﻿1
00:00:00,380 --> 00:00:02,716
‏يقولون إن يومًا ما سيرتطم نيزك بالأرض،‏

2
00:00:02,799 --> 00:00:04,509
‏ويمحو الحياة بالكامل،‏

3
00:00:04,582 --> 00:00:06,625
‏ولكن لن يأتي قريبًا كفاية لمساعدتي.‏

4
00:00:06,707 --> 00:00:09,877
‏جارتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ السمينة،‏ فقدت الأمل
وستنتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏فيرمونت‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:10,086 --> 00:00:12,296
‏فاض كيلها من النحيفات في المدينة،‏

6
00:00:12,398 --> 00:00:15,026
‏وعندما تغادر ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ السمينة،‏
سأصبح أنا الـ…‏‏‏

7
00:00:15,148 --> 00:00:16,316
‏مهلًا!‏

8
00:00:16,393 --> 00:00:18,854
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏ لا تتبولي في الحديقة!‏

9
00:00:19,387 --> 00:00:21,055
‏يا أمي،‏ فكرت في الموضوع،‏

10
00:00:21,222 --> 00:00:24,392
‏وأرفض أن أشارك في حملة المدرسة
للتبرع بالطعام بسبب مبدئي.‏

11
00:00:24,517 --> 00:00:26,394
‏وما هو مبدؤك؟

12
00:00:26,519 --> 00:00:29,188
‏متشردو ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ يملكون أشياء أفضل منا.‏

13
00:00:29,272 --> 00:00:31,732
‏يركب ‏‏"‏‏‏‏نورمان‏‏"‏‏‏‏ العاري دراجة
أغلى من سيارتنا.‏

14
00:00:31,899 --> 00:00:33,442
‏وعندما يرتدي الملابس،‏

15
00:00:33,568 --> 00:00:35,528
‏يرتدي ملابس السيدة ‏‏"‏‏‏‏هالوران‏‏"‏‏‏‏
المستعملة المصنوعة من الكاشمير.‏

16
00:00:35,695 --> 00:00:37,363
‏إنها أعمال خيرية يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:37,446 --> 00:00:38,990
‏إنها ليست في صالحه.‏

18
00:00:39,073 --> 00:00:40,533
‏لن يعمل ‏‏"‏‏‏‏نورمان‏‏"‏‏‏‏ العاري

19
00:00:40,616 --> 00:00:42,827
‏إذا رأى أن علب الذرة بالكريمة
تُباع بلا مقابل.‏

20
00:00:42,994 --> 00:00:46,122
‏لن أكذب عليكم…‏‏‏
لقد أخطأنا في تربية هذا الولد.‏

21
00:00:46,455 --> 00:00:47,915
‏لديه هدف واحد في الحياة…‏‏‏ أن يصبح غنيًا.‏

22
00:00:48,040 --> 00:00:49,542
‏‏‏"‏‏‏‏(صرف ‏-‏ ادخار ‏-‏ عطاء)‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:52,086 --> 00:00:55,214
{\an8}‏وكوننا نعيش في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ بـ‏‏"‏‏‏‏كونيتيكيت‏‏"‏‏‏‏
لا يساعده على ذلك.‏

24
00:00:55,423 --> 00:00:56,549
{\an8}‏إنها من نوع المدن

25
00:00:56,632 --> 00:00:59,468
‏التي بها بيوت كبيرة ومؤخرات صغيرة،‏

26
00:01:00,428 --> 00:01:02,805
‏وكل أبله لديه يخت وكلب ‏‏"‏‏‏‏لابرادودل‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:02,889 --> 00:01:04,015
‏سأجعلها سهلة عليكم.‏

28
00:01:04,098 --> 00:01:05,975
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏لابرادودل‏‏"‏‏‏‏ على يخت أبله ما.‏

29
00:01:06,142 --> 00:01:07,727
‏ثم هناك نحن…‏‏‏ نحن مستأجرون.‏

30
00:01:07,810 --> 00:01:08,895
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتو)‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:09,020 --> 00:01:11,731
‏نحن هنا لأن ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏
لديها مدرسة عامة ممتازة.‏

32
00:01:11,814 --> 00:01:14,108
‏وبرامج خاصة من أجل ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

33
00:01:14,192 --> 00:01:16,068
‏أنا تحسنت كثيرًا في التبول بالخارج.‏

34
00:01:16,360 --> 00:01:17,570
‏جوارب جافة.‏

35
00:01:17,695 --> 00:01:19,655
‏…‏‏‏التي قد تحتاج إلى بعض المساعدة.‏

36
00:01:24,452 --> 00:01:26,996
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ بعض القلق.‏

37
00:01:31,083 --> 00:01:34,212
‏ليست مثل ‏‏"‏‏‏‏رين مان‏‏"‏‏‏‏
ولكن لا نذكرها في الخطاب العائلي.‏

38
00:01:37,965 --> 00:01:40,343
‏‏-‏ نظيفة.‏
‏-‏ إنها المفضلة عندي.‏

39
00:01:40,718 --> 00:01:43,471
‏نعم…‏‏‏ قلتها.‏ قلتها في سري.‏

40
00:01:43,888 --> 00:01:45,973
‏عليك قراءة تقريري وتصحيحه.‏

41
00:01:46,057 --> 00:01:47,141
‏لا.‏

42
00:01:47,225 --> 00:01:49,060
‏كنت مسؤولة عن مشروع ‏‏"‏‏‏‏درب الدموع‏‏"‏‏‏‏،‏

43
00:01:49,143 --> 00:01:50,436
‏وكنت رائعة.‏

44
00:01:50,561 --> 00:01:52,480
‏مشروع المجموعة الشمسية مسؤولية والدك.‏

45
00:01:52,563 --> 00:01:53,814
‏فوق.‏

46
00:01:53,898 --> 00:01:56,776
‏زوجي ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ في بيئته الطبيعية.‏

47
00:01:56,943 --> 00:01:58,486
‏عندي سؤال لأمهات العالم…‏‏‏

48
00:01:58,569 --> 00:02:01,948
‏ماذا سيحدث إذا أمضينا نصف ساعة
في الحمام كل صباح؟

49
00:02:03,241 --> 00:02:05,618
‏ماذا عن الأصوات؟
لا أريد سماع الأصوات.‏

50
00:02:05,743 --> 00:02:07,787
‏لديّ حل في ‏‏"‏‏‏‏منطهى‏‏"‏‏‏‏ السهولة.‏

51
00:02:07,870 --> 00:02:09,372
‏منتهى السهولة.‏

52
00:02:09,455 --> 00:02:10,915
‏ما زلت أسمع!‏

53
00:02:11,415 --> 00:02:13,834
‏لا تخرجي حتى تحصلي على الإمضاء.‏

54
00:02:17,755 --> 00:02:19,131
‏الإفطار يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:19,215 --> 00:02:21,592
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ ابنتي الكبرى،‏

56
00:02:21,676 --> 00:02:23,761
‏والتي أمضت حياتها بالكامل
في المرحلة المحرجة،‏

57
00:02:23,844 --> 00:02:26,889
‏حتى الخميس الماضي
عندما زارتها جنّية الأثداء.‏

58
00:02:27,181 --> 00:02:28,391
‏كان شكلي هكذا.‏

59
00:02:28,474 --> 00:02:30,268
‏لنر شكلها بعد ولادة ثلاثة أطفال.‏

60
00:02:31,269 --> 00:02:32,186
‏صباح الخير يا أمي.‏

61
00:02:32,436 --> 00:02:34,063
‏إنها تكبر بسرعة جدًا.‏

62
00:02:34,188 --> 00:02:36,023
‏كيف هو مخزونك من المتطلبات الأنثوية؟

63
00:02:36,482 --> 00:02:38,651
‏مخزوني جيد.‏ ولا أريد سماع

64
00:02:38,734 --> 00:02:40,987
‏قصة أخرى من قصص ‏‏"‏‏‏‏لطخ الدم بنطالي‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:02:41,112 --> 00:02:42,905
‏لم تتحدث أمي معي عن هذه الأشياء.‏

66
00:02:42,989 --> 00:02:45,533
‏أمضيت نصف العام الدراسي السادس
بجورب في بنطالي

67
00:02:45,825 --> 00:02:46,951
‏ومقتنعة أنني أموت.‏

68
00:02:48,536 --> 00:02:49,996
‏هذه كانت كذبة.‏

69
00:02:50,079 --> 00:02:51,914
‏هذا حدث لبنت باكستانية كنت أعرفها

70
00:02:51,998 --> 00:02:53,374
‏رباها جدها.‏

71
00:02:55,626 --> 00:02:57,962
‏هل هذا وقت مناسب لأطلب بومة كحيوان أليف؟

72
00:02:59,046 --> 00:03:01,090
‏لا أظن أن هناك وقتًا مناسبًا لهذا الطلب.‏

73
00:03:01,757 --> 00:03:03,175
‏اشكري والدتك على أنها أرسلتك إلى هنا

74
00:03:03,259 --> 00:03:05,511
‏لقضاء الوقت معي في الحمام.‏

75
00:03:05,636 --> 00:03:06,762
‏حسنًا يا أبي.‏

76
00:03:07,263 --> 00:03:09,724
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ أغلقي الباب يا عزيزتي.‏
أغلقي الباب يا صغيرتي.‏

77
00:03:10,057 --> 00:03:11,726
‏‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ انسي الأمر.‏

78
00:03:14,061 --> 00:03:17,023
‏يا ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ السمينة،‏ لماذا ستتخلين عني،‏

79
00:03:17,106 --> 00:03:19,942
‏يا جارتي السمينة والسعيدة،‏
وذات المؤخرة الضخمة؟

80
00:03:20,026 --> 00:03:21,652
‏يا إلهي!‏ ها هو ‏‏"‏‏‏‏نورمان‏‏"‏‏‏‏ العاري.‏

81
00:03:21,736 --> 00:03:22,778
‏مرحبًا!‏

82
00:03:23,612 --> 00:03:24,780
‏إنه ليس عاريًا.‏

83
00:03:24,864 --> 00:03:27,950
‏حسنًا،‏ لنكن منصفين،‏ حدث ذلك مرة واحدة.‏

84
00:03:31,162 --> 00:03:33,122
‏بحق السماء،‏ أين كنت؟

85
00:03:33,205 --> 00:03:34,373
‏نعم.‏

86
00:03:34,498 --> 00:03:38,627
‏عندما تغادر ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ السمينة.‏ سأصبح ثاني أسمن
ربة منزل في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:03:41,756 --> 00:03:43,215
‏تبًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ السمينة.‏

88
00:03:49,013 --> 00:03:50,848
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏

89
00:03:51,015 --> 00:03:52,641
{\an8}‏يومًا سعيدًا يا عزيزتي.‏

90
00:03:52,892 --> 00:03:54,602
{\an8}‏أتذكرين عندما علّمك دكتور ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏

91
00:03:54,685 --> 00:03:57,438
{\an8}‏أن تفعلي حركة الأصابع السرية لتهدئة نفسك؟

92
00:03:59,440 --> 00:04:00,816
‏جربي هذا اليوم.‏

93
00:04:00,900 --> 00:04:02,360
{\an8}‏‏-‏ حسنًا يا أمي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

94
00:04:04,362 --> 00:04:05,404
{\an8}‏وداعًا.‏

95
00:04:11,869 --> 00:04:13,537
‏فليساعدها الرب.‏

96
00:04:18,042 --> 00:04:19,627
‏أمهات ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:04:19,960 --> 00:04:23,756
‏معدات مسطحة،‏ ومؤخرات مرتفعة ومشدودة،‏
وأفخاذ لا تتلامس.‏

98
00:04:24,006 --> 00:04:26,258
‏وهذه المشروبات الخضراء الحمقاء.‏

99
00:04:28,344 --> 00:04:29,261
‏مرحبًا!‏

100
00:04:30,930 --> 00:04:32,390
{\an8}‏رائع.‏

101
00:04:32,515 --> 00:04:35,351
{\an8}‏لم تكبر ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ بسرعة فقط،‏
بل تكبر لتصبح واحدة منهن.‏

102
00:04:35,893 --> 00:04:37,812
{\an8}‏وظيفتي هي أن أتأكد

103
00:04:37,895 --> 00:04:41,524
{\an8}‏من عدم تشبه إثنين من أطفالي بالجموع،‏
وتشبه واحدة بهم.‏

104
00:04:47,988 --> 00:04:50,157
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحبًا!‏

105
00:04:51,409 --> 00:04:53,494
{\an8}‏يوجد شيء ما على ظهر قميصك.‏

106
00:04:54,870 --> 00:04:56,163
{\an8}‏هذه بيتزا.‏

107
00:04:56,414 --> 00:04:58,207
{\an8}‏ظننت أن البقعة اختفت بعد الغسل.‏

108
00:04:59,250 --> 00:05:01,710
{\an8}‏كيف حصلت على بقعة بيتزا على ظهر قميصك؟

109
00:05:01,836 --> 00:05:03,295
{\an8}‏الرد الصادق؟

110
00:05:03,421 --> 00:05:05,756
{\an8}‏إما كنت أرتديه بالعكس
عندما كنت آكل البيتزا،‏

111
00:05:05,840 --> 00:05:07,466
{\an8}‏وإما أرتديه بالعكس الآن.‏

112
00:05:08,759 --> 00:05:09,677
‏نعم،‏ الآن.‏

113
00:05:11,720 --> 00:05:13,347
‏أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:13,556 --> 00:05:14,807
‏أنت على طبيعتك للغاية.‏

115
00:05:15,099 --> 00:05:18,561
‏‏‏"‏‏‏‏على طبيعتك للغاية‏‏"‏‏‏‏
هي شفرة تستعملها أمهات ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏

116
00:05:18,644 --> 00:05:20,813
‏ومعناها ‏‏"‏‏‏‏لا يجب أن تأكلي هذا أو تسوقي هذه،‏

117
00:05:20,896 --> 00:05:22,398
‏ورأيتك تفتحي زر بنطالك في الإشارة.‏‏‏"‏‏‏‏

118
00:05:22,565 --> 00:05:24,191
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏سوزان‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:05:24,733 --> 00:05:25,985
‏وداعًا.‏

120
00:05:31,115 --> 00:05:32,408
‏ما رأيكن يا ساقطات؟

121
00:05:32,491 --> 00:05:33,367
‏إفطار ثان؟

122
00:05:33,576 --> 00:05:34,994
‏نعم.‏

123
00:05:35,411 --> 00:05:37,580
‏لم ترد ‏‏"‏‏‏‏سيليست‏‏"‏‏‏‏ أن تحمل.‏

124
00:05:37,663 --> 00:05:40,374
‏أنا هي التي أعضاؤها التناسلية
ضحت من أجلنا…‏‏‏ مرتين.‏

125
00:05:40,916 --> 00:05:44,420
‏ومع ذلك،‏ هي الآن تحاربني من أجل
آخر قنينة من السائل المنوي للعائلة.‏

126
00:05:44,545 --> 00:05:46,964
‏هذا يكفي عني وعن طلاقي المثلي القاسي.‏

127
00:05:47,298 --> 00:05:48,883
‏حسنًا،‏ عندي بعض الأخبار.‏

128
00:05:49,717 --> 00:05:51,844
‏‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ عرضت بيتها للبيع للتو.‏

129
00:05:52,052 --> 00:05:53,554
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ السمينة؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ السمينة الغنية؟

130
00:05:53,679 --> 00:05:54,680
‏ستنتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏فيرمونت‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:05:54,889 --> 00:05:56,348
‏وسأصبح أنا

132
00:05:56,682 --> 00:05:58,517
‏ثاني أسمن ربة منزل في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:05:58,642 --> 00:06:00,269
‏‏-‏ غير ممكن.‏
‏-‏ مستحيل.‏

134
00:06:00,352 --> 00:06:02,396
‏حسنًا،‏ هناك ‏‏"‏‏‏‏إفيلين‏‏"‏‏‏‏،‏ الأضخم.‏

135
00:06:02,480 --> 00:06:03,814
‏‏-‏ لنشكر الرب على ‏‏"‏‏‏‏إفيلين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

136
00:06:04,064 --> 00:06:05,691
‏اذكرا امرأة أخرى هنا أسمن مني.‏

137
00:06:11,989 --> 00:06:12,865
‏يا إلهي!‏

138
00:06:12,948 --> 00:06:15,576
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏ النساء هنا مخلوقات غريبة.‏

139
00:06:15,659 --> 00:06:18,120
‏ليس بك أي خطب.‏ أنت جميلة ومذهلة.‏

140
00:06:18,245 --> 00:06:19,747
‏ودائمًا ما يعطونك…‏‏‏

141
00:06:19,830 --> 00:06:21,665
‏ماذا ترتدي هذه السيدة بحق الجحيم؟

142
00:06:21,790 --> 00:06:24,084
‏‏-‏ أهذه ‏‏"‏‏‏‏فيتبيت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏فيتبيت‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:06:24,168 --> 00:06:25,211
‏ولكنها ترتدي اثنتين.‏

144
00:06:25,294 --> 00:06:27,588
‏نعم،‏ واحدة على كل معصم.‏

145
00:06:27,838 --> 00:06:30,132
‏لا أستطيع فعليًا تخيل سبب

146
00:06:30,257 --> 00:06:32,051
‏يجعل الشخص يرتدي اثنتين من الـ‏‏"‏‏‏‏فيتبيت‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:06:32,176 --> 00:06:34,970
‏متى أصبح الأمر متقبلًا من السيدات في عمرنا

148
00:06:35,054 --> 00:06:36,889
‏ألّا يفعلن شيئًا سوى الرياضة؟

149
00:06:37,056 --> 00:06:39,016
‏هذا كل ما يفعلن.‏

150
00:06:39,141 --> 00:06:40,309
‏إنه أمر غير معقول.‏

151
00:06:40,392 --> 00:06:42,311
‏وإهدار للطاقة الأنثوية.‏

152
00:06:42,436 --> 00:06:44,980
‏أنا أعترض بشدة على الأمر كله.‏

153
00:06:45,064 --> 00:06:46,565
‏على الأمر كله.‏

154
00:06:46,690 --> 00:06:48,442
‏هل تعلمين ما أنت يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

155
00:06:48,526 --> 00:06:50,027
‏أنت ثورية.‏

156
00:06:50,110 --> 00:06:52,238
‏نصف النساء في هذا البلد أكبر من المقاس 14.‏

157
00:06:52,321 --> 00:06:53,697
‏ويجعلهم المجتمع يكرهن أنفسهن.‏

158
00:06:53,822 --> 00:06:55,199
‏من قال إن أمًا لثلاثة أطفال

159
00:06:55,282 --> 00:06:56,659
‏عليها الحصول على مؤخرة طفلة في الـ19؟

160
00:06:57,034 --> 00:06:59,411
‏مؤخرتك رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:06:59,495 --> 00:07:02,373
‏مثل حبتين من الكانتالوب في بنطالك.‏

162
00:07:02,540 --> 00:07:04,166
‏شكرًا،‏ أعلم هذا.‏

163
00:07:04,667 --> 00:07:07,169
‏سأخبركما بشيء،‏ لن أبدأ بحمية غبية.‏

164
00:07:07,336 --> 00:07:09,547
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ ممارسة الجنس معي
طوال الوقت على أي حال.‏

165
00:07:09,755 --> 00:07:12,341
‏لا أريد إعطاءه حافزًا آخر.‏

166
00:07:12,800 --> 00:07:15,761
‏الجنس بعد الأكل
وبعد منتصف الليل ورغمًا عني؟

167
00:07:16,387 --> 00:07:17,304
‏نعم.‏

168
00:07:17,388 --> 00:07:19,306
‏عليك الجلوس بجانبي وأنا أشاهد ‏‏"‏‏‏‏كاسل‏‏"‏‏‏‏،‏

169
00:07:19,390 --> 00:07:21,058
‏وتتركني أتكلم عن شعر ‏‏"‏‏‏‏ناثان فيليون‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:07:21,475 --> 00:07:23,143
‏قلت لك إن هذا يضايقني.‏

171
00:07:23,227 --> 00:07:24,353
‏شعره رائع للغاية.‏

172
00:07:24,478 --> 00:07:25,813
‏سنشاهد حلقتين كاملتين

173
00:07:25,896 --> 00:07:27,356
‏إذا لم أجعلك ترتدي قناع النوم.‏

174
00:07:27,481 --> 00:07:28,691
‏تعلمين أني أحب مظهرك.‏

175
00:07:28,857 --> 00:07:31,193
‏أكلت شيئًا غريبًا.‏

176
00:07:33,320 --> 00:07:35,406
‏أنت…‏‏‏ أنت مختلفة.‏

177
00:07:36,365 --> 00:07:37,533
‏مختلفة كيف؟

178
00:07:37,866 --> 00:07:39,118
‏مثل…‏‏‏

179
00:07:40,452 --> 00:07:42,413
‏مثل كيس الدقيق الجديد.‏

180
00:07:43,747 --> 00:07:45,583
‏إنها الـ‏‏"‏‏‏‏سبانكس‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:07:45,666 --> 00:07:47,543
‏لننزعها عنك إذًا.‏

182
00:07:47,668 --> 00:07:50,170
‏لن تستطيع،‏ فهي مشبوكة بحمالة صدري.‏

183
00:07:50,713 --> 00:07:52,172
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ إذا ارتديتها بشكل صحيح،‏

184
00:07:52,256 --> 00:07:53,465
‏ترفع معدتي إلى صدري.‏

185
00:07:53,632 --> 00:07:55,509
‏‏-‏ شكلهما رائع.‏
‏-‏ يجب أن يكونا رائعين.‏

186
00:07:55,676 --> 00:07:57,428
‏ثلثهما من المعدة.‏

187
00:08:03,058 --> 00:08:05,102
‏‏-‏ أشعر بالارتياح.‏
‏-‏ وأنا كذلك.‏

188
00:08:05,185 --> 00:08:07,563
‏دائمًا ما أشعر بالقليل من الغثيان
ولكن بشكل جيد.‏

189
00:08:08,230 --> 00:08:09,440
‏هل قميصك معكوس؟

190
00:08:10,316 --> 00:08:11,358
‏نعم.‏

191
00:08:15,362 --> 00:08:17,114
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ أخبري أخاك كم أحسنت

192
00:08:17,197 --> 00:08:18,490
‏في حملة التبرع بالطعام العام الماضي.‏

193
00:08:18,574 --> 00:08:20,492
‏كنت رائعة.‏

194
00:08:20,576 --> 00:08:22,077
‏لا أومن بالتبرع.‏

195
00:08:22,244 --> 00:08:23,829
‏العطاء المستمر هذا

196
00:08:23,912 --> 00:08:26,915
‏ينتهك مبدئي ويدمر هذا البلد.‏

197
00:08:27,374 --> 00:08:29,376
‏لا يعجبني هذا يا أمي.‏
لا يعجبني على الإطلاق.‏

198
00:08:29,501 --> 00:08:30,711
‏نصحوني بالتوقف

199
00:08:30,794 --> 00:08:32,921
‏عن أكل الجبن اللين أثناء حملي بك،‏

200
00:08:33,339 --> 00:08:34,632
‏ولكنني لم أفعل.‏

201
00:08:34,715 --> 00:08:36,258
‏وهذه هي النتيجة.‏

202
00:08:37,635 --> 00:08:39,887
‏أظن أن هذا شيء غريب ليُقال لطفل.‏

203
00:08:40,846 --> 00:08:41,889
‏اسمعني يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:08:42,014 --> 00:08:44,475
‏أحضر بعض علب الأكل إلى الحملة غدًا.‏

205
00:08:44,600 --> 00:08:46,352
‏هذا أمر مباشر.‏

206
00:08:46,769 --> 00:08:48,062
‏حسنًا.‏

207
00:08:48,228 --> 00:08:50,689
‏ولكن أليس عليك التركيز
على أطفالك الذين يحتاجون إلى هذا؟

208
00:08:50,981 --> 00:08:52,316
‏كيف المدرسة يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

209
00:08:52,650 --> 00:08:54,109
‏ليس لديّ أي أصدقاء.‏

210
00:08:55,444 --> 00:08:57,279
‏بالطبع لديك أصدقاء يا عزيزتي.‏

211
00:08:57,446 --> 00:08:59,323
‏اليوم لأنني رفضت الإمساك
بيد زميلي في لعبة الرفاق.‏

212
00:08:59,406 --> 00:09:01,033
‏لماذا لم تفعلي؟

213
00:09:01,158 --> 00:09:03,410
‏لأنني لا أريد الحصول على الجراثيم الخفية.‏

214
00:09:03,494 --> 00:09:04,912
‏ماذا؟ عمّ تتحدثين؟

215
00:09:05,120 --> 00:09:06,413
‏هكذا تُصاب بالأمراض.‏

216
00:09:06,538 --> 00:09:08,874
‏‏-‏ هذا ليس صحيحًا.‏
‏-‏ إنه صحيح.‏

217
00:09:10,167 --> 00:09:11,335
‏حسنًا.‏

218
00:09:11,877 --> 00:09:12,920
‏الجراثيم ليست حقيقية.‏

219
00:09:14,505 --> 00:09:15,964
‏الجميع مجانين.‏

220
00:09:17,466 --> 00:09:18,467
‏حسنًا…‏‏‏

221
00:09:18,550 --> 00:09:22,137
‏فكرت في بعض الطرق لإبقاء
‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ السمينة في المدينة.‏

222
00:09:22,846 --> 00:09:25,015
‏إذا لم تتمكن من بيع منزلها،‏
فلن تستطيع المغادرة،‏ صحيح؟

223
00:09:25,182 --> 00:09:26,141
‏هذه خطة ممتازة.‏

224
00:09:26,392 --> 00:09:28,977
‏رقم واحد:‏ إزالة ثلاث إطارات من السيارة

225
00:09:29,103 --> 00:09:30,521
‏‏-‏ ووضعها في الحديقة.‏
‏-‏ التالي.‏

226
00:09:30,771 --> 00:09:32,064
‏احتواء شباب منحرف،‏

227
00:09:32,147 --> 00:09:34,858
‏أو أشخاص يبدون إرهابيين.‏

228
00:09:35,150 --> 00:09:36,151
‏لا.‏

229
00:09:36,360 --> 00:09:39,154
‏نصبح من المبشرين بنهاية العالم.‏
أنت تعرفهم،‏ ‏‏"‏‏‏‏النهاية قادمة‏‏"‏‏‏‏!‏

230
00:09:39,363 --> 00:09:40,406
‏لن أفعل ذلك.‏

231
00:09:40,614 --> 00:09:43,075
‏كلمتان…‏‏‏ سدادات صحية معلقة.‏

232
00:09:45,953 --> 00:09:46,995
‏حسنًا.‏

233
00:09:47,496 --> 00:09:48,664
‏نضع خنزيرين في الحديقة.‏

234
00:09:48,789 --> 00:09:50,040
‏هل كتبت هذا بالفعل؟

235
00:09:50,582 --> 00:09:52,918
‏ووضعت نجمة بجانبها.‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

236
00:09:53,127 --> 00:09:55,921
‏أعلم أنك تظن أنني مجنونة،‏

237
00:09:56,004 --> 00:09:58,841
‏ولكن هناك ‏‏"‏‏‏‏إيفيلين‏‏"‏‏‏‏ ثم ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ ثم أنا.‏

238
00:09:58,924 --> 00:10:01,760
‏إذا رحلت ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏،‏ فسأصبح في المركز الثاني.‏

239
00:10:02,302 --> 00:10:05,472
‏وهذا مثل الوقوف أمام ضوء كاشف كبير.‏

240
00:10:05,973 --> 00:10:08,100
‏ويجعلني أشعر بالسوء بالنسبة لشيء

241
00:10:08,183 --> 00:10:10,310
‏لا أحبه في الأصل…‏‏‏

242
00:10:10,769 --> 00:10:12,020
‏كوني سمينة.‏

243
00:10:12,521 --> 00:10:13,605
‏يا عزيزتي.‏

244
00:10:14,732 --> 00:10:16,066
‏من المفروض أن تخبرني بأني لست سمينة.‏

245
00:10:16,191 --> 00:10:17,192
‏أنت لست سمينة.‏

246
00:10:18,068 --> 00:10:20,070
‏بدلًا من محاولة التخلص من المشترين،‏

247
00:10:20,154 --> 00:10:24,658
‏أليس من الأسهل العثور على سيدة كبيرة الحجم

248
00:10:24,783 --> 00:10:26,201
‏لتشتري البيت؟

249
00:10:26,285 --> 00:10:27,703
‏ها هو الحل.‏

250
00:10:28,078 --> 00:10:29,830
‏كان أمامي طوال هذا الوقت.‏

251
00:10:29,913 --> 00:10:32,833
‏إذا كان الحل ‏‏"‏‏‏‏أوه جيه‏‏"‏‏‏‏،‏
لكان قتلني أمام كلبي.‏

252
00:10:33,208 --> 00:10:35,127
‏عليّ العثور على فتاة سمينة

253
00:10:35,210 --> 00:10:37,504
‏ووضعها في بيت ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏،‏

254
00:10:38,005 --> 00:10:39,089
‏وبسرعة.‏

255
00:10:47,021 --> 00:10:48,314
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

256
00:10:49,623 --> 00:10:51,667
‏إننا نبحث عن المشتري المناسب…‏‏‏

257
00:10:51,750 --> 00:10:53,127
‏أكبر مني في الحجم.‏

258
00:10:53,210 --> 00:10:56,046
‏تخلصوا من أي سيدة نحيفة معجبة بالبيت.‏

259
00:10:56,255 --> 00:10:58,215
‏أفات الأوان على فكرة السدادات الصحية؟

260
00:10:58,424 --> 00:10:59,633
‏أضعت فرصتك.‏

261
00:11:02,720 --> 00:11:06,015
‏أعتقد أن مرض العائلة كلها
بالسرطان كان صدفة.‏

262
00:11:06,474 --> 00:11:07,475
‏صحيح؟

263
00:11:10,144 --> 00:11:12,563
‏آتي إلى هذا المنزل لأرى أصدقائي الموتى.‏

264
00:11:12,897 --> 00:11:13,981
‏عفوًا.‏

265
00:11:15,733 --> 00:11:17,902
‏لطالما نتساءل لماذا يهتم مشعل حرائق

266
00:11:18,068 --> 00:11:19,361
‏بحينا الصغير.‏

267
00:11:27,870 --> 00:11:29,288
‏يا إلهي،‏ إنها ذات ثنائي الـ‏‏"‏‏‏‏فيتبيت‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:11:29,455 --> 00:11:30,498
‏من؟

269
00:11:30,581 --> 00:11:33,209
‏هذه السيدة التي ترتدي
اثنتين من الـ‏‏"‏‏‏‏فيتبيت‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:11:34,293 --> 00:11:36,337
‏لماذا يحتاج أي شخص إلى ارتداء
اثنتين من الـ‏‏"‏‏‏‏فيتبيت‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:11:36,504 --> 00:11:37,588
‏أعلم!‏

272
00:11:37,838 --> 00:11:39,965
‏لهذا أنا أتحمل شكل قدميك!‏

273
00:11:40,216 --> 00:11:42,176
‏لنذهب إليها لنقنعها بألّا تشتري هذا البيت.‏

274
00:11:42,259 --> 00:11:43,594
‏لا فائدة.‏

275
00:11:43,719 --> 00:11:46,847
‏لم نر أي شخص سمين
في هذا المكان طوال الظهيرة.‏

276
00:11:46,931 --> 00:11:48,390
‏عليّ تقبل الواقع…‏‏‏

277
00:11:48,516 --> 00:11:50,267
‏سأصبح نائبة السمينة.‏

278
00:11:51,894 --> 00:11:53,354
‏علينا الذهاب.‏

279
00:12:14,542 --> 00:12:16,377
‏مرحبًا.‏

280
00:12:20,923 --> 00:12:22,508
‏بدا أنها أحبت البيت.‏

281
00:12:22,925 --> 00:12:24,218
‏وهي أضخم مني،‏ صحيح؟

282
00:12:24,301 --> 00:12:26,178
‏نعم،‏ لا يمكنك تجاوزها على الرصيف.‏

283
00:12:26,303 --> 00:12:29,223
‏عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏
تعلمين أننا فخوران بك،‏ صحيح؟

284
00:12:29,598 --> 00:12:31,600
‏لماذا،‏ لأنني أمسكت بيد زميلي
في لعبة الجراثيم؟

285
00:12:31,767 --> 00:12:34,728
‏نعم.‏ لا.‏ ليست لعبة الجراثيم.‏

286
00:12:34,812 --> 00:12:37,648
‏نحن فخوران بك لأنك فعلت شيئًا جديدًا.‏

287
00:12:38,148 --> 00:12:39,191
‏شكرًا يا أمي.‏

288
00:12:41,485 --> 00:12:43,279
‏أهذه واحد من المشروبات الخضراء الصحية؟

289
00:12:43,696 --> 00:12:44,697
‏نعم.‏

290
00:12:44,780 --> 00:12:47,116
‏لن أسمح بهذا في بيتي.‏

291
00:12:48,242 --> 00:12:50,452
‏سأتركك تتعامل مع هذا يا أبي.‏

292
00:12:50,911 --> 00:12:51,996
‏أيمكنني التحدث معك قليلًا؟

293
00:12:52,079 --> 00:12:53,330
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ نعم،‏ أرجوك.‏

294
00:12:53,497 --> 00:12:54,832
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

295
00:12:55,499 --> 00:12:56,667
‏أنت تبدين مجنونة.‏

296
00:12:56,750 --> 00:12:58,419
‏أتعلم من يشرب هذه المشروبات الخضراء؟

297
00:12:58,586 --> 00:12:59,878
‏هؤلاء السيدات الفظيعات في هذه المدينة.‏

298
00:12:59,962 --> 00:13:02,339
‏لن أسمح لابنتي أن تصبح واحدة منهن…‏‏‏

299
00:13:02,673 --> 00:13:05,050
‏ذوات الـ40 سنة اللاتي يحاولن
أن يظهرن بمظهر المراهقات.‏

300
00:13:05,259 --> 00:13:07,052
‏ولكن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ فعلًا مراهقة.‏

301
00:13:07,177 --> 00:13:08,554
‏لن أقبل أن تتظاهر ابنتي المراهقة

302
00:13:08,637 --> 00:13:10,973
‏بأنها مثل السيدات بعمر الـ40
اللاتي يتظاهرن بأنهن مراهقات.‏

303
00:13:11,807 --> 00:13:13,851
‏حسنًا،‏ سأحرك هذه.‏

304
00:13:16,061 --> 00:13:17,605
‏تعرف أن لدينا سلمًا.‏

305
00:13:18,439 --> 00:13:19,315
‏نعم.‏

306
00:13:20,899 --> 00:13:22,568
‏بعثت لي مدرسة ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ رسالة.‏

307
00:13:22,693 --> 00:13:24,820
‏من الواضح أنه اليوم أحضر علبة أكل واحدة

308
00:13:24,945 --> 00:13:27,072
‏من طعام القطط المنتهي الصلاحية للفقراء.‏

309
00:13:27,615 --> 00:13:28,991
‏كيف تعتقدين أن نتعامل مع…‏‏‏

310
00:13:29,074 --> 00:13:29,992
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏!‏

311
00:13:30,576 --> 00:13:31,744
‏نعم يا أمي.‏

312
00:13:32,202 --> 00:13:33,579
‏هذه أموالي!‏

313
00:13:33,662 --> 00:13:35,497
‏فقدتها بالكامل يا صديقي.‏

314
00:13:35,748 --> 00:13:38,208
‏سأعطيها لجمعية خيرية أختارها أنا.‏

315
00:13:38,626 --> 00:13:40,711
‏يا أمي!‏ هذه أموال تقاعدي!‏

316
00:13:40,836 --> 00:13:41,837
‏أموال ماذ…‏‏‏

317
00:13:41,920 --> 00:13:45,257
‏لن أسمح لك أن تصبح مهووسًا بالمال
مثل الناس في هذه المدينة.‏

318
00:13:45,341 --> 00:13:47,509
‏لن تسترجع هذا المال حتى تفعل شيئًا جيدًا

319
00:13:47,593 --> 00:13:49,094
‏لأحد ما غير نفسك.‏

320
00:13:49,219 --> 00:13:50,804
‏عملت بجهد كي أجمع هذا المال.‏

321
00:13:51,096 --> 00:13:52,765
‏هذا تصرف شيوعي بحت.‏

322
00:13:52,931 --> 00:13:53,807
‏نعم.‏

323
00:13:53,891 --> 00:13:55,100
‏إنه شيوعي،‏ وأنا…‏‏‏

324
00:13:55,184 --> 00:13:56,852
‏من كان أفظع،‏ ‏‏"‏‏‏‏لينين‏‏"‏‏‏‏ أم ‏‏"‏‏‏‏ستالين‏‏"‏‏‏‏؟

325
00:13:57,227 --> 00:13:59,355
‏أنا متأكدة أن ‏‏"‏‏‏‏ستالين‏‏"‏‏‏‏ قتل أناسًا أكثر.‏

326
00:13:59,980 --> 00:14:00,939
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏ستالين‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:14:07,821 --> 00:14:09,573
‏أظن أنني مريضة يا أمي.‏

328
00:14:10,074 --> 00:14:11,950
‏أتعرفين كيف
في بعض الأحيان تظنين أنك مريضة،‏

329
00:14:12,034 --> 00:14:13,243
‏ولكنك لست مريضة؟

330
00:14:14,620 --> 00:14:16,664
‏هل تظنين أن هذه المرة كذلك؟

331
00:14:20,250 --> 00:14:23,045
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آنا كات)‏‏"‏‏‏‏

332
00:14:23,128 --> 00:14:25,881
‏تقول إنها لا تريد أن تلمس يد أحد ثانية.‏

333
00:14:26,006 --> 00:14:28,092
‏تظن أنها مرضت من لعبة الرفاق.‏

334
00:14:28,175 --> 00:14:30,636
‏من أين أتت بهذه الفكرة المجنونة؟

335
00:14:30,969 --> 00:14:32,888
‏من كتاب العلوم؟ أو من دكتور؟

336
00:14:33,389 --> 00:14:34,890
‏‏-‏ كنت أعلم.‏
‏-‏ ماذا؟

337
00:14:34,973 --> 00:14:36,016
‏ورثت هذا منك.‏

338
00:14:36,475 --> 00:14:38,477
‏أنا لا أمانع الجراثيم.‏

339
00:14:38,560 --> 00:14:40,104
‏أتذكر عندما لعقت قطة قدمك

340
00:14:40,187 --> 00:14:41,480
‏وصرخت؟

341
00:14:41,605 --> 00:14:42,731
‏كانت شفتاها حمراوين للغاية.‏

342
00:14:42,815 --> 00:14:43,691
‏حسنًا.‏

343
00:14:43,774 --> 00:14:44,858
‏هذه مسؤوليتك.‏

344
00:14:45,234 --> 00:14:47,778
‏وإذا أردت من ابنتك أن تلمس
أي إنسان في حياتها،‏

345
00:14:47,861 --> 00:14:49,405
‏فعليك إصلاح هذه المشكلة.‏

346
00:14:53,826 --> 00:14:55,119
‏مرحبًا.‏

347
00:14:55,285 --> 00:14:56,829
‏حسنًا.‏ باختصار،‏

348
00:14:56,912 --> 00:14:59,206
‏الأصدقاء أهم من الجراثيم.‏

349
00:15:00,541 --> 00:15:03,043
‏‏-‏ ما معني باختصار؟
‏-‏ انسي أنني قلت باختصار.‏

350
00:15:03,252 --> 00:15:04,920
‏الأصدقاء أهم من الجراثيم.‏

351
00:15:05,337 --> 00:15:07,798
‏الأصدقاء أهم من الجراثيم؟

352
00:15:07,965 --> 00:15:09,133
‏نعم.‏

353
00:15:09,216 --> 00:15:11,135
‏وفي يوم ما سيصبح لديك الملايين من الأصدقاء

354
00:15:11,218 --> 00:15:13,178
‏لأنك دائمًا على طبيعتك.‏

355
00:15:13,679 --> 00:15:15,055
‏فقط تذكري أن تغسلي يديك دائمًا.‏

356
00:15:15,139 --> 00:15:16,724
‏ولا تتبولي في معرض الولاية.‏

357
00:15:16,807 --> 00:15:18,934
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ الأصدقاء أهم من الجراثيم.‏

358
00:15:21,311 --> 00:15:22,312
‏شكرًا يا أبي.‏

359
00:15:26,734 --> 00:15:27,901
‏مرحبًا!‏

360
00:15:30,154 --> 00:15:31,113
‏أقنعتني.‏

361
00:15:31,196 --> 00:15:34,074
‏عرضنا مبلغًا أكثر من المطلوب بكثير.‏

362
00:15:34,491 --> 00:15:36,618
‏كان عليّ مزايدة سيدة نحيفة
مرتدية بنطال يوغا.‏

363
00:15:36,702 --> 00:15:37,786
‏أنا أحبك!‏

364
00:15:37,911 --> 00:15:40,414
‏لا تتصوري مدى سعادتي!‏

365
00:15:41,957 --> 00:15:44,793
‏أنا سعيدة أنك أقنعتنا
بالعيش في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:15:44,877 --> 00:15:46,587
‏كان عليّ ذلك.‏ لم أتمكن من تركك.‏

367
00:15:46,879 --> 00:15:49,423
‏في الحقيقة،‏ كنا مترددين في القدوم هنا.‏

368
00:15:49,965 --> 00:15:51,049
‏بسبب كل السود الأغنياء.‏

369
00:15:51,800 --> 00:15:53,969
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ هناك الكثير منهم،‏ صحيح؟

370
00:15:54,052 --> 00:15:56,472
‏والمثليون الذين ‏‏"‏‏‏‏يربون‏‏"‏‏‏‏ الأطفال معًا؟

371
00:15:56,972 --> 00:15:58,849
‏علينا فقط محاولة تجنبهم.‏

372
00:16:00,809 --> 00:16:02,019
‏سأراك لاحقًا!‏

373
00:16:02,811 --> 00:16:04,438
‏هل أنا متأكدة من هذا الاختيار؟

374
00:16:04,772 --> 00:16:06,982
‏الترحيب بهذه العنصرية
والكارهة للمثليين في حينا

375
00:16:07,065 --> 00:16:08,317
‏فقط لأتقبل

376
00:16:08,400 --> 00:16:10,194
‏نفسي وجسدي الصحي؟

377
00:16:10,277 --> 00:16:11,820
‏هل يمكنني فعل هذا؟

378
00:16:11,904 --> 00:16:15,199
‏فقط لكيلا أصبح ثاني أسمن
ربة منزل في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏؟

379
00:16:15,407 --> 00:16:16,450
‏‏‏"‏‏‏‏غايل‏‏"‏‏‏‏!‏

380
00:16:17,367 --> 00:16:18,869
‏مرحبًا بك في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏!‏

381
00:16:21,538 --> 00:16:23,665
‏من الواضح أنني أستطيع.‏

382
00:16:25,167 --> 00:16:28,128
‏‏‏"‏‏‏‏مباع‏‏"‏‏‏‏

383
00:16:40,205 --> 00:16:41,331
‏سيدتي.‏

384
00:16:41,419 --> 00:16:42,504
‏‏‏"‏‏‏‏نورمان‏‏"‏‏‏‏!‏

385
00:16:43,762 --> 00:16:46,139
‏يا عزيزي،‏ انظر من هنا!‏

386
00:16:46,890 --> 00:16:48,016
‏تعجبني كنزتك.‏

387
00:16:49,200 --> 00:16:50,368
‏هل تعلمين متى ستتخلين عنها؟

388
00:16:52,330 --> 00:16:53,247
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏نورمان‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:16:53,673 --> 00:16:54,549
‏مرحبًا.‏

390
00:16:54,574 --> 00:16:55,617
‏مرحبًا يا صغيرة.‏

391
00:16:55,857 --> 00:16:57,859
‏الأصدقاء أهم من الجراثيم.‏

392
00:16:57,943 --> 00:16:59,319
‏هل تريد أن تكون صديقي؟

393
00:17:01,571 --> 00:17:03,907
‏سيكون هذا شرفًا لي.‏

394
00:17:03,990 --> 00:17:05,325
‏لديّ صديق!‏

395
00:17:05,784 --> 00:17:06,952
‏هذا رائع.‏

396
00:17:07,244 --> 00:17:10,288
‏تعالي إلى هنا يا عزيزتي.‏

397
00:17:11,331 --> 00:17:12,374
‏لنغسل يديك.‏

398
00:17:12,791 --> 00:17:14,543
‏آسف على التدخل.‏

399
00:17:14,668 --> 00:17:16,545
‏قال ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ إنه يمكنني العثور عليه هنا.‏

400
00:17:17,629 --> 00:17:19,172
‏حسنًا يا أمي،‏ أنا سأتصرف.‏

401
00:17:19,256 --> 00:17:20,173
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏نورم‏‏"‏‏‏‏.‏

402
00:17:20,424 --> 00:17:22,843
‏لا،‏ لن أذهب إلى أي مكان.‏

403
00:17:23,677 --> 00:17:25,345
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ انتهيت من أعمال الحديقة.‏

404
00:17:25,429 --> 00:17:27,973
‏لم آخذ أي استراحات إلا بضع طوارئ للمرحاض.‏

405
00:17:28,056 --> 00:17:29,766
‏وفي نصف الوقت مثلما اقترحت.‏

406
00:17:30,308 --> 00:17:32,727
‏آل ‏‏"‏‏‏‏ويلسون‏‏"‏‏‏‏ وآل ‏‏"‏‏‏‏غوردون‏‏"‏‏‏‏
طلبوني للأسبوع المقبل.‏

407
00:17:33,145 --> 00:17:34,563
‏بدأنا العمل!‏

408
00:17:34,646 --> 00:17:35,772
‏هذا نصيبك.‏

409
00:17:38,900 --> 00:17:40,026
‏سلام.‏

410
00:17:41,069 --> 00:17:43,738
‏قلت لك أن تفعل شيئًا جيدًا لشخص ما.‏

411
00:17:44,156 --> 00:17:46,116
‏فعلت شيئًا رائعًا لشخص ما.‏

412
00:17:46,199 --> 00:17:47,576
‏علّمت رجلًا كيف يصطاد.‏

413
00:17:47,826 --> 00:17:49,244
‏هل رأيت اللمعة في عينيه؟

414
00:17:49,536 --> 00:17:51,621
‏أخذت مالًا من شخص مشرد.‏

415
00:17:51,955 --> 00:17:55,375
‏دبرت له العمل،‏ فأخذت شيئًا مقابل أتعابي.‏

416
00:17:55,667 --> 00:17:57,252
‏إنه شيء يسمى الرأسمالية.‏

417
00:17:57,335 --> 00:17:58,295
‏فعلًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏؟

418
00:17:58,378 --> 00:18:00,213
‏أنت مثل القوادين في الأفلام الواقعية.‏

419
00:18:00,297 --> 00:18:01,673
‏لا أعرف ماذا أفعل معك.‏

420
00:18:01,840 --> 00:18:03,049
‏لا تفعلي شيئًا.‏

421
00:18:03,508 --> 00:18:05,302
‏إذا كنت أظن أنني بنت في داخلي،‏

422
00:18:05,427 --> 00:18:06,845
‏كنت لتتركيني أرتدي تنورة إلى المدرسة.‏

423
00:18:06,928 --> 00:18:08,013
‏هذا ليس مختلفًا.‏

424
00:18:08,096 --> 00:18:09,681
‏عليك السماح لي أن أكون أنا.‏

425
00:18:10,765 --> 00:18:11,641
‏لا.‏

426
00:18:12,225 --> 00:18:13,685
‏أنت لست نفسك.‏

427
00:18:13,810 --> 00:18:14,728
‏عذرًا؟

428
00:18:15,103 --> 00:18:18,190
‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ عن التخلص
من السيدات النحيفات من البيت المعروض.‏

429
00:18:18,273 --> 00:18:20,358
‏أنت مثال سيئ يا أمي.‏

430
00:18:20,609 --> 00:18:21,943
‏تبًا.‏ إنه على حق.‏

431
00:18:22,068 --> 00:18:24,321
‏منذ متى وأنا أكترث برأي الناس؟

432
00:18:24,404 --> 00:18:26,823
‏أنا تقريبًا اخترعت التسوق بالبيجاما.‏

433
00:18:27,073 --> 00:18:29,951
‏لن أترك هذه المدينة تغيرني أو تغير ابني.‏

434
00:18:30,035 --> 00:18:32,245
‏سوف تتبرع بـ20 بالمئة
من هذا المال لبنك الطعام.‏

435
00:18:32,746 --> 00:18:34,915
‏‏-‏ خمسة.‏
‏-‏ 15.‏

436
00:18:35,582 --> 00:18:36,958
‏‏-‏ ستة.‏
‏-‏ 80.‏

437
00:18:37,417 --> 00:18:38,585
‏عشرة؟

438
00:18:39,461 --> 00:18:40,837
‏اتفقنا.‏

439
00:18:43,423 --> 00:18:46,343
‏عليّ إصلاح المشكلة التي تسببت فيها
في المنزل المجاور بأي طريقة.‏

440
00:18:46,885 --> 00:18:48,762
‏ولكن كيف أجعل العنصرية،‏ كارهة المثليين

441
00:18:48,845 --> 00:18:50,222
‏تتخلى عن السند المعلق؟

442
00:18:51,473 --> 00:18:53,266
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏غايل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا جارتي.‏

443
00:18:53,642 --> 00:18:56,811
‏أريد أن أعرّفك بـ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏،‏
زوجتي وحبيبتي.‏

444
00:18:56,895 --> 00:18:58,897
‏سمعت عنك الكثير.‏

445
00:19:04,819 --> 00:19:05,862
‏مرحبًا بك في الحي.‏

446
00:19:10,325 --> 00:19:12,327
‏أمي!‏ يريدك أحد عند الباب!‏

447
00:19:13,286 --> 00:19:15,205
‏تبًا،‏ إنها ثنائية الـ‏‏"‏‏‏‏فيتبيت‏‏"‏‏‏‏.‏

448
00:19:17,374 --> 00:19:19,000
‏يا أمي،‏ هذه جارتنا الجديدة،‏ ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:19:20,001 --> 00:19:22,170
‏‏-‏ أحب قرطيك.‏
‏-‏ شكرًا.‏

450
00:19:22,629 --> 00:19:24,506
‏‏-‏ ألا يعجبانك يا أمي؟
‏-‏ لا يعجبانني.‏

451
00:19:24,589 --> 00:19:26,675
‏إذًا،‏ اشتريت البيت قبالة الشارع.‏

452
00:19:27,092 --> 00:19:29,886
‏المشتري الأول تراجع.‏

453
00:19:32,222 --> 00:19:34,933
‏بيتك مريح للغاية.‏

454
00:19:35,100 --> 00:19:37,811
‏‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ فاتن للغاية.‏

455
00:19:37,894 --> 00:19:39,062
‏أعلم.‏

456
00:19:39,145 --> 00:19:40,355
‏‏-‏ فعلًا.‏
‏-‏ شكرًا.‏

457
00:19:40,438 --> 00:19:43,775
‏وسأحب الحصول عليك.‏

458
00:19:44,276 --> 00:19:46,778
‏‏-‏ عفوًا؟
‏-‏ كنت فتاة سمينة.‏

459
00:19:46,861 --> 00:19:48,738
‏يمكنني مساعدتك.‏

460
00:19:48,822 --> 00:19:51,074
‏يمكننا المشي والركض معًا.‏

461
00:19:51,366 --> 00:19:54,869
‏تمشين ثم تجرين ثم تمشين ثم تجرين.‏

462
00:19:55,036 --> 00:19:56,454
‏ثم تجرين فقط.‏

463
00:19:56,705 --> 00:19:59,291
‏لن يحدث أي من هذا.‏

464
00:19:59,374 --> 00:20:00,667
‏أحب هذا.‏

465
00:20:00,750 --> 00:20:02,043
‏وأحبك.‏

466
00:20:02,127 --> 00:20:03,712
‏أنت على طبيعتك.‏

467
00:20:03,837 --> 00:20:08,049
‏وها هي مجددًا…‏‏‏
جملة ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ اللاذعة ‏‏"‏‏‏‏أنت على طبيعتك.‏‏‏"‏‏‏‏

468
00:20:08,258 --> 00:20:09,968
‏أنت مثل الطفل السمين.‏

469
00:20:10,093 --> 00:20:11,052
‏حسنًا.‏

470
00:20:16,516 --> 00:20:19,644
‏سأشتري لك ‏‏"‏‏‏‏فيتبيت‏‏"‏‏‏‏.‏

471
00:20:22,564 --> 00:20:25,066
‏والحقيقة هي أن ثنائية الـ‏‏"‏‏‏‏فيتبيت‏‏"‏‏‏‏ على حق.‏

472
00:20:25,358 --> 00:20:28,278
‏أنا على طبيعتي،‏
وعليّ إبقاء أطفالي على طبيعتهم

473
00:20:28,361 --> 00:20:30,655
‏إذا كنت سأربيهم في هذه المدينة.‏

474
00:20:30,780 --> 00:20:34,784
‏لن أفقد الأمل مثل ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ السمينة،‏
فاحذروا يا نحيفات.‏

475
00:20:36,119 --> 00:20:39,205
‏أنا رسميًا ثاني أسمن
ربة منزل في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

476
00:20:39,331 --> 00:20:41,708
‏لست سعيدة بهذا ولكنني سأفتخر به.‏

477
00:20:41,916 --> 00:20:43,251
‏وبالإضافة إلى ذلك…‏‏‏

478
00:20:43,813 --> 00:20:45,272
‏سآكل هذه.‏

479
00:20:48,896 --> 00:20:50,064
‏كل ما عليّ فعله هو

480
00:20:50,147 --> 00:20:51,941
‏جعل ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ ترتدي كنزات
سميكة لبعض السنوات

481
00:20:52,107 --> 00:20:53,734
{\an8}‏ومحاولة إقناع ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ بالمنطق.‏

482
00:20:53,817 --> 00:20:54,818
{\an8}‏شكلك جميل.‏

483
00:20:57,916 --> 00:20:58,527
{\an8}‏حسنًا.‏

484
00:20:58,572 --> 00:21:01,367
{\an8}‏كنت أتحدث عن مشاكل أطفالنا.‏

485
00:21:01,533 --> 00:21:02,910
{\an8}‏أطفالنا بخير.‏

486
00:21:09,500 --> 00:21:10,709
{\an8}‏كنت تقول؟

487
00:21:11,043 --> 00:21:13,629
{\an8}‏ماذا؟ ألم تريدي في يوم ما التخلص
من كل ما هو أحمر من غرفتك؟

488
00:21:16,632 --> 00:21:18,634
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏عنان خضر‏‏"‏‏‏‏

