﻿1
00:00:03,053 --> 00:00:06,473
‏استيقظي يا أمي،‏
أظن أنني أُصاب بنوبة قلبية.‏

2
00:00:06,556 --> 00:00:07,933
‏لست تُصاب بنوبة قلبية.‏

3
00:00:08,016 --> 00:00:10,143
‏قلبي ينبض بشدة وأنا غارق في العرق…‏‏‏

4
00:00:10,246 --> 00:00:11,956
‏أعراض معروفة للنوبة القلبية.‏

5
00:00:12,176 --> 00:00:14,220
‏قمت بمعاملة سيئة في نادي البورصة.‏

6
00:00:14,606 --> 00:00:16,358
‏لهذا السبب يموت عمال المصارف في سن الـ40.‏

7
00:00:16,441 --> 00:00:18,819
‏تبقى لديك 28 سنة حتى أول نوبة قلبية.‏

8
00:00:18,902 --> 00:00:20,278
‏اذهب لترتاح.‏

9
00:00:24,366 --> 00:00:25,492
‏يا أمي.‏

10
00:00:26,201 --> 00:00:29,371
‏‏-‏ يا عزيزتي،‏ ماذا حدث؟
‏-‏ حلمت بذاك الحلم ثانية.‏

11
00:00:29,496 --> 00:00:32,082
‏كنت على سفينة ‏‏"‏‏‏‏تايتانيك‏‏"‏‏‏‏ مثل الفيلم،‏

12
00:00:32,541 --> 00:00:34,417
‏ولكني كنت في السرير مع الزوجين العجوزين.‏

13
00:00:35,752 --> 00:00:36,962
‏تعالي إلى هنا.‏

14
00:00:38,380 --> 00:00:39,923
‏يا أمي،‏ سأذهب للركض.‏

15
00:00:40,465 --> 00:00:41,466
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

16
00:00:41,550 --> 00:00:42,968
‏الساعة الخامسة والنصف صباحًا!‏

17
00:00:43,051 --> 00:00:44,094
‏إنها السادسة و25 دقيقة.‏

18
00:00:44,302 --> 00:00:46,805
‏خلطت ما بين عقارب الساعة ثانيةً.‏

19
00:00:46,972 --> 00:00:49,432
‏‏-‏ لأن غرفتي مظلمة.‏
‏-‏ لأن الساعة الخامسة والنصف!‏

20
00:00:50,600 --> 00:00:52,352
‏اشتري لي ساعة رقمية!‏

21
00:00:55,605 --> 00:00:57,482
‏كيف نام خلال كل هذا؟

22
00:00:57,816 --> 00:00:59,025
‏سأقتله!‏

23
00:00:59,568 --> 00:01:02,028
‏ولكن حينها سأُضطر إلى الاعتناء
بكل هذه الحيوانات وحدي.‏

24
00:01:02,362 --> 00:01:04,322
‏تبًا!‏ سيعيش ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

25
00:01:11,705 --> 00:01:13,415
{\an8}‏لا تحتاجين إلى تطهير معدتك.‏

26
00:01:13,874 --> 00:01:15,250
{\an8}‏صغيرتي التي ترهب الجراثيم.‏

27
00:01:15,458 --> 00:01:17,419
{\an8}‏حاليًا المطهر مكون أساسي في جسدها.‏

28
00:01:17,919 --> 00:01:21,423
{\an8}‏يا ‏‏"‏‏‏‏سكوبي‏‏"‏‏‏‏،‏ نادي البورصة
أصبح جادًا زيادة عن اللزوم.‏

29
00:01:21,506 --> 00:01:23,216
{\an8}‏لا توقظني في منتصف الليل مجددًا

30
00:01:23,300 --> 00:01:25,135
{\an8}‏بأعراض مزيفة لنوبة قلبية مزيفة.‏

31
00:01:25,218 --> 00:01:26,469
{\an8}‏الأمر خارج عن إرادتي يا أمي.‏

32
00:01:26,553 --> 00:01:28,513
{\an8}‏هذه هي الحدة التي ستجعلني غنيًا…‏‏‏

33
00:01:28,597 --> 00:01:30,807
{\an8}‏لكي أتمكن من تحمل نفقات أشياء
مثل الأطباق المتشابهة.‏

34
00:01:30,974 --> 00:01:32,267
‏أول شقة.‏ ومطعم ‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:32,350 --> 00:01:34,936
{\an8}‏أمي،‏ أريدك أن توقّعي على تصريح كرة السلة،‏

36
00:01:35,020 --> 00:01:36,646
‏وهذا جدول كرة القدم المراجع.‏

37
00:01:36,730 --> 00:01:38,899
{\an8}‏لعلمك،‏ إذا بذلت نفس مجهود
الرياضة في الدراسة

38
00:01:38,982 --> 00:01:40,901
{\an8}‏فستصبحين طالبة متفوقة.‏

39
00:01:40,984 --> 00:01:43,153
{\an8}‏أنا متأكد أن هذا غير صحيح.‏

40
00:01:43,862 --> 00:01:45,989
‏أشعر بالارتياح…‏‏‏ تسع ساعات كاملة.‏

41
00:01:46,114 --> 00:01:47,032
‏من يريد الـ‏‏"‏‏‏‏كاشي‏‏"‏‏‏‏؟

42
00:01:49,242 --> 00:01:50,744
‏هل أرسل ‏‏"‏‏‏‏بيتر فيلتون‏‏"‏‏‏‏ لك رسالة؟

43
00:01:55,415 --> 00:01:57,584
{\an8}‏وظيفتي القديمة أصبحت متاحة مجددًا.‏

44
00:01:57,918 --> 00:02:00,378
{\an8}‏قبل أن يوظف شخصًا آخر،‏
يريد أن يعلم إذا كنت أريدها.‏

45
00:02:00,503 --> 00:02:01,796
‏نعم!‏

46
00:02:01,880 --> 00:02:03,632
‏أعني،‏ أنت تريدينها،‏ صحيح؟ لا؟

47
00:02:03,715 --> 00:02:06,092
‏فقط إذا أردت.‏ هل تريدين؟
تكلمي أنت الآن.‏

48
00:02:06,176 --> 00:02:10,263
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعرف أنه إذا عملت،‏
فسيكون علينا أن نوظف أحدًا

49
00:02:10,347 --> 00:02:12,599
{\an8}‏لينظف البيت ويهتم بالأطفال،‏

50
00:02:12,682 --> 00:02:14,976
{\an8}‏فسيكون لدينا هذا القدر من المال الإضافي.‏

51
00:02:15,060 --> 00:02:16,645
{\an8}‏لا،‏ لن نحتاج إلى توظيف أحد لينظف البيت.‏

52
00:02:16,728 --> 00:02:18,939
{\an8}‏يمكنك التنظيف أيام السبت.‏
أسحب هذا…‏‏‏ بالطبع.‏

53
00:02:21,233 --> 00:02:22,275
{\an8}‏سأفكر في الموضوع.‏

54
00:02:22,359 --> 00:02:23,860
{\an8}‏يريد قرارًا اليوم.‏

55
00:02:24,236 --> 00:02:26,154
{\an8}‏أيمكنك أخذ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
إلى تدريب كرة القدم اليوم؟

56
00:02:26,238 --> 00:02:27,989
‏أود ذلك ولكن عليّ الذهاب
إلى الجامعة لإلقاء محاضرة.‏

57
00:02:29,366 --> 00:02:31,576
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏!‏ إلى السيارة!‏

58
00:02:31,660 --> 00:02:32,744
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

59
00:02:33,328 --> 00:02:35,664
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ سيلسعك إذا وضعته هنا.‏

60
00:02:36,498 --> 00:02:38,208
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏

61
00:02:38,291 --> 00:02:40,085
‏يا أمي،‏ ضربني ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ في خصيتيّ.‏

62
00:02:40,335 --> 00:02:41,503
‏يا عزيزتي،‏ ليست لدى البنات خصيتان.‏

63
00:02:41,795 --> 00:02:42,921
‏أنا متأكدة أنه لدينا.‏

64
00:02:43,046 --> 00:02:45,173
‏لم أضربها.‏ أعطيتها زجاجة ماء.‏

65
00:02:45,298 --> 00:02:47,509
‏نعم،‏ ضربت خصيتيّ بها بقوة.‏

66
00:02:47,592 --> 00:02:50,220
‏حسنًا،‏ ليس لديّ صبر كاف لهذا.‏
اخرجوا جميعًا.‏

67
00:02:50,303 --> 00:02:52,180
‏أمي،‏ عليك الانتظار حتى نصبح في أول الصف.‏

68
00:02:52,264 --> 00:02:53,723
‏ليس اليوم.‏ اخرجوا.‏

69
00:02:55,850 --> 00:02:57,394
‏لا يمكنك تركهم هنا!‏

70
00:02:57,477 --> 00:02:59,437
‏إنهم على الرصيف!‏

71
00:02:59,771 --> 00:03:01,439
‏أراهن أن دهس حارسة العبور ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:01,523 --> 00:03:04,317
‏سيصدر صوتًا رائعًا.‏

73
00:03:07,779 --> 00:03:09,281
‏يا رفاق،‏ أنا لست هنا.‏

74
00:03:09,781 --> 00:03:12,117
‏عليّ شراء البقالة وشراء
ساعة رقمية لـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:12,284 --> 00:03:13,743
‏والبحث عن آلاف من مكعبات السكر البني

76
00:03:13,827 --> 00:03:15,120
‏من أجل مشروع سور الصين لـ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏

77
00:03:15,203 --> 00:03:17,914
‏ماذا ستتعلم من مشاهدتي وأنا أبنيه؟

78
00:03:18,039 --> 00:03:19,374
‏حسنًا،‏ اجلسي قليلًا.‏

79
00:03:20,250 --> 00:03:21,293
‏ماذا يحدث؟

80
00:03:22,419 --> 00:03:24,504
‏البقاء في المنزل مع الأطفال…‏‏‏

81
00:03:24,921 --> 00:03:25,922
‏أمر مرهق.‏

82
00:03:26,256 --> 00:03:27,590
‏أعلم!‏

83
00:03:28,425 --> 00:03:29,384
‏اصمتي!‏

84
00:03:29,509 --> 00:03:31,803
‏أنت أم وتبقين في المنزل،‏

85
00:03:31,886 --> 00:03:34,180
‏ولكن لديك مدبرة منزل،‏ ومربية أطفال…‏‏‏

86
00:03:34,264 --> 00:03:35,890
‏ومديرة منزل…‏‏‏ أيًا كان هذا.‏

87
00:03:35,974 --> 00:03:37,434
‏تدير منزلي.‏

88
00:03:37,726 --> 00:03:39,227
‏لا ينفد لدينا أي شيء.‏

89
00:03:39,352 --> 00:03:41,688
‏لا أعلم ما هو إحساس عدم وجود أوراق للحمام.‏

90
00:03:42,022 --> 00:03:43,523
‏مثل إحساس فلتر القهوة.‏

91
00:03:45,775 --> 00:03:48,445
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت ربة منزل حقيقية.‏

92
00:03:48,528 --> 00:03:50,822
‏لست مثل باقي الأمهات
في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ مثلها.‏

93
00:03:50,947 --> 00:03:52,615
‏أنا لست مثلهن.‏ حسنًا؟

94
00:03:52,782 --> 00:03:53,908
‏أنا أغني بكثير.‏

95
00:03:55,160 --> 00:03:58,246
‏وأنا و‏‏"‏‏‏‏سيلسيت‏‏"‏‏‏‏ نتشارك في الرعاية.‏
ثلاثة أيام معي وأربعة أيام معنا.‏

96
00:03:58,580 --> 00:04:00,332
‏أتعلمان سرًا عن الطلاق؟

97
00:04:00,582 --> 00:04:02,125
‏عندما تشعرين
بأنك تريدين إعطاء مهدئ لأطفالك

98
00:04:02,208 --> 00:04:04,002
‏أو تركهم في ملجأ الحيوانات،‏

99
00:04:04,085 --> 00:04:05,462
‏يمكنك إرجاعهم إلى طليقك.‏

100
00:04:07,005 --> 00:04:09,924
‏لا يمكنني ترك ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ أيمكنني؟ لا.‏

101
00:04:10,633 --> 00:04:11,593
‏لا.‏

102
00:04:11,718 --> 00:04:12,969
‏لا.‏

103
00:04:13,053 --> 00:04:14,387
‏راجعت جدول المدرسة للتو.‏

104
00:04:14,471 --> 00:04:18,391
‏لدى أطفالي 11 يومًا من الدراسة
في شهر نوفمبر بأكمله.‏

105
00:04:18,475 --> 00:04:19,684
‏هذه حرب على الأمهات.‏

106
00:04:19,768 --> 00:04:21,311
‏أتعلمين ماذا أيضًا يُعد حربًا على الأمهات؟

107
00:04:21,394 --> 00:04:22,979
‏اختراع نصف اليوم.‏

108
00:04:23,104 --> 00:04:25,607
‏هل يمكن للأم أن تبقي في المنزل
وتشاهد ‏‏"‏‏‏‏أنريل‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏لايفتايم‏‏"‏‏‏‏ أم لا؟

109
00:04:25,815 --> 00:04:27,317
‏أتعلمين ما تحتاجين إليه يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

110
00:04:27,525 --> 00:04:28,860
‏تحتاجين إلى عطلة من الأمومة.‏

111
00:04:28,943 --> 00:04:30,070
‏‏-‏ عطلة؟
‏-‏ نعم!‏

112
00:04:30,278 --> 00:04:32,655
‏افعلي كل هذه الأشياء غدًا،‏
وافعلي شيئًا ما لنفسك اليوم.‏

113
00:04:33,573 --> 00:04:34,699
‏‏-‏ أنت على حق.‏
‏-‏ أعلم.‏

114
00:04:34,783 --> 00:04:35,658
‏أحتاج إلى عطلة.‏

115
00:04:36,785 --> 00:04:38,078
‏سآخذ قيلولة.‏

116
00:04:38,244 --> 00:04:39,746
‏أنت لا تأخذين القيلولات.‏

117
00:04:39,829 --> 00:04:42,624
‏أعلم!‏ هذا ما سيجعل من هذه القيلولة رائعة.‏

118
00:04:43,041 --> 00:04:44,501
‏اتصلي بمدبرة منزلك الآن

119
00:04:44,667 --> 00:04:46,669
‏لكي تترك بعض اللافندر تحت مخدتك.‏

120
00:04:49,214 --> 00:04:51,800
‏أظن أنكما اكتفيتما من ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:04:52,008 --> 00:04:54,803
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ولكن لا بأس،‏ لأنني سآخذ قيلولة.‏

122
00:05:02,227 --> 00:05:03,520
‏هذا غداء ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏!‏

123
00:05:03,603 --> 00:05:05,063
‏هذه لعنة ربة المنزل.‏

124
00:05:05,230 --> 00:05:07,273
‏لو كان لديّ وظيفة،‏ لكنت في العمل،‏

125
00:05:07,357 --> 00:05:09,442
‏ولقال الكل ‏‏"‏‏‏‏إنها في العمل.‏‏‏"‏‏‏‏

126
00:05:09,776 --> 00:05:12,195
‏سألوم العمل على كل شيء.‏

127
00:05:18,576 --> 00:05:20,703
‏حسنًا.‏ سأكون سريعة.‏

128
00:05:21,287 --> 00:05:22,288
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏

129
00:05:22,664 --> 00:05:24,374
‏‏-‏ لا يمكنك الصف هنا.‏
‏-‏ ليس عليك الرد عليها.‏

130
00:05:24,457 --> 00:05:26,126
‏‏-‏ ابتسمي وتابعي المشي.‏
‏-‏ سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏

131
00:05:26,209 --> 00:05:27,752
‏مثلما تفعلين عند مشاهدة فيلم مع أهلك

132
00:05:27,836 --> 00:05:30,880
‏‏-‏ وتظهر مشاهد جنسية.‏
‏-‏ سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنك تسمعينني.‏

133
00:05:30,964 --> 00:05:32,715
‏لا أظن أن ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏ مارست الجنس من قبل.‏

134
00:05:37,387 --> 00:05:39,973
‏هل يمكنك توصيل هذا لـ‏‏"‏‏‏‏أوليفير أوتو‏‏"‏‏‏‏؟

135
00:05:40,473 --> 00:05:41,599
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏

136
00:05:42,934 --> 00:05:44,018
‏الممرضة ‏‏"‏‏‏‏شابيل‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:05:44,769 --> 00:05:47,021
‏أحتاج إلى تواريخ تطعيمات أطفالك.‏

138
00:05:47,105 --> 00:05:49,190
‏‏-‏ أرسلت لك ثلاث رسائل!‏
‏-‏ نعم.‏

139
00:05:49,441 --> 00:05:51,776
‏التواريخ هنا في هاتفي.‏

140
00:05:51,860 --> 00:05:53,736
‏كان يجب الانتهاء من هذا منذ أسابيع.‏

141
00:05:53,820 --> 00:05:57,407
‏أعلم.‏ أنا أتجاهل الكثير من رسائل التذكير.‏

142
00:05:58,032 --> 00:06:00,368
‏لو كان لديّ وظيفة،‏ لكنت تركت هذا لمساعدي.‏

143
00:06:00,618 --> 00:06:03,329
‏لكنت جعلته يفعل كل شيء،‏ ولكان وسيمًا.‏

144
00:06:03,663 --> 00:06:06,166
‏‏-‏ شكرًا.‏
‏-‏ لا،‏ شكرًا لك.‏

145
00:06:07,417 --> 00:06:08,710
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏!‏

146
00:06:09,502 --> 00:06:11,671
‏الأمهات النحيفات مرتديات
الجينز الضيقة البيضاء.‏ هنيئًا لهن.‏

147
00:06:12,046 --> 00:06:14,007
‏علينا أخذ صورة لك من أجل
رسالة المدرسة الإخبارية.‏

148
00:06:14,257 --> 00:06:16,759
‏ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏سوزان‏‏"‏‏‏‏.‏
هذا ليس مظهري في العادة.‏

149
00:06:17,302 --> 00:06:18,595
‏بلى هو كذلك.‏

150
00:06:20,180 --> 00:06:21,097
‏ارفعي رأسك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:06:21,181 --> 00:06:22,724
‏لدي ذقنان،‏ لذا…‏‏‏

152
00:06:22,807 --> 00:06:25,310
‏‏-‏ ماذا عن الجانب الآخر؟
‏-‏ إنها موجودة على الجانبين.‏

153
00:06:30,148 --> 00:06:31,608
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏

154
00:06:31,816 --> 00:06:33,902
‏لا يمكنك الصف على اللون الأصفر!‏

155
00:06:33,985 --> 00:06:35,653
‏لا تجبريني على كتابة شكوى.‏

156
00:06:35,862 --> 00:06:38,531
‏كتابة شكوى؟ هل هذه المرأة مجنونة؟

157
00:06:38,948 --> 00:06:40,909
‏كيف عليّ التحدث إلى شخص مجنون؟

158
00:06:41,201 --> 00:06:44,078
‏حسنًا يا ساندي.‏ أنت على حق.‏

159
00:06:46,080 --> 00:06:48,416
‏تبعد قيلولتي مترًا ونصف.‏

160
00:06:52,587 --> 00:06:53,713
‏‏‏"‏‏‏‏زوجتي متزوجة بنسوي‏‏"‏‏‏‏

161
00:06:53,796 --> 00:06:54,923
‏مرحبًا.‏

162
00:06:55,131 --> 00:06:56,883
‏ماذا تفعل هنا؟ ظننت أنك في العمل.‏

163
00:06:56,966 --> 00:06:59,010
‏‏-‏ أظن أنني مريض.‏
‏-‏ ماذا تقول؟

164
00:06:59,219 --> 00:07:00,929
‏كنت في حالة ممتازة منذ ساعتين.‏

165
00:07:01,012 --> 00:07:02,931
‏نعم،‏ ولكن عندما ركبت السيارة،‏
بدأت أشعر بالعرق.‏

166
00:07:03,056 --> 00:07:05,099
‏وبدأ حلقي يؤلمني،‏ وأصبح لساني ضخمًا.‏

167
00:07:05,350 --> 00:07:08,937
‏أنا واع جدًا بوجود لساني.‏
أحتاج إلى النوم وإلى وعاء الـ‏‏"‏‏‏‏نيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:07:09,270 --> 00:07:11,523
‏إنه ليس مريضًا!‏ هذا أسلوب الرجال.‏

169
00:07:11,773 --> 00:07:14,275
‏أتعلمون ماذا أسمي بعض الكحة
والحاجة للرجوع إلى السرير؟

170
00:07:14,400 --> 00:07:15,693
‏كل يوم في حياتي!‏

171
00:07:15,818 --> 00:07:18,071
‏تحرك.‏ سآخذ قيلولة.‏

172
00:07:18,321 --> 00:07:20,114
‏لا.‏ نسيت تمامًا أن عليّ

173
00:07:20,198 --> 00:07:22,116
‏قراءة كتاب في صف ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ اليوم!‏

174
00:07:22,283 --> 00:07:24,953
‏تطوعت من أجل هذا؟ هل أنت غبي؟

175
00:07:25,161 --> 00:07:28,748
‏لا يمكنني الذهاب.‏ قد أصيب صفها بالمرض.‏
عليك أخذ مكاني.‏

176
00:07:29,165 --> 00:07:30,291
‏لا.‏

177
00:07:30,542 --> 00:07:31,626
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:07:31,793 --> 00:07:34,254
‏ولكن اختارت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ الكتاب.‏
وهي متشوقة للغاية.‏

179
00:07:34,963 --> 00:07:36,089
‏إنه عن قطة.‏

180
00:07:36,464 --> 00:07:38,508
‏ستكتشفين أن به أحداث غير متوقعة.‏

181
00:07:39,384 --> 00:07:40,385
‏حسنًا!‏

182
00:07:40,718 --> 00:07:42,720
‏ولكن لا يجب أن ترتدي هذا القميص!‏

183
00:07:42,887 --> 00:07:43,972
‏لو كنت نسويًا حقيقيًا،‏

184
00:07:44,097 --> 00:07:46,432
‏لأخذت بعض الدواء وتعافيت مثل الأمهات.‏

185
00:07:46,808 --> 00:07:47,892
‏أتعلمين؟

186
00:07:48,403 --> 00:07:49,321
‏أنت على حق.‏

187
00:07:50,103 --> 00:07:51,521
‏سأخلع هذا القميص.‏

188
00:07:57,238 --> 00:08:00,241
‏‏‏"‏‏‏‏أم القطط الوسيمة وقططها كنّ يمشين.‏

189
00:08:00,453 --> 00:08:02,872
‏ثم قالت أم القطط الوسيمة،‏ أين (باتشيز)؟‏‏"‏‏‏‏

190
00:08:03,591 --> 00:08:04,717
‏أبي يستخدم الأصوات.‏

191
00:08:05,003 --> 00:08:07,130
‏أبوك يحصل على تسع ساعات من النوم.‏

192
00:08:08,383 --> 00:08:11,469
‏‏‏"‏‏‏‏تفعل أم القطط الوسيمة
كل شيء من أجل قططها.‏

193
00:08:11,714 --> 00:08:14,842
‏تغذيهن وتلعب معهن،‏

194
00:08:14,968 --> 00:08:16,636
‏وتنظفهن.‏‏‏"‏‏‏‏

195
00:08:17,720 --> 00:08:19,681
‏هل تشتكي؟ لا.‏

196
00:08:21,057 --> 00:08:22,850
‏ولكن من حقها أن تشتكي.‏

197
00:08:23,309 --> 00:08:26,312
‏نعم،‏ أعلم أن هذا كان اختيارها
ولكن أم القطط الوسيمة…‏‏‏

198
00:08:26,854 --> 00:08:30,149
‏مازالت تتساءل…‏‏‏ ماذا حدث لحياتها؟

199
00:08:30,942 --> 00:08:34,737
‏قبل أن تقرر أن تحضر القطط إلى هذا العالم،‏

200
00:08:35,238 --> 00:08:36,906
‏كان لديها وظيفة رائعة.‏

201
00:08:37,073 --> 00:08:42,036
‏كانت مديرة المبيعات في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ الشمالية
لشركة ‏‏"‏‏‏‏رولابو سترولير‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:08:42,370 --> 00:08:43,454
‏أم القطط الوسيمة؟

203
00:08:43,538 --> 00:08:45,289
‏نعم.‏

204
00:08:45,456 --> 00:08:48,793
‏كانت ترتدي الكعوب العالية.‏
وكانت تركب الطائرات.‏

205
00:08:49,168 --> 00:08:52,714
‏وكان لديها بطاقة الشركة
الائتمانية الذهبية.‏

206
00:08:53,006 --> 00:08:56,884
‏و‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏،‏ مدير الشركة بأكملها،‏

207
00:08:57,135 --> 00:09:01,806
‏بعث رسالة إلى أم القطط الوسيمة ليعرض عليها
وظيفتها القديمة مجددًا.‏

208
00:09:03,599 --> 00:09:06,936
‏كانت لحظة رائعة.‏ يريدونها أن ترجع

209
00:09:07,437 --> 00:09:10,106
‏حتى إنه بعد 12 عامًا،‏
ما زالوا يحاولون توظيفها.‏

210
00:09:10,273 --> 00:09:12,942
‏وكل صباح يوجد صندوق من الفطائر،‏

211
00:09:13,109 --> 00:09:15,903
‏ولا أعلم من يحضرهم،‏ ولا أكترث!‏

212
00:09:17,488 --> 00:09:19,907
‏لا بأس.‏ أُصيبت أمي بانهيار عصبي أيضًا.‏

213
00:09:28,291 --> 00:09:30,418
‏تبًا لهذا.‏ سآخذ قيلولة هنا.‏

214
00:09:53,524 --> 00:09:56,027
‏أنا أقوم بدورية على السيارات
للتأكد من عدم وجود أطفال.‏

215
00:09:57,236 --> 00:09:58,946
‏من النادر العثور على أم مخدرة.‏

216
00:09:59,030 --> 00:10:01,449
‏لست مخدرة.‏ أستحق ذلك ولكني لست كذلك.‏

217
00:10:02,033 --> 00:10:03,785
‏زرري بنطالك!‏

218
00:10:04,243 --> 00:10:05,912
‏يوجد أطفال في كل مكان.‏

219
00:10:11,334 --> 00:10:12,335
‏ماذا حدث؟

220
00:10:12,418 --> 00:10:14,295
‏أكره هذه الساحرة الشريرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:10:14,462 --> 00:10:16,547
‏أتعنين حارسة العبور ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏ المحبوبة؟

222
00:10:16,631 --> 00:10:18,049
‏إنها تحمل الطيور فاقدة الوعي إلى الملجأ.‏

223
00:10:18,424 --> 00:10:20,301
‏عثرت عليّ وبنطالي مفتوح.‏

224
00:10:20,510 --> 00:10:22,011
‏والآن تظن أنني متحرشة بالأطفال.‏

225
00:10:22,095 --> 00:10:24,555
‏‏-‏ لماذا كان بنطالك مفتوحًا؟
‏-‏ لأنني سمينة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

226
00:10:24,764 --> 00:10:26,057
‏كنت نائمة في السيارة،‏

227
00:10:26,140 --> 00:10:28,392
‏وفتحت زر بنطالي مثل أي شخص سمين طبيعي.‏

228
00:10:28,518 --> 00:10:29,727
‏ليس مثل المتحرشين.‏

229
00:10:30,061 --> 00:10:32,605
‏تحرك.‏ علىّ إراحة عينيّ.‏

230
00:10:32,814 --> 00:10:34,148
‏كنت نائمة في السيارة؟

231
00:10:34,232 --> 00:10:35,733
‏أتعلم؟ أنت لا تفهم حياتي.‏

232
00:10:35,817 --> 00:10:38,319
‏كل ما أفعله طوال الوقت
هو التفكير في الآخرين…‏‏‏

233
00:10:38,402 --> 00:10:41,072
‏فيك،‏ وفي الأطفال،‏ بالأخص ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:10:42,365 --> 00:10:43,616
‏على الأقل تحصل أنت على استراحة.‏

235
00:10:43,991 --> 00:10:44,992
‏استراحة؟

236
00:10:45,076 --> 00:10:46,744
‏أنا أذهب إلى العمل.‏ نسيت هذا.‏

237
00:10:46,828 --> 00:10:48,579
‏أعمل طوال اليوم،‏ ثم أعود إلى المنزل

238
00:10:48,663 --> 00:10:50,456
‏وأستمر في العمل بمساعدتك مع الأطفال.‏

239
00:10:50,581 --> 00:10:51,958
‏‏-‏ لا أحصل على استراحة.‏
‏-‏ أرجوك.‏

240
00:10:52,041 --> 00:10:54,544
‏العمل استراحة.‏
عندما تذهب إلى العمل لديك استراحة الغذاء،‏

241
00:10:54,627 --> 00:10:56,337
‏واستراحة الظهيرة،‏ وغرفة الاستراحة.‏

242
00:10:56,420 --> 00:10:58,756
‏لديك غرفة مخصصة للاستراحات.‏

243
00:10:58,881 --> 00:11:00,299
‏إذا كان العمل استراحة،‏
فلم لا تعودين للعمل؟

244
00:11:00,383 --> 00:11:01,342
‏‏-‏ ربما سأفعل.‏
‏-‏ جيد.‏

245
00:11:01,425 --> 00:11:03,386
‏‏-‏ لا تظن أنني لن أفعل.‏
‏-‏ حسنًا،‏ أريدك أن تكوني سعيدة.‏

246
00:11:03,469 --> 00:11:05,513
‏حسنًا،‏ ربما سأعود للعمل وأكون سعيدة!‏

247
00:11:05,763 --> 00:11:08,099
‏أتدرين أنني متفق معك
ولكن صوتك يزداد ارتفاعًا؟

248
00:11:08,182 --> 00:11:10,393
‏هذا لأني متعبة وأحتاج إلى قيلولة.‏

249
00:11:12,019 --> 00:11:13,354
‏هذا الخط الأرضي.‏

250
00:11:13,437 --> 00:11:15,523
‏إذا كان هذا شخصًا يحاول بيع
الطاقة الشمسية لي مرة أخرى،‏

251
00:11:15,606 --> 00:11:16,858
‏فسأتحول لمجنونة!‏

252
00:11:18,234 --> 00:11:19,443
‏أخرجوني من قائمتكم!‏

253
00:11:22,446 --> 00:11:23,322
‏فعلًا؟

254
00:11:24,907 --> 00:11:26,909
‏حسنًا.‏ سيأتي أحد.‏

255
00:11:27,118 --> 00:11:28,244
‏لا،‏ شكرًا.‏

256
00:11:29,245 --> 00:11:30,246
‏ماذا حدث؟

257
00:11:30,830 --> 00:11:34,208
‏اكتشفوا أن ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ قام بالتجارة الداخلية
في نادي البورصة.‏

258
00:11:34,792 --> 00:11:37,503
‏هل يمكن لهذا أن يحدث في ناد غير حقيقي
باستخدام أموال غير حقيقية؟

259
00:11:37,879 --> 00:11:39,422
‏إنه شيء أبله،‏ ولكنه غش.‏

260
00:11:39,505 --> 00:11:41,382
‏إنه موقوف حتى آخر اليوم.‏

261
00:11:41,465 --> 00:11:43,885
‏‏-‏ عليك إحضاره من المدرسة.‏
‏-‏ أخذت جرعتين من ‏‏"‏‏‏‏داي كويل‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:11:43,968 --> 00:11:46,137
‏‏-‏ ثم؟
‏-‏ لا أتحمل المنشطات.‏

263
00:11:46,470 --> 00:11:48,931
‏لها تأثير معكوس عليّ.‏
لا أعرف الاتجاهات.‏

264
00:11:49,015 --> 00:11:50,391
‏وأظن أنني أشم رائحة المانجو.‏

265
00:11:50,683 --> 00:11:53,227
‏يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يوجد أي شيء طبيعي بك؟

266
00:11:53,394 --> 00:11:56,189
‏أنا بحالة مزرية الآن يا عزيزتي!‏
هذا ليس آمنًا لأي أحد!‏

267
00:11:57,398 --> 00:11:58,733
‏التجارة الداخلية يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏؟

268
00:11:58,816 --> 00:12:01,986
‏كان لديّ هدف واحد في الحياة…‏‏‏
أن يكون لديّ نهر صناعي في حديقتي.‏

269
00:12:02,153 --> 00:12:03,404
‏الآن لديّ هدف جديد…‏‏‏

270
00:12:03,487 --> 00:12:05,781
‏أن أبقي ابني خارج سجن الموظفين.‏

271
00:12:05,865 --> 00:12:07,617
‏سجن الموظفين ليس سيئًا.‏

272
00:12:07,700 --> 00:12:09,827
‏والد ‏‏"‏‏‏‏غرانت ويندسور‏‏"‏‏‏‏
كان مسجونًا لمدة 16 شهرًا.‏

273
00:12:09,911 --> 00:12:12,246
‏وكان يلعب الاسكواش ويبني عضلاته.‏

274
00:12:12,663 --> 00:12:15,458
‏ولهذا سأجعلهم يضعونك في السجن العادي.‏

275
00:12:15,541 --> 00:12:17,877
‏هذا هو هدفي الجديد يا فتي!‏

276
00:12:18,961 --> 00:12:21,005
‏‏-‏ سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ممرضة ‏‏"‏‏‏‏شابيل‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:12:21,255 --> 00:12:23,132
‏ظننت أنه من الغريب أن كل أطفالك

278
00:12:23,257 --> 00:12:24,926
‏تلقوا تطعيماتهم في أعياد ميلادهم،‏

279
00:12:25,009 --> 00:12:27,678
‏ولذا قررت الاتصال بدكتور أطفالك.‏

280
00:12:28,387 --> 00:12:29,472
‏أظن أنك تعلمين اتجاه حديثي.‏

281
00:12:29,847 --> 00:12:31,724
‏أعلم.‏ لنصل للبّ الموضوع.‏

282
00:12:31,807 --> 00:12:35,436
‏لا يمكنك تزييف تواريخ التطعيمات
ووضعها على مستندات المدرسة.‏

283
00:12:35,853 --> 00:12:38,856
‏لا أعلم يا أمي،‏
أظن أن هذا يقع تحت بند التزوير البريدي.‏

284
00:12:38,940 --> 00:12:41,234
‏غريزة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏.‏ زد من غضبي.‏

285
00:12:41,317 --> 00:12:43,152
‏تحتاج ‏‏"‏‏‏‏آنا كات ‏‏"‏‏‏‏ إلى جرعة تنشيطية اليوم.‏

286
00:12:43,277 --> 00:12:45,154
‏‏-‏ عليك إخراجها من الفصل.‏
‏-‏ الآن؟

287
00:12:45,238 --> 00:12:47,281
‏قد تعج بالأمراض.‏

288
00:12:47,490 --> 00:12:48,532
‏تعج بها!‏

289
00:12:48,699 --> 00:12:50,743
‏حسنًا يا ممرضة ‏‏"‏‏‏‏شابيل‏‏"‏‏‏‏.‏ أنت هنا.‏

290
00:12:51,035 --> 00:12:52,161
‏أحتاج منك إلى أن تكوني هنا.‏

291
00:12:56,624 --> 00:13:00,002
‏تركتني أتحرك بلا أي حماية؟

292
00:13:00,086 --> 00:13:02,338
‏لا تقلقي،‏ إنها فقط جرعة
منشطة للثلاثي الفيروسي.‏

293
00:13:02,421 --> 00:13:04,715
‏الحصبة،‏ والغدة النكافية،‏
والحصبة الألمانية.‏

294
00:13:05,466 --> 00:13:07,343
‏أُصبت بكل هذه الأمراض.‏

295
00:13:07,468 --> 00:13:09,637
‏لم تُصابي بأي من هذه الأمراض.‏ انتظرا.‏

296
00:13:09,929 --> 00:13:11,222
‏نسيت شيئًا.‏

297
00:13:11,597 --> 00:13:13,975
‏لن أعود إلى هنا من أجل آخر واحدة.‏

298
00:13:14,976 --> 00:13:16,894
‏كنت في منتصف التدريب.‏

299
00:13:16,978 --> 00:13:18,604
‏كان عليك أن تكوني في منتصف فصل الرياضيات.‏

300
00:13:18,688 --> 00:13:21,065
‏قلت إنه يمكنني التغيب عن درس الرياضيات
اليوم من أجل تدريب السلة

301
00:13:21,148 --> 00:13:22,525
‏لأن تدريب كرة القدم أصبح بعد المدرسة.‏

302
00:13:22,608 --> 00:13:23,651
‏متى قلت هذا؟

303
00:13:23,734 --> 00:13:25,194
‏عندما وقّعت على الإذن هذا الصباح.‏

304
00:13:25,319 --> 00:13:27,029
‏ظننت أنه لشيء آخر.‏

305
00:13:27,113 --> 00:13:28,281
‏لا يمكنني التحكم فيما تظنين.‏

306
00:13:36,038 --> 00:13:37,290
‏ماذا؟

307
00:13:39,292 --> 00:13:41,627
‏‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏!‏

308
00:13:41,794 --> 00:13:44,755
‏لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن.‏ لا يمكنني.‏

309
00:13:45,506 --> 00:13:48,175
‏لديّ شهادة في التسويق من جامعة ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏!‏

310
00:13:55,713 --> 00:13:57,339
‏أعطتك المدرسة كلبشًا؟

311
00:13:57,423 --> 00:14:00,426
‏لا.‏ اشتريته من على ‏‏"‏‏‏‏إي باي‏‏"‏‏‏‏
بإكراميات عيد الميلاد المجيد.‏

312
00:14:02,386 --> 00:14:04,555
‏شكرًا على الكارت الفارغ بالمناسبة.‏

313
00:14:05,466 --> 00:14:06,741
‏فقط اتركيني أذهب.‏

314
00:14:06,877 --> 00:14:08,462
‏لا أعرف من تظنين نفسك.‏

315
00:14:09,958 --> 00:14:11,710
‏لا أعرف من أكون أيضًا.‏

316
00:14:12,595 --> 00:14:14,180
‏ماذا حدث لي يا ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏؟

317
00:14:14,533 --> 00:14:18,662
‏انظري إلى نفسك.‏ لديك وظيفة.‏
أنت في منصب لديه سلطة.‏

318
00:14:19,038 --> 00:14:21,206
‏لديك هدف.‏ إلى حد ما.‏

319
00:14:21,874 --> 00:14:23,083
‏ورأيتك

320
00:14:23,167 --> 00:14:26,795
‏تجلسين على الكرسي القابل للطي
تحت المظلة تأخذين قيلولة.‏

321
00:14:27,129 --> 00:14:28,005
‏لديك كل شيء.‏

322
00:14:28,380 --> 00:14:30,382
‏وظيفة،‏ وقيلولات…‏‏‏

323
00:14:30,758 --> 00:14:31,925
‏كل شيء.‏

324
00:14:33,010 --> 00:14:34,511
‏وأنا معجبة بك.‏

325
00:14:34,845 --> 00:14:36,305
‏كم هذا شيء حزين!‏

326
00:14:36,847 --> 00:14:40,476
‏كل ما لديّ هو هذه السيارة
التي بها ثلاثة أطفال

327
00:14:40,559 --> 00:14:43,145
‏ورائحة كريهة لا يمكنني تحديد مصدرها.‏

328
00:14:43,228 --> 00:14:44,647
‏لا أظن أنها منّي.‏

329
00:14:46,231 --> 00:14:47,274
‏قد تكون منّي.‏

330
00:14:47,691 --> 00:14:49,401
‏متي أصبحت هذه حياتي؟

331
00:14:49,985 --> 00:14:52,696
‏أنت محقة يا حارسة العبور ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:14:53,822 --> 00:14:55,532
‏عليّ الرجوع إلى العمل.‏

333
00:14:57,993 --> 00:14:59,453
‏المرة القادمة سأسحب سيارتك.‏

334
00:15:01,914 --> 00:15:03,874
‏أفتح قلبي لها وهذا ما أحصل عليه.‏

335
00:15:04,375 --> 00:15:06,585
‏أتعلمين؟ سآخذ هذه المخروطات.‏

336
00:15:09,088 --> 00:15:10,089
‏خذي.‏

337
00:15:11,674 --> 00:15:12,883
‏لماذا أخذت أربعة فقط؟

338
00:15:12,966 --> 00:15:14,551
‏لأنني لا أحتاج إلى

339
00:15:14,635 --> 00:15:16,553
‏12 مخروط مرور يحدث فوضى في مرأبنا

340
00:15:16,637 --> 00:15:18,013
‏إلى الأبد.‏

341
00:15:21,725 --> 00:15:23,435
‏حقًا يا أمي،‏ هذه مهزلة.‏

342
00:15:23,560 --> 00:15:25,646
‏فاتني تدريب السلة وكرة القدم.‏

343
00:15:25,896 --> 00:15:28,524
‏توقفي عن إطلاق جراثيمك في الهواء!‏
ليس لديّ أي دفاع!‏

344
00:15:30,776 --> 00:15:32,111
‏أمي،‏ بخصوص هذه الادعاءات،‏

345
00:15:32,194 --> 00:15:34,154
‏أنا فقط سمعت محادثة في بيت ‏‏"‏‏‏‏غرانت ويندسور‏‏"‏‏‏‏

346
00:15:34,238 --> 00:15:35,656
‏وقمت ببعض المعاملات الذكية.‏

347
00:15:35,739 --> 00:15:37,074
‏لا أريد سماع هذا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏!‏

348
00:15:37,157 --> 00:15:39,702
‏لا تعلمين ما يحدث في التجارة.‏
ليس لديك وظيفة حتى.‏

349
00:15:44,415 --> 00:15:46,083
‏لماذا أوقفت السيارة؟

350
00:15:46,625 --> 00:15:47,835
‏ماذا قلت للتو؟

351
00:15:48,961 --> 00:15:50,045
‏أحبك؟

352
00:15:50,129 --> 00:15:52,047
‏هل قلت إن ليس لديّ وظيفة؟

353
00:15:52,131 --> 00:15:53,215
‏لمعلوماتك،‏

354
00:15:53,298 --> 00:15:55,968
‏كوني ربة منزل هي وظيفتي!‏

355
00:15:56,301 --> 00:15:58,804
‏ولكن من الواضح أنني سيئة للغاية اليوم!‏

356
00:15:59,096 --> 00:16:00,514
‏ولكن ليس بعد الآن!‏

357
00:16:00,806 --> 00:16:02,099
‏اخرج من السيارة!‏

358
00:16:08,814 --> 00:16:11,108
‏‏-‏ هذا أمر مذل.‏
‏-‏ جيد.‏

359
00:16:11,275 --> 00:16:13,694
‏إذا ظللت تفعل أي شيء لتصبح غنيًا

360
00:16:13,777 --> 00:16:15,487
‏مثل اختصار الطريق وكسر القوانين،‏

361
00:16:15,571 --> 00:16:17,072
‏فهذا ما سيحدث لك…‏‏‏

362
00:16:17,364 --> 00:16:19,199
‏ستجمع القمامة من على جانبي الطريق،‏

363
00:16:19,283 --> 00:16:20,284
‏مثل المجرمين.‏

364
00:16:20,659 --> 00:16:22,202
‏لماذا عليّ أن أفعل هذا؟

365
00:16:22,494 --> 00:16:23,996
‏لأنك تفتقدين جرعة تنشيطية واحدة.‏

366
00:16:24,121 --> 00:16:26,623
‏لن تموتي،‏
والقليل من التراب لم يقتل أحدًا من قبل.‏

367
00:16:26,999 --> 00:16:28,792
‏لن تسمح أمك بأن يحدث لك أي شيء.‏

368
00:16:28,876 --> 00:16:30,252
‏لا تلمسي هذه الإبرة!‏

369
00:16:30,335 --> 00:16:31,545
‏هذا ليس عدلًا!‏

370
00:16:32,129 --> 00:16:34,089
‏أريد أن أجمع القمامة أيضًا.‏

371
00:16:34,173 --> 00:16:36,508
‏لا!‏ ستبقين هناك وتذاكرين.‏

372
00:16:36,592 --> 00:16:37,843
‏وستلعبين رياضة واحدة فقط،‏

373
00:16:37,926 --> 00:16:39,261
‏لكي تتمكني من التركيز في الدراسة.‏

374
00:16:39,344 --> 00:16:40,387
‏هذا أمر بشع!‏

375
00:16:40,471 --> 00:16:42,848
‏إنه تفكيري ولا يمكنك التحكم فيه.‏

376
00:16:43,557 --> 00:16:46,435
‏لن تتمكن أي جليسة أطفال
من تربية أبنائي كما أفعل.‏

377
00:16:46,602 --> 00:16:48,061
‏أنا لست أعتني بهم فقط.‏

378
00:16:48,145 --> 00:16:51,190
‏أنا أحاول جعلهم أناسًا محترمين إلى حد ما.‏

379
00:16:51,273 --> 00:16:53,150
‏هناك جورب قديم بجانب الشجيرة.‏

380
00:16:53,233 --> 00:16:54,193
‏لن ألمس هذا.‏

381
00:16:54,485 --> 00:16:56,069
‏في السجن،‏ ستلمس أسوأ من هذا.‏

382
00:16:58,489 --> 00:17:01,241
‏بالإضافة،‏
إذا جعلت الجليسة أطفالي يفعلون هذا،‏

383
00:17:01,325 --> 00:17:02,993
‏فمن الأرجح أنني سأبلغ الشرطة.‏

384
00:17:03,243 --> 00:17:06,747
‏مات ‏‏"‏‏‏‏جون أدامز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏توماس جيفيرسون‏‏"‏‏‏‏
في الرابع من يوليو،‏ 1826…‏‏‏

385
00:17:06,872 --> 00:17:08,874
‏في الذكرى الـ50 لاستقلال ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏

386
00:17:09,374 --> 00:17:10,292
‏كتبا…‏‏‏

387
00:17:10,375 --> 00:17:14,630
‏كيف تشجعني على العمل
وتربية أولادنا أهم بكثير؟

388
00:17:14,838 --> 00:17:16,715
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا على ‏‏"‏‏‏‏سكايب‏‏"‏‏‏‏ مع طلابي.‏
أيمكنك الانتظار؟

389
00:17:17,174 --> 00:17:19,176
‏إنهم أربعة طلاب خريجين ومنهم ثلاث نساء.‏

390
00:17:19,259 --> 00:17:20,385
‏عليهن سماع هذا.‏

391
00:17:20,511 --> 00:17:21,428
‏انتظري قليلًا.‏

392
00:17:21,512 --> 00:17:25,432
‏يا سيدات،‏ العمل كربة منزل أمر فظيع.‏

393
00:17:25,682 --> 00:17:26,892
‏حقًا.‏

394
00:17:27,351 --> 00:17:31,313
‏ولكنني مثل واحد من قوات البحرية الخاصة
الذي كان عليهم قتل ‏‏"‏‏‏‏بن لادن‏‏"‏‏‏‏.‏

395
00:17:31,396 --> 00:17:33,565
‏تفادوا الطلقات ولم يحصلوا
على النوم الكافي.‏

396
00:17:33,982 --> 00:17:36,109
‏ولكنهم كانوا مقتنعين أنهم يفعلون

397
00:17:36,193 --> 00:17:37,903
‏أهم مهمة في العالم.‏

398
00:17:38,195 --> 00:17:40,239
‏وكوني في البيت مع أبنائي

399
00:17:40,322 --> 00:17:42,783
‏هو أهم شيء يمكنني فعله الآن.‏

400
00:17:42,866 --> 00:17:46,203
‏ولكن لا تكن مغفلات.‏
حياة الأم العاملة فظيعة أيضًا…‏‏‏

401
00:17:46,286 --> 00:17:47,788
‏ولكن بشكل مختلف.‏

402
00:17:48,664 --> 00:17:50,874
‏يا رجال،‏ حياتكم رائعة.‏

403
00:17:51,166 --> 00:17:54,002
‏زوجي يعمل من السرير
الآن ولا يرتدي بنطالًا.‏

404
00:17:54,086 --> 00:17:55,087
‏انتهي الدرس.‏

405
00:17:55,170 --> 00:17:57,005
‏بحقك!‏ لقد قابلوني من قبل!‏

406
00:17:57,130 --> 00:17:58,298
‏يعلمون مع من تتعامل.‏

407
00:17:58,382 --> 00:17:59,716
‏هؤلاء ليسوا طلابي الخريجين.‏

408
00:17:59,800 --> 00:18:01,593
‏هذا مدخل إلى التاريخ.‏

409
00:18:02,803 --> 00:18:04,471
‏300 من طلاب السنة الأولى.‏

410
00:18:09,017 --> 00:18:10,018
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏كاردينالس‏‏"‏‏‏‏.‏

411
00:18:12,396 --> 00:18:14,064
‏لماذا لم توقفني؟

412
00:18:14,147 --> 00:18:17,609
‏قارنت نفسك بفريق البحرية رقم ستة.‏
كنت أريد أن أعرف القصة بأكملها.‏

413
00:18:17,693 --> 00:18:19,820
‏غير أنني لم أعرف أنك
ستعرّفينهم أنني لا أرتدي بنطالًا.‏

414
00:18:21,280 --> 00:18:22,281
‏سترفضين الوظيفة؟

415
00:18:22,781 --> 00:18:24,157
‏سأرفض الوظيفة.‏

416
00:18:25,200 --> 00:18:26,952
‏يا أمي!‏ كنت على حق!‏

417
00:18:27,035 --> 00:18:28,328
‏إنها تلسع بشدة!‏

418
00:18:29,997 --> 00:18:31,206
‏لا.‏

419
00:18:32,040 --> 00:18:34,585
‏خذي قيلولتك.‏ سأتصرف أنا.‏

420
00:18:35,043 --> 00:18:36,169
‏شكرًا.‏

421
00:18:59,943 --> 00:19:01,320
‏لا.‏

422
00:19:03,780 --> 00:19:06,408
‏هل تختار أن يكون لك شعر
بدل الأسنان أم العكس؟

423
00:19:06,491 --> 00:19:08,827
‏الشعر بدل الأسنان.‏ دون تفكير.‏
سأشرب الـ‏‏"‏‏‏‏سموذي‏‏"‏‏‏‏ في كل وجبة.‏

424
00:19:11,955 --> 00:19:13,999
‏ماذا تفعلين هنا؟
ظننت أنت تحتاجين إلى قيلولة.‏

425
00:19:14,333 --> 00:19:15,500
‏نعم.‏

426
00:19:16,001 --> 00:19:17,836
‏ولكن لا أريد أن أتغيب عن الأوقات السعيدة.‏

427
00:19:18,503 --> 00:19:21,965
‏ويا ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تتغيب أنت أيضًا
عن الأوقات السعيدة.‏

428
00:19:22,132 --> 00:19:24,509
‏أظنه حان الوقت لترك نادي البورصة.‏

429
00:19:24,968 --> 00:19:26,219
‏عليك أن تكون طفلًا.‏

430
00:19:26,553 --> 00:19:29,389
‏أعدك أن أتركك تكون
رأسماليًا حقيرًا عندما تكبر.‏

431
00:19:29,681 --> 00:19:30,682
‏شكرًا يا أمي.‏

432
00:19:30,807 --> 00:19:31,808
‏أيمكننا الأكل؟

433
00:19:36,688 --> 00:19:38,106
‏حسنًا،‏ لنراجع.‏

434
00:19:38,565 --> 00:19:40,859
‏العمل كربة منزل أمر فظيع.‏

435
00:19:41,276 --> 00:19:43,070
‏ولكنه مهم للغاية.‏

436
00:19:43,403 --> 00:19:46,823
‏وأيضًا قد يكون أحسن شيء في العالم.‏

437
00:19:47,157 --> 00:19:48,367
‏إذًا،‏ نعم.‏

438
00:19:48,659 --> 00:19:50,327
‏أريد فعل هذا.‏

439
00:20:04,240 --> 00:20:06,576
‏أيًا كنت،‏ ارحل الآن.‏

440
00:20:06,659 --> 00:20:08,703
‏‏-‏ عليّ تفريش أسناني.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏

441
00:20:08,786 --> 00:20:11,623
‏يا أمي،‏ حارسة العبور ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏
بعثت لك إنذارًا مكتوبًا.‏

442
00:20:11,831 --> 00:20:13,166
‏سأضع هذا هنا.‏

443
00:20:14,083 --> 00:20:15,877
{\an8}‏لا أنظر.‏

444
00:20:15,960 --> 00:20:17,837
{\an8}‏يا شباب!‏ لسنا عائلة عارية!‏

445
00:20:18,421 --> 00:20:20,256
{\an8}‏صورتك جميلة في رسالة المدرسة الإخبارية.‏

446
00:20:20,965 --> 00:20:23,635
{\an8}‏واحدة أخرى للبانيو.‏
والآن،‏ اخرجوا جميعًا…‏‏‏

447
00:20:23,718 --> 00:20:25,136
{\an8}‏‏-‏ آسف.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

448
00:20:25,261 --> 00:20:27,805
{\an8}‏أحاول موازنة أربعة من الـ‏‏"‏‏‏‏داي كويل‏‏"‏‏‏‏،‏
واثنين من الـ‏‏"‏‏‏‏ناي كويل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بيبتو بيسمول‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:20:27,889 --> 00:20:29,724
{\an8}‏‏-‏ أنا أطارد التنين الآن.‏
‏-‏ اخرجوا!‏

450
00:20:29,807 --> 00:20:33,228
{\an8}‏اخرجوا!‏

451
00:20:38,900 --> 00:20:40,902
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏عنان خضر‏‏"‏‏‏‏

