11:07,135 --> 00:11:08,428
‫- ابتسمي!
‫- لا!

203
00:11:08,719 --> 00:11:11,180
‫- نعلم أنك تحبين الخشونة.
‫- لا!

204
00:11:11,764 --> 00:11:15,560
‫يؤيد مقطع كاميرة "دانيال"
‫كل شيء قالته "إيفي" لنا.

205
00:11:15,893 --> 00:11:18,646
‫لقد قاما بحصارها في دورة المياه،
‫طلبت منهما التوقف،

206
00:11:18,729 --> 00:11:19,897
‫لكنهما لم يمتثلا.

207
00:11:20,022 --> 00:11:22,483
‫- هذان الشابان قاسيان.
‫- هذا أيضًا، من فضيحة سنتها الثانية.

208
00:11:23,651 --> 00:11:27,238
‫لا، أرجوكما. لا أريد ذلك.

209
00:11:27,321 --> 00:11:28,614
‫- بل تريدين.
‫- لا.

210
00:11:28,781 --> 00:11:30,283
‫- فهمنا الفكرة.
‫- أجل.

211
00:11:30,324 --> 00:11:31,868
‫يمكننا القول إنك رأيته بالفعل، بأيّ حال.

212
00:11:31,951 --> 00:11:34,745
‫مقطع "مات" و"دانيال" يمثّل حلقة
‫من الكثير من عملها.

213
00:11:35,037 --> 00:11:35,955
‫كم عدد أعمالها؟

214
00:11:36,038 --> 00:11:38,207
‫تُقدّر بدزينة على قرص تخزين "بيوكانان".

215
00:11:38,332 --> 00:11:39,750
‫وبعد العمل الأول:

216
00:11:40,251 --> 00:11:43,921
‫"احتفال كبير لمن أكملت الـ18"،
‫استخدمت اسمًا مستعارًا.

217
00:11:44,839 --> 00:11:46,799
‫"روكسسسان"، ثلاثة حروف سين، "ديماي".

218
00:11:46,966 --> 00:11:49,802
‫معظمها أعمال عنيفة
‫وثنائية والاستمتاع بالاغتصاب.

219
00:11:49,969 --> 00:11:50,845
‫أجل.

220
00:11:51,053 --> 00:11:54,932
‫وما لم نظن أنها نسيت
‫الـ12 فيلمًا الآخرين، فهي قد كذبت علينا.

221
00:11:55,183 --> 00:11:59,103
‫إذًا، لقد كذبت علينا. لذا، بدلًا
‫من التركيز على ما لم تخبرنا به "إيفي"،

222
00:11:59,187 --> 00:12:00,897
‫أود التركيز على كيف فوّتنا هذا.

223
00:12:01,856 --> 00:12:03,065
‫بدأت للتو معالجتها.

224
00:12:03,274 --> 00:12:04,734
‫وجد الدفاع ذلك سريعًا.

225
00:12:04,817 --> 00:12:06,277
‫استخدمت اسمًا آخر في المقاطع الأخرى.

226
00:12:06,360 --> 00:12:07,695
‫كما أنها لم تكن مجانية.

227
00:12:07,862 --> 00:12:10,364
‫- أجل، ربما "بيوكانان" كان مشتركًا.
‫- الأمر كلّه محل جدل.

228
00:12:11,073 --> 00:12:12,783
‫إن سمح القاضي بها،

229
00:12:12,867 --> 00:12:14,577
‫كيف سيوضح "باربا" الفرق لهيئة المحلّفين؟

230
00:12:15,369 --> 00:12:18,498
‫الفرق أنها لو توافق في مقطع الشابين.

231
00:12:18,956 --> 00:12:21,459
‫لم يُدفع لها وقالت لا.

232
00:12:22,543 --> 00:12:25,963
‫بحقك يا "ليف". تعلمين أن العاملين
‫في الإباحية لا يستفيدون من الشك.

233
00:12:26,088 --> 00:12:29,133
‫لن يكون تدخلنا وفق هذه الفرضية.
‫ولا أريد أن يتم تجاهلي ثانيةً.

234
00:12:29,258 --> 00:12:30,384
‫هل هذا واضح؟

235
00:12:32,428 --> 00:12:34,388
{\an8}‫خطاب رائع. عنوان أروع.

236
00:12:34,472 --> 00:12:36,390
{\an8}‫"الأكثر تفوّقًا في الصف
‫من الاستقامة إلى الأفلام الإباحية"

237
00:12:36,474 --> 00:12:38,518
‫"نجمة الأفلام الإباحية
‫في جامعة (هودسون) تندد باغتصابها"

238
00:12:39,560 --> 00:12:41,812
‫أيتها الرقيب "بينسون"، إلى مكبتك.

239
00:12:43,272 --> 00:12:45,983
‫من هو رجلك الثاني من أولئك المحققين؟

240
00:12:46,734 --> 00:12:47,735
‫"فين"؟

241
00:12:54,617 --> 00:12:56,661
‫- تفضّل.
‫- هل من جديد بخصوص مشاكلك العائلية؟

242
00:12:58,037 --> 00:13:00,164
‫ابني بخير. عاد إلى المنزل من المستشفى.

243
00:13:00,331 --> 00:13:01,541
‫- شكرًا لك.
‫- جيد.

244
00:13:01,624 --> 00:13:03,709
‫الآن، ما زلت جديدة
‫في منصب الضابط المسؤول.

245
00:13:03,793 --> 00:13:07,255
‫لذا ربما لم تقدّري
‫أن قيادة شرطة "نيويورك" و"كومبستات"

246
00:13:07,505 --> 00:13:09,048
‫يتتبعون كل شيء تفعلينه أنت وفريقك.

247
00:13:09,173 --> 00:13:11,425
‫- نحن على دراية.
‫- هذا ليس ذنب الرقيب.

248
00:13:11,926 --> 00:13:14,512
‫قدّمت الفتاة معلومات مضللة لنا.
‫يحدث هذا كثيرًا مع الضحايا.

249
00:13:14,595 --> 00:13:16,013
‫كنا قد بدأنا نعالجها.

250
00:13:16,097 --> 00:13:18,683
‫أنا معتاد على العمل الشرطي القذر
‫أيها المحقق "توتولا".

251
00:13:18,766 --> 00:13:20,017
‫لا، هذا ذنبي.

252
00:13:20,101 --> 00:13:22,061
‫- تولينا القضية للتو.
‫- لو كانت قضية.

253
00:13:23,062 --> 00:13:26,732
‫ربما ما لديك هنا
‫هي طالبة مختلة تصوّر طوعًا

254
00:13:26,816 --> 00:13:29,360
‫- أعمالًا جنسية عنيفة.
‫- مفترض أن هذا لا يهم.

255
00:13:29,986 --> 00:13:32,446
‫قالت إنها تعرّضت للاغتصاب.
‫علينا التحقيق في ذلك.

256
00:13:32,530 --> 00:13:34,699
‫لا تعظيني أيتها الرقيب،
‫ليس وأنت في قمة الإحراج.

257
00:13:35,074 --> 00:13:36,909
‫قلقي الآخر هو البروتوكول.

258
00:13:37,076 --> 00:13:38,661
‫لم اُبعدت "هودسون" عن المسألة؟

259
00:13:38,786 --> 00:13:41,122
‫كان على الرئيسة "روبرتس"
‫أن تسمع عن هذا من صحفي.

260
00:13:41,289 --> 00:13:42,373
‫حقًا؟

261
00:13:42,456 --> 00:13:46,294
‫- ليس عملنا أن نخطر "هودسون".
‫- ولمعلوماتك أيها الرئيس،

262
00:13:47,128 --> 00:13:49,213
‫اتصل بنا مساعد الإقامة الخاص بالطالبة،

263
00:13:50,006 --> 00:13:53,426
‫لأن الجميع يعرف أن أمن الجامعة
‫يضغط على الفتيات

264
00:13:53,551 --> 00:13:54,760
‫لإسقاط الاتهامات.

265
00:13:55,386 --> 00:13:56,846
‫يبدو أن جامعة "هودسون"

266
00:13:57,013 --> 00:14:00,558
‫تهتم أكثر بإحصائيات "كليري آكت"
‫أكثر من الاغتصاب.

267
00:14:02,268 --> 00:14:05,688
‫إذًا الأمر حقيقي.
‫يقولون بالأعلى إنك لديك أجندة.

268
00:14:06,439 --> 00:14:08,774
‫- إنها تعكّر حكمك.
‫- معذرةً؟

269
00:14:09,025 --> 00:14:12,361
‫هذه ليست القضية
‫التي نحرج بها "هودسون" أو القسم.

270
00:14:14,447 --> 00:14:15,823
‫أحسني اختيار معاركك.

271
00:14:23,539 --> 00:14:25,916
‫لم أعرف أنه يمكن لأحد
‫مشاهدة هذه المقاطع.

272
00:14:26,000 --> 00:14:27,835
‫قال منتجي إنها مدفوعة الأجر.

273
00:14:28,127 --> 00:14:30,338
‫- الأمور لا تسير هكذا.
‫- إذًا هل ستسقطون القضية؟

274
00:14:30,421 --> 00:14:32,006
‫لا، سنكمل التحقيقات.

275
00:14:32,131 --> 00:14:35,885
‫لكن من الآن فصاعدًا،
‫ستخبريننا بكل شيء، حسنًا؟

276
00:14:35,968 --> 00:14:39,096
‫تاريخك الاحترافي وعشّاقك
‫وأنواع الجنس التي كنت تفعلينها

277
00:14:39,180 --> 00:14:41,390
‫أيّ شيء دُفع لك في مقابله.

278
00:14:41,724 --> 00:14:43,225
‫لست عاهرة.

279
00:14:43,643 --> 00:14:47,980
‫لم أقل ذلك. لكن يمكنني إخبارك
‫أن محامي الدفاع خاصتهما سيقول، لذا…

280
00:14:48,147 --> 00:14:49,899
‫لقد اغتصباني.

281
00:14:50,816 --> 00:14:53,903
‫لم أرد ذلك ولم أوافق على التصوير.

282
00:14:54,320 --> 00:14:57,156
‫يظنان أنه لأنني أمثّل أفلامًا إباحية،
‫يمكنهما فعل أيّ شيء يريدانه بي.

283
00:14:57,281 --> 00:14:58,324
‫لا يمكنهما.

284
00:14:59,075 --> 00:15:01,494
‫لكن إن كنت تخبّئين شيئًا، أخبريني به الآن.

285
00:15:01,952 --> 00:15:03,704
‫كل ما فعلته كان قانونيًا.

286
00:15:04,080 --> 00:15:06,290
‫وقّعت على عقود ودُفع لي.

287
00:15:07,458 --> 00:15:08,959
‫كما أنني استمتعت بالأمر.

288
00:15:09,251 --> 00:15:11,504
‫هذان الشابان كانا يعاملانني وكأنني نكرة.

289
00:15:11,921 --> 00:15:16,801
‫لا يعلمان ما أفعله في مواقع التصوير
‫مع ممثلي الأفلام الإباحية.

290
00:15:21,472 --> 00:15:24,016
{\an8}‫"مكتب مساعد المدعي العام (رافايل باربا)،
‫1 (هوغان بليس)، الجمعة، 19 سبتمبر"

291
00:15:24,100 --> 00:15:25,976
{\an8}‫أكثر من دزينة مقاطع عنيفة
‫لها تيمة الاستمتاع بالاغتصاب.

292
00:15:26,102 --> 00:15:28,312
‫وظنت أنه لن يكتشف أحد؟ فيم كانت تفكر؟

293
00:15:28,396 --> 00:15:30,940
‫عمرها 18 سنة وصورتها تملأ الصحف.

294
00:15:31,023 --> 00:15:33,984
‫كما أنه من السيئ أن الناس
‫يحاولون جعلها النموذج الحي

295
00:15:34,068 --> 00:15:37,029
‫للعاملين المستغلين في مجال الإباحية.
‫ثمة حملة على "تويتر".

296
00:15:37,113 --> 00:15:38,781
‫ويتم توريطها على كافة الأصعدة.

297
00:15:38,864 --> 00:15:42,284
‫أحيانًا تكون ممكّنة وأحيانًا محرجة.

298
00:15:42,368 --> 00:15:46,580
‫تكاد تكون الفتاة الوحيدة التي تتجه
‫إلى الإباحية لدفع مصاريف الفصل الدراسي.

299
00:15:46,664 --> 00:15:48,833
‫- "بيلي نوكس" و"تاشا رين".
‫- أنا لا أصدر حكمًا أخلاقيًا.

300
00:15:48,916 --> 00:15:51,752
‫لكن المقطع الذي صوّره الشابان
‫يحاكي تمامًا فيلمها الأول.

301
00:15:51,836 --> 00:15:53,337
‫لا يمكنني إقناع هيئة المحلّفين بذلك.

302
00:15:53,421 --> 00:15:54,922
‫أتتراجع عن هذا

303
00:15:55,005 --> 00:15:56,757
‫بسبب الانتقاد الذي تتلقاه من مكتب العمدة

304
00:15:56,966 --> 00:15:58,342
‫- بخصوص "هودسون"؟
‫- تعلمينني جيدًا.

305
00:15:58,467 --> 00:15:59,844
‫- ظننت أنني أعلمك.
‫- يا رفيقيّ!

306
00:16:00,052 --> 00:16:01,178
‫نحن في الصف نفسه هنا.

307
00:16:01,303 --> 00:16:03,305
‫السؤال الأهم هو:
‫أيمكنك استخدام درع الاغتصاب

308
00:16:03,389 --> 00:16:05,057
‫لإبعاد مقاطعها الإباحية عن المحاكمة؟

309
00:16:05,266 --> 00:16:07,518
‫يعتمد هذا على القاضي.
‫يمكنني تقديم التماس طبقًا للمادة الخامسة.

310
00:16:07,601 --> 00:16:09,311
‫لكنها حجّة مطاطية. سيعارضها "بيوكانان".

311
00:16:09,520 --> 00:16:11,397
‫لا يزال "بيوكانان" يمثّل كلا الشابين؟

312
00:16:12,690 --> 00:16:15,609
‫"رولينز"، اعرفي إن كانتا العائلتين
‫تتقاسمان الفاتورة.

313
00:16:19,196 --> 00:16:21,866
‫- هل أنت بخير يا "مات"؟
‫- إلى متى سيطول الأمر؟

314
00:16:21,991 --> 00:16:24,410
‫إنما نريد من محاميك الانتهاء مع "دانيال".

315
00:16:24,577 --> 00:16:27,121
‫هذه مشكلة مشاركة المحامين،
‫أحدهم يبقى عالقًا.

316
00:16:29,248 --> 00:16:31,250
‫ربما تريد استخدام دورة المياه.
‫بمجرد أن تدخل تلك الغرفة…

317
00:16:31,417 --> 00:16:34,086
‫- أجل. حسنًا.
‫- أجل، هيا. سأرافقك.

318
00:16:35,296 --> 00:16:37,506
‫إنها هناك، في نهاية الردهة.

319
00:16:50,519 --> 00:16:51,687
‫يبدو مطمئنًا.

320
00:16:52,313 --> 00:16:54,356
‫أنتما يا رفيقيّ خططتما
‫لعمل دفاع واحد، صحيح؟

321
00:16:54,815 --> 00:16:57,610
‫- ماذا تقصد؟
‫- كلاكما يدفع لـ"بيوكانان"؟

322
00:16:59,278 --> 00:17:01,614
‫لا، هذا صحيح.
‫أنت في منحة دراسية، صحيح؟

323
00:17:01,822 --> 00:17:04,283
‫ستدفع عائلة "دانيال".
‫أنا وهو صديقان مقرّبان.

324
00:17:04,909 --> 00:17:06,744
‫- حسنًا.
‫- ماذا؟

325
00:17:07,453 --> 00:17:10,539
‫ربما لذلك أراد الدخول قبلك.

326
00:17:10,623 --> 00:17:13,292
‫عادةً، من يعقد الصفقة أولًا،
‫يحصل على أفضل صفقة.

327
00:17:14,710 --> 00:17:16,629
‫لا يا رجل. لا تتوتر.

328
00:17:17,713 --> 00:17:20,633
‫لكن نصيحة لك، إن بدى شيء مريبًا،

329
00:17:21,342 --> 00:17:23,719
‫لا تجعل محاميه يحمّلك المسؤولية.

330
00:17:26,680 --> 00:17:27,723
‫هيا.

331
00:17:34,772 --> 00:17:37,399
‫- مرحبًا يا "مات".
‫- إذًا ماذا قال "دان"؟

332
00:17:37,942 --> 00:17:39,026
‫الحقيقة.

333
00:17:39,985 --> 00:17:42,071
‫أرادت الفتاة تصوير مقطع إباحي معكما.

334
00:17:42,196 --> 00:17:43,239
‫لم يكن هناك اغتصاب.

335
00:17:43,322 --> 00:17:46,742
‫لا أعلم. كانت تبكي.
‫لم تبكي في المقاطع الأخرى.

336
00:17:48,536 --> 00:17:49,829
‫أعتذر عن جعلكما منتظرين.

337
00:17:49,912 --> 00:17:53,958
‫إنما راجعنا التفاصيل مع "دانيال" ومحاميه.

338
00:17:54,083 --> 00:17:55,918
‫علينا تأكيد السردية معك.

339
00:17:56,001 --> 00:17:57,753
‫نحن مستعدان. أليس كذلك يا "مات"؟

340
00:17:58,963 --> 00:18:02,758
‫حسنًا. قال "دانيال" إنك دعوت "إيفي"
‫إلى الحفلة. أهذا صحيح؟

341
00:18:03,968 --> 00:18:05,052
‫أجل.

342
00:18:05,302 --> 00:18:08,639
‫وقال إنك تحدّثت مع "إيفي"
‫حول تصوير مقطع جنسي،

343
00:18:08,764 --> 00:18:11,433
‫وهي وافقت، وأنه لا فكرة لديه عن ذلك.

344
00:18:12,059 --> 00:18:14,270
‫هذا أيضًا صحيح. أليس كذلك يا "مات"؟

345
00:18:15,187 --> 00:18:17,982
‫- أقال ذلك؟
‫- حسنًا، جيد. هذا يبرئ "دانيال".

346
00:18:18,065 --> 00:18:19,692
‫- أجل.
‫- مهلًا. ماذا تقصد؟

347
00:18:19,817 --> 00:18:21,068
‫- مهلًا.
‫- لا.

348
00:18:21,151 --> 00:18:23,779
‫إن لم تكن لديه فكرة عن الاغتصاب،
‫إذًا فهو ليس متورّطًا.

349
00:18:23,863 --> 00:18:26,448
‫- ماذا؟
‫- إنهما يتلاعبان بك يا "مات".

350
00:18:26,532 --> 00:18:28,450
‫أحتاج إلى دقيقة مع موكلي.

351
00:18:33,747 --> 00:18:35,583
‫لم تكن فكرتي.

352
00:18:39,169 --> 00:18:41,797
‫حسنًا، لم يقل "دانيال" هذا.

353
00:18:41,922 --> 00:18:45,885
‫قال إنك أريته مقطعًا إباحيًا
‫واقترحت أن تدعوها إلى الحفلة.

354
00:18:45,968 --> 00:18:47,052
‫أجل.

355
00:18:47,136 --> 00:18:48,762
‫- لكنه هو من…
‫- هذا يكفي. توقف عن الحديث!

356
00:18:48,846 --> 00:18:50,097
‫- لم؟
‫- سنغادر!

357
00:18:50,264 --> 00:18:53,350
‫أنت أخرجت "دانيال" من الورطة.
‫لهذا دخل أولًا.

358
00:18:53,434 --> 00:18:56,270
‫بصفتي محاميك، أريدك أن تصمت.

359
00:18:56,395 --> 00:18:58,939
‫إذًا أنت لم تعد محاميّ.

360
00:18:59,023 --> 00:19:01,025
‫يمكنك طردي لاحقًا، لكن اخرس الآن.

361
00:19:01,108 --> 00:19:03,110
‫لا! أنت تتخلّى عني.

362
00:19:03,277 --> 00:19:05,195
‫"دانيال" كان يضحك وكأنها لعبة،

363
00:19:05,279 --> 00:19:08,115
‫لكنها كانت تبكي. لم تتوقف.

364
00:19:08,324 --> 00:19:10,826
‫لم أفهم ذلك حتى أخبرني "دانيال"، لكن…

365
00:19:10,910 --> 00:19:12,912
‫لم تفهم ماذا؟ أنك اغتصبت تلك الفتاة؟

366
00:19:13,078 --> 00:19:15,122
‫إن لم أعد محاميك. لديك الحق

367
00:19:15,289 --> 00:19:17,124
‫في طلب محام معيّن من المحكمة.

368
00:19:17,249 --> 00:19:19,168
‫لقد طُردت أيها المستشار.

369
00:19:20,711 --> 00:19:24,548
‫"مات"، تمهّل وفكر في هذا.

370
00:19:24,965 --> 00:19:26,216
‫"مات".

371
00:19:28,552 --> 00:19:30,554
‫تعلم ماذا حدث. تحدث معنا.

372
00:19:36,352 --> 00:19:39,355
‫الأمر كلّه كان بتخطيط من "دانيال".

373
00:19:40,981 --> 00:19:43,609
‫لم أتقابل مع نجمة أفلام إباحية من قبل.

374
00:19:43,692 --> 00:19:46,320
‫قال هكذا يمثّلن.

375
00:19:47,947 --> 00:19:52,785
‫كذبت لأننا بعد ما فعلناه بها وهروبها،

376
00:19:52,868 --> 00:19:56,121
‫أخبرني "دانيال" بأنني كنت مرتكبًا لاغتصاب.

377
00:19:56,997 --> 00:19:58,165
‫وأن هذا كان مُسجّلًا.

378
00:19:58,290 --> 00:20:00,668
‫وأننا سنُدان جميعًا

379
00:20:01,085 --> 00:20:05,714
‫لو لم أكذب وأقول إن "إيفي" أرادت ذلك.

380
00:20:06,715 --> 00:20:10,052
‫في البداية، لم أظن
‫أنه يجدر بنا اغتصاب فتاة كتلك.

381
00:20:10,886 --> 00:20:12,429
‫أنا آسف.

382
00:20:15,975 --> 00:20:18,143
‫أنا آسف جدًا.

383
00:20:23,065 --> 00:20:24,650
‫ها هو ذا. فتى مطيع.

384
00:20:24,900 --> 00:20:26,402
‫اجعلوه يدوّن هذا الآن.

385
00:20:26,610 --> 00:20:29,822
‫سأتصل بـ"باربا"،
‫وسأحضر طاقم تصوير فيديو هنا لتسجيل ذلك.

386
00:20:30,280 --> 00:20:31,407
‫"كاريسي"…

387
00:20:32,908 --> 00:20:34,034
‫أحسنت.

388
00:20:38,163 --> 00:20:41,417
‫أيها السيد والسيدة "بارنز"،
‫نقدّر قدومكما إلى المدينة.

389
00:20:42,042 --> 00:20:44,753
‫وأعلم أن "إيفي" تقدّر ذلك أيضًا.

390
00:20:45,337 --> 00:20:47,214
‫أجل، شكرًا يا أبي وأمي.

391
00:20:49,174 --> 00:20:51,927
‫- قالت "إيفي" إن هذا سيتطوّر إلى محاكمة؟
‫- لدينا قضية مُحكمة.

392
00:20:52,011 --> 00:20:54,471
‫اعترف شاب من الاثنين وعقد اتفاقًا.

393
00:20:54,555 --> 00:20:55,764
‫سيشهد ضد الشاب الآخر.

394
00:20:55,848 --> 00:20:57,933
‫- ماذا تريدان منا؟
‫- "بوب"، أرجوك.

395
00:21:00,561 --> 00:21:02,104
‫كنا نأمل أن تحضرا المحاكمة.

396
00:21:02,896 --> 00:21:05,983
‫تصبح هيئة المحلّفين أكثر تعاطفًا
‫عندما ترى عائلة داعمة في القاعة.

397
00:21:06,984 --> 00:21:12,197
‫مهلًا. أتتوقع مني أن أجلس في قاعة المحكمة
‫لأظهر لهيئة المحلفين أنني أدعم قراراتها؟

398
00:21:12,406 --> 00:21:14,575
‫- لا، هذا لن يحدث.
‫- "بوب"، لنسمعهما فحسب.

399
00:21:14,700 --> 00:21:16,326
‫نسمع ماذا؟ أنا لا أتغاضى عن هذا.

400
00:21:16,410 --> 00:21:19,329
‫سيد "بارنز"، اغتُصبت ابنتك.

401
00:21:20,205 --> 00:21:23,167
‫لذا أيًا كانت القرارات
‫التي اتخذتها في الماضي،

402
00:21:23,625 --> 00:21:24,793
‫فهي لم توافق على هذا.

403
00:21:24,960 --> 00:21:26,170
‫ابنتي…

404
00:21:27,254 --> 00:21:30,466
‫في هذه المقاطع. لم تكن هذه تربيتنا.

405
00:21:33,385 --> 00:21:34,553
‫فيم كنت تفكرين؟

406
00:21:34,720 --> 00:21:36,472
‫أبي، أنا آسفة.

407
00:21:37,139 --> 00:21:38,557
‫أخبرتك أنه ما كان علينا القدوم.

408
00:21:39,391 --> 00:21:43,228
‫سيد "بارنز"، ابنتك ضحية.

409
00:21:45,147 --> 00:21:46,732
‫أتعلمين كيف يبدو الأمر بعيدًا عن المدينة؟

410
00:21:46,857 --> 00:21:50,903
‫لا يمكنني الذهاب إلى الكنيسة أو وضع الوقود
‫في شاحنتي دون أن يرمقني الناس.

411
00:21:54,114 --> 00:21:55,866
‫هل فكرت فينا مطلقًا؟

412
00:22:05,292 --> 00:22:07,252
‫كان هذا صعبًا جدًا على أبيك.

413
00:22:07,461 --> 00:22:09,046
‫أتفهّم أنكما غاضبان.

414
00:22:09,505 --> 00:22:11,673
‫لكن هذا كان صعبًا على "إيفي" أيضًا.

415
00:22:12,132 --> 00:22:13,509
‫هل ستحضران المحاكمة؟

416
00:22:18,388 --> 00:22:20,474
‫"بوب" لديه موعد لغسيل الكلى،
‫عليّ أن أقله.

417
00:22:24,895 --> 00:22:26,063
‫سأفكر في الأمر.

418
00:22:31,985 --> 00:22:33,695
‫"إيفي"، اعتني بنفسك أرجوك.

419
00:22:44,164 --> 00:22:46,333
‫أنا آسفة جدًا.

420
00:22:48,627 --> 00:22:49,920
‫"إيفي"، هل أنت بخير؟

421
00:22:52,047 --> 00:22:53,257
‫إنهما يكرهانني.

422
00:22:54,842 --> 00:22:56,135
‫إنهما لا يكرهانك.

423
00:22:57,452 --> 00:22:59,746
‫لا يهم. لست بحاجة إليهما.

424
00:23:00,316 --> 00:23:03,319
‫لم أفعل شيئًا معيبًا،
‫وعلى الناس أن يسمعوا ذلك.

425
00:23:10,243 --> 00:23:14,664
‫آنسة "بارنز"، رأينا صورًا لك
‫قد تثير الاستياء والحيرة.

426
00:23:15,248 --> 00:23:18,168
‫أيمكنك أخبارنا لم قررت العمل
‫في مجال أفلام البالغين؟

427
00:23:19,085 --> 00:23:20,587
‫احتجت إلى مال من أجل المصاريف الدراسية.

428
00:23:21,087 --> 00:23:23,089
‫وما فعلته كان قانونيًا ومضبطًا.

429
00:23:23,173 --> 00:23:25,383
‫لذا، بصرف النظر
‫عن كيف يبدو ذلك على الشاشة،

430
00:23:26,301 --> 00:23:28,303
‫لم تُجبري قط على فعل أيّ شيء

431
00:23:28,386 --> 00:23:29,721
‫- رغمًا عنك.
‫- لا.

432
00:23:30,513 --> 00:23:34,309
‫اتبعت سيناريو. خلقت شخصية
‫منفصلة عن شخصيتي الحقيقية.

433
00:23:34,976 --> 00:23:37,354
‫وما حدث في مواقع التصوير كان تمثيلًا.

434
00:23:37,937 --> 00:23:40,231
‫- لم يكن العنف حقيقيًا.
‫- حسنًا.

435
00:23:40,899 --> 00:23:43,109
‫وكيف يختلف ذلك
‫عما حدث مع المدّعى عليه؟

436
00:23:43,485 --> 00:23:45,028
‫"دانيال" و"مات" أجبراني.

437
00:23:45,737 --> 00:23:48,031
‫كان العنف حقيقيًا وموجعًا.

438
00:23:48,531 --> 00:23:50,533
‫رفضت وقصدت أن أرفض.

439
00:23:50,909 --> 00:23:52,243
‫لكنهما لم يتوقفا.

440
00:23:52,744 --> 00:23:54,454
‫تناوبا على اغتصابي.

441
00:23:54,954 --> 00:23:57,624
‫كان الأمر مروّعًا،
‫ولم أوافق قط على أيّ شيء،

442
00:23:57,707 --> 00:23:59,501
‫توسّلت إليهما ليتوقفا.

443
00:23:59,709 --> 00:24:03,630
‫أيمكنك إخبارنا عن قرارك
‫أن تشهدي هنا اليوم؟

444
00:24:04,255 --> 00:24:07,592
‫علمت أنني سأعرّض نفسي وعائلتي للإهانة

445
00:24:07,842 --> 00:24:11,471
‫وحكم الغير،
‫للمعايرة بالفسق وإلقاء اللوم على الضحية.

446
00:24:12,430 --> 00:24:14,099
‫لكنني اخترت أن أبعث برسالة،

447
00:24:14,432 --> 00:24:17,936
‫مفادها أن من يعملن في أفلام البالغين
‫ما زلن بشرًا،

448
00:24:18,269 --> 00:24:19,604
‫مثل الجميع.

449
00:24:19,687 --> 00:24:21,898
‫ولا نستحق أن نتعرّض للاعتداء.

450
00:24:22,524 --> 00:24:23,817
‫شكرًا يا آنسة "بارنز".

451
00:24:27,612 --> 00:24:31,032
‫كان ذلك خطابًا مذهلًا يا آنسة "بارنز".

452
00:24:31,241 --> 00:24:34,786
‫الآن، أيمكننا النزول من على المنبر
‫والعودة قليلًا إلى الواقع؟

453
00:24:34,911 --> 00:24:36,704
‫- اعتراض.
‫- سيد "بيوكانان".

454
00:24:36,913 --> 00:24:38,665
‫لن أسمح بهذا السلوك في محكمتي.

455
00:24:38,748 --> 00:24:40,375
‫عامل الشاهدة باحترام.

456
00:24:40,500 --> 00:24:41,835
‫بالطبع سيادة القاضي.

457
00:24:42,419 --> 00:24:48,007
‫آنسة "بارنز"، أيمكنك إخبارنا
‫عن أول خبرة إباحية لك؟

458
00:24:48,133 --> 00:24:50,343
‫كان مقطعًا لعلاقة جنسية على أريكة.

459
00:24:50,510 --> 00:24:52,804
‫"احتفال كبير لمن أكملت الـ18"، صحيح؟

460
00:24:54,055 --> 00:24:56,850
‫أيمكنك الإجابة بصوت مرتفع.
‫من أجل مُسجّل الجلسة رجاءً.

461
00:24:57,976 --> 00:25:00,311
‫- أجل.
‫- وبعد ذلك، بدأت تحت اسم…

462
00:25:01,104 --> 00:25:05,066
‫"روكسسسان"، ثلاثة حروف سين، "ديماي".

463
00:25:05,150 --> 00:25:07,610
‫- في 12 مقطعًا إضافيًا؟
‫- أجل.

464
00:25:07,819 --> 00:25:10,447
‫إن كنت تفعلين شيئًا قانونيًا،
‫ما الذي غيّر رأيك؟

465
00:25:10,697 --> 00:25:12,866
‫كنت أخلق شخصية خيالية.

466
00:25:13,074 --> 00:25:14,159
‫شخصية،

467
00:25:14,409 --> 00:25:17,954
‫شخصية متورطة في عدة أعمال جنسية
‫مع رجلين في الوقت نفسه

468
00:25:18,079 --> 00:25:21,499
‫في 12 مقطعًا لهم تيمة الاستمتاع بالاغتصاب؟

469
00:25:22,375 --> 00:25:24,294
‫- أجل.
‫- لم تخبري الشرطة

470
00:25:24,544 --> 00:25:27,964
‫أنك صوّرت هذه المقاطع في البداية. لم؟

471
00:25:28,089 --> 00:25:29,799
‫تمنيت أن يبقى الأمر سرًا.

472
00:25:30,091 --> 00:25:32,385
‫تمنيت أن يبقى الأمر سرًا…

473
00:25:33,428 --> 00:25:34,721
‫على الإنترنت.

474
00:25:37,599 --> 00:25:40,101
‫تقولين إن هذا قرارك. دعيني أسأل،

475
00:25:41,019 --> 00:25:44,105
‫لما اخترت القيام
‫بأفلام لها تيمة الاستمتاع بالاغتصاب؟

476
00:25:44,230 --> 00:25:46,232
‫يُدفع لهذا النوع أكثر.

477
00:25:46,399 --> 00:25:47,692
‫إذًا الأمر متعلّق بالمال؟

478
00:25:48,109 --> 00:25:49,736
‫احتجت إلى مال من أجل مصاريف دراستي.

479
00:25:51,196 --> 00:25:52,405
‫في هذا المقطع،

480
00:25:53,490 --> 00:25:55,825
‫وفي دزينة صوّرتها بعد ذلك،

481
00:25:56,034 --> 00:25:57,494
‫طُرحت

482
00:25:57,785 --> 00:26:00,163
‫ولُطمت واُنتهكت كرامتك شفهيًا،

483
00:26:00,330 --> 00:26:03,875
‫وواقعك رجلان بينما تصرخين وترفضين؟

484
00:26:04,083 --> 00:26:05,376
‫كان ذلك تمثيلًا.

485
00:26:06,586 --> 00:26:10,173
‫وفي هذا المقطع،
‫وفي هذا المقطع طُرحت،

486
00:26:10,298 --> 00:26:13,676
‫ولُطمت واُنتهكت كرامتك شفهيًا وواقعك رجلان

487
00:26:13,843 --> 00:26:15,637
‫بينما تصرخين وترفضين. أليس كذلك؟

488
00:26:15,720 --> 00:26:19,224
‫- أجل، لكنني لم أقل قط…
‫- لذا الاختلاف الموضوعي هو،

489
00:26:19,307 --> 00:26:23,686
‫في الـ13 مقطعًا للبالغين دُفع لك،
‫لكن لم يُدفع لك في هذا المقطع؟

490
00:26:23,853 --> 00:26:26,105
‫لا، لم أرد أن يتم اغتصابي. قلت لا.

491
00:26:26,272 --> 00:26:28,566
‫فعلت ذلك! في كل المقاطع الـ14.

492
00:26:28,942 --> 00:26:33,821
‫لذا، يبدو أن "لا" تعني "أجل"
‫عندما تتلقين مقابلًا،

493
00:26:33,947 --> 00:26:36,241
‫- لكن "لا" تعني "لا" عندما لا تتلقين.
‫- اعتراض.

494
00:26:36,366 --> 00:26:37,617
‫سأعيد صياغة ذلك.

495
00:26:37,909 --> 00:26:41,621
‫رأينا أنك ممثلة موهوبة للغاية.

496
00:26:42,622 --> 00:26:44,499
‫كيف تتوقعين من هذين الشابين،

497
00:26:44,916 --> 00:26:48,169
‫أو هيئة المحلّفين هذه، أن يميّزوا الفرق؟

498
00:26:48,294 --> 00:26:49,921
‫لم أرد ما فعلاه بي.

499
00:26:50,129 --> 00:26:51,631
‫قلت بعد الواقعة.

500
00:26:51,756 --> 00:26:53,800
‫لم تتصلي بالشرطة تلك الليلة.

501
00:26:54,384 --> 00:26:58,680
‫أنا فضولي، هل السبب أنك نددت باغتصابك

502
00:26:58,805 --> 00:27:00,932
‫في اليوم التالي عندما ظهرت الشرطة

503
00:27:01,015 --> 00:27:04,435
‫لأنك كنت محرجة كونك
‫في موقف مثير للشبهة؟

504
00:27:04,561 --> 00:27:08,690
‫أو لأن هذين الشابين لم يدفعا لك؟

505
00:27:08,856 --> 00:27:10,567
‫اعتراض مجددًا يا حضرة القاضي.

506
00:27:10,692 --> 00:27:12,860
‫- اعتراض مقبول.
‫- أنهيت كلامي.

507
00:27:16,406 --> 00:27:18,491
‫آنسة "بارنز"…

508
00:27:19,075 --> 00:27:22,829
‫أعتذر إن كنت قد تحدثت معك بقسوة.

509
00:27:23,371 --> 00:27:25,957
‫لكن هذا ما أفعله ليُدفع لي.

510
00:27:26,249 --> 00:27:27,959
‫ستتجاهل هيئة المحلّفين ذلك.

511
00:27:28,376 --> 00:27:31,546
‫سيد "بيوكانان"، لن أحذّرك ثانيةً.

512
00:27:40,847 --> 00:27:42,140
‫انتهى الجزء الأصعب.

513
00:27:43,182 --> 00:27:46,352
‫يمكنك غدًا أن تستريحي
‫وتدعي المدعي العام "باربا" ينجز عمله.

514
00:27:46,728 --> 00:27:48,980
‫لا، أريد أن أكون حاضرة
‫عند شهادة "دانيال".

515
00:27:49,439 --> 00:27:50,648
‫أريد أن أجعله ينظر إليّ.

516
00:27:51,608 --> 00:27:53,151
‫أتريدين منا أن نرافقك؟

517
00:27:53,776 --> 00:27:56,654
‫لا، أنا فتاة راشدة. لكن شكرًا.

518
00:27:57,369 --> 00:27:58,579
‫طابت ليلتكما.

519
00:28:02,616 --> 00:28:04,627
{\an8}‫"المحكمة العليا، الدائرة 20،
‫الثلاثاء، 23 سبتمبر"

520
00:28:04,675 --> 00:28:06,944
{\an8}‫أخبرني "دانيال"
‫بأننا سنصوّر فيلمًا مع "إيفي"

521
00:28:07,002 --> 00:28:08,378
‫وبأنها لا تمانع ذلك.

522
00:28:08,595 --> 00:28:11,306
‫حتى لو قاومت، فهذا كان جزءًا من التمثيل.

523
00:28:12,007 --> 00:28:13,175
‫- هل صدّقته؟
‫- أجل.

524
00:28:13,682 --> 00:28:17,188
‫لكنها كانت تبكي طوال الوقت
‫وهربت بعد ذلك.

525
00:28:17,728 --> 00:28:20,514
‫وعندها أخبرني "دانيال"
‫بأننا اغتصبناها في الواقع،

526
00:28:20,582 --> 00:28:22,626
‫لكن لو سأل أحدهم، سنقول إنها أرادت ذلك.

527
00:28:22,941 --> 00:28:25,944
‫أيعني ذلك، في الحقيقة، أن الآنسة "بارنز"
‫لم توافق قط على ممارسة الجنس معكما؟

528
00:28:26,069 --> 00:28:28,905
‫لا. اغتصبها كلانا.

529
00:28:29,656 --> 00:28:31,074
‫أشعر بالاشمئزاز تجاه ما حدث.

530
00:28:33,035 --> 00:28:34,620
‫أنا آسف يا "إيفي".

531
00:28:40,417 --> 00:28:43,795
‫سيد "كوبر"، أصحيح أنك حصلت على اتفاق تسوية

532
00:28:43,962 --> 00:28:46,882
‫- مقابل شهادتك؟
‫- أجل.

533
00:28:47,341 --> 00:28:51,928
‫كنت متهمًا بجنحة اعتداء جنسي.

534
00:28:52,179 --> 00:28:54,389
‫ستواجه، على الأقل، سنة سجن.

535
00:28:54,556 --> 00:28:58,101
‫أو ربما لن تقضي وقتًا على الإطلاق
‫بدلًا من 5 إلى 25 سنة

536
00:28:58,268 --> 00:29:00,979
‫كنت ستواجهها لاغتصاب فتاة.
‫أهذا هو الاتفاق الذي عقدته؟

537
00:29:01,188 --> 00:29:02,189
‫أجل.

538
00:29:02,648 --> 00:29:06,109
‫في البداية، حسبت أن المقابلة كلّها

539
00:29:06,318 --> 00:29:09,279
‫- مع الآنسة "بارنز" كانت بالتراضي؟
‫- أخبرني "دانيال" أنها كانت كذلك.

540
00:29:09,404 --> 00:29:12,491
‫وهي جاوبت بالطريقة نفسها

541
00:29:12,699 --> 00:29:15,786
‫في مقطع "احتفال كبير لمن أكملت الـ18"
‫الذي رأيته. أكان ذلك جزءًا من الأمر؟

542
00:29:16,578 --> 00:29:19,623
‫- أظن ذلك.
‫- وعندما تحدثت معك الشرطة لأول مرّة،

543
00:29:20,082 --> 00:29:22,501
‫أخبرتهم أن ذلك كان بالتراضي.

544
00:29:23,377 --> 00:29:26,129
‫لكن الآن بما أنك أصبحت شاهد إثبات
‫ولديك عرض سخي،

545
00:29:26,254 --> 00:29:28,590
‫تسمي ما حدث بالاغتصاب. هل يبدو ذلك دقيقًا،

546
00:29:28,757 --> 00:29:30,217
‫- يا سيد "كوبر"؟
‫- أظن ذلك.

547
00:29:30,425 --> 00:29:34,471
‫- لكن كان ذلك عندما…
‫- تبدو شابًا يافعًا وقورًا.

548
00:29:34,554 --> 00:29:38,850
‫هذه الأيام، الجامعة مكان مربك
‫لتجربة الجنس.

549
00:29:38,975 --> 00:29:40,811
‫كانت هذه أول علاقة جنسية ثلاثية لك،
‫تجاوز لخطوط

550
00:29:41,061 --> 00:29:43,313
‫- لم تتجاوزها قط.
‫- هل ثمة سؤال يا حضرة القاضي،

551
00:29:43,397 --> 00:29:45,857
‫أم أن المستشار "بيوكانان"
‫اعتلى المنبر الآن؟

552
00:29:46,358 --> 00:29:47,901
‫ادخل في صلب الموضوع يا سيد "بيوكانان".

553
00:29:49,027 --> 00:29:50,153
‫سيد "كوبر"،

554
00:29:51,363 --> 00:29:55,117
‫إن لم تكن متأكدًا حينها بخصوص ما حدث،

555
00:29:55,200 --> 00:29:58,620
‫وقلت تحت القسم
‫إنك لم تظن أنه كان اغتصابًا في البداية،

556
00:29:58,704 --> 00:30:01,581
‫أليس ممكنًا أن تكون غير متأكد، حتى الآن؟

557
00:30:01,665 --> 00:30:02,833
‫لا أعلم.

558
00:30:03,166 --> 00:30:04,459
‫أقصد، أظن ذلك.

559
00:30:04,584 --> 00:30:07,212
‫لكنها تقول إنه كان كذلك، لذا أظن…

560
00:30:07,337 --> 00:30:09,798
‫أحسنت الصياغة. شكرًا لك.

561
00:30:14,678 --> 00:30:16,763
‫- إعادة توجيه يا حضرة القاضي.
‫- سأسمح بذلك.

562
00:30:17,639 --> 00:30:19,766
‫سيد "كوبر"، أجل أم لا،

563
00:30:20,100 --> 00:30:22,686
‫هل أنت والمدعى عليه "دانيال براير"
‫اغتصبتما "إيفي بارنز"؟

564
00:30:24,312 --> 00:30:25,564
‫أجل.

565
00:30:27,065 --> 00:30:28,108
‫فعلنا ذلك.

566
00:30:28,859 --> 00:30:30,026
‫شكرًا لك.

567
00:30:39,786 --> 00:30:43,123
‫عندما أخبرني "مات" بأن "إيفي"
‫أرادت عمل علاقة ثلاثية، شعرت بالإطراء.

568
00:30:43,290 --> 00:30:45,625
‫لم أتقابل مع نجمة أفلام إباحية من قبل.

569
00:30:46,251 --> 00:30:49,337
‫في دورة المياه، كانت تتصرّف
‫كما في المقطع الذي رأيناه.

570
00:30:49,421 --> 00:30:51,173
‫على الرغم من نصحك بعكس ذلك،

571
00:30:51,298 --> 00:30:53,550
‫لم اخترت الصعود على المنصة اليوم؟

572
00:30:56,011 --> 00:30:58,764
‫أريد التحدّث إلى كل الرجال المتهمين زورًا.

573
00:30:59,139 --> 00:31:03,268
‫الناس يصدّقون النساء تلقائيًا،
‫لكن الاتهامات الباطلة تدمّر الحياة.

574
00:31:04,728 --> 00:31:08,273
‫أنا، حقًا، أنا لا أعرف لم يحدث هذا لي.

575
00:31:09,524 --> 00:31:10,567
‫أنهيت كلامي.

576
00:31:13,945 --> 00:31:16,698
‫هل سألت الآنسة "بارنز" مطلقًا
‫إن كانت تريد ممارسة الجنس معك؟

577
00:31:16,907 --> 00:31:20,494
‫لا، سألها "مات". أنا وثقت بـ"مات".
‫ربما كانت هذه غلطتي.

578
00:31:20,577 --> 00:31:24,414
‫إذًا كل ما سمعته أنها قالت "لا" و"توقفا"،
‫لكنكما لم تتوقفا.

579
00:31:25,165 --> 00:31:27,959
‫قالت لا في كل المرّات السابقة
‫وكانت تمارس الجنس،

580
00:31:28,126 --> 00:31:30,587
‫لذا لم قد يكون ذلك مختلفًا؟
‫كنا نصوّر مشهدًا.

581
00:31:30,796 --> 00:31:33,381
‫لكنها قالت "لا"، صحيح؟

582
00:31:34,007 --> 00:31:38,470
‫أتظن أن أيّ امرأة، حتى
‫نجمة الأفلام الإباحية، يمكنها رفض الجنس؟

583
00:31:38,637 --> 00:31:41,014
‫- بالطبع، أنا…
‫- إذًا لنكن واضحين.

584
00:31:41,348 --> 00:31:42,808
‫هل الآنسة "بارنز" قالت "لا"؟

585
00:31:44,768 --> 00:31:46,978
‫- أجل.
‫- في الواقع، لقد بكت.

586
00:31:47,779 --> 00:31:49,289
‫توسّلت إليكما كي تتوقفا مرارًا وتكرارًا.

587
00:31:49,394 --> 00:31:51,713
‫- أليس هذا صحيحًا؟
‫- أجل، لكن…

588
00:31:51,802 --> 00:31:53,846
‫- لم تتوقف، صحيح؟
‫- لا.

589
00:31:53,990 --> 00:31:57,202
‫هل تدرك أن ما وصفته هو تعريف الاغتصاب؟

590
00:32:03,976 --> 00:32:05,143
‫انتهت أقوالي.

591
00:32:14,356 --> 00:32:16,692
‫أعضاء هيئة المحلّفين، هل توصلتم إلى حكم؟

592
00:32:17,342 --> 00:32:19,636
‫- أجل يا سيادة القاضي.
‫- ما قولكم؟

593
00:32:20,201 --> 00:32:22,662
‫بتهمة الاغتصاب من الدرجة الأولى،

594
00:32:23,193 --> 00:32:26,196
‫نجد المدعى عليه "دانيال براير" مذنبًا.

595
00:32:29,145 --> 00:32:31,439
‫- تهانينا.
‫- شكرًا لك.

596
00:32:31,690 --> 00:32:32,691
‫تهانينا.

597
00:32:32,774 --> 00:32:34,317
‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين،

598
00:32:34,442 --> 00:32:36,444
‫تشكركم ولاية "نيويورك" على خدمتكم.

599
00:32:36,528 --> 00:32:37,779
‫سنقدّم التماسًا بالاستئناف فورًا.

600
00:32:38,154 --> 00:32:41,950
‫سيد "براير"، ستكون حرًا بكفالة
‫حتى النطق بالحكم.

601
00:32:42,075 --> 00:32:45,704
‫حضرة القاضي، أريد تقديم التماس
‫بإلغاء هذا الحكم.

602
00:32:45,954 --> 00:32:48,748
{\an8}‫تم. سأحتفظ بالحكم حتى جلسة النطق.

603
00:32:50,458 --> 00:32:52,168
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إنها شكليات.

604
00:32:52,335 --> 00:32:55,005
‫إن توصّلت هيئة المحلّفين إلى حكم،
‫فالقضاة لا يبطلونه.

605
00:32:55,088 --> 00:32:57,674
‫- أحسنت.
‫- شكرًا لك.

606
00:32:59,175 --> 00:33:01,011
‫- "إيفي بارنز".
‫- أجل؟

607
00:33:01,678 --> 00:33:04,014
‫- تم إعلامك.
‫- ما هذا؟

608
00:33:06,099 --> 00:33:07,183
‫يا إلهي!

609
00:33:07,475 --> 00:33:09,394
‫إنه من مكتب رئيسة "هودسون".

610
00:33:09,936 --> 00:33:12,939
‫طُردت لانتهاكي مدوّنة السلوك.

611
00:33:13,023 --> 00:33:14,900
‫- لا، لا يمكنهم فعل ذلك.
‫- لقد فعلوا ذلك بالفعل.

612
00:33:15,275 --> 00:33:17,110
‫عليّ أن أغادر بحلول نهاية الأسبوع المقبل.

613
00:33:24,075 --> 00:33:26,077
{\an8}‫"مكتب الرئيسة (روبرتس)،
‫جامعة (هودسون)، 504 (ريفرسايد درايف)،

614
00:33:26,202 --> 00:33:27,078
{\an8}‫الخميس، 25 سبتمبر"

615
00:33:27,162 --> 00:33:29,372
{\an8}‫أعتذر عن جعلك منتظرة. أردت رؤيتي فورًا؟

616
00:33:29,456 --> 00:33:31,333
‫أجل. أنا مرتبكة بعض الشيء،

617
00:33:31,416 --> 00:33:35,378
‫وأتمنى أن توضحي شيئًا بخصوص "إيفي بارنز".

618
00:33:35,629 --> 00:33:41,343
‫أنت رئيسة الجامعة وقد فصلت ضحية اغتصاب؟

619
00:33:42,886 --> 00:33:44,262
‫ماذا عن المغتصبين؟

620
00:33:44,346 --> 00:33:47,349
‫حتى وقت استئنافه، قد يُفصل "دانيال" أيضًا.

621
00:33:48,224 --> 00:33:51,478
‫و"إيفي بارنز" لم تُفصل
‫لأنها وجهّت اتهامًا بالاغتصاب.

622
00:33:51,561 --> 00:33:53,063
‫أريد أن أكون واضحة تمامًا بخصوص ذلك.

623
00:33:53,229 --> 00:33:54,314
‫أنا متأكدة من ذلك.

624
00:33:54,397 --> 00:33:57,192
‫انتهكت بشكل صارخ مدوّنة أخلاق "هودسون".

625
00:33:57,484 --> 00:34:00,028
‫اختارت أن تظهر في مقاطع إباحية عنيفة.

626
00:34:00,111 --> 00:34:03,073
‫حتى إنها عرضت
‫بطاقة التعريف بالطالب خاصتها في بعض منها.

627
00:34:03,198 --> 00:34:05,367
‫وجودها في الجامعة مدمّر.

628
00:34:05,533 --> 00:34:07,285
‫لكن وجود المغتصبين لا بأس به؟

629
00:34:11,414 --> 00:34:15,585
‫عليّ أن أخبرك، كان هناك الكثير
‫من الاتهامات الباطلة بالقدر نفسه

630
00:34:15,752 --> 00:34:18,296
‫الاتهامات التي ثبت صحتها.
‫ثمة قضاة غير ضالعين في كلا الصفين.

631
00:34:18,421 --> 00:34:19,798
‫ثمة قضاة غير ضالعين في كلا الصفين.

632
00:34:21,091 --> 00:34:23,802
‫أظن أن كلتانا تعلم
‫أن هذه المدوّنة لإلقاء اللوم على الضحية.

633
00:34:23,885 --> 00:34:28,098
‫جامعة "هودسون"
‫ملتزمة تمامًا بمنع الجنس العنيف.

634
00:34:28,640 --> 00:34:31,184
‫سنقيم مأدبة غداء في بداية الأسبوع المقبل
‫بخصوص هذا الموضوع.

635
00:34:31,351 --> 00:34:34,896
‫أتطلّع إلى رؤية الكعكة.

636
00:34:35,063 --> 00:34:37,399
‫أتفهّم شغفك تجاه هذا الموضوع،

637
00:34:37,524 --> 00:34:41,569
‫وأعدك أن جامعة "هودسون"
‫وشرطة "نيويورك" ومكتب العمدة

638
00:34:41,695 --> 00:34:44,823
‫لطالما جمعتهم علاقة قائمة على الاحترام.

639
00:34:45,073 --> 00:34:46,700
‫لا تتحججي بمكتب العمدة أرجوك.

640
00:34:50,370 --> 00:34:51,621
‫استمعي…

641
00:34:53,707 --> 00:34:55,458
‫أسألك أن تفعلي الصواب.

642
00:34:56,334 --> 00:34:57,669
‫لصالح "إيفي".

643
00:35:00,130 --> 00:35:02,716
‫أنا متأكدة أنه بإمكانك أن تجدي طريقة أخرى.

644
00:35:11,474 --> 00:35:13,810
{\an8}‫"المحكمة العليا، الدائرة 20،
‫الجمعة، 26 سبتمبر"

645
00:35:13,935 --> 00:35:15,186
{\an8}‫"دانيال براير"، انهض أرجوك.

646
00:35:16,730 --> 00:35:19,149
‫قبل أن أنطق بحكمك وبالالتماسات الأخرى،

647
00:35:19,232 --> 00:35:20,984
‫أدرك أنك تريد الإدلاء بتصريح.

648
00:35:21,693 --> 00:35:25,280
‫حضرة القاضي، أود أن أعتذر
‫إلى عائلتي وجامعتي

649
00:35:25,363 --> 00:35:27,240
‫لأيّ إحراج قد سببته لهما.

650
00:35:27,991 --> 00:35:29,576
‫ما حدث تلك الليلة هو شيء

651
00:35:29,659 --> 00:35:33,204
‫سيدوم معي ومع صديقي "مات" و"إيفي"
‫حتى نهاية عمرنا.

652
00:35:34,748 --> 00:35:38,835
‫أظهرت حكمًا ضعيفًا،
‫ولو أُعطيت لي فرصة ثانية،

653
00:35:38,960 --> 00:35:41,463
‫ما كنت لأفعل أيّ شيء
‫يلحق العار بامرأة أخرى مجددًا.

654
00:35:43,089 --> 00:35:45,133
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا لك.

655
00:35:46,051 --> 00:35:47,802
‫أرى ندمًا حقيقيًا هنا.

656
00:35:49,679 --> 00:35:52,098
‫لكنني لم أر طوال المحاكمة

657
00:35:52,599 --> 00:35:54,225
‫سلوكًا يرتقي إلى مستوى

658
00:35:54,309 --> 00:35:56,394
‫الاتهامات الجنائية الموجهة ضدك.

659
00:35:57,353 --> 00:35:58,772
‫معذرةً يا حضرة القاضي؟

660
00:36:00,774 --> 00:36:02,108
‫لا أفعل هذا باستخفاف.

661
00:36:07,030 --> 00:36:09,783
‫بسبب عدم وجود أدلة كافية،

662
00:36:11,117 --> 00:36:14,329
‫أقبل التماس الدفاع
‫بإلغاء حكم الإدانة الخاص بهية المحلّفين.

663
00:36:16,623 --> 00:36:19,250
‫- ماذا يفعل؟
‫- حضرة القاضي، هذه إساءة استخدام فظيعة

664
00:36:19,334 --> 00:36:20,543
‫- لسلطتك!
‫- سيد "باربا"…

665
00:36:20,627 --> 00:36:22,712
‫لا يوجد أساس لإلغاء هذه الإدانة.

666
00:36:23,046 --> 00:36:25,006
‫شهادتها وشهادة المعاون.

667
00:36:25,131 --> 00:36:26,591
‫ليس عليك الاقتراب إلى المنصة.

668
00:36:26,674 --> 00:36:28,676
‫حضرة القاضي، أنت تبت في أحوال وقائعية.

669
00:36:28,802 --> 00:36:30,303
‫هذا عمل هيئة المحلّفين، ليس عملك!

670
00:36:30,428 --> 00:36:32,305
‫اجلس يا سيد "باربا"!

671
00:36:45,902 --> 00:36:49,114
‫أيتها الشابة، لا أعلم إن كنت ترغبين

672
00:36:49,447 --> 00:36:52,117
‫بالوضع الشائع
‫في الآونة الأخيرة للعب دور الضحية،

673
00:36:52,700 --> 00:36:55,912
‫أو إذا كانت هذه حيلة دعائية
‫لتعزيز مسيرتك الإباحية.

674
00:36:56,371 --> 00:36:58,123
‫لكن بالنظر إلى الدليل،

675
00:36:58,748 --> 00:37:01,376
‫لا يمكننا الاستنتاج بما لا يدع مجالًا للشك

676
00:37:01,543 --> 00:37:04,879
‫أن قولك "لا" في هذا الحادث يعني حقًا "لا".

677
00:37:06,089 --> 00:37:09,968
‫آمل في المستقبل أن تجدي طريقة
‫لاحترام جسدك ونفسك.

678
00:37:10,343 --> 00:37:11,803
‫- لا، لم أكن أكذب!
‫- "إيفي".

679
00:37:11,928 --> 00:37:14,013
‫ما تفعله هو إعطاء الإذن للرجل
‫بالاعتداء على امرأة

680
00:37:14,097 --> 00:37:15,515
‫بناءً على تاريخها الجنسي.

681
00:37:15,598 --> 00:37:17,892
‫أنت ترجعنا إلى الوراء لـ50 عامًا
‫فيما يتعلّق بقانون الاغتصاب.

682
00:37:17,976 --> 00:37:20,103
‫آخر تحذير يا سيد "باربا".
‫سأحكم عليك بامتهان حرمة المحكمة.

683
00:37:20,186 --> 00:37:23,648
‫- أقدّم التماسًا فوريًا بالاستئناف.
‫- كامتياز لك.

684
00:37:28,869 --> 00:37:31,247
‫سيد "براير"، يمكنك الذهاب.

685
00:37:37,996 --> 00:37:39,622
‫- الفائز سيفوز دائمًا.
‫- شكرًا لك.

686
00:37:47,630 --> 00:37:50,174
‫كيف لقاض أن يلغي حكمًا؟

687
00:37:50,508 --> 00:37:52,510
‫يسمى ذلك بالحكم رغم حكم هيئة المحلّفين.

688
00:37:52,593 --> 00:37:54,220
‫إنه أمر غير شائع لكنه يحدث.

689
00:37:54,303 --> 00:37:56,347
‫أجل، يجعلك تتساءل ما قيمة هيئة المحلّفين؟

690
00:37:56,431 --> 00:37:57,932
‫- كيف حال "إيفي"؟
‫- ليست بخير.

691
00:37:58,099 --> 00:37:59,183
‫أيتها الرقيب.

692
00:37:59,892 --> 00:38:01,019
‫أيها الرئيس.

693
00:38:02,228 --> 00:38:03,229
‫مكتبي؟

694
00:38:03,396 --> 00:38:05,314
‫إلّا إن كنت تريدين
‫أن يسمع فريقك بالكامل هذا.

695
00:38:11,320 --> 00:38:14,365
‫دعني أخمّن. تلقّيت اتصالًا من "هودسون".

696
00:38:17,827 --> 00:38:20,371
‫أجل. يريدون معرفة لم رقيب
‫في وحدة الضحايا الخاصة

697
00:38:20,455 --> 00:38:22,373
‫تطالب بإعادة تقييم سياسة الجامعة.

698
00:38:22,457 --> 00:38:24,625
‫لأنهم فصلوا "إيفي بارنز"،

699
00:38:25,126 --> 00:38:27,086
‫وهذا يمثّل إلقاء اللوم على الضحية.

700
00:38:27,795 --> 00:38:29,422
‫إنه سلوك فاضح.

701
00:38:29,839 --> 00:38:32,300
‫ربما يكون هذا رأيك، لكنه في الأخير قرارهم.

702
00:38:32,633 --> 00:38:36,095
‫الأمر لا يمت لك بصلة،
‫أو لوحدة الضحايا الخاصة أو شرطة "نيويورك".

703
00:38:38,139 --> 00:38:39,766
‫ابتعدي عن مكتب رئيسة الجامعة.

704
00:38:41,976 --> 00:38:43,311
‫هل قلقك…

705
00:38:44,062 --> 00:38:46,606
‫له علاقة بكون جامعة "هودسون"

706
00:38:47,148 --> 00:38:49,275
‫يملكها أكبر مالك في مدينة "نيويورك"؟

707
00:38:51,527 --> 00:38:52,904
‫تصرّفي بنضج قليلًا أيتها الرقيب.

708
00:38:55,239 --> 00:38:57,950
‫أنت بارعة في عملك. حافظي على ذلك.

709
00:38:58,493 --> 00:39:00,078
‫إن أردت تغيير سياسة،

710
00:39:01,245 --> 00:39:02,538
‫ادخلي غمار السياسة.

711
00:39:03,081 --> 00:39:04,499
‫لكن بحسب علمي،

712
00:39:06,000 --> 00:39:07,210
‫أنت شرطية.

713
00:39:09,462 --> 00:39:10,630
‫مفهوم يا سيدي.

714
00:39:14,342 --> 00:39:16,010
‫- أيتها الرقيب.
‫- ماذا؟

715
00:39:16,385 --> 00:39:17,804
‫والدة "إيفي" هنا.

716
00:39:19,305 --> 00:39:22,475
‫لم تذهب "إيفي" إلى المنزل اليوم
‫ولا تجيب على هاتفها الخلوي.

717
00:39:22,558 --> 00:39:25,394
‫- هل تفقّدت غرفة مسكنها؟
‫- مساعد الإقامة خاصتها سمح لي بالدخول.

718
00:39:25,770 --> 00:39:27,647
‫كان الباب مغطى بكتابات.

719
00:39:27,814 --> 00:39:30,233
‫"فاسقة". "عاهرة".

720
00:39:31,818 --> 00:39:34,362
‫تركت ملابسها وكتبها وكل شيء.

721
00:39:34,946 --> 00:39:37,073
‫كان حاسوبها مفتوحًا على مكتبها.

722
00:39:46,457 --> 00:39:51,921
{\an8}‫"لأنني اخترت العمل في مجال الإباحية،
‫اغتصبني شابان.

723
00:39:54,257 --> 00:39:58,761
{\an8}‫لأن القاضي لم يصدّقني،
‫أُطلق سراح أحد مغتصبيّ.

724
00:40:01,430 --> 00:40:04,934
{\an8}‫لم أختر أيًا من ذلك. لكن اختياراتي سُلبت.

725
00:40:05,017 --> 00:40:10,731
{\an8}‫والآن أود قول شيء واحد: وداعًا."

726
00:40:18,406 --> 00:40:19,866
‫حسنًا يا سيدة "بارنز".

727
00:40:21,284 --> 00:40:24,453
‫هل ثمة مكان تظنين أن "إيفي"
‫قد تكون ذهبت إليه؟

728
00:40:26,747 --> 00:40:28,958
‫قالت لي هذا الصيف إنها كانت تقضي الوقت

729
00:40:29,041 --> 00:40:30,585
‫مع أصدقاء في "نيو إنغلاند"؟

730
00:40:31,669 --> 00:40:32,587
‫تقصدين "نيوهامشير"؟

731
00:40:40,303 --> 00:40:43,014
‫- نبحث عن "إيفي بارنز".
‫- من؟

732
00:40:43,222 --> 00:40:44,765
‫"روكسسسان ديماي". أهي هنا؟

733
00:40:45,141 --> 00:40:46,809
‫تريّثا. إنها بعمر الـ18. عملنا قانوني.

734
00:40:47,018 --> 00:40:48,686
‫أعلم. إنما نريد التحدث معها.

735
00:40:49,312 --> 00:40:52,023
‫- "إيفي".
‫- ماذا تفعلان هنا؟

736
00:40:52,398 --> 00:40:55,359
‫- والداك قلقان عليك.
‫- أنا بخير.

737
00:40:55,484 --> 00:40:57,195
‫إنما أقوم بالشيء الذي أبرع فيه.

738
00:41:00,239 --> 00:41:02,700
‫ليس عليك أن تكوني هنا.
‫أيمكننا أخذك إلى المنزل؟

739
00:41:03,326 --> 00:41:06,078
‫أين يُفترض أن أكون؟ في "هودسون"؟

740
00:41:06,495 --> 00:41:08,497
‫أحاول أن أكون الطالبة اللطيفة ثانيةً؟

741
00:41:09,165 --> 00:41:10,499
‫صوّرت بالفعل ذلك المقطع.

742
00:41:10,958 --> 00:41:14,253
‫على الأقل هنا،
‫عندما أقول "توقفوا"، فهم يتوقفون.

743
00:41:17,089 --> 00:41:19,008
‫ثمة جامعات أخرى.

744
00:41:19,425 --> 00:41:22,595
‫أنت خضت كل هذا
‫لدخول الجامعة في المقام الأول.

745
00:41:22,929 --> 00:41:24,513
‫انتهى الأمر جيدًا، صحيح؟

746
00:41:25,348 --> 00:41:29,352
‫بمجرد أن أكون "روكسسسان ديماي"،
‫لا يمكنني أن أعود "إيفي بارنز" مجددًا.

747
00:41:29,977 --> 00:41:31,145
‫"روكسسسان".

748
00:41:31,771 --> 00:41:32,939
‫"روكسسسان".

749
00:41:33,564 --> 00:41:34,774
‫نحن مستعدون.

750
00:41:38,402 --> 00:41:40,738
‫أتريدان المشاهدة؟ شاهدا ذلك.

751
00:41:42,448 --> 00:41:43,824
‫سيشاهده الآخرون.

752
00:41:46,494 --> 00:41:48,621
‫- "إيفي"…
‫- "أماندا"، ابتعدي.

753
00:42:04,887 --> 00:42:06,347
‫هذا ليس خيارنا.

754
00:42:12,100 --> 00:42:19,193
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

