1
00:00:01,210 --> 00:00:03,629
‫"القصة التالية خيالية ولا تمثّل

2
00:00:03,713 --> 00:00:05,881
‫أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."

3
00:00:06,942 --> 00:00:08,652
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية

4
00:00:08,773 --> 00:00:11,985
{\an8}‫تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص

5
00:00:12,530 --> 00:00:13,573
{\an8}‫في مدينة (نيويورك)،

6
00:00:13,698 --> 00:00:16,660
{\an8}‫المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة

7
00:00:16,785 --> 00:00:19,955
{\an8}‫هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
‫تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

8
00:00:20,288 --> 00:00:21,247
‫هذه هي قصصهم."

9
00:00:21,331 --> 00:00:22,499
‫"النظام والقانون
‫وحدة الضحايا الخاصة"

10
00:00:23,917 --> 00:00:25,710
‫منتجع "يوغا" في "كوستاريكا"؟

11
00:00:25,794 --> 00:00:28,046
‫كان ذلك أبعد ما يمكنني عن "نيويورك".

12
00:00:28,254 --> 00:00:29,589
‫و"أتلانتا". كان جيدًا.

13
00:00:30,632 --> 00:00:31,633
‫هل حللت بعض المشكلات؟

14
00:00:33,510 --> 00:00:34,803
‫كانت تجربة علاجية.

15
00:00:35,345 --> 00:00:36,346
‫وكنا…

16
00:00:37,180 --> 00:00:40,308
‫نتأمل على قمة بركان،

17
00:00:40,392 --> 00:00:43,103
‫وجاء المدرب وربّت على كتفي،

18
00:00:43,728 --> 00:00:44,896
‫لم أكن متوترة حتى.

19
00:00:46,356 --> 00:00:47,607
‫- هنيئًا لك.
‫- أجل.

20
00:00:48,274 --> 00:00:49,776
‫وبعد عودتك، أتنوين متابعة علاجك؟

21
00:00:49,859 --> 00:00:52,237
‫أعتذر عن التوتر الذي جعلتكم تعيشونه.

22
00:00:53,571 --> 00:00:54,572
‫لا يا "أماندا"…

23
00:00:55,991 --> 00:00:57,951
‫يؤسفني ما أجبرت نفسك على المرور به.

24
00:01:06,334 --> 00:01:07,419
‫اللعنة.

25
00:01:08,044 --> 00:01:10,171
‫تبدين أجمل من أن تسيري بمفردك.

26
00:01:13,550 --> 00:01:15,010
‫حسنًا. انتظري!

27
00:01:15,218 --> 00:01:16,845
‫بوركت يا جميلة.

28
00:01:17,804 --> 00:01:19,347
‫ما خطبك يا صغيرة؟

29
00:01:22,517 --> 00:01:23,727
‫يا فتاة.

30
00:01:24,269 --> 00:01:25,353
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟

31
00:01:25,729 --> 00:01:27,897
‫لأنه تمكنني مساعدتك في أمر ممتع،
‫أتفهمين قصدي؟

32
00:01:28,023 --> 00:01:29,733
‫- ابتعد. ابتعد عني.
‫- حسنًا.

33
00:01:30,108 --> 00:01:31,735
‫استمتعي بليلتك، حسنًا يا فتاة؟

34
00:01:35,989 --> 00:01:36,865
‫"(ستارز بيتزا)"

35
00:01:55,091 --> 00:01:56,092
‫أنت.

36
00:01:57,677 --> 00:01:58,678
‫افتحي الباب.

37
00:01:59,304 --> 00:02:00,638
‫- لا. أرجوك ابتعد عني. أرجوك!
‫- أنت.

38
00:02:01,014 --> 00:02:03,391
‫هل أنت بخير؟ لديّ زبائن ينتظرون خروجك.

39
00:02:03,600 --> 00:02:05,477
‫- ابتعد عني رجاءً!
‫- افتحي الباب يا فتاة!

40
00:02:06,144 --> 00:02:08,271
‫سأدخل الآن، حسنًا؟ لقد حذرتك.

41
00:02:09,689 --> 00:02:10,774
‫لا، أرجوك.

42
00:02:11,066 --> 00:02:12,525
‫- اهدئي.
‫- لا.

43
00:02:13,026 --> 00:02:14,944
‫- لا. أرجوك.
‫- يا لك من مسكينة. لا، سأعينك.

44
00:02:15,612 --> 00:02:17,572
‫- لا، أرجوك! لا!
‫- سأساعدك، اتفقنا؟ أرجوك.

45
00:02:17,697 --> 00:02:19,949
‫أظن بأن شهر يناير كان سيئًا على الجميع.

46
00:02:20,033 --> 00:02:21,409
‫سمعت بأن "نيك" مر بفترة عصيبة.

47
00:02:22,035 --> 00:02:25,622
‫الشتاء في وحدة الضحايا الخاصة.
‫والد "نيك" ورئتيّ "نواه".

48
00:02:26,081 --> 00:02:29,292
‫في كل مرة يعطس،
‫أخشى أن نذهب إلى غرفة الطوارئ.

49
00:02:30,168 --> 00:02:31,169
‫سيكون بخير.

50
00:02:35,965 --> 00:02:37,842
‫- حسنًا إذًا.
‫- أراك غدًا.

51
00:02:38,009 --> 00:02:40,011
‫أجل. سآتي مبكرًا.

52
00:02:42,639 --> 00:02:44,766
‫كف عن لمسي! ابتعد عني! أرجوك! اتركني!

53
00:02:44,849 --> 00:02:46,267
‫- أحاول إعطاءك حقيبتك.
‫- يا شرطة.

54
00:02:46,351 --> 00:02:47,519
‫- لا تركليني!
‫- الشرطة.

55
00:02:47,602 --> 00:02:49,771
‫- أنا من الشرطة.
‫- اهدئي، حسنًا؟

56
00:02:50,063 --> 00:02:51,606
‫- لم أفعل شيئًا.
‫- اهدئي يا سافلة.

57
00:02:51,689 --> 00:02:53,817
‫- لقد أخذ حقيبتي!
‫- ويحك!

58
00:02:54,109 --> 00:02:56,319
‫أنت تسيئين الفهم، حسنًا؟ لم أفعل شيئًا.

59
00:02:56,736 --> 00:02:58,446
‫- اهدئي يا سيدتي.
‫- أرجوك، لقد هاجمني!

60
00:02:58,530 --> 00:03:00,115
‫- مهلًا، أنت تكذبين!
‫- ارفع يديك.

61
00:03:00,198 --> 00:03:03,576
‫- إنني أحاول مساعدتك، حسنًا؟
‫- اعتقليه إذًا. لقد اغتصبني!

62
00:03:04,244 --> 00:03:05,203
‫يا إلهي!

63
00:03:07,205 --> 00:03:08,206
‫حسنًا!

64
00:03:21,594 --> 00:03:22,554
{\an8}‫"شريط تحذير"

65
00:03:22,637 --> 00:03:23,513
‫"شرطة (نيويورك)"

66
00:03:23,596 --> 00:03:24,681
‫"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

67
00:03:52,292 --> 00:03:55,712
{\an8}‫"النظام والقانون
‫وحدة الضحايا الخاصة"

68
00:04:05,430 --> 00:04:06,431
‫حسنًا، شكرًا لك.

69
00:04:07,307 --> 00:04:09,601
‫استطعت الوصول إلى الوالدين،
‫هذان "لوك" و"مارسي ديفيس".

70
00:04:09,684 --> 00:04:10,810
{\an8}‫إنهما في طريقهما. كيف حال "جينا"؟

71
00:04:10,894 --> 00:04:14,355
{\an8}‫إنها تتعافى. كان في دمها كحول
‫ممزوج بمهدئ "كلونازيبام".

72
00:04:14,564 --> 00:04:16,816
{\an8}‫- هذا يفسّر سبب فقدانها صوابها.
‫- أجل.

73
00:04:16,900 --> 00:04:18,651
{\an8}‫هل من أيّ نتائج مبدئية من فحص الاغتصاب؟

74
00:04:18,735 --> 00:04:21,863
‫ثمة كدمات طفيفة على الرسغين والفخذين،
‫ويُحتمل وجود سائل منوي على سترتها،

75
00:04:21,946 --> 00:04:23,865
‫وأدلة على تمزق غشاء بكارة.

76
00:04:24,240 --> 00:04:25,450
‫هل تحدثت إليها بعد؟

77
00:04:25,700 --> 00:04:27,243
‫نامت بعد الفحص مباشرة.

78
00:04:27,327 --> 00:04:29,204
‫قالت الممرضة إنها ستعلمنا حين تستيقظ.

79
00:04:29,829 --> 00:04:30,872
‫غشاء بكارة ممزّق.

80
00:04:30,997 --> 00:04:34,292
‫اغتصب ذلك الرجل فتاة بكرًا
‫شبه واعية في الـ16

81
00:04:34,459 --> 00:04:36,252
‫على أرضية مرحاض مطعم بيتزا؟

82
00:04:37,462 --> 00:04:38,963
{\an8}‫أهلًا بعودتك إلى وحدة الضحايا الخاصة.

83
00:04:40,590 --> 00:04:42,217
‫إنك ترتكب خطئًا فادحًا يا صاح.

84
00:04:42,300 --> 00:04:44,219
{\an8}‫- حقًا؟ رقيبي…
‫- اجلس.

85
00:04:44,636 --> 00:04:46,804
{\an8}‫ومحققة شهدتا اعتداءك على هذه الفتاة.

86
00:04:46,930 --> 00:04:48,598
‫لا، لم أعتد عليها. كنت أحاول مساعدتها.

87
00:04:48,681 --> 00:04:50,975
‫تساعدها؟ لم تتهمك بالاغتصاب إذًا؟

88
00:04:51,184 --> 00:04:54,771
{\an8}‫كانت فاقدة لصوابها.
‫كانت تحت تأثير المخدرات أو ثملة. لا أدري.

89
00:04:54,854 --> 00:04:56,397
{\an8}‫أجل، فاتصلت بالنجدة.

90
00:04:56,522 --> 00:04:58,733
‫لدينا شهود يقولون إنك دخلت المرحاض خلفها.

91
00:04:58,816 --> 00:05:01,486
{\an8}‫هذا لأنه كان لديّ زبائن ينتظرون المرحاض.

92
00:05:02,695 --> 00:05:04,239
‫اسمعاني، لم ألمس تلك الفتاة.

93
00:05:04,948 --> 00:05:07,158
‫اسمعاني، أعلم بأنكما تكرهانني،
‫لكن هذا ليس صائبًا.

94
00:05:07,242 --> 00:05:08,743
‫لا نقصد إهانتك، لكننا لا نعرفك.

95
00:05:10,370 --> 00:05:12,914
{\an8}‫أنتما تعبثان معي. أعرف حقوقي.

96
00:05:13,665 --> 00:05:15,583
‫- يا رفيقيّ…
‫- هذا تحرش من الشرطة.

97
00:05:15,667 --> 00:05:16,834
‫اجلس يا سيدي فحسب.

98
00:05:25,760 --> 00:05:27,345
{\an8}‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا أدري.

99
00:05:27,553 --> 00:05:31,516
{\an8}‫عاد فحص البصمات. إنه "جيروم جونز" الشهير.

100
00:05:31,933 --> 00:05:34,060
‫- من؟
‫- "جيروم جونز" من "بروكلين"؟

101
00:05:34,727 --> 00:05:35,728
‫نعم.

102
00:05:36,229 --> 00:05:37,981
{\an8}‫أحد المتهمين في جريمة "بروسبكت بارك ثري".

103
00:05:38,147 --> 00:05:40,275
{\an8}‫صحيح. اعتُقل أولئك الشباب
‫بتهمة الاغتصاب الجماعي.

104
00:05:40,358 --> 00:05:44,487
{\an8}‫اعترف الثلاثة بجريمتهم
‫لكن بسبب عطب عينة الحمض النووي في المختبر،

105
00:05:44,696 --> 00:05:46,906
{\an8}‫تراجع الثلاثة عن أقوالهم،
‫ادّعوا أنهم أُجبروا على تلك الأقوال.

106
00:05:47,073 --> 00:05:47,949
‫- أجل.
‫- وبعد؟

107
00:05:48,032 --> 00:05:52,787
‫لذا رفعوا قضية تعويض
‫قيمتها 36 مليون دولار ضد المدينة.

108
00:05:52,954 --> 00:05:55,581
‫مهلًا، وماذا بعد؟ أفسدت "بروكلين" عملها،
‫فلا نستطيع استجواب المشتبه به الآن؟

109
00:05:55,665 --> 00:05:58,042
‫لدينا شهود. لقد تعرّفت ضحيتنا على الجاني.

110
00:05:58,418 --> 00:06:02,547
{\an8}‫"ليف" و"أماندا" في المشفى.
‫كانت الضحية تحت تأثير المخدر ومضطربة.

111
00:06:02,714 --> 00:06:04,465
‫لا أحد يعلم ما حدث في ذلك المرحاض.

112
00:06:04,549 --> 00:06:06,634
‫- أجل، لأن الباب كان مقفلًا.
‫- لكنه كان يتحدث.

113
00:06:06,718 --> 00:06:09,595
‫- لا ينبغي أن نتوقف الآن. حسنًا؟
‫- اتصل "دودز" و"باربا".

114
00:06:09,721 --> 00:06:12,807
‫أمرا بالتريث مع "جيروم" حتى وصول "باربا".

115
00:06:13,182 --> 00:06:15,184
{\an8}‫ماذا إذًا؟ هل نسأله إذا كان جائعًا؟

116
00:06:16,352 --> 00:06:17,562
{\an8}‫ربما يريد المياه الغازية.

117
00:06:20,690 --> 00:06:21,941
{\an8}‫إنها ابنتي.

118
00:06:22,984 --> 00:06:24,110
{\an8}‫وأين الوغد الذي فعل بها ذلك؟

119
00:06:24,193 --> 00:06:26,988
{\an8}‫لدينا مشتبه به معتقل. نستجوبه الآن.

120
00:06:27,113 --> 00:06:28,781
‫- متى يمكننا أن نرى "جينا"؟
‫- قريبًا.

121
00:06:28,865 --> 00:06:31,117
‫اسمعاني، أتعرفان
‫أين كانت ابنتكما عصر اليوم؟

122
00:06:31,200 --> 00:06:33,077
{\an8}‫كان لديها موعد
‫مع طبيب الأسنان بعد المدرسة.

123
00:06:33,202 --> 00:06:34,287
{\an8}‫- لم تعد إلى المنزل.
‫- حسنًا.

124
00:06:34,412 --> 00:06:36,164
{\an8}‫حسنًا، سنحتاج إلى التحدث إلى طبيب أسنانها.

125
00:06:36,539 --> 00:06:37,415
‫إنه في طريقه.

126
00:06:40,335 --> 00:06:42,295
‫إنه شقيق زوجتي. دكتور "نيل أليكساندر".

127
00:06:42,420 --> 00:06:45,548
‫إنه استشاري لشرطة "نيويورك"،
‫ظننت بأنه قد…

128
00:06:45,631 --> 00:06:47,300
{\an8}‫أردت التأكد
‫من أن نأخذ الأمر على محمل الجد؟

129
00:06:47,425 --> 00:06:48,426
{\an8}‫أجل.

130
00:06:48,509 --> 00:06:49,510
{\an8}‫إننا نأخذه على محمل الجد.

131
00:06:49,844 --> 00:06:52,722
‫واسمعاني، نحتاج الآن إلى طرح
‫بعض الأسئلة عليكما عن ابنتكما.

132
00:06:53,389 --> 00:06:55,808
‫هل تورطت في أيّ مشكلات
‫تتضمن الثمالة أو المخدرات؟

133
00:06:55,892 --> 00:06:57,727
{\an8}‫لا. إنها لا تشرب الخمر
‫ولا تتعاطى المخدرات.

134
00:06:57,810 --> 00:06:58,853
{\an8}‫إنها طالبة متفوقة.

135
00:06:58,978 --> 00:06:59,937
{\an8}‫"مارسي".

136
00:07:00,188 --> 00:07:01,439
‫- مرحبًا.
‫- رباه.

137
00:07:01,856 --> 00:07:02,815
‫كيف حالها؟

138
00:07:03,149 --> 00:07:05,234
‫كانت نائمة. سأرى إن استيقظت.

139
00:07:05,318 --> 00:07:06,194
‫حسنًا.

140
00:07:06,277 --> 00:07:09,447
‫الدكتور "أليكساندر"، الرقيبة "بينسون"…

141
00:07:09,530 --> 00:07:11,449
{\an8}‫- مرحبًا.
‫- المحققة "رولينز". دكتور "أليكساندر".

142
00:07:11,532 --> 00:07:12,408
{\an8}‫أجل، التقينا من قبل.

143
00:07:12,909 --> 00:07:14,327
‫أدليت بأقوالك في عدة محاكمات.

144
00:07:15,161 --> 00:07:17,288
‫- قضية "إيلي بورتر"؟
‫- الفتاة المحروقة. أمر فظيع.

145
00:07:17,747 --> 00:07:19,499
‫كانت "جينا" معك ظهر اليوم، أليس كذلك؟

146
00:07:19,582 --> 00:07:20,583
‫- بلى.
‫- حسنًا.

147
00:07:22,043 --> 00:07:23,878
‫كيف كانت حالتها حين غادرت مكتبك؟

148
00:07:23,961 --> 00:07:26,464
‫هل استخدمت أيّ غاز أو دواء مخدر؟

149
00:07:26,589 --> 00:07:28,299
{\an8}‫كانت تحتاج إلى حشو ضرسها الثاني السفلي.

150
00:07:28,424 --> 00:07:30,134
{\an8}‫لذا استخدمت "ليدوكاين" و"نيتروس".

151
00:07:30,218 --> 00:07:33,846
{\an8}‫لكن تأثيرهما سريع الزوال.
‫كانت بخير عند مغادرتها.

152
00:07:34,931 --> 00:07:36,724
‫لديكم مشتبه به على حد علمي، أليس كذلك؟

153
00:07:37,100 --> 00:07:38,518
‫بلى.

154
00:07:38,601 --> 00:07:39,602
‫حسنًا.

155
00:07:39,936 --> 00:07:41,187
‫قال الطبيب إن "جينا" تستيقظ.

156
00:07:41,270 --> 00:07:43,606
‫لدينا بضعة أسئلة، لذا اعذرونا.

157
00:07:43,731 --> 00:07:45,400
‫"لوك"، ينبغي أن تدخلا معهما.

158
00:07:46,317 --> 00:07:47,360
‫إنها في الـ16.

159
00:07:47,443 --> 00:07:48,444
‫بالطبع.

160
00:07:49,237 --> 00:07:50,238
{\an8}‫من هنا.

161
00:07:51,197 --> 00:07:52,198
{\an8}‫شكرًا.

162
00:07:52,448 --> 00:07:54,242
‫أعتذر يا أمي ويا أبي، أنا…

163
00:07:56,869 --> 00:07:57,870
‫لا بأس يا عزيزتي.

164
00:07:58,579 --> 00:07:59,705
‫لم ترتكبين أيّ خطأ.

165
00:08:00,915 --> 00:08:02,500
‫أيمكنك الإجابة عن بضعة أسئلة؟

166
00:08:03,000 --> 00:08:04,293
‫أجل، أظن ذلك.

167
00:08:04,710 --> 00:08:06,712
{\an8}‫عثرنا عليك في مطعم بيتزا.

168
00:08:07,088 --> 00:08:08,548
{\an8}‫أتتذكرين كيف وصلت إلى هناك؟

169
00:08:10,299 --> 00:08:12,176
{\an8}‫لا. كل شيء…

170
00:08:13,970 --> 00:08:15,054
‫كل شيء مضطرب.

171
00:08:15,138 --> 00:08:16,848
{\an8}‫حسنًا، لنتريث في أسئلتنا.

172
00:08:17,723 --> 00:08:19,642
{\an8}‫ما آخر شيء تتذكرينه؟

173
00:08:20,977 --> 00:08:22,603
{\an8}‫مغادرة مكتب الخال "نيل".

174
00:08:22,812 --> 00:08:25,648
{\an8}‫كنت سأذهب إلى منزل صديقتي "كارا" للدراسة،

175
00:08:25,773 --> 00:08:27,650
‫ثم كنت سأعود إلى المنزل بعدها.

176
00:08:28,484 --> 00:08:30,278
‫مكتبه في شارع "إيست 17".

177
00:08:30,403 --> 00:08:32,447
‫منزل "كارا" في "إيست 15"
‫ونعيش في "غراند ستريت".

178
00:08:32,530 --> 00:08:34,115
‫وهل وصلت إلى منزل صديقتك؟

179
00:08:34,490 --> 00:08:36,659
‫نعم. قضيت هناك بعض الوقت.

180
00:08:36,742 --> 00:08:39,370
‫"جينا"، وجدنا آثار كحول في دمك.
‫هل شربت هناك؟

181
00:08:39,495 --> 00:08:41,080
‫أخبرتك بأنها لا تشرب.

182
00:08:42,498 --> 00:08:43,499
‫إنه محق، لا أشرب.

183
00:08:44,208 --> 00:08:45,668
‫عزيزتي، لست في ورطة.

184
00:08:46,419 --> 00:08:48,129
‫أخبري المحققتين بالحقيقة.

185
00:08:55,803 --> 00:09:01,350
‫شعرت بغثيان في منزل "كارا"،
‫لذا حتمًا قررت المغادرة.

186
00:09:02,101 --> 00:09:03,269
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

187
00:09:04,437 --> 00:09:08,232
‫أظن بأنني اضطُررت إلى الذهاب إلى المرحاض،
‫لذا دخلت مطعم البيتزا.

188
00:09:09,525 --> 00:09:10,985
‫وكان هناك رجل يتبعني

189
00:09:11,068 --> 00:09:12,987
‫وكان يطرق على الباب يحاول فتحه.

190
00:09:13,112 --> 00:09:15,907
‫وظللت أطلب منه الابتعاد،
‫لكنه أبى ودخل المرحاض.

191
00:09:16,157 --> 00:09:17,325
‫اللعين.

192
00:09:18,409 --> 00:09:20,328
‫أتتذكرين ما حدث بعدها؟

193
00:09:24,790 --> 00:09:26,334
‫أتذكر شعوري بالبرد.

194
00:09:30,004 --> 00:09:32,423
‫تنورتي وسترتي ارتفعا و…

195
00:09:34,675 --> 00:09:39,430
‫شعرت ببطنه تلمس بطني و…

196
00:09:41,641 --> 00:09:44,185
‫وشعرت بالألم من ذلك،
‫لكنني لم أستطع التحرك و…

197
00:09:47,063 --> 00:09:50,024
‫ثم أتى وطره عليّ.

198
00:09:50,191 --> 00:09:52,193
‫رباه يا أبي، أنا آسفة حقًا.

199
00:09:55,238 --> 00:09:57,114
‫لا. هذا ليس خطأك يا عزيزتي.

200
00:10:01,911 --> 00:10:02,995
‫ليس خطأك.

201
00:10:08,209 --> 00:10:09,502
{\an8}‫"جيروم جونز"، ألا يزال هنا؟

202
00:10:10,086 --> 00:10:12,547
{\an8}‫- لا نزال بانتظار أقوال الضحية.
‫- لم يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

203
00:10:13,130 --> 00:10:15,716
{\an8}‫كانت الفتاة ثملة. ذاكرتها غير دقيقة.

204
00:10:15,800 --> 00:10:17,885
‫عثروا على آثار شيء
‫يشبه السائل المنوي على سترتها.

205
00:10:17,969 --> 00:10:18,970
‫يمكننا تسريع تحليل البقعة.

206
00:10:19,053 --> 00:10:20,888
‫على السترة؟ إن كان سائله المنوي،
‫فهذا هو السبب الأرجح.

207
00:10:20,972 --> 00:10:23,599
‫إن لم يكن سائله المنوي،
‫فهو محظوظ جدًا في اختبارات الحمض النووي.

208
00:10:24,225 --> 00:10:25,268
{\an8}‫لديه دعائم

209
00:10:25,351 --> 00:10:27,478
{\an8}‫قضية اعتقال بغير وجه حق
‫وإزعاج من السلطات أخرى.

210
00:10:27,603 --> 00:10:29,730
‫قضية أخرى من ذلك الرجل
‫وسنعمل جميعًا في "ستاتن آيلاند".

211
00:10:29,897 --> 00:10:32,733
‫اسمعني، جناة "بروسبكت بارك" الثلاثة
‫كانوا مذنبين، أخطأ المعمل الجنائي.

212
00:10:32,858 --> 00:10:34,193
‫إنه مذنب بهذا أيضًا.

213
00:10:34,485 --> 00:10:37,363
‫جهّزوا قضية متكاملة وسأرفع عليه قضية.
‫حتى ذلك الحين، أطلقوا سراحه.

214
00:10:37,947 --> 00:10:38,823
‫مهلًا، نطلق سراحه؟

215
00:10:38,906 --> 00:10:40,950
‫إنه ينتظر البت
‫في قضية تعويض بقيمة 36 مليون دولار

216
00:10:41,033 --> 00:10:43,244
‫وغالبًا سيُحكم لصالحه. لن يهرب.

217
00:10:44,579 --> 00:10:45,538
‫أخرجاه من هنا.

218
00:10:46,163 --> 00:10:47,039
‫بأدب.

219
00:10:50,209 --> 00:10:51,460
{\an8}‫من يريد الاتصال بالرقيب؟

220
00:10:51,752 --> 00:10:52,795
{\an8}‫المستجد.

221
00:10:54,046 --> 00:10:55,047
{\an8}‫ألا أزال مستجدًا؟

222
00:10:56,090 --> 00:10:57,967
‫سبب؟ "كاريسي"، لقد تعرّفت عليه.

223
00:10:59,051 --> 00:11:01,470
‫حسنًا، أنا آسفة، أعلم أن لا ذنب لك في ذلك.

224
00:11:02,430 --> 00:11:07,310
‫استجوب زملاءه في العمل مجددًا
‫واطلب تسريع إتمام تحليل الحمض النووي.

225
00:11:07,435 --> 00:11:09,312
‫أحتاج إلى سجلات مراقبة مطعم البيتزا…

226
00:11:09,395 --> 00:11:11,647
‫- حسنًا. أجل.
‫- من الشارع، واصل البحث.

227
00:11:11,731 --> 00:11:13,065
‫أيتها الرقيبة، عفوًا؟

228
00:11:14,191 --> 00:11:15,318
‫"كاريسي"، سأعاود الاتصال بك.

229
00:11:15,693 --> 00:11:18,154
‫وردتني للتو مكالمة من زميل
‫في المقر الرئيسي لشرطة "نيويورك".

230
00:11:18,237 --> 00:11:20,031
‫- أخبريني أن كلامه ليس صحيحًا.
‫- عرفت بذلك لتوي.

231
00:11:20,114 --> 00:11:21,824
‫لكن لا تقلق، سنلصق به التهمة.

232
00:11:22,158 --> 00:11:24,035
‫- ماذا يجري؟
‫- سيخلون سبيل المشتبه به.

233
00:11:24,243 --> 00:11:25,286
‫ماذا؟

234
00:11:25,536 --> 00:11:26,704
‫- لم؟
‫- حسنًا، هل ستخبرينه بالسبب،

235
00:11:26,787 --> 00:11:28,914
‫- أم أخبره أنا؟
‫- ليس لدينا أدلة كافية لإدانته.

236
00:11:30,041 --> 00:11:30,958
‫ماذا أجهل؟

237
00:11:31,334 --> 00:11:32,960
‫إنه أحد المتهمين
‫في قضية ثلاثة "بروسبكت بارك".

238
00:11:33,794 --> 00:11:34,962
‫- أهو أحدهم؟
‫- نعم.

239
00:11:35,338 --> 00:11:38,215
‫أيّ أنه مغتصب معروف
‫حصل على البراءة بسبب خلل معملي؟

240
00:11:38,299 --> 00:11:39,842
‫ثمة كثير من المشكلات بتلك القضية.

241
00:11:40,009 --> 00:11:41,594
‫- لم تكن مشكلة معملية فقط…
‫- خلاصة القول،

242
00:11:41,677 --> 00:11:43,638
‫إنه يطلب تعويضًا قدره الملايين
‫من شرطة "نيويورك".

243
00:11:43,763 --> 00:11:46,307
‫- وتعامله وحدة الضحايا الخاصة برفق.
‫- جديًا؟

244
00:11:46,474 --> 00:11:49,143
‫هل ستطلقون سراحه بسبب قضيته الجارية؟

245
00:11:49,477 --> 00:11:50,811
‫لن نتخلى عن القضية.

246
00:11:51,020 --> 00:11:54,940
‫علينا فقط جمع أكبر قدر ممكن من الأدلة
‫قبل توجيه التهم إليه.

247
00:11:55,024 --> 00:11:57,485
‫انتهك ذلك الغريب ابنتي. لقد اعتقلته.

248
00:11:57,568 --> 00:11:59,987
‫والآن أُخلي سبيله. من مديرك، "آل شاربتون"؟

249
00:12:00,071 --> 00:12:02,573
‫لا علاقة للسياسة بهذا. نكترث لأمر ابنتك.

250
00:12:02,657 --> 00:12:04,033
‫ليس بقدري.

251
00:12:06,118 --> 00:12:08,162
‫دعيه يتجاوز الأمر أيتها الرقيب. حسنًا؟

252
00:12:10,164 --> 00:12:12,333
‫عثرنا على حقيبة ظهر "جينا" في منزل "كارا".

253
00:12:12,458 --> 00:12:15,169
‫كانت أمها في المنزل طوال الوقت،
‫قالت إنهما لم يتعاطيا أيّ شيء.

254
00:12:15,252 --> 00:12:18,214
‫أجل، لكنها قالت إن "جينا" بدت في حالة سيئة
‫حين غادرت قرابة السادسة مساءً.

255
00:12:18,297 --> 00:12:20,341
‫هل كانت الأم في الغرفة معهما؟

256
00:12:20,966 --> 00:12:23,010
‫ربما أدخلا مشروبًا خلسة
‫أو تعاطيا مخدرًا ما.

257
00:12:23,135 --> 00:12:25,137
‫في كلتا الحالتين،
‫تصوّر كاميرات المرور "جينا"

258
00:12:25,221 --> 00:12:26,514
‫على بعد مربعين سكنيين من مطعم البيتزا.

259
00:12:26,597 --> 00:12:27,765
‫"كاميرا مراقبة مرور (نيويورك) 4015"

260
00:12:27,890 --> 00:12:30,309
‫فتاة ثملة في الـ16 تترنح في الشارع،
‫فريسة سهلة.

261
00:12:30,393 --> 00:12:31,352
‫لقد دخلت هنا.

262
00:12:33,562 --> 00:12:36,607
‫وبعد 10 دقائق، خرجت.

263
00:12:37,900 --> 00:12:39,860
‫رأينا حوادث اغتصاب استغرقت وقتًا أقل.

264
00:12:39,944 --> 00:12:41,737
‫هل ثمة مقطع مصوّر لهما في المرحاض معًا؟

265
00:12:41,821 --> 00:12:44,281
‫يقول مطعم "ستارز بيتزا"
‫إن هناك مشكلة في شريط المراقبة.

266
00:12:44,407 --> 00:12:45,616
‫أرسلنا وحدة استجابة المساعدة الفنية.

267
00:12:45,700 --> 00:12:47,702
‫أجل. استجوبت
‫ثلاثة زملاء عمل في تلك المناوبة.

268
00:12:47,785 --> 00:12:49,120
‫لم يروا أو يسمعوا أيّ شيء مقلق.

269
00:12:49,245 --> 00:12:51,747
‫لكننا عثرنا على عميلة واحدة
‫من بطاقة ائتمانها،

270
00:12:51,914 --> 00:12:54,542
‫تذكرت رؤية موظف أسود غاضب

271
00:12:54,625 --> 00:12:56,836
‫يفتح باب المرحاض.
‫تقول إنها سمعت "جينا" تصرخ.

272
00:12:56,919 --> 00:12:58,337
‫من المؤسف أنها لم تتصل بالنجدة.

273
00:12:58,421 --> 00:13:01,090
‫لو كانت سمعت صراخ "جينا"،
‫فحتمًا سمعه شخص آخر.

274
00:13:01,173 --> 00:13:04,427
‫واصل التحري. اضغطوا على وحدة استجابة
‫المساعدة الفنية للحصول على مقطع المراقبة.

275
00:13:04,593 --> 00:13:06,470
‫يريد "باربا" إتمام هذه القضية الليلة.

276
00:13:06,637 --> 00:13:08,222
‫افعلوا ذلك. "بينسون".

277
00:13:10,182 --> 00:13:11,183
‫أجل.

278
00:13:13,769 --> 00:13:14,770
‫أين؟

279
00:13:17,523 --> 00:13:18,524
‫حسنًا.

280
00:13:19,775 --> 00:13:20,651
‫أجل.

281
00:13:21,193 --> 00:13:22,528
‫هل كل شيء على ما يُرام يا "ليف"؟

282
00:13:23,028 --> 00:13:26,073
‫حسنًا، يبدو أننا لسنا في عجلة من أمرنا
‫بخصوص ذلك الحمض النووي.

283
00:13:31,912 --> 00:13:33,664
‫ماذا حدث هنا يا سيد "ديفيس"؟

284
00:13:34,999 --> 00:13:36,625
‫كنت أحاول تسجيل اعتراف.

285
00:13:37,918 --> 00:13:39,170
‫لم أقصد قتله.

286
00:13:42,381 --> 00:13:43,382
‫هذا…

287
00:13:44,091 --> 00:13:45,676
‫لا تبدو هذه كحادثة.

288
00:14:01,278 --> 00:14:02,863
‫أخبرني ماذا فعلت بابنتي.

289
00:14:03,357 --> 00:14:04,232
‫لا شيء.

290
00:14:04,566 --> 00:14:05,651
‫- لا شيء.
‫- لا شيء؟

291
00:14:05,734 --> 00:14:06,985
‫لا شيء. لا!

292
00:14:09,321 --> 00:14:12,032
‫- ماذا عن الآن؟ لا شيء؟
‫- هل أنت مجنون؟

293
00:14:12,115 --> 00:14:14,409
‫- أرجوك!
‫- أتعرف أين سأطلق المسامير تاليًا؟

294
00:14:15,869 --> 00:14:18,205
‫- حسنًا، أرجوك!
‫- فهمت؟ حسنًا؟

295
00:14:18,288 --> 00:14:19,247
‫- أرجوك أطلق سراحي!
‫- ماذا؟

296
00:14:19,331 --> 00:14:20,874
‫أرجوك أطلق سراحي! فعلت ذلك، حسنًا؟

297
00:14:20,957 --> 00:14:22,125
‫- فعلت ماذا؟
‫- فعلتها.

298
00:14:22,959 --> 00:14:25,671
‫- لقد اغتصبتها.
‫- لقد اغتصبت ابنتي.

299
00:14:25,796 --> 00:14:28,298
‫قلها. "أنا اغتصبت (جينا)".

300
00:14:28,423 --> 00:14:29,424
‫قلها!

301
00:14:29,549 --> 00:14:33,428
‫صدري. أحتاج إلى الهواء. أحتاج إلى الهواء.

302
00:14:33,512 --> 00:14:34,554
‫قلها!

303
00:14:37,766 --> 00:14:40,519
‫حسنًا، يبدأ من هناك. لقد حاول تنشيط قلبه.

304
00:14:40,727 --> 00:14:44,189
‫أجل، يظن الطبيب الشرعي بأن "جيروم" مات
‫بسبب نوبة قلبية سببها الربو.

305
00:14:44,690 --> 00:14:49,236
‫اتصل "لوك ديفيس" بالنجدة؟
‫أيّ أنه لم ينو قتل "جيروم".

306
00:14:49,403 --> 00:14:50,904
‫قانونيًا، لا يشكّل هذا فرقًا.

307
00:14:51,029 --> 00:14:53,323
‫هذا الاعتراف قد يعقّد الأمور.

308
00:14:53,448 --> 00:14:56,785
‫مسدس المسامير يجعل ذلك الاعتراف قسريًا.

309
00:14:56,868 --> 00:14:59,329
‫على أيّ حال،
‫ستُوجه إلى "لوك ديفيس" تهمة قتل عمد.

310
00:14:59,454 --> 00:15:00,539
‫أتظن ذلك؟

311
00:15:00,706 --> 00:15:02,582
‫تعلم أن المدعي عليه قد يُسامح

312
00:15:02,666 --> 00:15:05,085
‫إن أظهر تصرفه تحت الضغط النفسي.

313
00:15:05,460 --> 00:15:06,712
‫أحسنت يا خريج "فوردهام".

314
00:15:06,920 --> 00:15:09,798
‫الحقائق واضحة.
‫اختطف "لوك ديفيس" "جيروك جونز".

315
00:15:10,173 --> 00:15:11,717
‫عذّبه، وخلال ذلك، مات "جيروم".

316
00:15:11,800 --> 00:15:15,637
‫ربما يكون ميتًا، لكن وظيفتنا تقتضي
‫كشف إدانته من عدمها.

317
00:15:15,721 --> 00:15:17,597
‫لذا واصلوا الإلحاح للحصول
‫على نتيجة اختبار الحمض النووي،

318
00:15:17,806 --> 00:15:19,808
‫واحصلوا على مقطع المراقبة
‫من وحدة الدعم والاستجابة الفنية.

319
00:15:19,933 --> 00:15:22,352
‫أجل. وإن كان "جيروم" هو المغتصب…

320
00:15:22,436 --> 00:15:23,979
‫فلن تدين هيئة المحلّفين "لوك".

321
00:15:24,104 --> 00:15:25,397
‫شكرًا على دعمك.

322
00:15:25,522 --> 00:15:27,441
‫إن حضرتم جلسة الاستدعاء،
‫فلا تتفوّهوا بكلمة.

323
00:15:30,110 --> 00:15:32,237
{\an8}‫"محكمة الاستدعاء، الدائرة 31،
‫الجمعة، 23 يناير"

324
00:15:32,362 --> 00:15:33,613
{\an8}‫غير مذنب بجميع التهم يا سيادة القاضي.

325
00:15:33,905 --> 00:15:35,240
‫- ماذا؟
‫- هذا ظلم!

326
00:15:35,323 --> 00:15:36,616
‫- غير مذنب؟
‫- هدوء!

327
00:15:36,700 --> 00:15:38,910
‫المدعي العام يبالغ في اتهامه لأن المتوفي

328
00:15:39,035 --> 00:15:41,747
‫لديه قضية كبيرة ضد المدينة.

329
00:15:41,830 --> 00:15:44,541
‫لقد قتل ابني. أفسد عائلتي.

330
00:15:45,041 --> 00:15:45,917
‫النظام.

331
00:15:47,294 --> 00:15:48,295
‫رأي الشعب في الكفالة؟

332
00:15:48,545 --> 00:15:49,504
‫حبس احتياطي يا سيادة القاضي.

333
00:15:49,629 --> 00:15:51,923
‫لدى الادعاء قضية قوية
‫إذ أن المدّعى عليه قد صوّر جريمة القتل.

334
00:15:52,048 --> 00:15:54,634
‫- لديه كل سبب للهرب.
‫- لقد اتصل بالنجدة.

335
00:15:55,010 --> 00:15:57,512
‫اعترف المتوفى باغتصاب ابنة موكلي.

336
00:15:57,721 --> 00:16:00,432
‫وهو لم يُقتل، لقد مات من مضاعفات الربو.

337
00:16:00,640 --> 00:16:02,309
‫لقد عذّب "جيروم".

338
00:16:02,642 --> 00:16:05,228
‫النظام. أيّ صياح آخر، فسأخلي المحكمة.

339
00:16:05,771 --> 00:16:06,897
‫أكمل كلامك يا سيد "ديسابيو".

340
00:16:07,355 --> 00:16:08,648
‫نطلب إخلاء سبيل بلا كفالة.

341
00:16:08,940 --> 00:16:11,026
‫لدى السيد "ديفيس" روابط قوية بالمجتمع

342
00:16:11,109 --> 00:16:12,652
‫وأسرته وكنيسته.

343
00:16:13,153 --> 00:16:14,529
‫إنه جندي سابق مقلّد بوسام.

344
00:16:14,613 --> 00:16:17,324
{\an8}‫لا إهمال لخدمة المتهم لوطنه،

345
00:16:17,407 --> 00:16:20,368
{\an8}‫لكن لا يمكن للمحكمة رعاية القصاص المدني.

346
00:16:21,119 --> 00:16:22,496
‫مبلغ الكفالة مليون دولار.

347
00:16:22,579 --> 00:16:25,373
‫- أجل!
‫- مليون دولار؟ هذا عقاب يا سيادة القاضي.

348
00:16:25,540 --> 00:16:28,001
‫سيُحبس المدّعى عليه
‫في سجن "رايكرز" حتى تسديد سند الكفالة.

349
00:16:31,254 --> 00:16:33,465
‫أبي. أنا آسفة للغاية.

350
00:16:33,548 --> 00:16:35,967
‫- "جينا"، علينا الذهاب.
‫- "لوك"، سنخرجك من هناك

351
00:16:36,092 --> 00:16:37,844
‫- حالما نستطيع، حسنًا؟
‫- آسفة.

352
00:16:37,928 --> 00:16:39,054
‫أمهلنا قليلًا من الوقت.

353
00:16:41,640 --> 00:16:42,641
‫تصريح يا سيدتي؟

354
00:16:42,724 --> 00:16:43,934
‫ما رأيك فيما جرى؟

355
00:16:44,017 --> 00:16:45,185
‫سار ذلك جيدًا.

356
00:16:45,393 --> 00:16:47,229
‫- لمن؟
‫- سيدتي، ماذا لديك لتقولي…

357
00:16:47,395 --> 00:16:51,525
‫لفّقت شرطة "نيويورك" جريمة الاغتصاب هذه

358
00:16:51,608 --> 00:16:53,360
‫كما فعلت المرة الماضية.

359
00:16:53,443 --> 00:16:56,071
‫ثم مهدت السبيل ليُقتل.

360
00:16:56,738 --> 00:16:57,739
‫تلك الفتاة!

361
00:16:58,156 --> 00:17:00,700
‫إنها تكذب. إنها كاذبة.

362
00:17:01,076 --> 00:17:03,537
‫لقد قتلته! قتلت ابني!

363
00:17:04,663 --> 00:17:06,331
‫- لقد قتلته!
‫- أيتها الرقيب.

364
00:17:07,207 --> 00:17:08,708
‫- أنباء سيئة.
‫- ماذا؟

365
00:17:08,792 --> 00:17:11,127
‫أنقذت وحدة الدعم والاستجابة الفنية
‫شريط المراقبة من مطعم البيتزا.

366
00:17:11,378 --> 00:17:13,255
‫مكث "جيروم" في المرحاض لأقل من دقيقتين.

367
00:17:14,923 --> 00:17:16,633
‫حسنًا، لنناقش هذا بعيدًا عن هنا.

368
00:17:17,884 --> 00:17:19,928
‫دخلت المرحاض في السادسة و22 دقيقة.

369
00:17:20,011 --> 00:17:21,847
‫ظلّت فيه لنحو ثمان دقائق.

370
00:17:21,930 --> 00:17:23,473
‫في تلك الأثناء، تكوّن طابور.

371
00:17:23,557 --> 00:17:26,685
‫يتدخل "جيروم"، يطرق الباب،
‫يدخل في السادسة والنصف.

372
00:17:27,394 --> 00:17:29,437
‫ظل في الداخل لأقل من 90 ثانية.

373
00:17:30,981 --> 00:17:32,524
‫- وباب المرحاض غير موصد؟
‫- نعم.

374
00:17:32,649 --> 00:17:34,693
‫وثمة طابور من الناس يتكوّن أمام المرحاض.

375
00:17:34,776 --> 00:17:39,072
‫وانظري، تخرج "جينا"،
‫يتبعها "جيروم" بحقيبتها.

376
00:17:39,197 --> 00:17:41,449
‫تخرج أولًا، مرتدية كل ملابسها وسترتها،

377
00:17:42,117 --> 00:17:44,035
‫- وسروالها.
‫- أجل، وهو…

378
00:17:44,369 --> 00:17:45,787
‫هو مرتد لكل ملابسه أيضًا.

379
00:17:45,871 --> 00:17:47,998
‫- الحمض النووي على السترة؟
‫- لا نزال ننتظر نتيجة التحليل،

380
00:17:48,081 --> 00:17:50,166
‫لكن مع احترامي يا حضرة المستشار،
‫الأمل ضعيف جدًا.

381
00:17:50,333 --> 00:17:52,836
‫لم يملك الوقت الكافي. كان الباب مفتوحًا.

382
00:17:55,922 --> 00:17:57,173
‫قتل "لوك" فتى بريئًا.

383
00:17:57,424 --> 00:18:00,510
‫ربما تعرّضت لاعتداء أولًا
‫ثم اختلطت عليها الأمور.

384
00:18:00,760 --> 00:18:03,763
‫أو أنها فتاة في الـ16 ثملت ومارست الجنس.

385
00:18:03,847 --> 00:18:06,057
‫وخشيت إخبار والديها بالأمر،
‫فرسمت نفسها كضحية اغتصاب.

386
00:18:06,141 --> 00:18:09,436
‫واصلوا تحري أمرها.
‫أصدقاءها وأيّ حبيب لديها.

387
00:18:09,728 --> 00:18:13,106
‫تفقّدوا الرسائل ووسائل التواصل الاجتماعي.
‫اعرفوا من أين تعاطت المهدئ.

388
00:18:13,315 --> 00:18:16,026
‫ولا تعيدوها إلى هنا حتى نعرف ما نجهل.

389
00:18:19,404 --> 00:18:21,239
‫"لوك"، تقول الشرطة إن الرجل ليس مذنبًا.

390
00:18:21,406 --> 00:18:23,533
‫أعلم، لكن "نيل" يقول إنها سياسة

391
00:18:23,617 --> 00:18:25,619
‫بسبب قضية ذلك الرجل ضد المدينة.

392
00:18:26,286 --> 00:18:28,330
‫هو من فعل بك ذلك، صحيح؟

393
00:18:32,959 --> 00:18:33,835
‫"جينا"؟

394
00:18:38,423 --> 00:18:39,466
‫حتى لو لم أكن متأكدة،

395
00:18:39,549 --> 00:18:43,136
‫فمن الأفضل لموقفك
‫أن أقول إنه الفاعل، أليس كذلك؟

396
00:18:46,222 --> 00:18:50,352
{\an8}‫حتى لو لم أكن متأكدة، فمن الأفضل لموقفك
‫أن أقول إنه الفاعل؟

397
00:18:50,852 --> 00:18:52,938
‫مهلًا، هل سجلتم حوارنا؟

398
00:18:53,313 --> 00:18:56,024
‫يجب أن تخبرينا ما قصدتيه بذلك يا "جينا".

399
00:18:57,609 --> 00:18:58,610
‫لا.

400
00:18:59,277 --> 00:19:01,196
‫لا، لن أفعل شيئًا يؤذي والدي.

401
00:19:01,279 --> 00:19:03,490
‫حسنًا، لكن يا عزيزتي،
‫نعلم أن الفاعل لم يكن "جيروم".

402
00:19:05,200 --> 00:19:09,037
‫لكننا نظن أنك تعرضت لاعتداء، اتفقنا؟

403
00:19:11,665 --> 00:19:13,416
‫هل ثمة شيء غفلت عن ذكره لنا؟

404
00:19:17,629 --> 00:19:19,005
‫كيف حالك يا سيدة "ديفيس"؟

405
00:19:19,339 --> 00:19:21,716
‫سأكون أكثر ارتياحًا
‫بوجودي في الغرفة مع "جينا".

406
00:19:21,925 --> 00:19:23,426
‫- لم لا أستطيع الدخول؟
‫- يمكنك ذلك.

407
00:19:23,635 --> 00:19:26,221
‫- لكنها قد تكون أكثر ارتياحًا هكذا.
‫- أجل.

408
00:19:26,471 --> 00:19:28,807
‫حين كانت أختاي صغيرتين،
‫كانتا تخبرانني بأمور

409
00:19:28,932 --> 00:19:30,100
‫محال أن تقولاها لأمي.

410
00:19:34,145 --> 00:19:38,108
‫لا، ليس لديّ حبيب.
‫لم أكن أواعد أحدًا في منزل "كارا".

411
00:19:38,191 --> 00:19:40,151
‫هل شربت شيئًا هناك ربما؟

412
00:19:43,863 --> 00:19:46,157
‫ارتشفت القليل من زجاجة "فودكا".

413
00:19:46,241 --> 00:19:48,201
‫لكن لا حبوب ولا مخدرات
‫ولا أيّ شيء. أقسم بذلك.

414
00:19:48,410 --> 00:19:50,704
‫حسنًا، وماذا عما حدث
‫بعد مغادرتك شقة "كارا"؟

415
00:19:52,330 --> 00:19:53,832
‫يغيب عني كل شيء من تلك اللحظة.

416
00:19:54,374 --> 00:19:59,129
‫نعلم أنك سرت في "فيرست أفينيو"
‫من كاميرات المرور.

417
00:19:59,587 --> 00:20:02,298
‫وأخبرتنا أنك تتذكرين دخول "ستارز بيتزا".

418
00:20:03,591 --> 00:20:06,428
‫أجل. وأتذكر دخولي المرحاض أيضًا.

419
00:20:06,761 --> 00:20:07,679
‫حسنًا.

420
00:20:08,555 --> 00:20:11,057
‫متى هوجمت، هل كنت واقفة أم نائمة؟

421
00:20:18,273 --> 00:20:19,274
‫كنت أجلس…

422
00:20:21,359 --> 00:20:22,360
‫أيمكنك أن ترينا؟

423
00:20:33,455 --> 00:20:35,290
‫أتذكر انزلاقي.

424
00:20:36,583 --> 00:20:37,834
‫حسنًا، هذا جيد.

425
00:20:38,334 --> 00:20:40,837
‫- وكانت رأسك متراجعة هكذا؟
‫- أجل.

426
00:20:40,962 --> 00:20:42,422
‫وكنت متشبثة بيديك هكذا؟

427
00:20:42,505 --> 00:20:45,300
‫نعم. أظن بأنني كنت أمسك بمسندي الذراع.

428
00:20:46,342 --> 00:20:49,679
‫ماذا عن الأصوات أو الروائح؟

429
00:20:52,390 --> 00:20:53,767
‫موسيقى، ربما؟

430
00:20:55,977 --> 00:20:56,978
‫لا…

431
00:20:58,063 --> 00:21:03,401
‫سمعت طنين حزامه مرارًا وتكرارًا.

432
00:21:05,111 --> 00:21:06,946
‫جيد. أتتذكرين أيّ شيء آخر؟

433
00:21:11,534 --> 00:21:12,535
‫إنه…

434
00:21:13,161 --> 00:21:14,662
‫رفع سترتي…

435
00:21:17,248 --> 00:21:18,750
‫لم أستطع التحرك.

436
00:21:19,501 --> 00:21:22,545
‫يديه كانتا باردتين جدًا.

437
00:21:23,838 --> 00:21:26,674
‫أتتذكرين إن كان يرتدي ساعة أو أيّ حلي؟

438
00:21:32,764 --> 00:21:36,768
‫خاتم. كان يرتدي خاتمًا كبيرًا، مثل…

439
00:21:38,812 --> 00:21:40,897
‫لا، أرجوكما، لا تخبرا أمي.

440
00:21:41,022 --> 00:21:43,274
‫إنها في حالة سيئة بالفعل.
‫أرجوكما لا تخبراها.

441
00:21:43,691 --> 00:21:45,944
‫أخبرينا فحسب؟ خاتم مثل ماذا؟

442
00:21:50,448 --> 00:21:52,867
‫خاتم مثل الذي يرتديه الخال "نيل".

443
00:21:55,203 --> 00:21:56,538
‫أظن بأنه كان الفاعل.

444
00:21:56,996 --> 00:21:58,331
‫تظنين أم أنت متأكدة؟

445
00:22:04,629 --> 00:22:05,755
‫كان هو الفاعل.

446
00:22:08,091 --> 00:22:10,301
‫خالي "نيل". لقد اغتصبني.

447
00:22:16,766 --> 00:22:17,809
‫خالها؟

448
00:22:19,394 --> 00:22:20,812
‫لا. هذا غير ممكن.

449
00:22:24,774 --> 00:22:25,984
‫بل ممكن.

450
00:22:33,950 --> 00:22:37,245
‫مهلًا. "جينا" تتهم خالها،
‫طبيب الأسنان، باغتصابها؟

451
00:22:37,621 --> 00:22:40,248
‫أجل. كان تصريحًا صعبًا للغاية.

452
00:22:40,540 --> 00:22:43,043
‫عادت إليها ذاكرتها مشوّشة.
‫لم ترغب في تصديق ذلك.

453
00:22:43,168 --> 00:22:44,085
‫ولا أنا أريد تصديق ذلك.

454
00:22:44,419 --> 00:22:46,963
‫إلى جانب كونه مستشارًا لنا،
‫فهو فاعل خير مهم.

455
00:22:47,047 --> 00:22:48,840
‫إنه يقيم عيادات أسنان
‫في دول العالم الثالث.

456
00:22:48,924 --> 00:22:51,676
‫ناهيكم عن شهادته في عشرات القضايا.

457
00:22:51,968 --> 00:22:54,805
‫إن كان مغتصبًا،
‫فكل تلك الإدانات سيُشكك فيها.

458
00:22:55,347 --> 00:22:56,890
‫أجل. ناهيكم عن ذلك.

459
00:22:57,098 --> 00:22:58,892
‫لا دافع لـ"جينا" لتكذب.

460
00:22:59,059 --> 00:23:02,270
‫الالتزام بإدانة "جيروم" يساعد والدها.

461
00:23:02,354 --> 00:23:03,772
‫إنها تتذكر خاتمه.

462
00:23:04,147 --> 00:23:06,107
‫والتفاصيل الأخرى توافق عيادة طبيب الأسنان،

463
00:23:06,191 --> 00:23:09,110
‫- ومن ضمنها المهدئ.
‫- لهذا لا أثق بأطباء الأسنان.

464
00:23:10,570 --> 00:23:12,614
‫- ما العمل الآن؟
‫- الحمض النووي على السترة،

465
00:23:12,781 --> 00:23:13,907
‫اعرفوا سبب تأخرهم في ذلك.

466
00:23:13,990 --> 00:23:16,326
‫يجب على الأقل أن يعلموا
‫أنه تطابق أسري الآن.

467
00:23:16,493 --> 00:23:19,371
‫حظًا موفقًا في الحصول على عينة
‫من دكتور "أليكساندر" بلا إذن نيابة.

468
00:23:19,454 --> 00:23:21,206
‫حين تخبر "جينا" والدتها فتخبره بدورها…

469
00:23:21,456 --> 00:23:24,584
‫أبقهما هنا لوقت أطول.
‫اجعلهما يتفحصان صور المدانين، أيّ حجة.

470
00:23:24,793 --> 00:23:26,378
‫- اعثر على سبب ما.
‫- "أمارو" و"كاريسي"،

471
00:23:26,503 --> 00:23:28,171
‫اذهبا إلى دكتور "أليكساندر".

472
00:23:28,588 --> 00:23:30,173
‫أعلماه بأنكما تساندان "لوك".

473
00:23:30,298 --> 00:23:32,050
‫واحصلا على حمضه النووي.

474
00:23:35,011 --> 00:23:37,389
{\an8}‫"مكتب طبيب الأسنان (نيل أليكساندر)،
‫208 شارع 17 الشرقي، الأحد، 25 يناير"

475
00:23:37,514 --> 00:23:38,515
{\an8}‫بربكما، أعلم ماذا يجري.

476
00:23:38,890 --> 00:23:40,851
‫لقد أمراكما بتبرئة "جيروم".

477
00:23:41,017 --> 00:23:43,603
‫أجل. تعرف كيف هي رئاسة شرطة "نيويورك".
‫إن اسمها مستوحى من كلمة سياسة.

478
00:23:43,770 --> 00:23:47,107
‫أجل، لهذا نريد الحرص
‫على أن يُلقى اللوم على من يستحق،

479
00:23:47,440 --> 00:23:48,525
‫على "جيروم".

480
00:23:49,943 --> 00:23:51,236
‫حسنًا. كيف يمكنني المساعدة؟

481
00:23:52,946 --> 00:23:56,992
‫ثمة حمض نووي تحت أظافر "جينا"
‫لا يمكننا العثور على مطابق له.

482
00:23:57,117 --> 00:23:59,411
‫أجل، نحاول فقط
‫استثناء الأصدقاء وأفراد العائلة،

483
00:23:59,619 --> 00:24:00,871
‫وأيّ شخص سعل أو عطس

484
00:24:00,954 --> 00:24:02,539
‫أو ترك حتى شعرة على "جينا" ذلك اليوم.

485
00:24:02,664 --> 00:24:05,625
‫وما أن نبعد عنهم الشبهات،
‫سيعرف الجميع أن "جيروم" كان الفاعل.

486
00:24:05,709 --> 00:24:07,711
‫وكانت "جينا" في مكتبي عصر ذلك اليوم.

487
00:24:07,836 --> 00:24:09,629
‫بالضبط. سنحتاج إلى عينة من أيّ أحد

488
00:24:09,713 --> 00:24:11,339
‫كان في المكتب حين كانت "جينا" هنا.

489
00:24:11,506 --> 00:24:13,049
‫المرضى والمنظفون والسعاة.

490
00:24:13,133 --> 00:24:14,175
‫سنحتاج إلى عينة منك أيضًا.

491
00:24:14,301 --> 00:24:15,635
‫- بالطبع.
‫- بالطبع.

492
00:24:16,761 --> 00:24:19,431
‫"نيل". "كيري" في غرفة الفحص الثالثة
‫تأثّر بالمخدر منذ بضعة دقائق.

493
00:24:19,681 --> 00:24:21,766
‫- أعتذر عن المقاطعة.
‫- لا. ادخلي يا عزيزتي.

494
00:24:22,767 --> 00:24:24,686
‫أيها المحققان،
‫هذه مسؤولة النظافة لديّ ، "جيا".

495
00:24:25,061 --> 00:24:26,813
‫وهي زوجتي أيضًا.

496
00:24:27,063 --> 00:24:28,940
‫سأتولى أمر هذا المريض.

497
00:24:29,065 --> 00:24:31,985
‫"جيا"، أيمكنك توفير قائمة المرضى للمحققين

498
00:24:32,110 --> 00:24:34,070
‫- من اليوم الذي كانت "جينا" فيه في المكتب؟
‫- حالًا.

499
00:24:34,195 --> 00:24:36,615
‫يا دكتور، قبل أن تغادر، نحتاج منك إلى…

500
00:24:37,032 --> 00:24:38,491
‫أجل. مسحتي. طبعًا.

501
00:24:41,995 --> 00:24:43,079
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- نعم.

502
00:24:43,163 --> 00:24:44,831
‫- ممتاز.
‫- أستمحيكم عذرًا.

503
00:24:46,791 --> 00:24:48,335
‫دعاني أحضر لكما تلك القائمة.

504
00:24:51,922 --> 00:24:54,007
‫ما أصاب "جينا" مؤسف.

505
00:24:55,300 --> 00:24:56,468
‫وكذلك "لوك".

506
00:24:56,718 --> 00:24:58,887
‫كيف بدت "جينا" حين غادرت المكتب ذلك اليوم؟

507
00:24:59,971 --> 00:25:01,056
‫كانت بخير.

508
00:25:01,681 --> 00:25:03,016
‫هادئة قليلًا. لم؟

509
00:25:03,099 --> 00:25:05,268
‫بعد مغادرتها، كانت في غير صوابها.

510
00:25:05,894 --> 00:25:08,688
‫هذا مكتب طبيب أسنان،
‫لديكم أدوية مضادة للتوتر، أليس كذلك؟

511
00:25:09,022 --> 00:25:10,398
‫بلى، لكننا نبقي الزجاجات في خزانة مغلقة.

512
00:25:10,523 --> 00:25:12,859
‫الزجاجات، أجل،
‫لكن هل يمكن أن تُترك الحبوب

513
00:25:12,943 --> 00:25:14,736
‫في غرفة فحص في أثناء تحضير مريض؟

514
00:25:15,654 --> 00:25:16,780
‫يا إلهي.

515
00:25:16,988 --> 00:25:17,989
‫هذا ممكن.

516
00:25:18,657 --> 00:25:22,327
‫أعرف "جينا" منذ نعومة أظفارها،
‫لكنها مراهقة الآن.

517
00:25:26,206 --> 00:25:28,249
‫أسرعت الزوجة في إلصاق التهمة بـ"جينا".

518
00:25:28,333 --> 00:25:29,918
‫- لمّحت إلى سرقتها الأدوية.
‫- أليس كذلك؟

519
00:25:30,085 --> 00:25:31,544
‫إنها تحمي زوجها.

520
00:25:32,253 --> 00:25:33,588
‫إنها تعرف ما سيحدث.

521
00:25:35,590 --> 00:25:38,969
‫لقد اغتصب ابنة أخته
‫بينما أمّنت مسؤولة النظافة المكان؟

522
00:25:39,135 --> 00:25:40,595
‫مسؤولة النظافة هي زوجته أيضًا.

523
00:25:40,679 --> 00:25:43,264
‫أجل، إنه مكتب صغير،
‫موظفة الاستقبال في مدخله.

524
00:25:43,807 --> 00:25:45,767
‫إنها الوحيدة المسموح لها
‫دخول الغرف الخلفية.

525
00:25:46,393 --> 00:25:48,853
‫حسنًا. النظرية المعقولة

526
00:25:49,896 --> 00:25:53,984
‫هي أن "جيا" تعطي لـ"جينا" المهدئ
‫على كرسي طبيب الأسنان.

527
00:25:54,234 --> 00:25:55,318
‫ثمة مخدر "النيتروس".

528
00:25:55,735 --> 00:25:56,820
‫فقدت الوعي،

529
00:25:56,903 --> 00:25:59,072
‫لم تستطع حتى استيعاب تعرضها للاغتصاب.

530
00:25:59,239 --> 00:26:00,865
‫لكنها شعرت بالألم بعدها،

531
00:26:01,199 --> 00:26:04,536
‫وشربت القليل من الفودكا في منزل صديقتها.

532
00:26:04,661 --> 00:26:07,580
‫وبامتزاج هذا الكحول مع الأدوية،
‫بدأت تفقد طريقها إلى المنزل.

533
00:26:07,706 --> 00:26:09,457
‫وتذهب إلى مرحاض مطعم "ستارز بيتزا".

534
00:26:09,624 --> 00:26:11,209
‫يدخل "جيروم"، فتهلع.

535
00:26:11,668 --> 00:26:15,505
‫إنها تأبى تصديق اغتصاب خالها لها،

536
00:26:16,089 --> 00:26:17,924
‫وألقت باللوم كله على "جيروم".

537
00:26:18,174 --> 00:26:20,343
‫نظريتك المعقولة صارت واقعًا.

538
00:26:21,428 --> 00:26:25,515
‫يتطابق حمض طبيب الأسنان النووي
‫مع السائل المنوي من سترة "جينا".

539
00:26:30,020 --> 00:26:32,022
‫شكرًا على قدومك. سنباشر سريعًا.

540
00:26:32,147 --> 00:26:35,525
‫أنت هنا لأن الحمض النووي الموجود
‫على سترة "جينا" يطابق حمضك النووي.

541
00:26:35,859 --> 00:26:37,569
‫كانت في مكتبي وكنت أعالجها،

542
00:26:37,694 --> 00:26:39,320
‫من الطبيعي أن يكون حمضي النووي عليها.

543
00:26:39,487 --> 00:26:41,406
‫الحمض النووي الذي عثرنا عليه
‫هو من سائل منوي.

544
00:26:45,201 --> 00:26:46,578
‫كنت أخشى هذا.

545
00:26:47,037 --> 00:26:50,373
‫يمكنني أن أفسر هذا،
‫لكن تفسيري سيكون غريبًا.

546
00:26:50,498 --> 00:26:51,624
‫ثمة سبب للتطابق.

547
00:26:51,708 --> 00:26:54,836
‫- لا، توقعنا ذلك.
‫- لكن يجب أن يظل كلامي سرًا بيننا.

548
00:26:56,421 --> 00:27:00,133
‫كانت لديّ راحة مع زوجتي قبل قدوم "جينا".

549
00:27:00,216 --> 00:27:02,844
‫وأرسلنا موظفة الاستقبال لشراء القهوة…

550
00:27:04,929 --> 00:27:06,806
‫ومارسنا الجنس السريع على الكرسي.

551
00:27:08,600 --> 00:27:11,019
‫لكنني لا أريد أن يعرف مرضاي ذلك.

552
00:27:11,102 --> 00:27:12,812
‫- طبعًا لا.
‫- حسنًا.

553
00:27:12,896 --> 00:27:14,397
‫المشكلة هي

554
00:27:15,273 --> 00:27:18,860
‫أن ابنة أختك قالت إنك اغتصبتها.

555
00:27:19,861 --> 00:27:21,112
‫- ماذا؟
‫- نعم.

556
00:27:23,239 --> 00:27:25,825
‫- ذلك مستحيل. ومريع.
‫- ألم تعلم؟

557
00:27:26,534 --> 00:27:27,535
‫ألم تخبرك أختك؟

558
00:27:27,660 --> 00:27:29,079
‫أولًا، محال أن أمس ابنة أختي.

559
00:27:29,162 --> 00:27:30,413
‫أو أيّ من مرضاي.

560
00:27:30,497 --> 00:27:33,500
‫لقد تعرضت للتخدير،
‫لكنها لم تكن فاقدة للوعي.

561
00:27:33,625 --> 00:27:36,461
‫أتقول إنها تكذب؟

562
00:27:39,589 --> 00:27:41,132
‫يمكن لـ"النيتروس" أن يسبب الهلوسة.

563
00:27:41,257 --> 00:27:43,551
‫تقول "جيا" إنها ربما تعاطت مهدئًا،

564
00:27:43,635 --> 00:27:46,346
‫كان هناك كحول في دمها.
‫كل تلك الأمور تسبب الاضطراب.

565
00:27:46,429 --> 00:27:49,516
‫أجل، نفهم ذلك. لكن ربما فعلت شيئًا.

566
00:27:50,391 --> 00:27:53,436
‫لمستها عن غير قصد في أثناء عملك قربها

567
00:27:53,561 --> 00:27:55,230
‫فأساءت تفسير ذلك؟

568
00:27:55,313 --> 00:27:56,981
‫- لا.
‫- لا؟

569
00:27:57,524 --> 00:27:59,442
‫أيًا كانت أقوال "جينا" فهي خيالية.

570
00:28:00,068 --> 00:28:02,445
‫إن كنتم تظنون أن "جيروم جونز"
‫سيهاجمكم بقضية،

571
00:28:02,570 --> 00:28:04,739
‫فواصلوا هذا وستتعرضون جميعًا للاستجواب.

572
00:28:04,906 --> 00:28:05,865
‫هل من شيء آخر؟

573
00:28:06,199 --> 00:28:07,784
‫لديّ عمل أديره.

574
00:28:17,502 --> 00:28:20,380
‫إنه محق. المخدرات والخمر، ثمة أمور كثيرة
‫يستخدمها محاميه في الدفاع عنه.

575
00:28:20,463 --> 00:28:24,300
‫إن اغتصب ذلك الرجل ابنة أخته
‫بينما كانت زوجته في المكتب…

576
00:28:24,384 --> 00:28:26,177
‫فهذه ليست المرة الأولى.

577
00:28:27,220 --> 00:28:28,471
‫أريد أن تمتلئ قاعة المحكمة بالصحافة.

578
00:28:28,805 --> 00:28:30,765
‫حين يدخل دكتور "أليكساندر"
‫هذا المكان مجددًا،

579
00:28:30,849 --> 00:28:32,225
‫فأريده أن يكون مقيدًا.

580
00:28:35,478 --> 00:28:37,480
‫قولوا لي إنكم عثرتم على شيء.

581
00:28:38,022 --> 00:28:39,858
‫شهادات وجوائز.

582
00:28:39,983 --> 00:28:42,277
‫- بعض المراجعات السيئة على الإنترنت.
‫- هذا فقط؟

583
00:28:42,360 --> 00:28:45,446
‫اسمعيني، عثرت على قضية مرفوعة
‫قبل خمس سنوات.

584
00:28:45,780 --> 00:28:47,699
‫السجلات سرية،
‫لكنني حاولت التحدث إلى المحامية.

585
00:28:47,782 --> 00:28:49,826
‫طبعًا لم تستطع التحدث، لكن نظريًا،

586
00:28:49,951 --> 00:28:51,744
‫لم يكن للأمر علاقة بسوء مهارته كطبيب.

587
00:28:52,120 --> 00:28:54,080
‫- أيمكننا التحدث إلى المريض؟
‫- لا، كان ذلك جزءًا

588
00:28:54,289 --> 00:28:56,040
‫من التسوية. لكنني لا أدري،

589
00:28:56,124 --> 00:28:59,210
‫يمكنني أن أحاول سؤال "باربا"
‫إن كان هناك طريقة لتجاوز اتفاقية السرية.

590
00:28:59,294 --> 00:29:00,461
‫سأتصل به.

591
00:29:01,129 --> 00:29:03,506
‫واصلوا البحث يا رفاق. حتمًا هناك أخريات.

592
00:29:04,883 --> 00:29:06,009
‫رقيب "بينسون"؟

593
00:29:06,885 --> 00:29:08,178
‫سيدة "ديفيس"، "جينا"؟

594
00:29:09,888 --> 00:29:12,891
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- يجب أن تخبرك "جينا" بشيء.

595
00:29:17,395 --> 00:29:19,939
‫ما كان يجب أن أقول
‫إن الخال "نيل" هو الفاعل.

596
00:29:20,273 --> 00:29:21,274
‫مهلًا.

597
00:29:21,566 --> 00:29:24,444
‫ما كان يجب أن تقولي ذلك،
‫لكن هل اعتدى عليك؟

598
00:29:24,527 --> 00:29:25,820
‫محال أن يفعل أخي ذلك.

599
00:29:27,197 --> 00:29:28,781
‫أخبريهم ماذا قالت المعالجة.

600
00:29:29,574 --> 00:29:32,952
‫إنني كنت مرتبكة.
‫قالت إن الصدمة والمخدرات

601
00:29:33,036 --> 00:29:34,829
‫والكحول يمكنها العبث بالذاكرة قصيرة المدى.

602
00:29:35,205 --> 00:29:36,456
‫- هل ذهبت إلى معالجة؟
‫- نعم.

603
00:29:36,664 --> 00:29:39,083
‫وأخبرت "جينا" أن ما حدث لها
‫جعلها عرضة للتأثير

604
00:29:39,542 --> 00:29:41,544
‫وحين تركتها وحدها معكم،
‫زرعتم تلك الفكرة في رأسها…

605
00:29:41,628 --> 00:29:43,213
‫- هذا ليس ما حدث يا سيدة "ديفيس".
‫- لا؟

606
00:29:43,296 --> 00:29:44,672
‫أسمعتم من قبل بمتلازمة الذاكرة الكاذبة؟

607
00:29:44,756 --> 00:29:45,840
‫بالطبع نعرف بأمرها.

608
00:29:46,507 --> 00:29:49,844
‫لكن شيئًا صادمًا كهذا
‫يستغرق وقتًا لمعالجته.

609
00:29:49,969 --> 00:29:52,388
‫تعود ذكريات الأمر على أجزاء بسيطة ببطء.

610
00:29:52,472 --> 00:29:54,974
‫إنكم تلفّقون التهمة لـ"نيل"
‫وتستخدمون ابنتي لفعل ذلك.

611
00:29:55,099 --> 00:29:56,100
‫هل هذا ما أخبرك به؟

612
00:29:56,184 --> 00:29:57,644
‫أيمكنني سؤالك من رشّح لك تلك المعالجة؟

613
00:29:57,727 --> 00:29:59,145
‫- هل كان أخيك؟
‫- لا تحوّر هذا.

614
00:29:59,270 --> 00:30:01,272
‫سيدة "ديفيس"، أعلم أن هذا صعب.

615
00:30:02,941 --> 00:30:04,025
‫ثمة دليل دامغ من الحمض النووي.

616
00:30:04,484 --> 00:30:05,944
‫عُثر على سائل أخيك المنوي على سترة "جينا".

617
00:30:06,027 --> 00:30:07,111
‫أخبرني كيف وصل إليها.

618
00:30:07,195 --> 00:30:09,113
‫هل أخبرك كيف وصل إلى باطن سترتها؟

619
00:30:09,197 --> 00:30:10,531
‫لن نسمع المزيد منكم.

620
00:30:11,449 --> 00:30:13,117
‫"جينا"، أخبريهم أن ما قلته كذبة.

621
00:30:13,243 --> 00:30:16,913
‫لن أتهم خالي. محال أن يفعل هذا بي.

622
00:30:22,752 --> 00:30:24,671
‫- ها قد ضاعت قضيتنا.
‫- ليس بهذه السرعة يا حضرة المستشار.

623
00:30:24,754 --> 00:30:25,964
‫نعلم ماذا حدث.

624
00:30:26,756 --> 00:30:28,424
‫من الواضح أن أمها تضغط عليها.

625
00:30:28,633 --> 00:30:31,803
‫- هل تقدّمت أيّ ضحية أخرى؟
‫- لا، عثرنا على قضية واحدة فقط.

626
00:30:32,053 --> 00:30:33,846
‫أحضر لنا مذكرة استدعاء لمرضاه،

627
00:30:33,972 --> 00:30:35,515
‫سنستجوب كل من عمل معه.

628
00:30:35,598 --> 00:30:38,726
‫إن فعلنا ذلك، فسنؤكد نظريته
‫بأن شرطة "نيويورك" تحاول تلفيق قضية له.

629
00:30:39,102 --> 00:30:41,271
‫أجل، يمكننا ترك المرضى يأتون إلينا.

630
00:30:42,313 --> 00:30:44,774
‫"ليف"، ألا تزالين صديقة
‫لذلك الصحفي "جيمي ماك"؟

631
00:30:45,066 --> 00:30:46,234
‫نتواصل.

632
00:30:47,944 --> 00:30:49,279
‫أدين له بمشروب.

633
00:30:49,696 --> 00:30:51,656
‫لا تسربوا هذا للصحافة.

634
00:30:51,948 --> 00:30:53,950
‫كلنا نعرف أن هناك ضحايا أخريات.

635
00:30:54,075 --> 00:30:56,160
‫كل واحدة منهن تظن بأنها الوحيدة،

636
00:30:56,411 --> 00:30:57,704
‫لن يصدقهن أحد.

637
00:30:58,204 --> 00:31:00,331
‫ما أن يعرفن بأن ما أصابهن أصاب أخريات،

638
00:31:00,581 --> 00:31:01,749
‫فسيأتين إلينا.

639
00:31:02,041 --> 00:31:03,626
‫سنرى تبعات فعلتنا.

640
00:31:05,206 --> 00:31:06,833
‫لن أسمع هذا.

641
00:31:15,509 --> 00:31:17,344
‫"طبيب أسنان من (نيويورك)،
‫مستشار للشرطة ومتهم بالاغتصاب"

642
00:31:17,469 --> 00:31:18,345
‫أثارت أنباء الصباح استيائي.

643
00:31:18,470 --> 00:31:20,097
‫أعمل كطبيب أسنان منذ 20 سنة ولم أُتهم

644
00:31:20,180 --> 00:31:21,432
‫ولو لمرة.

645
00:31:21,515 --> 00:31:22,808
‫عدا من رشوتهم.

646
00:31:23,017 --> 00:31:26,228
‫أنا رئيس لجنة مراقبة
‫ومستشار لشرطة "نيويورك".

647
00:31:26,312 --> 00:31:30,065
‫أدير عيادات للشباب الفقراء
‫في بلدنا وخارجه.

648
00:31:30,872 --> 00:31:33,291
‫محال أن أؤذي مريضة.

649
00:31:33,458 --> 00:31:35,085
‫تقف زوجته إلى جانبه.

650
00:31:35,168 --> 00:31:36,962
‫أجل، ماذا ستفعل؟ إنه حياتها.

651
00:31:37,170 --> 00:31:38,421
‫إنها تبدو مُخدّرة.

652
00:31:38,713 --> 00:31:40,048
‫لكنه يحقق لها رغباتها أيضًا.

653
00:31:40,340 --> 00:31:41,716
‫إنه مغتصب منوم نموذجي.

654
00:31:43,009 --> 00:31:45,929
‫متلازمة الجميلة النائمة.
‫تستثير المغشيات ذلك الرجل.

655
00:31:46,054 --> 00:31:47,556
‫أجل، ما المغزى من ذلك؟

656
00:31:48,139 --> 00:31:49,391
‫إنهن لا يجبن.

657
00:31:50,433 --> 00:31:52,561
‫في دعمي خلال هذه المحنة.

658
00:31:53,270 --> 00:31:55,772
‫من الواضح أنه مخطط من شرطة "نيويورك"

659
00:31:55,897 --> 00:31:59,401
‫لتشتيت العامة
‫من أنه كان لديهم المغتصب محتجزًا

660
00:31:59,776 --> 00:32:01,486
‫وأطلقوا سراحه بسبب الضغط السياسي…

661
00:32:01,570 --> 00:32:03,363
‫- اكتمي صوت تلك الساحرة.
‫- ومن ثم فشلوا في حمايته.

662
00:32:03,446 --> 00:32:05,156
‫طبيب أسنان شيطاني يغتصب ابنة أخته؟

663
00:32:05,365 --> 00:32:07,033
‫رغم أن "جيمي ماك"
‫أقسم إنه لن يأتي على ذكر الضحية.

664
00:32:07,242 --> 00:32:08,243
‫وهل صدقته؟

665
00:32:08,535 --> 00:32:09,661
‫إنه صحفي.

666
00:32:11,454 --> 00:32:12,539
‫حسنًا، رجاءً انتظر.

667
00:32:12,747 --> 00:32:15,166
‫أيها الرقيب، لقد أفلحت الخطة في الحالتين.

668
00:32:15,375 --> 00:32:16,459
‫الهواتف ترن.

669
00:32:16,710 --> 00:32:18,461
‫هذه خامس مكالمة منذ عدنا.

670
00:32:18,753 --> 00:32:21,506
‫تقول هذه الفتاة إن دكتور "نيل" خدّرها
‫واغتصبها في كلية طب الأسنان.

671
00:32:21,590 --> 00:32:23,717
‫حسنًا. أحضرهن جميعًا إلى هنا الآن.

672
00:32:25,302 --> 00:32:27,804
‫علينا مسح تلك الابتسامة عن وجه ذلك اللعين.

673
00:32:33,101 --> 00:32:36,229
‫استيقظت ووجدت ملابسي مُرتديه بشكل خاطئ.

674
00:32:37,856 --> 00:32:38,857
‫كان هناك زرًا مفكوكًا.

675
00:32:39,357 --> 00:32:40,775
‫أتتذكرين أيّ تفاصيل؟

676
00:32:41,443 --> 00:32:42,527
‫صوت؟

677
00:32:42,611 --> 00:32:45,530
‫أتذكر الشعور بخاتمه البارد

678
00:32:45,906 --> 00:32:47,824
‫وهو ينزلق من تحت صدريتي.

679
00:32:49,576 --> 00:32:51,286
‫كم كان عمرك حين حدث ذلك؟

680
00:32:51,494 --> 00:32:53,371
‫كنت طالبة جامعية في السنة الأولى.

681
00:32:54,539 --> 00:32:57,334
‫أعطتني اسمه والدة شريكتي في السكن.

682
00:32:59,461 --> 00:33:01,463
‫وهل أعطاك علاجًا للتوتر؟

683
00:33:02,005 --> 00:33:04,299
‫لا، لقد خدرني.

684
00:33:05,091 --> 00:33:06,217
‫لم أستطع التحرك.

685
00:33:06,718 --> 00:33:07,636
‫حسنًا.

686
00:33:07,886 --> 00:33:10,013
‫وهل كان صديقًا لوالدك؟

687
00:33:10,388 --> 00:33:11,389
‫ووالدتي.

688
00:33:12,182 --> 00:33:13,433
‫لا يزالان يريانه.

689
00:33:14,476 --> 00:33:16,519
‫أخبرت أختي الصغرى أنه منحرف.

690
00:33:18,688 --> 00:33:21,399
‫حتى الآن، تقدّمت للشهادة 11 ضحية.

691
00:33:21,650 --> 00:33:25,487
‫كلهن يتذكرن اغتصاب دكتور "نيل" لهن
‫أو تحرشه بهن

692
00:33:25,570 --> 00:33:27,614
‫تحت التخدير، في السنوات الـ20 الماضية.

693
00:33:27,822 --> 00:33:30,200
‫وبعضهن واصلن زيارته كمرضى؟

694
00:33:31,660 --> 00:33:34,496
‫يمكنني رفع قضية عليه،
‫لكن من دون أدلة دامغة،

695
00:33:34,579 --> 00:33:37,082
‫- ولا أيّ اتهام وقتها…
‫- أمرتني بالعثور على مزيد من الضحايا.

696
00:33:38,083 --> 00:33:39,084
‫فعلت ذلك ونفذت أمري.

697
00:33:39,542 --> 00:33:41,586
‫لكن هذه القضايا صعبة. يصعب إثباتها.

698
00:33:41,795 --> 00:33:45,548
‫وإن لم ترغب "جينا" و"مارسي"
‫في الإدلاء بشهادتيهما، فليس بيدي ما أفعله.

699
00:33:46,967 --> 00:33:48,259
‫سنتحدث إلى الأب.

700
00:33:49,886 --> 00:33:52,180
{\an8}‫"جزيرة (رايكرز)، غرفة الزيارة،
‫الثلاثاء، 27 يناير"

701
00:33:52,263 --> 00:33:54,432
{\an8}‫لا. ناقشت أنا وزوجتي هذا.

702
00:33:54,516 --> 00:33:56,142
‫كانت "جينا" مرتبكة. إنما فقط…

703
00:33:56,851 --> 00:33:58,520
‫هذا غير ممكن. إن "نيل" خالها.

704
00:33:59,604 --> 00:34:02,565
‫لقد دفع أتعاب محاميّ، دعمني طوال الوقت.

705
00:34:02,649 --> 00:34:04,484
‫دعمك أم لفّق لك قضية؟

706
00:34:05,318 --> 00:34:07,320
‫لقد حرص على أن أعلم أن "جيروم" مشتبه به،

707
00:34:07,946 --> 00:34:09,322
‫أثارك، أليس كذلك؟

708
00:34:10,740 --> 00:34:13,576
‫وحرص على ألّا تتحدث "جينا" إلينا وحدها.

709
00:34:13,952 --> 00:34:16,287
‫- لا. كان يعتني بها فقط.
‫- حقًا؟

710
00:34:16,496 --> 00:34:18,540
‫ألهذا أرسلها إلى معالجته؟

711
00:34:18,999 --> 00:34:22,377
‫التي أقنعتها وأقنعت زوجتك
‫بأنها تخيلت الاعتداء كله؟

712
00:34:22,460 --> 00:34:24,129
‫لقد عرفها منذ وُلدت.

713
00:34:24,796 --> 00:34:28,425
‫إنها تتذكر الكرسي والخاتم.

714
00:34:29,592 --> 00:34:31,344
‫تعلم بأن ابنتك صالحة.

715
00:34:32,053 --> 00:34:33,972
‫قالت الحقيقة دائمًا.

716
00:34:35,265 --> 00:34:38,226
‫اسمعني، عثرنا على سائله المنوي على سترتها.

717
00:34:39,519 --> 00:34:40,979
‫داخل سترتها.

718
00:34:46,735 --> 00:34:47,902
‫يجب أن أغادر.

719
00:34:49,404 --> 00:34:50,363
‫يجب أن أخرج من هنا.

720
00:34:51,656 --> 00:34:53,199
‫- يجب أن أذهب.
‫- اجلس.

721
00:34:54,200 --> 00:34:56,036
‫عليكما إخراجي من هنا. يجب أن أتولى هذا.

722
00:34:56,119 --> 00:34:57,412
‫لن نفعل ذلك.

723
00:34:59,497 --> 00:35:01,791
‫نريدك أن تتحدث إلى زوجتك.

724
00:35:02,876 --> 00:35:04,002
‫أيمكنك فعل ذلك؟

725
00:35:04,878 --> 00:35:06,129
‫أيمكنك فعل ذلك من أجل "جينا"؟

726
00:35:10,925 --> 00:35:12,719
‫زوجي مراقب خشية الانتحار.

727
00:35:13,386 --> 00:35:14,471
‫في سجن "رايكرز".

728
00:35:15,555 --> 00:35:17,640
‫أظن حقًا بأن "جيروم" اغتصب "جينا".

729
00:35:19,392 --> 00:35:20,685
‫ألا تزالين تظنين ذلك؟

730
00:35:21,061 --> 00:35:22,062
‫كلا.

731
00:35:23,646 --> 00:35:27,108
‫اتصل بي ثلاثة أصدقاء من نشر المقال.

732
00:35:28,068 --> 00:35:30,904
‫لقد تحرش باثنين من بناتهما.
‫وربما تعرضت الثالثة للاغتصاب.

733
00:35:31,196 --> 00:35:32,739
‫أنا من نصحتهن به.

734
00:35:33,364 --> 00:35:36,284
‫- هل هناك من تريد منهن التحدث إلينا؟
‫- لن يعرّضا بناتهما إلى ذلك.

735
00:35:36,993 --> 00:35:37,952
‫ماذا عن "جينا"؟

736
00:35:38,244 --> 00:35:40,205
‫لا أريد توريطها في هذا أيضًا.

737
00:35:40,497 --> 00:35:42,082
‫سيموت "جيروم جونز"

738
00:35:43,083 --> 00:35:44,876
‫وسيقضي زوجك عقوبة قاسية

739
00:35:45,627 --> 00:35:47,128
‫ويظل أخوك المغتصب حرًا؟

740
00:35:47,212 --> 00:35:48,254
‫عقوبة قاسية؟

741
00:35:49,839 --> 00:35:52,008
‫لم يعلم "لوك". إن "جينا" فتاته المدللة.

742
00:35:52,050 --> 00:35:53,968
‫- لقد فقد صوابه.
‫- أفهم ذلك.

743
00:35:55,595 --> 00:35:57,180
‫سأتحدث إلى محاميه لعقد صفقة.

744
00:35:58,932 --> 00:36:02,268
‫- لكن يجب أن تتحدثي إلى "جينا".
‫- إن شهدت، فسيحطمها.

745
00:36:03,186 --> 00:36:05,730
‫إن "نيل" ذكي. لا يمكنكما إدانته.

746
00:36:06,397 --> 00:36:08,233
‫لكن بوسع ابنتك فعل ذلك.

747
00:36:26,459 --> 00:36:27,502
‫ها هو الطبيب.

748
00:36:27,961 --> 00:36:29,921
‫- إنه لا يبتسم الآن.
‫- أجل.

749
00:36:42,183 --> 00:36:44,978
{\an8}‫آمل أن يكون هناك سبب جيد لهذا.
‫لا ينبغي أن أكون هنا.

750
00:36:45,353 --> 00:36:47,105
‫- يجب أن أتحدث إليك.
‫- حسنًا.

751
00:36:47,564 --> 00:36:49,899
‫إن والدي في السجن وأمي في حالة يُرثى لها.
‫و"جيروم" ذلك ميت.

752
00:36:49,983 --> 00:36:50,900
‫لا أعرف ماذا أفعل.

753
00:36:51,317 --> 00:36:54,362
‫"جينا"، اتهمتني ومن ثم صدر ذلك المقال.

754
00:36:54,445 --> 00:36:57,240
‫- لقد أفسدت حياتي.
‫- أنت من أفسد حياتي.

755
00:36:58,158 --> 00:37:00,285
‫- أعرف ماذا فعلت بي.
‫- لم أفعل شيئًا بك.

756
00:37:00,827 --> 00:37:03,454
{\an8}‫كنت مخدّرة. قالت المعالجة ذلك.

757
00:37:03,538 --> 00:37:05,748
{\an8}‫أنت فتاة مراهقة وسهلة الانقياد.

758
00:37:06,040 --> 00:37:07,584
‫لن يعترف بفعلته. إنه ذكي.

759
00:37:07,667 --> 00:37:08,626
‫وهي كذلك.

760
00:37:08,710 --> 00:37:12,297
‫كيف وصل سائلك المنوي
‫إلى بطانة سترتي يا خال "نيل"؟

761
00:37:12,380 --> 00:37:14,299
‫- كيف حدث ذلك؟ لقد اغتصبتني.
‫- حسنًا. "جينا"؟

762
00:37:15,717 --> 00:37:17,218
‫ماذا أفعل هنا؟ ماذا تريدين؟

763
00:37:19,971 --> 00:37:22,515
‫قرأت في المقال إنه رُفعت ضدك قضايا

764
00:37:22,599 --> 00:37:24,350
‫رشوت الناس لتظل سرية.

765
00:37:26,102 --> 00:37:28,146
‫أنا خالك. نحن عائلة واحدة.

766
00:37:28,855 --> 00:37:31,191
‫سأعتني بك وبأمك فترة وجود والدك في السجن.

767
00:37:31,316 --> 00:37:35,195
‫سأدفع تكاليف الدفاع عنه.
‫وستوقفين هذا الهراء.

768
00:37:37,155 --> 00:37:38,531
‫هل ذلك مفهوم؟

769
00:37:41,409 --> 00:37:42,493
‫- حسنًا. أجل.
‫- حسنًا.

770
00:37:44,287 --> 00:37:45,622
‫- اللعنة.
‫- هيا يا "جينا". أخبريه.

771
00:37:45,830 --> 00:37:47,874
‫- مهلًا. شيء أخير.
‫- ماذا؟

772
00:37:48,458 --> 00:37:50,043
‫لقد تأخرت دورتي الشهرية. أظن بأنني حبلى.

773
00:37:50,793 --> 00:37:51,794
‫لست حبلى يا "جينا".

774
00:37:51,920 --> 00:37:54,797
‫- لا، أنا في الـ16. لا يمكن أن أنجب الآن.
‫- أخفضي صوتك.

775
00:37:54,923 --> 00:37:56,132
‫أخفضي صوتك… اجلسي.

776
00:37:56,341 --> 00:37:58,509
‫حسنًا؟ لست حبلى.

777
00:37:59,093 --> 00:38:00,136
‫ذلك مستحيل.

778
00:38:00,720 --> 00:38:02,972
‫أعلم بأنني حبلى.
‫أستيقظ كل صباح شاعرة بالغثيان. لديّ…

779
00:38:03,056 --> 00:38:03,932
‫كفاك نحيب.

780
00:38:04,849 --> 00:38:07,602
‫لم أجعلك حبلى.
‫ذلك غير ممكن. لقد عقّمت نفسي.

781
00:38:08,102 --> 00:38:09,103
‫هل انتهينا؟

782
00:38:09,646 --> 00:38:11,439
‫- أجل، انتهى أمرك يا صاح.
‫- هيا بنا.

783
00:38:13,942 --> 00:38:14,943
‫إذًا فعلت ذلك.

784
00:38:15,818 --> 00:38:18,196
‫- اعترفت بأنك اغتصبتني؟
‫- لم يكن أمرًا جللًا.

785
00:38:18,279 --> 00:38:20,782
‫لست مميزة يا "جينا"، حسنًا؟

786
00:38:20,990 --> 00:38:22,450
‫- كنت عذراء.
‫- بربك.

787
00:38:23,201 --> 00:38:25,203
‫- كنت عذراء.
‫- رباه.

788
00:38:25,828 --> 00:38:26,829
‫أتعلم؟

789
00:38:27,372 --> 00:38:29,999
‫لم أقابل مذنبًا لا يخشى طفلًا.

790
00:38:30,333 --> 00:38:31,668
‫يفلح ذلك في كل مرة.

791
00:38:31,918 --> 00:38:33,544
‫"نيل أليكساندر"، أنت رهن الاعتقال.

792
00:38:33,711 --> 00:38:35,380
‫أجل. أريد محاميّ.

793
00:38:35,797 --> 00:38:37,340
‫- "جينا"، هل أنت بخير؟
‫- نعم.

794
00:38:38,030 --> 00:38:39,656
‫لك الحق في التزام الصمت.

795
00:38:40,301 --> 00:38:42,011
‫- أحسنت يا "جينا".
‫- أيّ شيء تقوله يمكن وسيُستخدم

796
00:38:42,095 --> 00:38:43,680
‫ضدك في المحكمة.

797
00:38:48,342 --> 00:38:50,261
‫"جينا"، هل أنت بخير؟

798
00:38:50,497 --> 00:38:52,750
‫أمي، قال إنه فعلها.

799
00:38:53,056 --> 00:38:54,098
‫آسفة.

800
00:38:55,349 --> 00:38:57,060
‫- آسفة.
‫- رباه، أنا آسفة للغاية.

801
00:38:58,895 --> 00:39:00,146
‫أنا آسفة.

802
00:39:01,522 --> 00:39:03,441
‫لا بأس.

803
00:39:04,150 --> 00:39:05,151
‫حسنًا.

804
00:39:07,779 --> 00:39:09,405
‫- ليس لديكما دليل ضدي، حسنًا؟
‫- اصمت.

805
00:39:09,489 --> 00:39:12,658
‫من الواضح
‫بأنني كنت أحاول تهدئة فتاة مرتابة.

806
00:39:12,742 --> 00:39:13,743
‫أهي مجنونة؟

807
00:39:13,826 --> 00:39:15,453
‫مثل الـ17 امرأة أخرى
‫اللاتي أدلين بأقوالهن؟

808
00:39:17,330 --> 00:39:18,331
‫مهلًا.

809
00:39:18,414 --> 00:39:20,083
‫أيها اللعين!

810
00:39:20,208 --> 00:39:21,834
‫- لا. اهدئي.
‫- أيها…

811
00:39:21,918 --> 00:39:23,795
‫- تروّي.
‫- ابنتي؟ كيف أمكنك؟

812
00:39:23,878 --> 00:39:26,422
‫لدى "جينا" مشكلاتها يا "مارسي". ذلك معروف.

813
00:39:26,506 --> 00:39:27,632
‫أنا أختك!

814
00:39:28,007 --> 00:39:30,468
‫كيف أمكنك فعل هذا بنا؟ بعائلتك؟

815
00:39:30,551 --> 00:39:33,763
‫سيدة "ديفيس". اسمعيني.
‫الوقت ليس مناسبًا، اتفقنا؟

816
00:39:34,263 --> 00:39:35,389
‫هذا ليس الوقت المناسب.

817
00:39:36,057 --> 00:39:37,100
‫أمي.

818
00:39:38,851 --> 00:39:39,811
‫لا بأس.

819
00:39:40,061 --> 00:39:41,896
‫لا بأس. لا تقلقي.

820
00:39:41,979 --> 00:39:42,980
‫لا بأس.

821
00:39:46,818 --> 00:39:48,444
‫كان عليّ تركها تضربك.

822
00:39:49,112 --> 00:39:51,364
‫لقد اغتصبت ابنتها، اقتلعت قلبها من صدرها،

823
00:39:51,447 --> 00:39:53,282
‫وأدخلت زوجها السجن بتهمة قتل رجل
‫كان يجب أن تموت مكانه.

824
00:39:53,407 --> 00:39:55,618
‫حسنًا، أنت تؤذيني.
‫أنا طبيب أسنان، أحتاج إلى يديّ.

825
00:39:56,619 --> 00:39:57,954
‫أهذا كل ما لديك لتقوله؟

826
00:39:59,288 --> 00:40:00,289
‫ذلك مؤلم؟

827
00:40:00,957 --> 00:40:03,876
‫ما المؤلم أكثر، هذا أم ما فعلته بـ"جينا"؟

828
00:40:14,887 --> 00:40:18,641
‫عائلة "جيروم" وعائلتها دُمرتا.

829
00:40:19,976 --> 00:40:22,103
‫أخبرني كيف يمكن لهم نسيان ما حدث.

830
00:40:28,609 --> 00:40:30,528
{\an8}‫"قاعة المحكمة، الأربعاء، 28 يناير"

831
00:40:30,611 --> 00:40:31,571
{\an8}‫كنت محقة.

832
00:40:31,654 --> 00:40:33,823
{\an8}‫لم يعتد "جيروم" على "جينا".
‫كان يحاول مساعدتها.

833
00:40:35,575 --> 00:40:37,618
‫هذا ما قلناه من قبل. هذا ليس جديدًا عليها.

834
00:40:37,994 --> 00:40:39,245
‫اغتصب خال الفتاة إياها.

835
00:40:40,580 --> 00:40:42,498
‫كان يعلم بأن والدها "لوك" عصبي.

836
00:40:43,249 --> 00:40:44,750
‫حفّزه لاختطاف "جيروم".

837
00:40:45,334 --> 00:40:47,128
‫قتل "لوك" ابني!

838
00:40:50,590 --> 00:40:52,842
‫خالها معتقل وهو في طريقه إلى المحكمة.

839
00:40:53,009 --> 00:40:57,722
‫سيدفع ثمن أفعاله، لكن "لوك ديفيس"
‫لم يكن يحاول قتل ابنك.

840
00:40:59,765 --> 00:41:02,185
‫لدينا مقطع مصوّر له يحاول إنعاشه.

841
00:41:06,480 --> 00:41:08,065
‫أراد الحصول على الجزاء العادل لابنته،

842
00:41:09,025 --> 00:41:10,693
‫كما تريدين العدالة لـ"جيروم".

843
00:41:14,155 --> 00:41:15,239
‫ماذا تعني؟

844
00:41:17,700 --> 00:41:20,453
‫إن صعّدت القضية إلى المحكمة…

845
00:41:21,871 --> 00:41:23,623
‫قد تطلق هيئة المحلّفين سراح "لوك".

846
00:41:26,626 --> 00:41:29,128
‫إن اعترف بالقتل، فسيقضي عقوبة.

847
00:41:29,295 --> 00:41:30,379
‫كم المبلغ؟

848
00:41:33,049 --> 00:41:35,468
‫سيحصل على تسوية وابني البريء ميت؟

849
00:41:37,261 --> 00:41:38,679
‫أيّ حياة تهمك؟

850
00:41:44,977 --> 00:41:46,520
‫تؤسفني خسارتك.

851
00:41:50,566 --> 00:41:53,527
‫ما حدث لـ"جيروم" كان فظيعًا.

852
00:41:54,237 --> 00:41:55,529
‫أتمنى لو أستطيع إعادته إلى الحياة…

853
00:41:57,323 --> 00:41:58,532
‫لكن هذا موقفنا الحالي.

854
00:42:08,588 --> 00:42:14,822
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

