1
00:00:01,419 --> 00:00:03,546
‫"القصة التالية خيالية

2
00:00:03,629 --> 00:00:06,215
‫ولا تمثّل أيّ أشخاص أو أحداث حقيقية."

3
00:00:06,737 --> 00:00:08,531
{\an8}‫"في نظام العدالة الجنائية

4
00:00:08,570 --> 00:00:11,698
{\an8}‫تُعتبر الجرائم الجنسية بشعة بشكل خاص

5
00:00:12,284 --> 00:00:16,470
{\an8}‫في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في تلك الجرائم البشعة

6
00:00:16,495 --> 00:00:19,581
{\an8}‫هم أعضاء فرقة رفيعة المستوى
‫تُعرف بـ(وحدة الضحايا الخاصة).

7
00:00:20,076 --> 00:00:20,952
‫هذه هي قصصهم."

8
00:00:21,003 --> 00:00:22,254
‫"النظام والقانون
‫وحدة الضحايا الخاصة"

9
00:00:23,528 --> 00:00:24,461
‫مرحبًا.

10
00:00:24,586 --> 00:00:27,672
‫لا بد وأن هذا هو "نواه". مرحبًا!

11
00:00:28,199 --> 00:00:29,533
‫كيف حالكما؟

12
00:00:29,617 --> 00:00:31,577
‫بخير. استيقظ من النوم للتو.

13
00:00:32,328 --> 00:00:34,538
‫- حسنًا.
‫- يومه الأول. هل أنت مستعد يا عزيزي؟

14
00:00:34,705 --> 00:00:36,957
‫- هل أبقى معه لبعض الوقت؟
‫- يمكنك ذلك.

15
00:00:37,041 --> 00:00:39,418
‫لكننا عادة ننصح بوداع لطيف وسريع.

16
00:00:40,211 --> 00:00:41,128
‫حسنًا.

17
00:00:41,879 --> 00:00:44,089
‫حسنًا. إذًا…

18
00:00:45,508 --> 00:00:47,009
‫هذا يومك الأول!

19
00:00:47,843 --> 00:00:48,844
‫حسنًا يا عزيزي.

20
00:00:50,262 --> 00:00:51,347
‫- أحبك.
‫- أتعلمين،

21
00:00:51,430 --> 00:00:53,724
‫هذا أصعب على أولياء الأمور من الأطفال.

22
00:00:56,894 --> 00:01:00,397
‫حسنًا. لا بأس. استمتع بوقتك يا "نواه".

23
00:01:03,567 --> 00:01:05,277
‫- قل "إلى اللقاء يا أمي"!
‫- استمتع بوقتك.

24
00:01:06,445 --> 00:01:09,990
‫لا بأس. لا تبك، لا بأس. تعال يا عزيزي.

25
00:01:10,491 --> 00:01:11,867
‫تعال يا صغيري.

26
00:01:11,951 --> 00:01:13,035
‫هيا.

27
00:01:15,454 --> 00:01:17,623
‫هيا يا أمي. أين الفكة
‫التي احتفظت بها من أجل النشاط؟

28
00:01:17,790 --> 00:01:19,542
‫- اليوم هو آخر يوم.
‫- اليوم؟

29
00:01:21,544 --> 00:01:23,337
‫الإناء…

30
00:01:25,631 --> 00:01:28,300
‫- في مكان ما.
‫- قلت لك أربع مرات!

31
00:01:28,425 --> 00:01:30,719
‫- سنتأخر عن المدرسة.
‫- سأحضره إليك في وقت لاحق.

32
00:01:31,470 --> 00:01:33,639
‫لا تقلق، لن أنساه.

33
00:01:39,520 --> 00:01:41,272
‫هل ستذهبين معي إلى المدرسة بهذه الملابس؟

34
00:01:41,355 --> 00:01:43,941
‫ألم تقل إننا سنتأخر؟ هيا بنا.

35
00:01:44,567 --> 00:01:46,902
‫انظر يا "أوين"، إنه "بينيت".
‫كيف حالك يا "بينيت"؟

36
00:01:47,778 --> 00:01:50,864
‫مرحبًا "روي". هلا أخذت "أوين" معك؟

37
00:01:51,240 --> 00:01:54,159
‫- فأنا لست مستعدة للخروج.
‫- لا بأس.

38
00:01:54,910 --> 00:01:58,080
‫- ستحضرين لاصطحابي، أليس كذلك؟
‫- بلى. أعدك بهذا. أحبك!

39
00:02:03,627 --> 00:02:04,503
‫شكرًا.

40
00:02:05,838 --> 00:02:07,381
‫- مرحبًا يا "أوين".
‫- مرحبًا.

41
00:02:07,881 --> 00:02:09,592
‫اصطحبني أبي لشراء هذا الحذاء.

42
00:02:09,800 --> 00:02:12,052
‫آخر مرة اشتريت فيها حذاءً
‫كانت قبل بضعة أشهر،

43
00:02:12,136 --> 00:02:15,222
‫وكان مقاسي أربعة ونصف.
‫أما هذه المرة فقد كان خمسة.

44
00:02:15,347 --> 00:02:18,017
‫خمسة؟ هل أنت لاعب كرة سلة؟

45
00:02:18,559 --> 00:02:19,727
‫مرحبًا "كلايد".

46
00:02:20,436 --> 00:02:22,396
‫"أوين" صديقي!

47
00:02:22,646 --> 00:02:25,107
‫احرص على أن تتعلم
‫شيئًا جديدًا في المدرسة اليوم.

48
00:02:25,357 --> 00:02:27,818
‫- دائمًا ما أفعل هذا.
‫- حسنًا.

49
00:02:28,152 --> 00:02:32,406
‫اسمع، الناس لهم ألاعيبهم
‫ويجب أن تفهم ما يحدث حولك.

50
00:02:32,656 --> 00:02:34,783
‫هذه هي مزايا المجتمع وعوامل الجذب التي…

51
00:02:37,620 --> 00:02:40,748
‫"تاكر". إلى ماذا أدين بذلك؟

52
00:02:41,373 --> 00:02:42,708
‫ألا يمكنني زيارتك بلا سبب؟

53
00:02:43,250 --> 00:02:44,126
‫أجل.

54
00:02:45,502 --> 00:02:46,545
‫ما الأمر؟

55
00:02:46,754 --> 00:02:49,798
‫كنت في مقر شرطة "نيويورك" صباح اليوم.

56
00:02:51,008 --> 00:02:54,178
‫وهناك شائعة تفيد بأنهم يريدون ملازمًا هنا.

57
00:02:56,055 --> 00:02:58,223
‫ليسوا سعداء بأن إدارة الفرقة في يد رقيب.

58
00:03:02,061 --> 00:03:05,356
‫لكن أدائي ممتازًا كما أرى.

59
00:03:07,149 --> 00:03:09,610
‫قبضنا على حلقة الإتجار الجنسي
‫التي كان يديرها "جوني دي"،

60
00:03:10,319 --> 00:03:12,738
‫ونجحنا في عملية "ييتس"
‫بعدما أفسدتها شرطة "شيكاغو"…

61
00:03:12,821 --> 00:03:13,947
‫وهم معترفون بهذا كله.

62
00:03:14,156 --> 00:03:16,492
‫ويودون أن تظلي في الإدارة.

63
00:03:17,201 --> 00:03:19,828
‫لهذا قلت لهم إنك تقدمت بالفعل
‫لاختبار رتبة الملازم.

64
00:03:22,122 --> 00:03:24,083
‫- لكنني لم أتقدم.
‫- بوسعك أن تتقدمي.

65
00:03:24,583 --> 00:03:26,001
‫لا تجعليني أظهر بمظهر الكاذب.

66
00:03:27,127 --> 00:03:29,338
‫أنا سعيدة بالأمور كما هي، شكرًا جزيلًا.

67
00:03:30,673 --> 00:03:31,965
‫يريدون ملازمًا.

68
00:03:32,841 --> 00:03:35,219
‫سيختارون شخصًا سواء كان أنت أو غيرك.

69
00:03:38,222 --> 00:03:39,473
‫ليس لديّ ما أقوله.

70
00:03:41,100 --> 00:03:42,142
‫هذه أول مرة.

71
00:03:43,560 --> 00:03:44,770
‫فكري في الأمر.

72
00:03:45,521 --> 00:03:47,564
‫وفكري في شخص قد ترشحينه للمنصب.

73
00:03:48,857 --> 00:03:51,068
‫أن تختاري بنفسك أفضل من أن يختاروا لك.

74
00:03:58,575 --> 00:04:01,995
‫عليك التوقيع على هذه الاستمارة.
‫"جوليان"! "ماركو"! توقفا!

75
00:04:02,162 --> 00:04:04,331
‫أعد إلى "جوناثان" قبعته.

76
00:04:06,291 --> 00:04:08,210
‫- من جئت لتصطحب؟
‫- "أوين فارهيدي".

77
00:04:08,919 --> 00:04:10,462
‫اتصل بكم السيد "فارهيدي".

78
00:04:10,754 --> 00:04:14,091
‫أجل، اتصل بنا. اسمك "كارلوس"؟ "أوين" هناك.

79
00:04:18,887 --> 00:04:19,763
‫"أوين".

80
00:04:21,765 --> 00:04:25,227
‫أنا صديق "فابيانا".
‫طلبت مني والدتك اصطحابك إلى البيت.

81
00:04:26,854 --> 00:04:28,105
‫أصلحت الحوض عندكم ذات مرة.

82
00:04:28,772 --> 00:04:30,399
‫- حسنًا.
‫- هيا بنا.

83
00:04:33,193 --> 00:04:34,653
‫أجل، أعطني يدك.

84
00:04:39,616 --> 00:04:41,618
‫آمل أن أكون في المقصورة الثامنة هذا الصيف.

85
00:04:41,744 --> 00:04:44,621
‫سيكون هذا رائعًا لأن…
‫مهلًا، البيت من هنا.

86
00:04:45,080 --> 00:04:46,415
‫سنتوقف لنشتري شيئًا أولًا.

87
00:04:46,957 --> 00:04:48,709
‫- مفاجأة.
‫- حسنًا.

88
00:04:59,636 --> 00:05:02,723
‫آسفة على التأخير. أين "أوين"؟

89
00:05:07,060 --> 00:05:08,771
‫- إلى أين نذهب؟
‫- افعل ما أقوله.

90
00:05:09,396 --> 00:05:11,940
‫- لا أريد… أنت تؤلمني.
‫- اصمت.

91
00:05:13,317 --> 00:05:14,818
‫- ادخل! هيا!
‫- لا أريد!

92
00:05:14,902 --> 00:05:16,028
‫قلت لك ادخل!

93
00:05:17,571 --> 00:05:18,447
‫"أوين"!

94
00:05:20,699 --> 00:05:23,160
‫- "أوين"!
‫- بدا لي أن "أوين" يعرف الرجل.

95
00:05:23,452 --> 00:05:25,954
‫هل رأيتما "أوين"؟ "أوين فارهيدي"؟

96
00:05:27,498 --> 00:05:28,457
‫"أوين"!

97
00:05:30,959 --> 00:05:31,960
‫"أوين"!

98
00:05:39,968 --> 00:05:40,928
{\an8}‫"شريط تحذير"

99
00:05:41,011 --> 00:05:41,929
‫"شرطة (نيويورك)"

100
00:05:42,012 --> 00:05:43,013
‫"القبض على مُغتصب الجانب الشرقي"

101
00:06:22,879 --> 00:06:23,880
‫ماذا لدينا هنا؟

102
00:06:23,964 --> 00:06:25,966
{\an8}‫- أما زال متغيبًا؟
‫- "أوين فارهيدي"، ثماني سنوات.

103
00:06:26,049 --> 00:06:27,926
{\an8}‫آخر مرة شُوهد فيها قبل 40 دقيقة

104
00:06:28,009 --> 00:06:31,221
{\an8}‫يتجه جنوبًا مع ذكر إسباني، 172 سم
‫متوسط البنية لا أحد يذكر شكله.

105
00:06:31,304 --> 00:06:33,056
{\an8}‫كتب اسم "كارلوس ريفا" في استمارة الاستلام،

106
00:06:33,139 --> 00:06:35,684
{\an8}‫- وقال إنه صديق العائلة.
‫- سيدتي الرقيب، أنا المديرة "ستانويك".

107
00:06:35,767 --> 00:06:36,851
{\an8}‫السيدة "فارهيدي" في المكتب.

108
00:06:36,935 --> 00:06:39,187
{\an8}‫هذه السيدة "ديوغان" مسؤولة تسليم الأطفال.

109
00:06:39,270 --> 00:06:41,481
{\an8}‫- وهي التي سلّمت "أوين".
‫- إلى شخص غريب؟

110
00:06:41,564 --> 00:06:44,317
{\an8}‫ظننا أن السيد "فارهيدي" اتصل
‫ليصرح لأحد أصدقاء العائلة باصطحاب "أوين".

111
00:06:44,442 --> 00:06:45,443
{\an8}‫لكنه لم يتصل؟

112
00:06:45,568 --> 00:06:48,697
{\an8}‫اتصلنا به بعد وصول السيدة "فارهيدي" متأخرة
‫لاصطحاب "أوين".

113
00:06:48,780 --> 00:06:52,575
{\an8}‫أصر أنه لم يتصل.
‫لتعلمي أن الأب والأم تطلقا مؤخرًا.

114
00:06:53,910 --> 00:06:56,329
‫لا أوكل الآخرين لاصطحاب "أوين" كثيرًا.

115
00:06:56,413 --> 00:06:59,916
{\an8}‫عادة ما تكون الجليسة "فابيانا"
‫أو جليسة إحدى الصديقات.

116
00:07:00,041 --> 00:07:01,835
{\an8}‫متأكدة من أنك لم تتصلي بأحد اليوم؟

117
00:07:02,002 --> 00:07:03,712
‫- واثقة تمام الثقة.
‫- الناس ينسون أحيانًا.

118
00:07:03,795 --> 00:07:06,506
{\an8}‫لننظر في هاتفك لعلنا نجد اتصالًا منك.

119
00:07:07,215 --> 00:07:08,842
{\an8}‫لا أستطيع أن أجد هاتفي.

120
00:07:09,884 --> 00:07:12,387
{\an8}‫حسنًا. أتذكرين آخر مرة استخدمته فيها؟

121
00:07:12,470 --> 00:07:15,140
{\an8}‫لا بد وأنني استخدمته
‫قبل جلسة اليوغا فأنا أصبح…

122
00:07:15,515 --> 00:07:17,851
{\an8}‫مشتتة جدًا بعدها وأحيانًا ما أتركه هناك.

123
00:07:17,934 --> 00:07:21,771
{\an8}‫- متى حدث الطلاق؟
‫- أصبح رسميًا منذ بضعة أشهر.

124
00:07:21,855 --> 00:07:22,897
‫هل من مشكلات حضانة؟

125
00:07:23,106 --> 00:07:26,943
‫مشكلات كبيرة. "سام" إيراني
‫وكان يريد اصطحاب "أوين" إلى هناك

126
00:07:27,193 --> 00:07:28,570
‫خلال عطلة الربيع لكنني رفضت.

127
00:07:31,114 --> 00:07:33,450
‫لا! أتظنون أن "سام" طلب من أحد

128
00:07:33,533 --> 00:07:35,035
‫من العاملين في المطعم اصطحاب "أوين".

129
00:07:35,160 --> 00:07:36,369
‫هل لابنك جواز سفر؟

130
00:07:36,494 --> 00:07:38,872
‫أجل. طلب القاضي من "سام" أن يسلمني إياه.

131
00:07:38,997 --> 00:07:40,040
‫ممتاز. هل هو معك؟

132
00:07:41,541 --> 00:07:44,919
‫"سام" مسؤول عن الأمور اللوجستية وأنا…

133
00:07:45,712 --> 00:07:48,631
‫لا أذكر أين هو…
‫لا أذكر حتى إن كان قد أعطاني إياه!

134
00:07:48,882 --> 00:07:51,342
‫- مهلًا. لا تذكرين؟
‫- لا أذكر أيّ شيء الآن.

135
00:07:51,509 --> 00:07:53,428
‫كل ما أريده هو أن يعود "أوين".

136
00:07:56,931 --> 00:07:58,933
{\an8}‫عجبًا، كم هي مشتتة!

137
00:07:59,100 --> 00:08:01,102
{\an8}‫سأتصل بسلطة الموانئ وبالهجرة لإصدار إنذار

138
00:08:01,227 --> 00:08:03,188
{\an8}‫- للولد وجواز سفره.
‫- حسنًا، ولنتصل بسيارة الفرقة.

139
00:08:03,313 --> 00:08:05,774
{\an8}‫اطلب منهم إبقاء السيد "فارهيدي" في مطعمه.

140
00:08:05,857 --> 00:08:07,275
{\an8}‫فهو مشتبه به في الوقت الحالي.

141
00:08:07,692 --> 00:08:08,902
{\an8}‫حصلنا على صور المراقبة.

142
00:08:08,985 --> 00:08:11,321
{\an8}‫سحبنا الصور
‫من كل كاميرات المرور في المنطقة.

143
00:08:11,404 --> 00:08:13,073
{\an8}‫الوحدات تطوف ولا شهود إلى الآن.

144
00:08:13,156 --> 00:08:14,240
‫راجعا كاميرات المراقبة الأخرى،

145
00:08:14,574 --> 00:08:16,576
{\an8}‫لعلنا نجد صورة للخاطف وهو يبتعد عن المكان.

146
00:08:16,659 --> 00:08:19,579
{\an8}‫"فين"، أحضر رسامًا للسيدة "ديوغان".
‫و"نيك" في هذه الأثناء،

147
00:08:20,038 --> 00:08:22,123
‫اذهب إلى المطعم وتحدث مع السيد "فارهيدي".

148
00:08:22,207 --> 00:08:25,877
‫هناك مشكلات تتعلق بجواز السفر
‫والحضانة وما شابه.

149
00:08:26,294 --> 00:08:28,129
‫- والسيدة "فارهيدي"؟
‫- خذوها إلى المركز.

150
00:08:28,254 --> 00:08:30,840
{\an8}‫"كاريسي"، أحضر هاتفها من مركز اليوغا.

151
00:08:30,924 --> 00:08:31,966
{\an8}‫عُلم ويُنفذ.

152
00:08:35,345 --> 00:08:37,931
‫المحقق "صاني كاريسي"، شرطة "نيويورك".

153
00:08:38,056 --> 00:08:41,017
‫مرحبًا. هل أنت هنا
‫للتسجل في جلسات التخلص من التوتر؟

154
00:08:41,351 --> 00:08:44,104
{\an8}‫لا. أنا هنا لآخذ هاتفًا تركته صاحبته هنا.

155
00:08:44,312 --> 00:08:45,522
‫لا يمكنك الدخول الآن،

156
00:08:45,605 --> 00:08:47,857
‫لأنهن عند حركة "أدو موكا شفاناسانا".

157
00:08:47,982 --> 00:08:51,319
‫الكلب الناظر إلى أسفل.
‫إنهن بحاجة إلى الإنصات إلى أجسادهن.

158
00:08:51,861 --> 00:08:53,279
‫حسنًا، لن أحدث ضوضاء.

159
00:08:53,488 --> 00:08:57,075
‫لا يمكنك مقاطعة الجلسة من دون مذكرة تفتيش.

160
00:09:05,041 --> 00:09:07,460
‫سيكون من الصعب عليهن التركيز
‫بوجود هذا الصوت.

161
00:09:07,794 --> 00:09:08,878
‫- أجل.
‫- معذرة.

162
00:09:13,967 --> 00:09:15,176
‫ها هو.

163
00:09:16,302 --> 00:09:18,138
{\an8}‫"مطعم (فارهيدي)، شارع (كلينتون)،
‫الثلاثاء، 5 مايو"

164
00:09:18,221 --> 00:09:19,514
{\an8}‫اتصل شخص ما بالمدرسة.

165
00:09:19,806 --> 00:09:21,516
‫لم أتصل بالمدرسة.

166
00:09:21,599 --> 00:09:23,309
‫قلت هذا للضابط الآخر.

167
00:09:23,601 --> 00:09:24,727
‫هل تسمح بأن أرى هاتفك؟

168
00:09:26,771 --> 00:09:29,023
{\an8}‫تفقده كما تشاء لكنك تضيّع وقتك.

169
00:09:29,107 --> 00:09:31,109
{\an8}‫لم لا تذهب للبحث عن ابني؟

170
00:09:31,943 --> 00:09:34,654
{\an8}‫- أعرف ما تفكر به.
‫- حقًا؟ ما الذي أفكر به؟

171
00:09:34,988 --> 00:09:36,656
{\an8}‫لا تتظاهر بالجهل. أنت تنظر لي

172
00:09:36,739 --> 00:09:39,701
‫وترى رجلًا عربيًا يحاول خطف ابنه.

173
00:09:39,826 --> 00:09:43,746
‫لكنني لست عربيًا حتى، أنا إيراني.
‫مواطن أمريكي مخلص ولست إرهابيًا.

174
00:09:44,205 --> 00:09:45,832
‫لا أحد يقول إنك إرهابي.

175
00:09:46,374 --> 00:09:47,667
‫ألم تقل طليقتي هذا؟

176
00:09:47,876 --> 00:09:50,003
‫استخدمت هذا الادعاء طوال قضية الحضانة.

177
00:09:50,086 --> 00:09:52,714
‫أجل، مررت بموقف مشابه. قضية صعبة.

178
00:09:54,883 --> 00:09:56,050
{\an8}‫أعرف ذلك.

179
00:09:56,718 --> 00:09:59,512
‫تخيّل أن قاضية بيضاء

180
00:09:59,596 --> 00:10:01,222
‫تحكم على رجل من الشرق الأوسط.

181
00:10:01,931 --> 00:10:05,226
‫دفعت "دانا" القاضية
‫لمنعي من اصطحاب "أوين" إلى "إيران".

182
00:10:06,311 --> 00:10:07,562
‫لا بد وأن هذا أغضبك.

183
00:10:10,690 --> 00:10:13,985
‫لم أخطف ابني! كنت هنا طوال اليوم.

184
00:10:14,068 --> 00:10:16,279
‫"دانا" كانت مسؤولة عن اصطحابه. أين كانت؟

185
00:10:16,362 --> 00:10:17,488
‫تأخرت عن الموعد.

186
00:10:17,572 --> 00:10:19,782
‫مرة أخرى؟ يا لها من مفاجأة!

187
00:10:19,949 --> 00:10:21,701
‫قلت لها إن شيئًا كهذا قد يحدث.

188
00:10:21,784 --> 00:10:23,244
{\an8}‫دعني أكرر سؤالي،

189
00:10:23,411 --> 00:10:25,955
{\an8}‫ألم ترسل رجلًا إسبانيًا لاصطحاب "أوين"؟

190
00:10:26,122 --> 00:10:27,749
‫لا. أقسم لك!

191
00:10:28,708 --> 00:10:30,043
‫أرجوك ابحث عن ابني.

192
00:10:34,797 --> 00:10:37,675
‫- صورة غير واضحة. لن نستفيد منها.
‫- لكن هذا هو "أوين".

193
00:10:37,884 --> 00:10:40,470
‫أين "سام"؟ هل تحدثتم إليه؟ هل "أوين" معه؟

194
00:10:40,553 --> 00:10:41,846
‫لا نظن ذلك.

195
00:10:41,930 --> 00:10:43,723
‫لكن أحد محققينا معه حاليًا.

196
00:10:43,806 --> 00:10:46,935
‫سيدة "فارهيدي"، لدينا بعض الصور
‫التي نود منك الاطلاع عليها.

197
00:10:52,857 --> 00:10:55,276
‫- أتعرفين الرجل؟
‫- لا. من هذا؟

198
00:10:55,360 --> 00:10:58,279
‫- إذًا فأنت لا تعرفينه؟
‫- لا أرى وجهه.

199
00:10:59,072 --> 00:11:01,324
‫حسنًا، تعالي معي من فضلك.

200
00:11:01,407 --> 00:11:05,370
‫اجلسي في هذه الغرفة وسآتي إليك بعد قليل.

201
00:11:06,454 --> 00:11:08,081
‫حسنًا. هل من مستجدات أخرى؟

202
00:11:08,164 --> 00:11:10,833
‫لا فائدة من بقية كاميرات المراقبة.

203
00:11:11,292 --> 00:11:14,462
‫كان الخاطف حريصًا على ألّا يظهر وجهه.

204
00:11:14,545 --> 00:11:17,298
‫- وهل أظهرت كاميرات المرور شيئًا؟
‫- ما زلنا نراجعها.

205
00:11:17,382 --> 00:11:20,343
‫أحضرت هاتف الأم. ثمانية اتصالات فائتة.

206
00:11:20,426 --> 00:11:22,845
‫إلّا اتصالي أنا بالهاتف.
‫ورسالتان من رقم غير ظاهر،

207
00:11:22,929 --> 00:11:24,264
‫نحتاج إلى كلمة السر لنسمعهما.

208
00:11:24,347 --> 00:11:26,266
‫حسنًا، إنها في غرفة الاستجواب.

209
00:11:26,557 --> 00:11:30,061
‫خذ هذه الصور إلى "أمارو"
‫ليعرضها على الأب لعله يتعرف عليه.

210
00:11:31,854 --> 00:11:35,942
‫رمز البريد الصوتي هو "أو دابليو إي إن".

211
00:11:37,860 --> 00:11:40,405
‫أمي، لا يريد أن يعيدني
‫قبل أن تردي على الهاتف.

212
00:11:40,530 --> 00:11:42,824
‫- يا إلهي!
‫- حسنًا، الرسالة التالية.

213
00:11:45,326 --> 00:11:49,414
‫أمي، لم لا تردين على هاتفك؟
‫ردي المرة التالية يا أمي أرجوك.

214
00:11:49,998 --> 00:11:52,917
‫كان ليعود إلى البيت لو كان الهاتف معي.

215
00:11:57,422 --> 00:12:00,717
‫لا أعرف. يبدو لي شخصًا غريبًا.

216
00:12:00,967 --> 00:12:03,011
‫وهل يذهب ابنك بسهولة مع أيّ شخص؟

217
00:12:03,886 --> 00:12:05,263
‫"أوين" له طبيعته.

218
00:12:05,388 --> 00:12:08,516
‫يتحدث إلى أحد المشردين وكأنه صديقه الحميم.

219
00:12:09,559 --> 00:12:10,560
‫إنه مفرط الثقة بالناس.

220
00:12:17,108 --> 00:12:19,402
‫هذه هي الصور
‫التي حصلنا عليها من كاميرات المرور.

221
00:12:21,738 --> 00:12:23,448
‫ابحث عن الرقم وأصدر تحذير عن طفل مختطف.

222
00:12:23,573 --> 00:12:25,867
‫- عُلم ويُنفذ.
‫- ما الأمر؟ ماذا وجدتم؟

223
00:12:25,950 --> 00:12:27,827
‫"دانا"، أتعرفين هذا الرجل؟

224
00:12:28,328 --> 00:12:30,455
‫- يا إلهي! هذا "خافيير"!
‫- من يكون "خافيير"؟

225
00:12:30,538 --> 00:12:34,459
‫لا أعرف لقبه لكنه… حبيب "فابيانا".

226
00:12:34,542 --> 00:12:36,669
‫نصحتني بالاستعانة به ذات مرة
‫وقالت إنه عامل ماهر.

227
00:12:36,753 --> 00:12:38,254
‫- "فابيانا" جليسة "أوين"؟
‫- إنها…

228
00:12:39,339 --> 00:12:41,799
‫بدوام جزئي. فقد اضطررنا
‫لخفض ساعاتها ولديها عمل آخر.

229
00:12:41,924 --> 00:12:43,468
‫حسنًا. هل لديك عنوان لها؟

230
00:12:43,551 --> 00:12:46,679
‫لا أعرف. تعيش في "برونكس".
‫لا أعرف بالضبط… نتواصل بالرسائل.

231
00:12:46,846 --> 00:12:49,265
‫أرسلي لها رسالة الآن واعرفي مكانها.

232
00:12:55,188 --> 00:12:56,397
‫أنت!

233
00:12:56,481 --> 00:12:58,566
‫- "أوين"؟
‫- ماذا يحدث؟

234
00:12:59,692 --> 00:13:01,944
‫"فابيانا كالديرا"؟ "خافيير" حبيبك؟

235
00:13:02,320 --> 00:13:03,946
‫- أجل.
‫- أين "أوين"؟

236
00:13:04,113 --> 00:13:06,074
‫"أوين"؟ اليوم ليس موعد مجالسته.

237
00:13:06,532 --> 00:13:08,159
‫نحن نضيّع وقتنا. لنأخذها إلى المركز.

238
00:13:08,284 --> 00:13:09,911
‫أنا مرتبطة بمجالسة هذين الولدين.

239
00:13:10,161 --> 00:13:11,537
‫أخبرينا بمكان "خافيير".

240
00:13:12,955 --> 00:13:16,376
‫في الحال وإلّا سيضطر أهل هذين الولدين
‫إلى اصطحابهما من مركز الشرطة.

241
00:13:19,545 --> 00:13:20,880
‫"شرطة (نيويورك)"

242
00:13:20,963 --> 00:13:21,964
‫سنفتش المبنى؟

243
00:13:22,048 --> 00:13:24,175
‫أجل، اسم "خافيير روخاس"
‫ليس على أيّ عقد إيجار.

244
00:13:24,258 --> 00:13:25,426
‫قد تكون مكان تجمع.

245
00:13:25,551 --> 00:13:27,387
‫الجليسة قالت إنه يسكن في القبو.

246
00:13:27,678 --> 00:13:31,182
‫حسنًا، أنتما اذهبا من الخلف.
‫"أوين" هو أولويتنا.

247
00:13:31,265 --> 00:13:33,393
‫فتشوا الشقة وكونوا حذرين.

248
00:13:35,603 --> 00:13:37,105
‫شرطة! افتح الباب!

249
00:13:39,399 --> 00:13:41,359
‫"شرطة (نيويورك)"

250
00:13:47,281 --> 00:13:48,574
‫ارفع يديك!

251
00:13:58,334 --> 00:14:00,378
‫لا، "خافيير" ليس خاطفًا.

252
00:14:00,461 --> 00:14:02,713
‫الآن تتكلم الإنجليزية؟ هل رأيت "خافيير"؟

253
00:14:03,047 --> 00:14:05,341
‫بالأمس. يبيت هنا أحيانًا.

254
00:14:05,675 --> 00:14:07,009
‫أين هو الآن؟ هل يعمل؟

255
00:14:07,343 --> 00:14:10,054
‫استقال من عمله. قال إنه تحصّل على مال.

256
00:14:15,852 --> 00:14:17,979
‫آنسة "كالديرا"، نقدّر لك مجيئك.

257
00:14:18,104 --> 00:14:20,022
‫لم تخيّروني. أبعد يدك عني.

258
00:14:20,106 --> 00:14:22,233
‫- أين "خافيير"؟
‫- لم يكن في العنوان الذي أعطيتنا إياه.

259
00:14:22,483 --> 00:14:24,610
‫إذًا لا أعرف. اتركوني أذهب.
‫لديّ مواعيد لمجالسة الأطفال.

260
00:14:24,694 --> 00:14:26,195
‫الرقم الذي ذكرته غير صحيح.

261
00:14:26,446 --> 00:14:28,406
‫ماذا تريدني أن أقول؟ إنه لا يتصل بي.

262
00:14:28,489 --> 00:14:30,533
‫إذًا سنجعلك تتصلين بكل الأرقام

263
00:14:30,658 --> 00:14:32,368
‫التي على هاتفك حتى يجيب على أحدها.

264
00:14:32,577 --> 00:14:34,954
‫"فابيانا"؟ أخيرًا جئت يا "فابيانا"!

265
00:14:35,037 --> 00:14:37,707
‫- أين "أوين"؟ أتعرفين مكانه؟
‫- لا أعرف أقسم لك يا سيدة "دانا".

266
00:14:37,790 --> 00:14:39,542
‫- لا أعرف مكان "أوين".
‫- أرجوك يا "فابيانا".

267
00:14:39,625 --> 00:14:41,043
‫ساعديهم وساعديني.

268
00:14:41,127 --> 00:14:43,838
‫- لا أعرف أيّ شيء.
‫- "كاريسي"، خذها إلى غرفة الاستجواب.

269
00:14:43,921 --> 00:14:45,715
‫لم؟ هل أنا رهن الاعتقال؟

270
00:14:45,840 --> 00:14:47,508
‫أجل، سنتحفظ عليك كشاهدة مادية.

271
00:14:47,592 --> 00:14:50,636
‫ستخبريننا بكل ما تعرفينه عن "خافيير".

272
00:14:50,720 --> 00:14:52,013
‫- تحدث معها.
‫- هيا.

273
00:14:52,305 --> 00:14:54,557
‫اتصال على هاتف "دانا". اتصال فيديو.

274
00:14:55,433 --> 00:14:58,561
‫حسنًا. ليس هنا. تعالي معي.

275
00:15:00,188 --> 00:15:02,023
‫هنا، أمام الألعاب، هنا.

276
00:15:02,899 --> 00:15:03,816
‫اجلسي.

277
00:15:09,071 --> 00:15:10,823
‫- مرحبًا؟
‫- أين كنت يا "دانا"؟

278
00:15:10,948 --> 00:15:14,869
‫لم يكن هاتفي معي. أين "أيون"؟

279
00:15:14,994 --> 00:15:16,996
‫هل تحدثت إلى أيّ شخص؟ الشرطة مثلًا؟

280
00:15:17,079 --> 00:15:19,081
‫لا، أبدًا. لم أكلم أيّ أحد.

281
00:15:19,790 --> 00:15:23,044
‫أرجوك يا "خافيير"،
‫أريد أن أرى أن "أوين" بخير…

282
00:15:23,211 --> 00:15:24,295
‫"اطلبي رؤية (أوين)"

283
00:15:24,462 --> 00:15:26,839
‫- أريد 37 ألف نقدًا.
‫- ليس معي مبلغ كهذا.

284
00:15:27,006 --> 00:15:29,383
‫السيد "سام" يملك المال. اطلبي منه.

285
00:15:29,592 --> 00:15:32,303
‫سأطلب منه لكن دعني أرى "أوين".

286
00:15:32,512 --> 00:15:33,596
‫"أرجوك."

287
00:15:35,181 --> 00:15:36,807
‫يا إلهي، لا تؤذه!

288
00:15:37,058 --> 00:15:38,726
‫قل لهم ما قلته لك يا "أوين".

289
00:15:39,519 --> 00:15:42,772
{\an8}‫أرجوك، افعلي ما يقوله "خافيير".

290
00:15:43,147 --> 00:15:45,024
‫أرسلت لك رسالة بالموعد والمكان.

291
00:15:45,900 --> 00:15:47,527
{\an8}‫ليحضر السيد "سام" المال.

292
00:15:47,610 --> 00:15:50,571
{\an8}‫وإذا حضرت الشرطة، سأقتل الصبي.

293
00:15:54,617 --> 00:15:57,203
‫- حسنًا، لدينا وحدة مع "فارهيدي"؟
‫- أجل، بالطبع.

294
00:15:57,328 --> 00:15:58,579
‫- أحضروه إلى هنا.
‫- حسنًا.

295
00:15:59,997 --> 00:16:01,040
‫لا بأس.

296
00:16:01,999 --> 00:16:03,292
‫لا بأس.

297
00:16:03,376 --> 00:16:05,920
‫سمعتم مطالبه ولديكم العنوان فما تنتظرون؟

298
00:16:06,003 --> 00:16:07,964
‫- ليس معي هذا القدر من المال.
‫- أنا معي!

299
00:16:08,047 --> 00:16:10,758
‫يمكن أن أتصرف. سأفعل أيّ شيء ليعود "أوين".

300
00:16:10,925 --> 00:16:13,928
‫اسمع، أعلم أن الموقف عصيب
‫لكن دعنا نقوم بعملنا.

301
00:16:14,262 --> 00:16:17,640
‫لا يمكن أن تتدخلوا. لقد سمعتم ما قاله.
‫يجب أن أذهب بمفردي.

302
00:16:17,723 --> 00:16:20,226
‫يمكن أن نسمح لك بتوصيل المال
‫وسنكون هناك لدعمك.

303
00:16:20,309 --> 00:16:21,727
‫لكنك ستحمل جهاز تنصت.

304
00:16:21,936 --> 00:16:24,814
‫لا. هذا ابني والقرار قراري.
‫سأفعل هذا بمفردي.

305
00:16:25,064 --> 00:16:28,067
‫- يؤسفني أن أقول لك إن هذا ليس خيارًا.
‫- سيدتي الرقيب، بحثت عن المبنى.

306
00:16:28,234 --> 00:16:29,735
‫دخلت على خرائط الحي بأكمله.

307
00:16:29,819 --> 00:16:31,195
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

308
00:16:31,862 --> 00:16:35,032
‫يقول "خافيير" إنه سيكون في قبو هذا المبنى.

309
00:16:35,449 --> 00:16:37,034
‫لن يكون واضحًا لنا ولن نستطيع حتى رؤيته.

310
00:16:37,118 --> 00:16:39,745
‫أجل والمبنى يتشارك في ممر
‫مع المباني الأخرى.

311
00:16:39,829 --> 00:16:42,290
‫- هناك الكثير من أماكن الاختباء.
‫- حسنًا، تعرفون خطوات العملية.

312
00:16:42,373 --> 00:16:44,166
‫لتكن تحركاتنا غير ملحوظة.

313
00:16:44,292 --> 00:16:47,795
‫"نيك" و"فين"، ستكونان في الشارع.
‫"كاريسي" سيكون مع وحدة خدمات الطوارئ.

314
00:16:48,129 --> 00:16:50,590
‫تعال معي يا سيد "فارهيدي"
‫لكي أعدّك لما سيحدث.

315
00:16:56,220 --> 00:16:58,848
{\an8}‫"شاحنة المراقبة، شارع 140،
‫الثلاثاء، 5 مايو"

316
00:16:58,931 --> 00:17:00,558
{\an8}‫قال إنه سيكون في القبو.

317
00:17:01,267 --> 00:17:02,518
‫عندما ترى ابنك،

318
00:17:03,477 --> 00:17:05,730
‫ضع المال واخرج.

319
00:17:06,939 --> 00:17:09,108
‫لا تفكر في أيّ أعمال بطولية. مفهوم؟

320
00:17:09,942 --> 00:17:11,902
‫مفهوم. طبعًا.

321
00:17:33,507 --> 00:17:35,551
‫حسنًا، لقد دخلت.

322
00:17:36,719 --> 00:17:37,803
‫"خافيير"؟

323
00:17:38,387 --> 00:17:41,140
‫"خافيير"، هل أنت هنا؟

324
00:17:43,684 --> 00:17:45,394
‫أرجوك اترك "أوين".

325
00:17:46,062 --> 00:17:47,855
‫الأمور على ما يُرام والمال معي…

326
00:17:47,938 --> 00:17:49,398
‫"انقطع الاتصال"

327
00:17:49,774 --> 00:17:52,610
‫- ماذا حدث؟
‫- نحاول أن نعرف. "فين"، ماذا ترى؟

328
00:17:53,069 --> 00:17:55,529
‫لا شيء. لا رؤية ولا صوت.

329
00:17:56,238 --> 00:17:59,241
‫حسنًا، يجب أن نتدخل. تحركوا فورًا.

330
00:18:04,622 --> 00:18:06,082
‫هيا.

331
00:18:07,249 --> 00:18:08,334
‫وجدته.

332
00:18:08,834 --> 00:18:10,086
‫حسنًا، استعدنا الصبي.

333
00:18:10,169 --> 00:18:11,504
‫- حسنًا.
‫- الحمد للرب!

334
00:18:11,587 --> 00:18:12,588
‫ماذا عن "خافيير"؟

335
00:18:12,963 --> 00:18:15,174
‫أين هو؟ أين "خافيير"؟

336
00:18:15,841 --> 00:18:18,344
‫لا أعرف. أخذت "أوين" وخرجت.

337
00:18:18,427 --> 00:18:19,512
‫أظن أنه هرب.

338
00:18:19,595 --> 00:18:21,138
‫- لقد هرب المتهم.
‫- هيا بنا.

339
00:18:22,556 --> 00:18:26,352
‫لتتحرك كل الوحدات.
‫الرهينة آمنة والمتهم هارب.

340
00:18:27,144 --> 00:18:28,312
‫شرطة "نيويورك"!

341
00:18:29,438 --> 00:18:30,356
‫الشرطة!

342
00:18:33,818 --> 00:18:34,902
‫المكان خال!

343
00:18:37,697 --> 00:18:41,033
‫يا إلهي! أخيرًا عدت لي يا حبيبي، أنا هنا!

344
00:18:53,504 --> 00:18:54,422
‫المكان خال.

345
00:18:55,715 --> 00:18:56,716
‫وجدنا فتحة في الحائط.

346
00:19:01,178 --> 00:19:03,931
‫- قابلني في الممر المجاور.
‫- "في طريقي."

347
00:19:15,818 --> 00:19:18,028
‫الشرطة! توقف!

348
00:19:21,365 --> 00:19:22,450
‫لا تتحرك!

349
00:19:23,325 --> 00:19:24,618
‫انبطح! على ركبتيك!

350
00:19:25,369 --> 00:19:28,247
‫- أنتم لا تفهمون. لم أخطف أحدًا.
‫- حقًا؟

351
00:19:28,581 --> 00:19:30,207
‫ماذا كنت تفعل بالفتى إذًا؟

352
00:19:31,041 --> 00:19:32,460
‫دفعت لي السيدة "دانا" لآخذه.

353
00:19:34,754 --> 00:19:37,590
‫اسألوها فهي التي خططت لكل شيء.

354
00:19:46,807 --> 00:19:49,518
‫"خافيير" يقسم إن والدة "أوين"
‫هي التي طلبت منه خطفه؟

355
00:19:49,602 --> 00:19:51,103
‫هذه هي أقواله وهو متمسك بها.

356
00:19:51,187 --> 00:19:52,563
‫ثم طلب محاميًا.

357
00:19:53,147 --> 00:19:54,857
‫أحد القصص المختلقة المتوقعة منه.

358
00:19:55,483 --> 00:19:57,193
‫حسنًا، أبقوه قيد الاحتجاز.

359
00:19:57,276 --> 00:19:59,111
‫كيف حال الصبي؟ يبدو بخير.

360
00:19:59,195 --> 00:20:01,906
‫نام لبضع ساعات.
‫ويجرون له فحوصات شاملة الآن.

361
00:20:02,031 --> 00:20:04,241
‫- ماذا عن والديه؟
‫- "كاريسي" يبقي كل منهما بمعزل عن الآخر.

362
00:20:04,325 --> 00:20:05,951
‫مهلًا، هل نحن بحاجة إلى فصلهما عن "أوين"؟

363
00:20:06,410 --> 00:20:08,287
‫يُحظر عليهما الوصول إليه من دون طرف خارجي.

364
00:20:08,370 --> 00:20:10,956
‫إنها قضية طلاق معقدة
‫وهناك مشكلات تتعلق بالحضانة،

365
00:20:11,248 --> 00:20:14,126
‫و"خافيير" اتهم الأم باتهام خطير
‫وبالتالي علينا أن نتوخى الحذر.

366
00:20:14,543 --> 00:20:15,795
‫- سيدتي الرقيب؟
‫- نعم؟

367
00:20:15,878 --> 00:20:17,797
‫- انتهينا من فحص "أوين"؟
‫- وما النتيجة؟

368
00:20:17,880 --> 00:20:20,132
‫إنه في حالة صدمة
‫وتبدو عليه آثار الصدمة النفسية.

369
00:20:20,257 --> 00:20:22,718
‫- ماذا عن الحالة الجسمانية؟
‫- خدوش في معصميه وكاحليه.

370
00:20:22,802 --> 00:20:25,679
‫ولا أثر لحدوث اعتداء جنسي.
‫لكنني سأجري المزيد من الفحوصات الروتينية.

371
00:20:25,846 --> 00:20:28,265
‫- أود التحدث إليه أولًا.
‫- أتفهم ذلك.

372
00:20:28,349 --> 00:20:30,893
‫- لكن من دون ضغط.
‫- بالتأكيد.

373
00:20:31,727 --> 00:20:33,437
‫أيمكننا أن نخبر الوالدين بهذه المعلومات؟

374
00:20:33,938 --> 00:20:35,606
‫أجل، لكن لا أكثر من هذا.

375
00:20:35,731 --> 00:20:38,567
‫ولا حاجة لإخبارهما باتهامات "خافيير".

376
00:20:43,656 --> 00:20:45,825
‫مرحبًا يا "أوين".

377
00:20:47,743 --> 00:20:51,580
‫أنا "أوليفيا". شكرًا. أنا شرطية.

378
00:20:52,665 --> 00:20:53,707
‫هل أنا في مشكلة؟

379
00:20:54,124 --> 00:20:56,001
‫لا. إطلاقًا.

380
00:20:57,086 --> 00:20:58,629
‫كان عليّ أن أنتظر أمي.

381
00:20:59,588 --> 00:21:03,634
‫عزيزي، لست المخطئ
‫في أن الرجل أخذك من المدرسة.

382
00:21:06,762 --> 00:21:11,016
‫"أوين"، كنت أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

383
00:21:11,100 --> 00:21:12,518
‫هلا حدثتني عن الرجل؟

384
00:21:15,187 --> 00:21:16,105
‫هل كنت تعرفه؟

385
00:21:17,857 --> 00:21:18,983
‫ليس عن قرب.

386
00:21:20,609 --> 00:21:24,405
‫كان في منزلنا مرة أو مرتين. أصلح الحوض.

387
00:21:24,780 --> 00:21:26,448
‫أظن أن "فابيانا" تعرفه.

388
00:21:28,284 --> 00:21:29,785
‫حسنًا. هل قال لك اسمه؟

389
00:21:31,495 --> 00:21:35,833
‫في البداية قال إن اسمه "كارلوس".
‫لكن بعدها قال إنه "خافيير".

390
00:21:36,959 --> 00:21:39,128
‫حسنًا. هل قال لك أيّ شيء آخر؟

391
00:21:40,379 --> 00:21:44,049
‫لا. كنت أنا من أتكلم معظم الوقت.
‫فهو لا يتحدث الإنجليزية بطلاقة.

392
00:21:44,925 --> 00:21:46,135
‫كنت تتكلم معه.

393
00:21:47,052 --> 00:21:48,095
‫ماذا كنت تقول؟

394
00:21:48,971 --> 00:21:51,515
‫كنت أتكلم عن المدرسة وما شابه. كان لطيفًا…

395
00:21:52,308 --> 00:21:56,437
‫حتى طلبت منه أن أذهب للبيت.
‫وعندها أجبرني على ركوب الشاحنة.

396
00:21:58,272 --> 00:22:00,024
‫لا بد وأن الموقف كان مخفيًا.

397
00:22:02,568 --> 00:22:05,946
‫تجولنا بالسيارة واتصلت بأمي من هاتفه.

398
00:22:07,197 --> 00:22:11,201
‫"أوين"، دعني أسألك عن شيء ما.
‫من الذي طلب رقم والدتك؟

399
00:22:11,660 --> 00:22:13,412
‫هل اتصلت أنت بها؟ أم طلبها هو؟

400
00:22:15,247 --> 00:22:18,751
‫هو الذي اتصل لكنني تركت لها رسالة
‫ولم تجب على اتصالي.

401
00:22:18,918 --> 00:22:21,837
‫كانت تود أن ترد عليك يا عزيزي،
‫لكن الهاتف لم يكن معها.

402
00:22:22,421 --> 00:22:24,298
‫أجل. إنها كثيرًا ما تضيّعه.

403
00:22:27,718 --> 00:22:29,386
‫"أوين"، هل يخطر لك شيء آخر

404
00:22:29,470 --> 00:22:32,306
‫قاله الرجل عن "فابيانا" مثلًا

405
00:22:32,389 --> 00:22:35,184
‫أو عن والدتك؟ أيّ شيء؟

406
00:22:36,560 --> 00:22:38,979
‫غضب عندما لم تجب أمي على الاتصال.

407
00:22:39,063 --> 00:22:40,314
‫غضب؟

408
00:22:41,398 --> 00:22:42,524
‫ماذا قال؟

409
00:22:44,318 --> 00:22:47,029
‫صرخ قائلًا، "كان يجب أن تردّ!"

410
00:22:47,237 --> 00:22:51,617
‫ثم صرخ بكلمات أخرى بالإسبانية.
‫أظن أنها كانت شتائم.

411
00:22:54,119 --> 00:22:57,414
‫كم ستستغرقون أكثر من هذا؟
‫هل "سام" معه بالداخل؟

412
00:22:57,498 --> 00:23:01,085
‫لا، الرقيب فحسب. نحن نقدّر موافقتك.

413
00:23:01,168 --> 00:23:03,420
‫الأطفال يكونون أكثر إقبالًا على الكلام
‫في غياب الأهل.

414
00:23:03,504 --> 00:23:05,506
‫- متى سأراه؟
‫- قريبًا.

415
00:23:06,090 --> 00:23:09,009
‫بينما ننتظر، نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة.

416
00:23:09,426 --> 00:23:12,471
‫إذا كان "خافيير" يريد المال،
‫فلم اتصل بك وليس بـ"سام"؟

417
00:23:13,055 --> 00:23:15,891
‫لا أعرف. لا يعرف "سام" عن قرب.

418
00:23:15,975 --> 00:23:17,643
‫لكنه بدا واثقًا عندما اتصل

419
00:23:17,726 --> 00:23:20,187
‫من أن "سام" معه مال. كيف عرف؟

420
00:23:20,938 --> 00:23:21,939
‫لا أعرف.

421
00:23:22,106 --> 00:23:23,691
‫- هل أخبرته الجليسة مثلًا؟
‫- لا.

422
00:23:23,857 --> 00:23:26,527
‫يستحيل أن تفعل "فابيانا" هذا.
‫إنها تحب "أوين".

423
00:23:26,610 --> 00:23:29,530
‫هل تحدثت عن الطلاق أو أموال "سام" معها؟

424
00:23:29,613 --> 00:23:30,739
‫طبعًا. إنها صديقتي.

425
00:23:31,073 --> 00:23:34,201
‫لم أرد أن تظن
‫أن خفض ساعات عملها كان فكرتي.

426
00:23:35,452 --> 00:23:39,081
‫"دانا"، كان رد فعلها غريب
‫عندما علمت أن معك هذا القدر من المال.

427
00:23:39,623 --> 00:23:43,335
‫مررنا بقضية طلاق مريرة
‫وهي تعدّ كل مليم أملكه.

428
00:23:43,419 --> 00:23:44,420
‫بلغني هذا.

429
00:23:44,503 --> 00:23:47,631
‫أتعرف سبب اعتقاد "خافيير"
‫بأنك تملك المال؟

430
00:23:47,715 --> 00:23:49,008
‫لا أعرف.

431
00:23:49,550 --> 00:23:51,301
‫لقد قدم إلى الدولة مؤخرًا.

432
00:23:51,385 --> 00:23:54,179
‫لا بد وأنه يظن أن الكل معه مال. هل سألته؟

433
00:23:54,972 --> 00:23:56,265
‫لا، لم يقل الكثير.

434
00:23:56,348 --> 00:23:58,892
‫من يدفع أجور العمال، أنت أم طليقتك؟

435
00:23:59,101 --> 00:24:00,269
‫أنا.

436
00:24:00,728 --> 00:24:02,980
‫إذا أعطيت "دانا" النفقة في بداية الأسبوع،

437
00:24:03,147 --> 00:24:04,898
‫فلن يتبقى معها شيء في اليوم التالي.

438
00:24:05,024 --> 00:24:07,693
‫حسنًا، هما يعرفان أن السيد "سام"
‫هو من يدفع تكاليف المعيشة.

439
00:24:08,777 --> 00:24:11,989
‫ما لهؤلاء الناس؟ كنت أعمل طيلة حياتي،

440
00:24:12,072 --> 00:24:14,116
‫ويظنون أنهم سيأخذون مالي بهذه البساطة!

441
00:24:16,827 --> 00:24:19,246
‫إذًا كانت "فابيانا" تعرف
‫أن "سام" لديه مال؟

442
00:24:19,329 --> 00:24:21,915
‫- سمعت هذا من "دانا".
‫- و"سام" هو من يدفع الأجور.

443
00:24:22,041 --> 00:24:23,751
‫- هل طلبت "فابيانا" محاميًا؟
‫- ليس بعد.

444
00:24:24,334 --> 00:24:25,419
‫شجعوها على الكلام.

445
00:24:28,088 --> 00:24:31,675
‫لست بحاجة إلى محام ولا أعرف كيف حدث ذلك.

446
00:24:31,759 --> 00:24:34,053
‫- كرر الأسئلة ما شئت لكنني لا أعرف.
‫- لا تعرفين؟

447
00:24:35,012 --> 00:24:37,723
‫تقولين إنك لا تعرفين
‫كيف حصل "خافيير" على رقم المدرسة؟

448
00:24:37,973 --> 00:24:39,933
‫- صحيح.
‫- ألم تقولي له إن "دانا" ستتأخر؟

449
00:24:40,017 --> 00:24:42,436
‫- وأن "سام" معه مال؟
‫- لم يحدث.

450
00:24:42,644 --> 00:24:44,688
‫فهل اكتشف هذه المعلومات بمفرده؟

451
00:24:45,064 --> 00:24:49,818
‫لا أعرف. أتريدني أن أقولها لك بلغة أخرى؟

452
00:24:50,152 --> 00:24:53,030
‫لعل "خافيير" هو من سلطك عليهم. هل هددك؟

453
00:24:53,113 --> 00:24:54,948
‫ما كان ليفعل شيئًا كهذا.

454
00:24:55,824 --> 00:24:57,284
‫"فابيانا"، بكل صراحة.

455
00:24:57,409 --> 00:24:59,870
‫نحن نعرف أنك غاضبة لأنهم قللوا ساعات عملك.

456
00:25:00,079 --> 00:25:02,539
‫غاضبة؟ إطلاقًا. كان قرارًا صائبًا.

457
00:25:02,623 --> 00:25:06,585
‫انتقلت من قبض 14 دولار في الساعة
‫على طفل واحد إلى 22 دولار على طفلين.

458
00:25:06,794 --> 00:25:09,088
‫كما أنني كنت سعيدة بالابتعاد عن منزلها.

459
00:25:09,254 --> 00:25:10,339
‫سعيدة؟ لم؟

460
00:25:11,215 --> 00:25:13,342
‫أحب "أوين" كثيرًا لكن "دانا"…

461
00:25:14,176 --> 00:25:16,303
‫بعد الطلاق، كانت ثرثارة جدًا.

462
00:25:16,386 --> 00:25:19,598
‫كانت تتكلم عن أن "سام" بخيل
‫وعن أنه يريدها أن ترجع إلى العمل.

463
00:25:19,723 --> 00:25:22,726
‫وهل تحدثت إلى "خافيير" عن وضعهم المادي؟

464
00:25:22,893 --> 00:25:24,186
‫كان يعرف هذا كله.

465
00:25:24,269 --> 00:25:27,064
‫"دانا" كانت تحكي له بالإسبانية
‫وهو يصلح لها الحوض.

466
00:25:27,231 --> 00:25:28,899
‫كم مرة كان "خافيير" يذهب إليهم؟

467
00:25:29,358 --> 00:25:31,902
‫طوال الوقت. كانت تتصل به لأيّ سبب.

468
00:25:32,319 --> 00:25:34,905
‫الحمام مكسور، الماسورة مسدودة.

469
00:25:34,988 --> 00:25:37,699
‫صرصار قد يكون ميتًا لكنها ليست متأكدة.

470
00:25:37,783 --> 00:25:40,160
‫عليها أن تجد لنفسها رجلًا
‫بدلًا من الاتصال بحبيبي.

471
00:25:40,369 --> 00:25:41,703
‫هل تكونين موجودة دائمًا في وجوده؟

472
00:25:42,246 --> 00:25:45,499
‫لا. لديّ أعمال أخرى وجامعة.

473
00:25:45,833 --> 00:25:48,418
‫وكان "خافيير" يذهب إليها متى اتصلت به؟

474
00:25:48,836 --> 00:25:53,257
‫كان بحاجة إلى المال وكان يفعل
‫كل ما تريده "دانا". دعوني أذهب.

475
00:25:54,508 --> 00:25:58,846
‫سيدتي الرقيب، فدية الـ37 ألف دولار بدت…

476
00:25:58,971 --> 00:26:00,222
‫- محددة؟
‫- بالضبط.

477
00:26:00,305 --> 00:26:03,350
‫قرأت شهادات "سام" و"دانا" في قضية الطلاق.

478
00:26:03,517 --> 00:26:05,602
‫اتهمته بإخفاء أصولًا مالية.

479
00:26:05,769 --> 00:26:07,312
‫بقيمة 37 ألف دولار؟

480
00:26:08,689 --> 00:26:10,816
‫اعرف أنت و"فين"
‫من أين جاء "خافيير" بالرقم.

481
00:26:15,779 --> 00:26:18,574
‫لم يكن لـ"فابيانا" علاقة بما حدث. اتركوها!

482
00:26:18,657 --> 00:26:21,076
‫ألم تخبرك بالرقم الذي ستطلبه فدية؟

483
00:26:21,160 --> 00:26:24,204
‫الآنسة "دانا" هي من أخبرتني.
‫قالت لي 37 ألفًا.

484
00:26:24,288 --> 00:26:26,957
‫سيدفع السيد "سام". وأنا لم أرتكب خطأ.

485
00:26:27,124 --> 00:26:28,000
‫حقًا؟

486
00:26:28,500 --> 00:26:30,752
‫اختطفت صبيًا وطلبت مالًا من أهله.

487
00:26:30,836 --> 00:26:31,962
‫هذا خطف يا "خافيير".

488
00:26:32,045 --> 00:26:36,175
‫استعانت السيدة "فارهيدي"
‫بالسيد "روخاس" لاصطحاب "أوين"

489
00:26:36,258 --> 00:26:38,760
‫واصطحابه في السيارة
‫لبعض الوقت ثم الاتصال بها.

490
00:26:39,011 --> 00:26:42,181
‫كان نشاطًا بموافقة من الأم.

491
00:26:42,306 --> 00:26:44,016
‫هل تسميها نزهة لعب أيها المحامي؟

492
00:26:44,099 --> 00:26:46,101
‫دعنا لا ننشغل بالمسميات.

493
00:26:46,185 --> 00:26:50,564
‫الحقيقة هي أن السيدة "فارهيدي"
‫أعطته الإذن باصطحاب ابنها

494
00:26:50,647 --> 00:26:52,900
‫وضمنت له مبلغًا من المال من طليقها.

495
00:26:54,359 --> 00:26:55,569
‫هل لديك دليل على ذلك؟

496
00:26:55,652 --> 00:26:58,280
‫دفعت لموكلتي أول دفعتين من المال

497
00:26:58,363 --> 00:27:00,824
‫بقيمة 500 دولار أمريكي الإثنين الماضي.

498
00:27:00,949 --> 00:27:03,785
‫ثم أرسلت له رسالة برقم المدرسة،

499
00:27:03,869 --> 00:27:05,829
‫وأخبرته كيف يأخذ ابنها من هناك،

500
00:27:05,954 --> 00:27:07,873
‫وحرصت على أن تتأخر عن اصطحابه بنفسها.

501
00:27:08,081 --> 00:27:10,459
‫أرسلت له رسالة؟ لا رسائل على هذا الهاتف.

502
00:27:10,876 --> 00:27:12,502
‫لا. الرسائل على هاتفي القديم.

503
00:27:12,586 --> 00:27:14,087
‫على هاتفك القديم؟

504
00:27:14,171 --> 00:27:16,757
‫- نريد هذا الرقم.
‫- طبعًا.

505
00:27:17,633 --> 00:27:19,551
‫أعطونا اتفاقًا وسنعطيكم الهاتف.

506
00:27:21,511 --> 00:27:22,971
‫ليس بيدك أيّ أفضلية تساوم بها.

507
00:27:23,472 --> 00:27:26,141
‫وهذا ليس طلبًا. أعطنا الرقم.

508
00:27:35,275 --> 00:27:37,194
‫يزعم أن "دانا" أرسلت له رسائل نصية؟

509
00:27:37,736 --> 00:27:41,615
‫- محاولة فاشلة لو كانت غير صحيحة.
‫- يسهل التأكد من هذا ومن الدفعات المالية.

510
00:27:42,115 --> 00:27:45,202
‫- أين "دانا" الآن؟
‫- ما زالت في مركز الأطفال بانتظار "أوين".

511
00:27:45,327 --> 00:27:46,453
‫أحضروها إلى هنا.

512
00:27:46,536 --> 00:27:49,081
‫وإذا رفضت المجيء طواعية فاقبضوا عليها.

513
00:27:54,502 --> 00:27:57,755
‫أتظنون أنني قد أسمح لـ"خافيير" بأخذ ابني

514
00:27:57,838 --> 00:28:00,800
‫وربطه لكي أثبت أن طليقي سيئ؟

515
00:28:02,510 --> 00:28:04,053
‫ما كنت لأعرّض "أوين" لهذا العناء!

516
00:28:04,136 --> 00:28:06,889
‫رقم الفدية كان الرقم نفسه
‫الذي اتهمت زوجك بإخفائه.

517
00:28:06,972 --> 00:28:10,309
‫لا بد من أن "خافيير" أو "فابيانا" سمعاني

518
00:28:10,392 --> 00:28:12,103
‫أتكلم على الهاتف مع المحامي.

519
00:28:12,186 --> 00:28:14,855
‫هل سحبت مؤخرًا ألف دولار نقدًا؟

520
00:28:15,147 --> 00:28:18,109
‫كنت مدينة بالمال لـ"خافيير" لبعض الأعمال.

521
00:28:18,984 --> 00:28:19,902
‫أعمال؟

522
00:28:20,694 --> 00:28:23,948
‫هل كانت الأعمال
‫التي تحدثت عنها في هذه الرسائل؟

523
00:28:31,914 --> 00:28:35,167
‫لم أر هذه الرسائل في حياتي. من أرسلها؟

524
00:28:35,876 --> 00:28:37,586
‫هذه الرسائل من هاتفك.

525
00:28:37,795 --> 00:28:40,798
‫هذا مستحيل. لا أفهم!

526
00:28:41,841 --> 00:28:44,760
‫هل هناك أحد غيرك يستخدم هاتفك؟

527
00:28:44,844 --> 00:28:47,096
‫لا. أحيانًا يلعب "أوين" عليه.

528
00:28:47,346 --> 00:28:49,473
‫أتقصدين أن "أوين" رتب عملية خطفه؟

529
00:28:50,057 --> 00:28:51,142
‫بالطبع لا!

530
00:28:52,893 --> 00:28:56,814
‫تركت هاتفي في مركز اليوغا.
‫لعل أحد من هناك هو من أرسلها.

531
00:28:57,106 --> 00:28:59,275
‫هذه الرسائل أرسلت قبل أسبوع.

532
00:28:59,859 --> 00:29:03,154
‫دائمًا ما يضيع مني الهاتف. اسألا "أوين"!

533
00:29:04,238 --> 00:29:06,198
‫دائمًا ما يقول لي إنني كثيرة النسيان.

534
00:29:12,454 --> 00:29:15,249
‫"كثيرة النسيان" هو دفاعها؟

535
00:29:15,833 --> 00:29:17,251
‫هذا ممكن. أختي الوسطى

536
00:29:17,418 --> 00:29:19,753
‫دائمًا ما تضيّع المفاتيح والهاتف والسيارة،

537
00:29:19,920 --> 00:29:21,380
‫كل دقيقة يضيع منها شيء.

538
00:29:21,547 --> 00:29:24,091
‫هل عدنا بهذا إلى الجليسة؟
‫كان بإمكانها الوصول إلى الهاتف.

539
00:29:24,216 --> 00:29:27,386
‫"دانا" غاضبة من طليقها وتحتاج إلى المال.

540
00:29:27,595 --> 00:29:29,680
‫وتستعين بـ"خافيير" في كل ما تحتاج إليه.

541
00:29:29,930 --> 00:29:32,725
‫من الواضح أن "أوين"
‫هو ولي الأمر في هذا المنزل.

542
00:29:33,017 --> 00:29:35,811
‫اقترحت "دانا" أن نسأله.
‫ربما يجب علينا ذلك.

543
00:29:40,232 --> 00:29:41,358
‫الرقيب "بينسون".

544
00:29:41,942 --> 00:29:43,485
‫سيد "فارهيدي" كيف حالك؟

545
00:29:43,736 --> 00:29:46,363
‫أريد أن آخذ ابني إلى البيت. هذا هو حالي.

546
00:29:46,447 --> 00:29:48,073
‫أتفهم هذا تمامًا.

547
00:29:48,866 --> 00:29:52,745
‫رأيت بعض الضباط يأخذون "دانا"
‫في سيارة الشرطة. ماذا يحدث؟

548
00:29:52,912 --> 00:29:54,580
‫ما زلنا نجري تحقيقات.

549
00:29:54,872 --> 00:29:56,081
‫قلت لكم كل ما أعرفه،

550
00:29:56,165 --> 00:29:57,917
‫لكن إذا كانت لديكم أسئلة أخرى فتفضلوا.

551
00:29:58,000 --> 00:30:00,211
‫نحن هنا لنتكلم مع "أوين".

552
00:30:01,170 --> 00:30:02,838
‫ألم ينله ما يكفي من المعاناة؟

553
00:30:03,130 --> 00:30:06,425
‫أليس من حقي أن أكون معه وأنتم تسألونه؟

554
00:30:06,550 --> 00:30:09,220
‫أعطتنا "دانا" موافقتها للحديث معه بلا وصي.

555
00:30:09,303 --> 00:30:11,347
‫لكن إذا كنت ترى في هذا مشكلة…

556
00:30:11,847 --> 00:30:13,432
‫لا، ليست مشكلة.

557
00:30:13,515 --> 00:30:15,893
‫أنا أتساءل فحسب عما تبقى من أسئلة.

558
00:30:16,018 --> 00:30:17,228
‫حسنًا، سأتركه لك.

559
00:30:17,311 --> 00:30:20,439
‫لقد قبضتم على "خافيير" متلبسًا.

560
00:30:20,940 --> 00:30:23,525
‫لا أعرف ماذا قال لكم.
‫هل أنا بحاجة إلى البحث عن محام؟

561
00:30:23,609 --> 00:30:25,653
‫لـ"أوين" أو "دانا"؟

562
00:30:25,736 --> 00:30:27,613
‫هذا حقك بطبيعة الحال.

563
00:30:27,696 --> 00:30:29,865
‫لكن إذا لم يكن لطليقتك دخل بما حدث،

564
00:30:29,949 --> 00:30:31,283
‫فلا داعي للقلق أبدًا.

565
00:30:32,409 --> 00:30:34,954
‫سيد "فارهيدي"، كل ما نطلبه منك هو الصبر.

566
00:30:36,080 --> 00:30:38,207
‫لم لا تخرج وتدخن سيجارة.

567
00:30:38,332 --> 00:30:40,751
‫وسنتصل بك عندما ننتهي.

568
00:30:48,467 --> 00:30:51,845
‫معظم الوقت أكون في المدرسة
‫وبالتالي لا أعرف من يأتي إلى البيت.

569
00:30:52,012 --> 00:30:53,931
‫لا بأس يا "أوين". فنحن في الحقيقة…

570
00:30:54,265 --> 00:30:57,518
‫نريد أن نعرف من يأتي للمنزل وأنت موجود.

571
00:30:59,687 --> 00:31:02,314
‫هل أنا مضطر للإجابة؟ لا أريد لأمي أن تغضب.

572
00:31:02,606 --> 00:31:06,735
‫نحن من الشرطة
‫ويمكننا الحفاظ على أسرارك، أعدك بهذا.

573
00:31:08,988 --> 00:31:11,156
‫حسنًا. أبي.

574
00:31:11,448 --> 00:31:15,077
‫أحيانًا يأتي مع أنه لا يجب أن يأتي.

575
00:31:17,538 --> 00:31:20,791
‫والدك يأتي إلى البيت.
‫ماذا يفعل عندما يأتي؟

576
00:31:21,583 --> 00:31:23,961
‫يتكلم معي في الغالب ونلعب معًا.

577
00:31:24,253 --> 00:31:26,046
‫ممتاز. عم تتكلمان؟

578
00:31:27,172 --> 00:31:29,967
‫عن أمي وإذا كان يزورها أصدقاء رجال.

579
00:31:32,261 --> 00:31:33,721
‫ماذا يفعل غير ذلك؟

580
00:31:33,971 --> 00:31:35,973
‫أحيانًا يتفقد بطاريات كاشفات الدخان.

581
00:31:36,724 --> 00:31:40,477
‫هل ينظر والدك مثلًا
‫إلى جهاز والدتك اللوحي أو حاسوبها؟

582
00:31:40,561 --> 00:31:42,521
‫عندما تلعبان معًا مثلًا؟

583
00:31:43,814 --> 00:31:46,150
‫لا. لا يحب أن أكثر من النظر في الشاشة.

584
00:31:46,233 --> 00:31:48,277
‫أحيانًا يأخذ هاتف أمي معه.

585
00:31:48,360 --> 00:31:51,196
‫مهلًا، والدتك تترك هاتفها
‫في المنزل عندما تخرج؟

586
00:31:52,031 --> 00:31:53,324
‫تنسى الأشياء كثيرًا.

587
00:31:53,407 --> 00:31:55,784
‫وأحيانًا أريد أن ألعب بالهاتف

588
00:31:55,868 --> 00:31:57,703
‫وهي لا تلاحظ أنه ضائع منها.

589
00:31:57,953 --> 00:31:59,204
‫حسنًا.

590
00:32:00,080 --> 00:32:04,335
‫"أوين"، ماذا يفعل والدك
‫بهاتف والدتك عندما يأخذه؟

591
00:32:07,546 --> 00:32:10,549
‫أظن أنه يتفقد رسائلها الإلكترونية وصورها.

592
00:32:11,717 --> 00:32:13,260
‫أحيانًا يفعل الرجال هذه الأشياء.

593
00:32:14,136 --> 00:32:17,097
‫عندما يكون والدك في البيت.
‫هل يكون هناك أحد غيره؟ المربية مثلًا؟

594
00:32:17,765 --> 00:32:19,141
‫أجل، تكون "فابيانا" موجودة.

595
00:32:19,224 --> 00:32:21,602
‫لكن أحيانًا عندما يأتي أبي،

596
00:32:21,685 --> 00:32:23,812
‫تخرج هي وتشتري لي شيئًا من "ماكدونالدز".

597
00:32:23,854 --> 00:32:26,065
‫ولا يجب أن تعرف أمي بهذا كذلك.

598
00:32:32,029 --> 00:32:33,822
‫لم تتكلمون معها إلى الآن؟

599
00:32:34,365 --> 00:32:35,783
‫فكر في الأمر يا "خافيير".

600
00:32:35,866 --> 00:32:37,659
‫قلت لك إنها بريئة.

601
00:32:37,743 --> 00:32:40,162
‫دع المحققين يطرحون أسئلتهم.

602
00:32:40,287 --> 00:32:42,664
‫هذه نصيحة جيدة. انصح موكلك أيضًا

603
00:32:43,040 --> 00:32:44,958
‫بأن يعترف بتورط "فابيانا كالديرا".

604
00:32:45,042 --> 00:32:47,294
‫لم تكن تعرف شيئًا. ماذا عن الرسائل؟

605
00:32:47,628 --> 00:32:50,089
‫أقدّر لك أنك تحاول حماية حبيبتك،

606
00:32:50,172 --> 00:32:53,133
‫لكن بصماتها كانت على هاتف "دانا".

607
00:32:53,217 --> 00:32:54,760
‫وكانت تعرف جدول "أوين"،

608
00:32:54,843 --> 00:32:57,304
‫وتعرف بالضبط مقدار المال
‫الذي يملكه السيد "فارهيدي".

609
00:32:57,388 --> 00:32:59,306
‫لا، السيدة "دانا" هي المخططة.

610
00:32:59,390 --> 00:33:00,682
‫لا، لم تكن هي!

611
00:33:01,308 --> 00:33:03,685
‫يستحيل أن تفعل أم هذا بابنها!

612
00:33:05,187 --> 00:33:08,649
‫الكذب على الشرطة جريمة أيضًا.
‫لم لا تخبره بهذا أيها المحامي؟

613
00:33:10,651 --> 00:33:14,363
‫حسنًا، آخر فرصة.
‫ما الذي طلبته منك "فابيانا" يا "خافيير"؟

614
00:33:28,669 --> 00:33:31,171
‫يود السيد "روخاس" أن يعدّل أقواله.

615
00:33:32,339 --> 00:33:33,215
‫تفضل بالكلام.

616
00:33:34,258 --> 00:33:37,845
‫ماذا سيستفيد موكلي
‫إذا اعترف لكم بالمخطط الحقيقي؟

617
00:33:38,554 --> 00:33:40,973
‫ماذا عن ألّا يتحمل تهمة جناية الخطف

618
00:33:41,098 --> 00:33:42,141
‫وحده تمامًا؟

619
00:33:46,353 --> 00:33:47,688
‫السيد "سام" هو المسؤول.

620
00:33:53,193 --> 00:33:55,154
‫طلب مني أن أتهم السيدة "دانا".

621
00:33:56,155 --> 00:33:57,448
‫هو من أخبرني بكل شيء.

622
00:34:09,168 --> 00:34:12,755
‫في البداية أقسم "خافيير" إنها "دانا"
‫والآن يقسم إنه "سام"؟

623
00:34:13,073 --> 00:34:14,992
‫لعله ما زال يحاول حماية "فابيانا".

624
00:34:15,075 --> 00:34:16,994
‫ربما. لكن "سام" رجل متحكم.

625
00:34:17,077 --> 00:34:19,663
‫راجعت شهادات الطلاق مرة أخرى
‫ووجدت أنها هي من طلبت الطلاق.

626
00:34:19,747 --> 00:34:22,041
‫- ربما كان يحاول إيذاءها.
‫- حسنًا، شكرًا.

627
00:34:22,291 --> 00:34:23,667
‫أجل، أنا وأنت.

628
00:34:24,084 --> 00:34:25,920
‫كان هذا "باربا" يتصل بي من "سانت بارت".

629
00:34:26,003 --> 00:34:28,964
‫يقول إن بوسعنا اتهامه بالخطف
‫لكن بالنسبة لأيّ شخص آخر،

630
00:34:29,048 --> 00:34:30,549
‫فشهادة "خافيير" ليست ذات مصداقية.

631
00:34:30,633 --> 00:34:32,676
‫كلنا نعلم أنه مجرد كبش فداء.

632
00:34:33,219 --> 00:34:34,303
‫لكن لمن؟

633
00:34:37,223 --> 00:34:39,517
‫تقول "دانا" إنها بريئة. فلم لا تثبت ذلك؟

634
00:34:43,145 --> 00:34:45,940
‫"سام" يعرف أنني تحدثت إلى الشرطة.
‫ماذا سأقول له؟

635
00:34:46,190 --> 00:34:48,442
‫يظن أنك مشتبه بها، فقولي له هذا.

636
00:34:48,734 --> 00:34:49,818
‫اطلبي مساعدته.

637
00:34:49,902 --> 00:34:51,946
‫يستحيل أن يكون "سام" هو الفاعل.

638
00:34:52,029 --> 00:34:53,405
‫فما الضرر في هذا إذًا؟

639
00:35:06,377 --> 00:35:07,795
‫لم أزر المطعم منذ فترة.

640
00:35:10,172 --> 00:35:12,007
‫مثلك مثل الكثيرين.

641
00:35:13,050 --> 00:35:14,260
‫كان هذا الشتاء…

642
00:35:15,469 --> 00:35:16,512
‫قاسيًا.

643
00:35:17,429 --> 00:35:18,847
‫ماذا سنفعل يا "سام"؟

644
00:35:22,184 --> 00:35:24,311
‫عد إلى البيت يا "داميان". شكرًا لك.

645
00:35:25,479 --> 00:35:29,775
‫"أوين" نائم في مركز الأطفال
‫وقد ينقلونه إلى أسرة راعية.

646
00:35:30,985 --> 00:35:33,279
‫الشرطة تظن أنني الفاعلة.

647
00:35:34,238 --> 00:35:36,407
‫- هذا سخف.
‫- لكنهم يرون أنه الحقيقة.

648
00:35:36,532 --> 00:35:37,992
‫مقتنعون أنني خططت لهذا كله.

649
00:35:38,117 --> 00:35:41,620
‫أرسلت المال لـ"خافيير" والرسائل.

650
00:35:42,162 --> 00:35:43,831
‫أنت لا تستطيعين حتى موازنة دفتر الشيكات.

651
00:35:44,081 --> 00:35:45,624
‫لم لا تخبرهم بهذا؟

652
00:35:47,543 --> 00:35:49,545
‫تريدينني أن أصلح لك الموقف؟

653
00:35:50,296 --> 00:35:51,255
‫لم لا؟

654
00:35:52,298 --> 00:35:53,382
‫أنت بارع في ذلك.

655
00:35:54,008 --> 00:35:56,260
‫لأنني لا أستطيع أن أصلح كل شيء للجميع.

656
00:35:56,885 --> 00:35:59,013
‫اضطررت لتسريح ثلاثة عمال من المطعم.

657
00:35:59,305 --> 00:36:01,974
‫- ونفقتك تخرب بيتي.
‫- كنت تخبئ الكثير من المال!

658
00:36:02,057 --> 00:36:05,311
‫كنت مضطرًا لهذا. لأنك كنت ستنفقينه كله!

659
00:36:08,188 --> 00:36:10,357
‫أنت لا تعرفين قيمة الأشياء.

660
00:36:10,441 --> 00:36:11,775
‫لا تنتبهين لأيّ شيء.

661
00:36:12,943 --> 00:36:17,281
‫الآن أصبحت تلومني؟
‫قد لا يعود ابننا إلينا أبدًا!

662
00:36:18,866 --> 00:36:20,075
‫سيعود.

663
00:36:20,743 --> 00:36:24,872
‫سآخذ الحضانة ولن تدخلي السجن.

664
00:36:25,748 --> 00:36:27,207
‫ماذا؟

665
00:36:28,334 --> 00:36:29,585
‫أتصدّقهم؟

666
00:36:30,252 --> 00:36:32,963
‫أتصدّق أنني فعلت هذا فعلًا؟

667
00:36:34,256 --> 00:36:36,050
‫لا. لكنك أنت المخطئة.

668
00:36:36,759 --> 00:36:37,676
‫كيف؟

669
00:36:38,093 --> 00:36:40,095
‫لو كان هاتفك معك عندما اتصل "خافيير"،

670
00:36:40,179 --> 00:36:42,556
‫لما حدث كل ما حدث وتدخلت الشرطة!

671
00:36:42,890 --> 00:36:44,642
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟

672
00:36:47,102 --> 00:36:50,230
‫لقد اتصل بك. ولم تكوني موجودة للرد عليه.

673
00:36:52,608 --> 00:36:55,986
‫"أوين" يحتاج إلى حماية.
‫إنه يفرط في الثقة بالناس وأنت تعرفين.

674
00:36:56,070 --> 00:36:57,863
‫لا أريد له أن يكبر في خوف.

675
00:36:57,946 --> 00:36:59,740
‫هناك طرق أخرى لحمايته!

676
00:36:59,823 --> 00:37:01,825
‫لكنك لا تحمينه بالمرة!

677
00:37:02,451 --> 00:37:04,119
‫تتأخرين عن اصطحابه!

678
00:37:04,203 --> 00:37:07,790
‫ونصف المرات التي كنت فيها معه
‫أجدك قد نسيت تحديد موعد للجليسة!

679
00:37:07,873 --> 00:37:10,042
‫"أوين" يعيش وحيدًا في شقتك!

680
00:37:10,125 --> 00:37:11,669
‫أتذهب إلى البيت في غيابي؟

681
00:37:11,752 --> 00:37:13,504
‫أجل، لكي أطمئن عليه!

682
00:37:15,839 --> 00:37:18,050
‫كنت أحاول أن أحميه!

683
00:37:27,017 --> 00:37:28,227
‫مهلًا.

684
00:37:31,647 --> 00:37:33,774
‫هل خططت لخطفه؟

685
00:37:36,944 --> 00:37:38,862
‫كان من المفترض أن تكون نصف ساعة فحسب.

686
00:37:39,905 --> 00:37:42,741
‫لكي أخيفه وأعلمه درسًا.

687
00:37:42,825 --> 00:37:45,244
‫لئلا يمشي مع أيّ غريب.

688
00:37:46,078 --> 00:37:50,374
‫لكي أوقظك وتنتبهي لابنك،
‫وتكوني حاضرة في حياته.

689
00:37:51,583 --> 00:37:53,460
‫لقد أضعتك ولم أرد أن أضيّعه أيضًا.

690
00:37:55,379 --> 00:37:57,005
‫ماذا فعلت يا "سام"؟

691
00:37:58,507 --> 00:38:00,259
‫أنا آسف.

692
00:38:00,342 --> 00:38:02,511
‫- لم أقصد أن يحدث هذا كله.
‫- لا تقلها.

693
00:38:02,720 --> 00:38:04,388
‫لا تقل كلمة أخرى!

694
00:38:04,471 --> 00:38:07,224
‫- يجب أن نفكر في حل…
‫- لا، أنت لا تفهم. اصمت.

695
00:38:07,307 --> 00:38:08,809
‫اصمت!

696
00:38:13,939 --> 00:38:15,941
‫هل أرته جهاز التنصت؟

697
00:38:16,024 --> 00:38:17,693
‫"نيك"، "كاريسي"، تحركا.

698
00:38:20,988 --> 00:38:23,115
‫قالت الشرطة إن هذا سيبرؤك.

699
00:38:23,198 --> 00:38:24,992
‫لم أشك في أنك الفاعل.

700
00:38:25,075 --> 00:38:26,702
‫"دانا"، هل أنت بخير؟

701
00:38:26,785 --> 00:38:27,745
‫أنا بخير.

702
00:38:32,249 --> 00:38:35,085
‫ليس هذا ما أردته.

703
00:38:39,631 --> 00:38:40,674
‫ولا أنا.

704
00:38:44,178 --> 00:38:46,346
‫سيد "فارهيدي"، تفضل معنا.

705
00:39:05,532 --> 00:39:06,533
‫سيدتي الرقيب.

706
00:39:08,994 --> 00:39:10,788
‫- مرحبًا.
‫- أيمكنني اصطحابه؟

707
00:39:19,421 --> 00:39:22,049
‫أعطتك المحكمة الحضانة.

708
00:39:22,925 --> 00:39:26,970
‫لكن السؤال يا "دانا" هو، أيمكنك رعايته؟

709
00:39:31,475 --> 00:39:35,229
‫اسمعي، أنا أحب "أوين"،
‫لكنني خائفة من أن أربيه بمفردي.

710
00:39:35,771 --> 00:39:38,941
‫و"سام" أب صالح وأظن أن "أوين" يحتاج إليه.

711
00:39:42,778 --> 00:39:43,987
‫هلا قلت هذا للنائب العام؟

712
00:39:44,363 --> 00:39:46,073
‫القرار ليس قرارك.

713
00:39:46,615 --> 00:39:49,618
‫النائب العام سيخفف التهمة
‫إلى الاحتجاز غير القانوني.

714
00:39:49,701 --> 00:39:52,246
‫لكن هذه جنحة وسيُسجن "سام" لستة أشهر.

715
00:39:52,412 --> 00:39:55,207
‫ستة أشهر؟ كيف سأنفق على البيت؟

716
00:39:57,376 --> 00:40:00,420
‫عليك أن تجدي طريقة. ابحثي عن عمل.

717
00:40:00,879 --> 00:40:02,798
‫هناك الكثير من الأمهات العاملات.

718
00:40:03,507 --> 00:40:05,676
‫مر وقت طويل ولا أعرف حتى من أين أبدأ.

719
00:40:06,593 --> 00:40:07,761
‫تعلّمي.

720
00:40:08,887 --> 00:40:10,264
‫لديك ابن يا "دانا".

721
00:40:14,017 --> 00:40:18,730
‫الحياة لم تعد تتعلق بك. يجب أن تكوني
‫أنت ولية أمر "أوين" وليس العكس.

722
00:40:33,453 --> 00:40:35,706
‫شكرًا لك. لكم جميعًا.

723
00:40:37,165 --> 00:40:39,668
‫انتبه لنفسك. إلى اللقاء يا "أوين".

724
00:40:40,794 --> 00:40:41,712
‫إلى اللقاء يا "صاني".

725
00:40:50,304 --> 00:40:53,098
‫أتظنين أن ذهاب الولد معها فكرة صائبة؟

726
00:40:53,682 --> 00:40:55,601
‫الخدمات الاجتماعية ستتابعهما،

727
00:40:55,684 --> 00:40:56,977
‫وأتمنى أن يكون لهذا مردود إيجابي.

728
00:40:58,520 --> 00:41:02,399
‫أظن أنها مصدومة بما حدث
‫وستلملم شتات أمرها.

729
00:41:03,025 --> 00:41:04,526
‫يجب أن أغادر في وقت مبكر اليوم.

730
00:41:04,610 --> 00:41:06,403
‫- هلا حللت مكاني؟
‫- بالطبع.

731
00:41:06,570 --> 00:41:07,988
‫لا أقصدك. بل "فين".

732
00:41:08,780 --> 00:41:10,115
‫سيكون تدريبًا جيدًا.

733
00:41:10,699 --> 00:41:12,826
‫ماذا قصدت بهذا؟ "تدريب جيد"؟

734
00:41:12,910 --> 00:41:15,329
‫إنها قلقة من أن يرقوها لرتبة ملازم.

735
00:41:15,412 --> 00:41:18,290
‫وستحتاج إلى رقيب جديد
‫وتريدني أن أدخل الاختبار.

736
00:41:21,084 --> 00:41:23,629
‫رائع. تهانينا!

737
00:41:24,194 --> 00:41:27,155
‫لست مهتمًا بهذا. لن يحدث.
‫فأنا لست بحاجة إلى أعباء.

738
00:41:27,341 --> 00:41:28,509
‫صدقت!

739
00:41:37,998 --> 00:41:45,158
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

