﻿1
00:00:03,720 --> 00:00:06,348
‏حسنًا،‏ لن أتسوق

2
00:00:06,431 --> 00:00:08,433
‏في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ بعد الآن.‏
لا يبيعون مقاساتي.‏

3
00:00:08,850 --> 00:00:11,937
‏القميص الوحيد الذي استطعت غلقه
كان رجاليًا ومقاسه كبير جدًا،‏

4
00:00:12,020 --> 00:00:13,313
‏وأظن أنه قميص بيجامة.‏

5
00:00:13,734 --> 00:00:18,261
‏ولهذا أنا الآن أشتري ملابسي
عبر الإنترنت من ‏‏"‏‏‏‏كانساس‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:18,443 --> 00:00:20,028
‏لأن في ‏‏"‏‏‏‏كانساس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

7
00:00:20,487 --> 00:00:21,655
‏مقاسي متوسط.‏

8
00:00:21,840 --> 00:00:23,425
‏‏‏"‏‏‏‏كانساس‏‏"‏‏‏‏.‏ ولاية رائعة.‏

9
00:00:23,521 --> 00:00:25,398
‏طائرها الرسمي هو الـ‏‏"‏‏‏‏ميدولارك‏‏"‏‏‏‏ الغربي.‏

10
00:00:25,434 --> 00:00:27,269
‏لمعلوماتك يا عزيزي،‏
أضعت إعجابي بالقميص.‏

11
00:00:28,703 --> 00:00:29,746
‏أتعمل اليوم؟

12
00:00:29,913 --> 00:00:31,790
‏أكتب مقالة متحمس من أجلها.‏

13
00:00:31,873 --> 00:00:33,333
‏لا أريد أن أحضر النحس،‏

14
00:00:33,416 --> 00:00:35,752
‏ولكنني متأكد 100 بالمئة
أنني سأحصل على التثبيت بسببها.‏

15
00:00:35,836 --> 00:00:36,878
‏ضمان 100 بالمئة.‏

16
00:00:36,962 --> 00:00:39,464
‏هذا رائع!‏ ما هي المقالة؟

17
00:00:39,589 --> 00:00:41,299
‏عنوان المقالة هو…‏‏‏

18
00:00:41,383 --> 00:00:43,969
‏‏‏"‏‏‏‏(جون ستوارت ميل):‏ الليبرالية الفيكتورية

19
00:00:44,052 --> 00:00:46,221
‏ومغالطة مبدأ الضرر.‏‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:46,388 --> 00:00:47,597
‏في بعض الأحيان،‏ عندما تتكلم،‏

21
00:00:47,681 --> 00:00:49,766
‏أتخيل أن شعرك يحترق.‏

22
00:00:50,183 --> 00:00:52,811
‏اسخري كما تشائين
ولكن التاريخ له شعبية الآن.‏

23
00:00:52,936 --> 00:00:54,312
‏قد يصبح ‏‏"‏‏‏‏جون ستوارت ميل‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏هاملتون‏‏"‏‏‏‏ الجديد.‏

24
00:00:54,688 --> 00:00:56,273
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جون ميلز‏‏"‏‏‏‏ وأتيت لأقول

25
00:00:56,398 --> 00:00:58,567
‏إن الليبرالية الفيكتورية هي الحل الوحيد.‏

26
00:01:01,736 --> 00:01:03,321
‏‏-‏ هل أنت جاهز؟
‏-‏ أنا جاهز.‏

27
00:01:04,948 --> 00:01:06,408
‏ابدأ الطقوس.‏

28
00:01:07,784 --> 00:01:10,120
‏قبل أن يبدأ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ في الكتابة،‏
عليه أن يفعل هذه الطقوس.‏

29
00:01:10,203 --> 00:01:12,164
‏لو كنا أغنياء،‏ لكان هذا أمرًا مثيرًا.‏

30
00:01:12,247 --> 00:01:13,832
‏ولكننا لسنا أغنياء،‏ ولهذا هو أمر غريب.‏

31
00:01:14,833 --> 00:01:17,002
‏أولًا،‏ يقف مثل ‏‏"‏‏‏‏وندر وومان‏‏"‏‏‏‏ لمدة دقيقتين

32
00:01:17,085 --> 00:01:18,128
‏ليرفع من هرمون التستوستيرون.‏

33
00:01:18,587 --> 00:01:21,381
‏ثم يستمع إلى الجاز ليشغل
النصف الأيمن من عقله.‏

34
00:01:22,966 --> 00:01:25,510
‏ثم يأكل ستة لوزات من أجل الطاقة.‏

35
00:01:27,137 --> 00:01:30,473
‏وأخيرًا،‏ يشرب كأسًا من الـ‏‏"‏‏‏‏بورت‏‏"‏‏‏‏
ليريح أعصابه.‏

36
00:01:39,274 --> 00:01:40,692
‏الآن،‏ أنت في ملعب النثر.‏

37
00:01:40,775 --> 00:01:43,111
‏أحيانًا أظن أن ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ أفضل مني،‏

38
00:01:43,236 --> 00:01:45,447
‏ثم أتذكر لحظات كهذه.‏

39
00:01:52,078 --> 00:01:53,371
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏!‏

40
00:01:53,580 --> 00:01:55,248
{\an8}‏شعرك،‏ وصدرك،‏ وقميصك،‏

41
00:01:55,332 --> 00:01:57,209
{\an8}‏لا أعرف أيًا أمدح أولًا.‏

42
00:01:57,375 --> 00:01:59,628
‏‏-‏ الصدر.‏ شكرًا.‏
‏-‏ نعم.‏

43
00:01:59,711 --> 00:02:01,838
{\an8}‏أشعر بالرضا عن مشترياتي،‏

44
00:02:02,047 --> 00:02:03,673
{\an8}‏ولكن ما زال لديّ بعض الكره لـ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:02:04,007 --> 00:02:05,842
‏يمكنني مقاضاة المحلات في شارع ‏‏"‏‏‏‏ماين‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:05,967 --> 00:02:07,010
‏بسبب التفرقة،‏ صحيح؟

47
00:02:07,260 --> 00:02:08,678
‏حياة البدناء مهمة وما إلى ذلك؟

48
00:02:09,054 --> 00:02:10,931
{\an8}‏وصف الملابس الصغيرة جدًا
بالكبيرة هو أمر شرير،‏

49
00:02:11,056 --> 00:02:12,474
{\an8}‏ولكن لا يمكنك رفع قضية.‏

50
00:02:12,599 --> 00:02:13,767
‏ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏؟

51
00:02:13,934 --> 00:02:16,019
‏‏-‏ قاضي كل المثليات.‏
‏-‏ ماذا؟

52
00:02:16,228 --> 00:02:19,272
{\an8}‏هل لديك أي خطة لهذا الديك الرومي
منتهي الصلاحية يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

53
00:02:19,439 --> 00:02:22,234
{\an8}‏أنت غنية يا ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏
يمكنك شراء الطعام الجديد.‏

54
00:02:22,359 --> 00:02:23,360
‏نعم ولكني أكره الإهدار.‏

55
00:02:23,443 --> 00:02:24,444
{\an8}‏هذا محكم الغلق،‏

56
00:02:24,527 --> 00:02:26,863
{\an8}‏واللحوم المحكمة الغلق جيدة
لمدة 11 عامًا،‏ مثل الـ‏‏"‏‏‏‏توينكي‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:26,947 --> 00:02:28,365
‏أتعلمين ما أحبه فيك؟

58
00:02:28,448 --> 00:02:30,450
{\an8}‏تقولين الهراء ولكن بثقة.‏

59
00:02:30,742 --> 00:02:33,370
‏‏-‏ صباح الخير يا سيدات.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

60
00:02:33,620 --> 00:02:35,247
{\an8}‏هل تشرب الـ‏‏"‏‏‏‏سكوتش‏‏"‏‏‏‏؟

61
00:02:35,330 --> 00:02:38,250
{\an8}‏بعيدًا عن أنك في سن الـ12،‏
لم نصل لوقت الظهيرة حتى.‏

62
00:02:38,375 --> 00:02:39,417
‏هذا شاي بارد.‏

63
00:02:39,501 --> 00:02:41,086
‏أتدرب على لف المشروب

64
00:02:41,169 --> 00:02:43,171
‏‏-‏ من أجل العمل في البورصة لـ‏‏"‏‏‏‏غولدمان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بالطبع.‏

65
00:02:46,508 --> 00:02:49,761
{\an8}‏ربما كيفية عمل غسالة الصحون
أمر مبهم بالنسبة لك.‏

66
00:02:49,928 --> 00:02:51,721
{\an8}‏لأنه أمر معقد.‏

67
00:02:51,805 --> 00:02:54,432
{\an8}‏الخطوة الأولى:‏ ضع الصحون في غسالة الصحون.‏

68
00:02:54,516 --> 00:02:55,517
‏انتهت الخطوات.‏

69
00:02:55,600 --> 00:02:57,018
‏سأضعها لاحقًا يا أمي.‏

70
00:02:57,686 --> 00:02:59,187
{\an8}‏عندما تقول لك أمك أن تفعل شيئًا،‏

71
00:02:59,312 --> 00:03:00,897
{\an8}‏تفعله على الفور.‏

72
00:03:00,981 --> 00:03:02,482
{\an8}‏لو كنت أنا أمك…‏‏‏

73
00:03:02,649 --> 00:03:04,150
‏ولكنك لست أمي،‏ حسنًا؟

74
00:03:05,443 --> 00:03:07,946
{\an8}‏نظرة كل أم.‏

75
00:03:08,029 --> 00:03:09,114
{\an8}‏تتخيل ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ الآن

76
00:03:09,197 --> 00:03:10,991
{\an8}‏أنها تخنق ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ بيديها.‏

77
00:03:11,449 --> 00:03:14,035
‏والآن تذكرت السجن،‏

78
00:03:14,119 --> 00:03:15,829
{\an8}‏ولذلك تقوم بدفن هذا الغضب

79
00:03:15,912 --> 00:03:18,373
{\an8}‏والاحتفاظ به حتى يظن أحدهم أنها يابانية.‏

80
00:03:18,665 --> 00:03:19,916
‏دعنا نتجنب سفك الدماء.‏

81
00:03:21,084 --> 00:03:22,752
‏من وضع كل هذه العصائر في درج اللحوم؟

82
00:03:22,836 --> 00:03:25,005
‏أنا.‏ في تدريب كرة القدم

83
00:03:25,130 --> 00:03:27,507
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏ إنها شربت عصيرًا رائعًا.‏

84
00:03:27,590 --> 00:03:29,384
‏‏‏"‏‏‏‏إم‏‏"‏‏‏‏ هي حارسة المرمى،‏
وقصصها دائمًا مضحكة للغاية.‏

85
00:03:29,634 --> 00:03:31,886
‏ثم ‏‏"‏‏‏‏أشلي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏أش‏‏"‏‏‏‏ هي مسؤولة المعدات…‏‏‏

86
00:03:31,970 --> 00:03:33,388
‏وهي رائعة.‏

87
00:03:33,471 --> 00:03:35,015
‏ملابسها رائعة،‏ وشعرها…‏‏‏

88
00:03:35,181 --> 00:03:37,767
‏تحكين القصص مثل والدك.‏ صلي للبّ الموضوع.‏

89
00:03:38,143 --> 00:03:39,686
‏فريق كرة القدم يقوم بصيام العصير.‏

90
00:03:39,811 --> 00:03:40,854
‏صيام ماذا؟

91
00:03:41,021 --> 00:03:42,939
‏في صيام العصير،‏ لا نأكل لبعض الأيام…‏‏‏

92
00:03:43,023 --> 00:03:44,566
‏أعرف ما هو صيام العصير.‏

93
00:03:44,649 --> 00:03:47,110
‏اتركي هذا العصير وقومي بأكل
ساندوتش الأيس كريم الآن!‏

94
00:03:47,319 --> 00:03:48,737
‏يا أمي،‏ لا يمكنك إجباري على أكل الحلوى.‏

95
00:03:48,945 --> 00:03:50,405
‏استمري على هذا الأسلوب

96
00:03:50,488 --> 00:03:52,324
‏وسأجعلك تأكلين علبة ‏‏"‏‏‏‏أوريو‏‏"‏‏‏‏ على الإفطار.‏

97
00:03:52,574 --> 00:03:53,867
‏هذا قانوني!‏ تأكدت.‏

98
00:03:56,286 --> 00:03:57,829
‏اليوم هو عرضي الفني!‏

99
00:03:58,204 --> 00:04:00,665
‏يا عزيزتي،‏ أنا متشوق من أجلك
ولكن والدك عليه العمل،‏

100
00:04:00,749 --> 00:04:01,791
‏ولديّ طقوس،‏

101
00:04:02,167 --> 00:04:03,752
‏وكلما قاطعني أحد ما،‏

102
00:04:03,835 --> 00:04:05,545
‏عليّ البدء من جديد.‏

103
00:04:05,670 --> 00:04:07,797
‏معلمة الفنون أرسلت لوحتي،‏

104
00:04:07,922 --> 00:04:09,299
‏اطبعها.‏

105
00:04:09,841 --> 00:04:11,509
‏على والدك الكتابة

106
00:04:11,593 --> 00:04:13,887
‏ليحصل على شيء يسمى التثبيت.‏

107
00:04:14,012 --> 00:04:17,349
‏المثل يقول ‏‏"‏‏‏‏النشر أو الهلاك.‏‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:17,557 --> 00:04:19,684
‏الهلاك كلمة موجودة
في كل كتبي عن ‏‏"‏‏‏‏تايتانك‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:04:19,893 --> 00:04:21,394
‏تعني الموت.‏

110
00:04:21,478 --> 00:04:22,479
‏هل ستموت؟

111
00:04:22,562 --> 00:04:23,605
‏أبدًا.‏

112
00:04:24,022 --> 00:04:25,982
‏في وقت ما،‏ ولكن بعد عمر طويل.‏

113
00:04:26,191 --> 00:04:27,192
‏هل سأموت أنا؟

114
00:04:28,777 --> 00:04:29,778
‏لنطبع لوحتك.‏

115
00:04:29,903 --> 00:04:31,696
‏‏-‏ مرحى!‏
‏-‏ نعم.‏

116
00:04:31,863 --> 00:04:33,740
‏كان عليّ رسم أسرتنا،‏

117
00:04:33,823 --> 00:04:37,619
‏والليلة ستُعرض والجميع سيراها.‏

118
00:04:40,622 --> 00:04:42,123
‏أهكذا رسمت والدتك؟

119
00:04:44,417 --> 00:04:45,877
‏إنه مجرد صيام العصير.‏

120
00:04:46,294 --> 00:04:47,670
‏لم نقم بميثاق الحمل

121
00:04:47,796 --> 00:04:49,005
‏مثلما فعل فريق كرة السلة في ‏‏"‏‏‏‏نورواك‏‏"‏‏‏‏

122
00:04:49,381 --> 00:04:51,716
‏أولًا،‏ لن تذهبي
إلى ‏‏"‏‏‏‏نورواك‏‏"‏‏‏‏ أبدًا بعد اليوم.‏

123
00:04:51,841 --> 00:04:54,386
‏وصيام العصير أمر كبير!‏

124
00:04:54,636 --> 00:04:57,305
‏عندما كنت في سنّك،‏
لم أكن أقوم بصيام العصير،‏

125
00:04:57,389 --> 00:04:58,973
‏كنت أتظاهر اعتراضًا
على تغيير اسم ‏‏"‏‏‏‏برينس‏‏"‏‏‏‏

126
00:04:59,182 --> 00:05:00,767
‏‏-‏ وأدخن سجائر القرنفل.‏
‏-‏ نعم.‏

127
00:05:00,934 --> 00:05:02,977
‏لا تدخني.‏ هذا مثال سيئ.‏

128
00:05:03,144 --> 00:05:05,105
‏‏-‏ أيمكنني التحدث إليك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:05:05,313 --> 00:05:06,773
‏أنا على وشك قول شيء مهم،‏

130
00:05:07,107 --> 00:05:08,566
‏وأنا سعيدة أن ابنتيّ ستستمعان.‏

131
00:05:08,650 --> 00:05:13,446
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ انظرا إليّ
وإلى ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:05:13,613 --> 00:05:17,283
‏لاحظا أن أجسادنا مختلفة.‏

133
00:05:17,367 --> 00:05:19,369
‏وكل أجساد النساء جميلة.‏

134
00:05:19,452 --> 00:05:21,579
‏نعم،‏ نعرف،‏ أنت تحبين النساء.‏

135
00:05:21,663 --> 00:05:23,748
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏،‏ الأطفال.‏
‏-‏ تعرفان.‏

136
00:05:23,832 --> 00:05:26,042
‏لستما بحاجة إلى فعل أي شيء
لتكونا جميلتين إلا

137
00:05:26,251 --> 00:05:28,211
‏الفخر بجسديكما.‏

138
00:05:28,294 --> 00:05:30,630
‏ولا تكترثا لرأي أي أحد آخر.‏

139
00:05:30,755 --> 00:05:32,590
‏لا تستسلما لغرور هذه المدينة.‏

140
00:05:32,674 --> 00:05:34,968
‏ويا ابنتيّ الجميلتين،‏

141
00:05:35,135 --> 00:05:38,805
‏ستظلان مثاليتين.‏

142
00:05:39,222 --> 00:05:41,391
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ نعم!‏

143
00:05:43,893 --> 00:05:45,437
‏كنت رائعة.‏

144
00:05:45,520 --> 00:05:47,939
‏كنت مثل ‏‏"‏‏‏‏وينستون تشرشل‏‏"‏‏‏‏.‏
بل أفضل من ‏‏"‏‏‏‏تشرشل‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:05:48,106 --> 00:05:49,149
‏أنا أفضل من ‏‏"‏‏‏‏تشرشل‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:05:49,232 --> 00:05:50,525
‏كان هذا خطابًا رائعًا.‏

147
00:05:50,608 --> 00:05:52,777
‏أريدك أن تتذكري هذا
ولا تبالغي في ردة فعلك

148
00:05:52,861 --> 00:05:55,280
‏عندما ترين لوحة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
من أجل عرضها الفني.‏

149
00:05:57,073 --> 00:05:59,742
‏يا إلهي،‏ انظر إليّ.‏

150
00:06:01,202 --> 00:06:03,329
‏تذكري أن القلم الشمع يزيد الوزن.‏

151
00:06:09,127 --> 00:06:10,879
‫‏‏‏"‏‏‏‏بسبب صداقته لـ(أوغسط كانت)

152
00:06:10,962 --> 00:06:13,131
‏تأثير (جون ستوارت ميل) على الإيجابية

153
00:06:13,214 --> 00:06:14,716
‏لا يمكن أن يُستهان به.‏‏‏"‏‏‏‏

154
00:06:15,175 --> 00:06:16,718
‏أنا رائع.‏

155
00:06:17,469 --> 00:06:19,262
‏ابنتي الكبري تقوم بصيام العصير،‏

156
00:06:19,471 --> 00:06:21,681
‏على الأرجح لأنها خائفة
من أن تصبح سمينة مثلي.‏

157
00:06:21,765 --> 00:06:24,309
‏‏-‏ بينما ابنتي المفضلة…‏‏‏
‏-‏ لا يمكنك التمييز بينهما هكذا.‏

158
00:06:24,392 --> 00:06:26,102
‏…‏‏‏ترسمني مثل كرة شاطئ ترتدي قفازين.‏

159
00:06:26,186 --> 00:06:27,604
‏أهكذا تراني ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:06:27,896 --> 00:06:29,189
‏ليست بهذا السوء.‏

161
00:06:29,272 --> 00:06:31,316
‏تقول هذا وقد رسمتك عريض الكتفين
وبشعر كثيف.‏

162
00:06:31,441 --> 00:06:33,068
‏أصبحت أصعد الدرج أكثر

163
00:06:33,151 --> 00:06:34,194
‏وأجرب موس الشعر.‏

164
00:06:34,277 --> 00:06:35,403
‏ربما لاحظت هي هذا؟

165
00:06:35,528 --> 00:06:36,863
‏إنها لوحة لبنت في السابعة من عمرها.‏

166
00:06:36,947 --> 00:06:37,989
‏لا يمكنك أخدها بجد.‏

167
00:06:38,156 --> 00:06:40,951
‏لست أنا المشكلة.‏
أمهات ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ هن المشكلة.‏

168
00:06:41,117 --> 00:06:43,078
‏الليلة،‏ سيهمسن عني ويضحكن.‏

169
00:06:43,161 --> 00:06:44,746
‏ويمررن بجانبي ولن يقلن سوى

170
00:06:44,829 --> 00:06:46,206
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا يا (كايتي)!‏‏‏"‏‏‏‏

171
00:06:46,331 --> 00:06:48,291
‏وابتساماتهن المزيفة.‏

172
00:06:48,375 --> 00:06:49,751
‏لا أظن أنني سأستطيع التحمل.‏

173
00:06:50,085 --> 00:06:51,294
‏ولكنك قلت لابنتينا

174
00:06:51,378 --> 00:06:52,671
‏ألّا يكترثا بكلام الناس…‏‏‏

175
00:06:52,921 --> 00:06:54,047
‏أتذكر الخطاب يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

176
00:06:54,381 --> 00:06:55,882
‏لم لا تذهبين إلى معرض الفن؟

177
00:06:55,966 --> 00:06:57,092
‏اسألي معلمة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏

178
00:06:57,217 --> 00:06:59,094
‏إذا كان بإمكانك تبديل اللوحة بأخرى.‏

179
00:06:59,344 --> 00:07:00,887
‏يمكنني فعل هذا؟

180
00:07:01,054 --> 00:07:02,722
‏يمكنني فعل هذا.‏ فكرة رائعة.‏

181
00:07:02,806 --> 00:07:03,974
‏لماذا لا يمكنك التفكير هكذا

182
00:07:04,057 --> 00:07:05,100
‏عندما تقرر ماذا تكتب؟

183
00:07:12,357 --> 00:07:13,733
‏أنا ذاهبة يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:07:13,984 --> 00:07:16,861
‏والدك يقف مثل ‏‏"‏‏‏‏وندر وومان‏‏"‏‏‏‏،‏
إذًا أنت المسؤولة.‏

185
00:07:16,945 --> 00:07:19,030
‏سخني الطعام من أجل ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:07:19,197 --> 00:07:21,241
‏يا أمي،‏ غير مسموح لي أن أحضر الطعام

187
00:07:21,324 --> 00:07:22,617
‏بعد ما حدث مع علبة الشوربة.‏

188
00:07:37,048 --> 00:07:38,883
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا فعلت؟

189
00:07:39,259 --> 00:07:41,886
‏يمكنني البقاء وتحضير الغداء للأولاد
إذا أردت.‏

190
00:07:42,137 --> 00:07:43,430
‏فعلًا؟

191
00:07:43,596 --> 00:07:44,597
‏نعم،‏ من دواعي سروري.‏

192
00:07:44,806 --> 00:07:45,849
‏ماذا عن ولديك؟

193
00:07:46,141 --> 00:07:47,267
‏إنهما بخير.‏

194
00:07:47,350 --> 00:07:49,102
‏يقومان بالإنجازات بينما نتحدث.‏

195
00:07:53,064 --> 00:07:54,190
‏أنا أراقبكما.‏

196
00:07:54,274 --> 00:07:56,067
‏لا تكوني ساذجة يا أمي.‏

197
00:07:56,151 --> 00:07:57,235
‏ألا ترين ما يحدث؟

198
00:07:57,444 --> 00:07:58,820
‏ماذا تظنه يحدث؟

199
00:07:58,945 --> 00:08:00,739
‏تتلاعب بك ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:08:00,822 --> 00:08:02,699
‏إنها تريد البقاء حتى تعاقبني فقط.‏

201
00:08:02,866 --> 00:08:04,242
‏و‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:08:04,367 --> 00:08:06,036
‏أترين؟ إنها تعترف.‏

203
00:08:06,244 --> 00:08:08,621
‏كم أنت ظريف يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏!‏
تظن أنني سأقف في صفك.‏

204
00:08:08,955 --> 00:08:11,916
‏يا أولاد،‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ هي المسؤولة.‏
علميهم الأدب يا ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:08:14,627 --> 00:08:15,879
‏حسنًا يا أولاد.‏

206
00:08:15,962 --> 00:08:17,422
‏مرحبًا بكم في الحي الكوري…‏‏‏

207
00:08:18,006 --> 00:08:19,340
‏المنطقة الخطرة.‏

208
00:08:29,517 --> 00:08:30,852
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:08:31,519 --> 00:08:34,230
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏ هي والدي المتحول جنسيًا.‏

210
00:08:34,314 --> 00:08:35,440
‏أرجوك،‏ ناديني بـ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:08:35,648 --> 00:08:37,442
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:08:37,609 --> 00:08:39,819
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كايتي أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ والدة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:08:39,986 --> 00:08:42,614
‏كنت أريد أن أتحدث معك عن لوحتها.‏

214
00:08:42,822 --> 00:08:44,240
‏بالطبع.‏

215
00:08:45,492 --> 00:08:46,993
‏ما هي المشكلة؟

216
00:08:48,578 --> 00:08:49,704
‏حسنًا…‏‏‏

217
00:08:49,788 --> 00:08:51,790
‏تبًا!‏ إنها سمينة هي الأخرى.‏

218
00:08:51,873 --> 00:08:54,125
‏كيف يمكنني أن أخبرها أنني أخجل من جسمي

219
00:08:54,209 --> 00:08:55,251
‏من دون جرح مشاعرها؟

220
00:08:55,335 --> 00:08:57,087
‏الحقيقة هي

221
00:08:57,170 --> 00:09:00,006
‏أن والد ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ لا يعجبه شكله في اللوحة

222
00:09:00,173 --> 00:09:02,926
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ لديه مشكلة مع بقعة صلعاء،‏

223
00:09:03,009 --> 00:09:05,720
‏ويقلق من آراء الآباء الآخرين عنه.‏

224
00:09:05,929 --> 00:09:08,223
‏يمكن للناس أن ترى البقعة الصلعاء على رأسه؟

225
00:09:08,306 --> 00:09:09,933
‏يرتدي الكثير من القبعات.‏

226
00:09:10,767 --> 00:09:13,228
‏هذه هي لوحتها الأسرية الوحيدة،‏

227
00:09:13,311 --> 00:09:15,313
‏ولكن إذا تمكنت من جعلها رسم واحدة أخرى،‏

228
00:09:15,396 --> 00:09:16,773
‏يمكنني تبديلها.‏

229
00:09:17,023 --> 00:09:18,775
‏شكرًا على تفهمك.‏

230
00:09:18,858 --> 00:09:19,859
‏العفو.‏

231
00:09:19,943 --> 00:09:22,320
‏ولكن أخبري زوجك أنه حسب خبرتي،‏

232
00:09:22,403 --> 00:09:24,364
‏دائمًا ما يرسم الأطفال الحقيقة.‏

233
00:09:24,447 --> 00:09:26,533
‏فعليه أن يتعلم تقبّل شكله.‏

234
00:09:27,700 --> 00:09:29,202
‏إذًا…‏‏‏

235
00:09:29,285 --> 00:09:31,037
‏هذا الطفل لديه تنين في المنزل؟

236
00:09:31,913 --> 00:09:33,248
‏لا أظن هذا.‏

237
00:09:38,378 --> 00:09:39,629
‏الغداء يا أولاد!‏

238
00:09:40,922 --> 00:09:42,298
‏رائحته

239
00:09:42,382 --> 00:09:44,759
‏تشبه رائحة هامسترنا الأليف
عندما انتحر في فتحة التهوية.‏

240
00:09:44,843 --> 00:09:47,804
‏هذه يخنة لحمة العمة ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:09:48,012 --> 00:09:49,347
‏ولا يمكن لكم المغادرة

242
00:09:49,430 --> 00:09:50,849
‏حتى تأكلوا الوجبة بأكملها.‏

243
00:09:50,974 --> 00:09:52,142
‏لكنني أصوم صيام العصير.‏

244
00:09:52,392 --> 00:09:55,145
‏اليخنة هي عصير اللحم.‏ كلي.‏

245
00:09:56,187 --> 00:09:58,523
‏يا أمي،‏ لا يمكنني أكل هذا.‏
أنا أصوم صيام العصير.‏

246
00:09:58,606 --> 00:10:00,066
‏لا!‏ تحدثي إلى ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:10:00,150 --> 00:10:02,277
‏‏-‏ تعالي معي يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

248
00:10:02,360 --> 00:10:05,321
‏جيد،‏ لم أكن أريد الصغيرة على أي حال.‏

249
00:10:05,446 --> 00:10:06,614
‏هل يمكنني المغادرة يا أمي؟

250
00:10:06,906 --> 00:10:08,658
‏‏‏"‏‏‏‏كوبر برادفورد‏‏"‏‏‏‏ لديه حفلة

251
00:10:08,741 --> 00:10:10,910
‏وتوجد إشاعة أن لديه ‏‏"‏‏‏‏إكس بوكس وان‏‏"‏‏‏‏
في حقيبة ‏‏"‏‏‏‏سواغ‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:10:11,035 --> 00:10:12,245
‏تحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:10:12,954 --> 00:10:15,290
‏أتعلمين؟ حسنًا.‏ سألعب لعبتك.‏

254
00:10:23,798 --> 00:10:25,842
‏معدة مبهرة بالنسبة إلي طفل أبيض.‏

255
00:10:27,510 --> 00:10:28,803
‏إلى أين تظن أنك ذاهب؟

256
00:10:28,970 --> 00:10:30,221
‏يا رجل،‏ تناولت اليخنة.‏

257
00:10:30,346 --> 00:10:31,598
‏ولكن لم تنته أختك بعد.‏

258
00:10:31,723 --> 00:10:33,641
‏مغادرة الطاولة قبل أن تنتهي أختك من الأكل

259
00:10:33,933 --> 00:10:35,310
‏ليس تصرفًا مهذبًا.‏

260
00:10:35,643 --> 00:10:38,271
‏وأنا امرأة بالغة،‏ لا تناديني بـ‏‏"‏‏‏‏يا رجل‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:10:38,605 --> 00:10:40,648
‏هذا ليس عدلًا.‏ يا أمي!‏

262
00:10:41,149 --> 00:10:43,693
‏لا فائدة يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا والدتك الآن.‏

263
00:10:46,779 --> 00:10:49,240
‏يا عزيزتي،‏ أحبت ماما لوحتك الأسرية للغاية

264
00:10:49,574 --> 00:10:51,075
‏لدرجة أنني أريد واحدة أخرى،‏

265
00:10:51,159 --> 00:10:53,870
‏ومن المفضل أن تكون ماما
مرتدية قميصها الجديد،‏

266
00:10:53,953 --> 00:10:55,330
‏ذا المقاس المتوسط.‏

267
00:10:55,622 --> 00:10:57,624
‏لا أدري إذا كنت
سأتمكن من جعلها بجودة الأولى،‏

268
00:10:57,749 --> 00:10:58,791
‏ولكنني سأحاول.‏

269
00:10:58,958 --> 00:11:01,961
‏هذا هو طلبي.‏ ابدئي في الرسم.‏

270
00:11:09,427 --> 00:11:12,013
‏أحبها،‏ ولكن لديّ بعض الأفكار.‏

271
00:11:12,263 --> 00:11:13,890
‏أترين كيف رسمت ماما مثل الدائرة؟

272
00:11:15,058 --> 00:11:16,517
‏ما رأيك في رسم شكل آخر؟

273
00:11:16,684 --> 00:11:17,852
‏حسنًا.‏

274
00:11:23,900 --> 00:11:26,778
‏حسنًا.‏ كان هذا خطئي.‏

275
00:11:26,986 --> 00:11:29,572
‏أترين كيف رسمت ماما بنفس حجم البيت؟

276
00:11:30,281 --> 00:11:33,451
‏ماما في داخل البيت الآن،‏

277
00:11:33,743 --> 00:11:34,786
‏لذلك هذا ليس صحيحًا.‏

278
00:11:36,412 --> 00:11:39,040
‏لم لا تحاولين رسم ماما بداخل البيت؟

279
00:11:39,290 --> 00:11:40,375
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

280
00:11:45,004 --> 00:11:46,339
‏بربك!‏

281
00:11:47,966 --> 00:11:49,384
‏نلعب الغميضة.‏

282
00:11:49,550 --> 00:11:52,345
‏خسرت لأنه يمكن للجميع رؤيتك وراء الشجرة.‏

283
00:11:52,428 --> 00:11:55,890
‏من الواضح أنه عليّ التصرف بنفسي.‏

284
00:11:56,224 --> 00:11:57,684
‏لديّ فكرة ممتعة.‏

285
00:11:57,767 --> 00:11:59,852
‏لم لا نرسم لوحة معًا؟

286
00:12:00,061 --> 00:12:02,772
‏يمكنك رسم الجميع وأنا سأرسم ماما.‏

287
00:12:02,855 --> 00:12:04,023
‏حسنًا.‏

288
00:12:04,190 --> 00:12:07,318
‏لنرسم جسدي وأنا في الثانوية
ونضيف صدري الآن.‏

289
00:12:07,402 --> 00:12:10,196
‏سأجعله أكبر،‏ لم لا؟

290
00:12:10,446 --> 00:12:11,990
‏يا إلهي،‏ هولوغرام ‏‏"‏‏‏‏توباك‏‏"‏‏‏‏

291
00:12:12,156 --> 00:12:14,117
‏بدأ مجموعة جديدة عند ‏‏"‏‏‏‏كوبر برادفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:12:14,450 --> 00:12:16,327
‏إذا كان لديك أي حب لي يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏

293
00:12:16,411 --> 00:12:18,246
‏فستكسرين صيام العصير الآن.‏

294
00:12:18,329 --> 00:12:20,331
‏لا!‏ أنا أفعل هذا من أجلنا.‏

295
00:12:20,915 --> 00:12:22,625
‏أتذكر عندما لم تستطع أمي إيقاظنا؟

296
00:12:22,792 --> 00:12:24,127
‏نعم،‏ حاولت كل شيء

297
00:12:24,210 --> 00:12:26,921
‏حتى اخترعت رمي المنشفة المجمدة علينا.‏

298
00:12:27,338 --> 00:12:29,590
‏إنه يوم جميل!‏

299
00:12:29,674 --> 00:12:31,342
‏اخرجا والعبا في الخارج!‏

300
00:12:31,718 --> 00:12:32,719
‏بالضبط.‏

301
00:12:32,885 --> 00:12:35,263
‏إذا استسلمنا،‏ فستكون ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏
المنشفة الجديدة.‏

302
00:12:35,471 --> 00:12:37,807
‏أتعلمين؟ لست غبية مثلما يظن الناس.‏

303
00:12:38,099 --> 00:12:39,267
‏شكرًا.‏

304
00:12:40,560 --> 00:12:42,103
‏‏-‏ يا أمي،‏ أرجوك.‏
‏-‏ وقعت ثانية يا أمي.‏

305
00:12:42,186 --> 00:12:44,230
‏لست أمكم.‏ بل ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:12:44,397 --> 00:12:45,398
‏هذا صحيح.‏

307
00:12:46,899 --> 00:12:49,652
‏لعلمك،‏ سأخرج و‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ هي المسؤولة.‏

308
00:13:11,841 --> 00:13:13,134
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ رسمت هذه؟

309
00:13:18,765 --> 00:13:20,475
‏رسمتها جدًا.‏

310
00:13:26,064 --> 00:13:27,065
‏ما هذه؟

311
00:13:27,190 --> 00:13:28,983
‏تساعدني على رؤية لوحات الأطفال بوضوح.‏

312
00:13:37,784 --> 00:13:39,744
‏هذه ليست طريقة رسم ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

313
00:13:39,952 --> 00:13:41,996
‏‏-‏ بل هي كذلك.‏
‏-‏ لا،‏ ليست هي.‏

314
00:13:42,163 --> 00:13:43,456
‏هل تنعتينني بالكاذبة؟

315
00:13:43,706 --> 00:13:45,708
‏أقول إنك تكذبين الآن،‏

316
00:13:45,875 --> 00:13:48,628
‏وتكذبين بتلقائية،‏
غالبًا في أوقات أخرى أيضًا.‏

317
00:13:48,795 --> 00:13:51,381
‏سأكون صريحة معك.‏ سمينة لسمينة.‏

318
00:13:51,631 --> 00:13:52,632
‏سمينة لسمينة؟

319
00:13:52,715 --> 00:13:56,094
‏لا يكترث زوجي بشكله في اللوحة.‏
بل أكترث أنا.‏

320
00:13:56,177 --> 00:13:57,678
‏تعلمين كيف في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏،‏

321
00:13:57,762 --> 00:13:59,931
‏يحكم الناس على الفتيات مثلنا بسبب شكلنا؟

322
00:14:00,181 --> 00:14:01,516
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ يفعلون.‏

323
00:14:01,599 --> 00:14:04,352
‏آسفة،‏ لا يمكنني تقبّل التزوير.‏

324
00:14:04,477 --> 00:14:06,354
‏ماذا سيظن تلاميذي بي؟

325
00:14:06,437 --> 00:14:07,939
‏لن يظنوا أي شيء لأنهم في السابعة!‏

326
00:14:08,106 --> 00:14:10,066
‏كنت سأتفهم هذه الوقفة الأخلاقية
إذا كنت معلمة حقيقية.‏

327
00:14:10,483 --> 00:14:13,027
‏ولكن ألا تظنين أنك تتعاملين
مع هذه الوظيفة في مركز الفنون

328
00:14:13,111 --> 00:14:14,570
‏بجدية زائدة؟

329
00:14:14,946 --> 00:14:17,490
‏ظننت أنه من المفترض
أن يكون السمينون لطفاء.‏

330
00:14:17,782 --> 00:14:20,618
‏أنت سمينة!‏ كلانا من الأشخاص السمينة!‏

331
00:14:21,119 --> 00:14:22,203
‏أتعلمين؟ سآخذ هذه.‏

332
00:14:25,039 --> 00:14:26,290
‏لا.‏

333
00:14:28,459 --> 00:14:29,752
‏آسفة يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:14:29,961 --> 00:14:32,296
‏ولكن ستُعرض لوحة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ الأصلية الليلة.‏

335
00:14:32,588 --> 00:14:36,259
‏ولمعلوماتك،‏ لا أظن أنني سمينة.‏

336
00:14:36,465 --> 00:14:38,467
‏من يجلسون بجانبنا على الطائرة يظنون كذلك.‏

337
00:14:44,885 --> 00:14:47,179
‏من أغرب الأشياء عن حجمي

338
00:14:47,262 --> 00:14:49,139
‏هي أنني لا أفكر فيه كثيرًا.‏

339
00:14:49,264 --> 00:14:50,432
‏سنراك في معرض الفن يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏!‏

340
00:14:50,682 --> 00:14:53,060
‏ولكن تكتشف الحياة طرقًا لتذكّرني.‏

341
00:14:53,143 --> 00:14:55,854
‏مثل عندما يتفاداني الراكضون
أو عندما يرسمني أولادي

342
00:14:55,938 --> 00:14:58,523
‏أو عندما أضرب كوب أحد بفخذي.‏

343
00:15:03,070 --> 00:15:04,988
‏لا يوجد شيء جيد في هذا الموقف.‏

344
00:15:05,072 --> 00:15:07,491
‏لذا سأذهب.‏

345
00:15:10,827 --> 00:15:12,120
‏أحاول إطعام أولادك

346
00:15:12,204 --> 00:15:13,622
‏وكنت أتساءل إذا كان من الممكن وضعهم

347
00:15:13,705 --> 00:15:15,082
‏في وضع ضغط عصبي.‏

348
00:15:15,207 --> 00:15:18,210
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏ ولكن مثل ‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:15:18,502 --> 00:15:19,878
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

350
00:15:19,962 --> 00:15:21,254
‏إذًا لا أعلم كيف أطعم أطفالك.‏

351
00:15:21,713 --> 00:15:24,049
‏أتعلم؟ هذه غلطتك.‏ نعم.‏

352
00:15:24,132 --> 00:15:25,592
‏لأنك لم تكسر روحهم في صغرهم.‏

353
00:15:25,759 --> 00:15:28,387
‏لا أظن أن كسر أرواح الأطفال
هو أفضل شيء من أجلهم.‏

354
00:15:28,470 --> 00:15:30,222
‏بالطبع هو كذلك.‏

355
00:15:30,305 --> 00:15:32,474
‏تكسرهم ثم تعيد بناءهم

356
00:15:32,557 --> 00:15:35,435
‏كما تحبهم أن يكونوا.‏
مثلما فعلت ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ معك.‏

357
00:15:35,936 --> 00:15:37,896
‏العمل من المنزل أمر مستحيل.‏

358
00:15:38,772 --> 00:15:40,023
‏ماذا تفعل؟

359
00:15:41,566 --> 00:15:42,901
‏إلى أين تنظر؟

360
00:15:42,985 --> 00:15:45,320
‏قوالب سقفكم فذرة.‏

361
00:15:45,821 --> 00:15:48,073
‏عليّ فعل هذه الطقوس.‏
وإلا فلن أستطيع الكتابة.‏

362
00:15:48,198 --> 00:15:49,449
‏توقف عن الكتابة إذًا.‏

363
00:15:49,533 --> 00:15:51,410
‏لا تستحق الكتابة أن تخسر كرامتك من أجلها.‏

364
00:15:57,165 --> 00:15:59,543
‏أحتاج إليك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:16:05,882 --> 00:16:07,551
‏يا إلهي!‏

366
00:16:15,434 --> 00:16:17,811
‏يا عزيزتي،‏ لديّ بعض الأخبار السيئة.‏

367
00:16:18,103 --> 00:16:19,604
‏لن أتمكن من الذهاب لمعرضك الفني.‏

368
00:16:19,688 --> 00:16:21,898
‏‏-‏ أشعر بتوعك.‏
‏-‏ لماذا؟

369
00:16:22,190 --> 00:16:23,984
‏أتعلمين ما هي المرارة؟

370
00:16:24,109 --> 00:16:25,193
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ رائع.‏

371
00:16:25,402 --> 00:16:28,071
‏مرارتي لا تعمل،‏ ولكن سأتحسن غدًا.‏

372
00:16:28,196 --> 00:16:29,197
‏لا تقلقي.‏

373
00:16:29,281 --> 00:16:31,199
‏والدك سيذهب معك لمعرض الفن.‏

374
00:16:33,285 --> 00:16:34,703
‏ولكنني أريدك أن تذهبي.‏

375
00:16:35,829 --> 00:16:38,248
‏كنت أظن أنها ستكون سعيدة بقدومي ولكن لا.‏

376
00:16:38,331 --> 00:16:40,375
‏بدت عليها خيبة الأمل.‏

377
00:16:40,459 --> 00:16:43,879
‏تعالي إلى هنا يا عزيزتي.‏ عليك أن تفهمي.‏

378
00:16:43,962 --> 00:16:46,548
‏أنا أحبك وأنت جميلة وأنا أحبك.‏

379
00:16:46,673 --> 00:16:48,633
‏أحب جسدك هذا.‏

380
00:16:48,717 --> 00:16:51,178
‏أحب كل هذا.‏ كل هذا الجسد.‏

381
00:16:52,304 --> 00:16:53,597
‏هل أنت ثمل؟

382
00:16:54,389 --> 00:16:55,682
‏‏-‏ جدًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

383
00:16:55,766 --> 00:16:58,602
‏ماما،‏ هذا من أجل مرارتك.‏

384
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
‏شكرًا يا عزيزتي.‏

385
00:17:06,735 --> 00:17:09,112
‏في الحقيقة،‏ أنا أشعر بتحسن.‏

386
00:17:12,115 --> 00:17:14,284
‏أشعر بأنك ستحتاج إلى هذه لاحقًا.‏

387
00:17:14,367 --> 00:17:15,368
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نعم.‏

388
00:17:16,703 --> 00:17:17,788
‏حسنًا.‏

389
00:17:19,247 --> 00:17:20,290
‏حسنًا.‏

390
00:17:20,373 --> 00:17:23,210
‏‏-‏ إنها تتدحرج.‏
‏-‏ نعم.‏

391
00:17:30,258 --> 00:17:32,385
‏انظري يا ماما،‏ لوحتي في المنتصف.‏

392
00:17:32,552 --> 00:17:33,887
‏أليس هذا رائعًا؟

393
00:17:34,012 --> 00:17:35,597
‏لنذهب لنراها.‏

394
00:17:35,680 --> 00:17:37,474
‏بالطبع يا عزيزتي،‏ أعطيني دقيقة.‏

395
00:17:37,641 --> 00:17:39,684
‏هل يمكنك مساعدتي للحصول على بعض الثقة

396
00:17:39,768 --> 00:17:42,562
‏لمواجهة غرفة مليئة بنساء في نصف حجمي؟

397
00:17:45,232 --> 00:17:46,942
‏إنه يثمل في هدوء.‏

398
00:17:57,077 --> 00:17:59,079
‏‏-‏ لنر لوحتك.‏
‏-‏ مرحى!‏

399
00:17:59,162 --> 00:18:00,455
‏تحملي يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:18:00,539 --> 00:18:01,873
‏ما هو أبشع شيء يمكنهن قوله؟

401
00:18:02,124 --> 00:18:03,959
‏‏‏"‏‏‏‏الرسمة تشبهها تمامًا.‏‏‏"‏‏‏‏

402
00:18:04,251 --> 00:18:06,044
‏‏‏"‏‏‏‏ربما ستبدأ بالقيام بالتمارين الآن.‏‏‏"‏‏‏‏

403
00:18:06,128 --> 00:18:09,089
‏‏‏"‏‏‏‏(كايتي أوتو) سمينة جدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

404
00:18:09,172 --> 00:18:11,091
‏حسنًا،‏ جرحت مشاعري بنفسي.‏

405
00:18:11,174 --> 00:18:12,843
‏لا أشرب لهذه الدرجة.‏

406
00:18:14,261 --> 00:18:15,345
‏هل أفعل؟

407
00:18:16,429 --> 00:18:18,181
‏على الأقل أنت في اللوحة.‏

408
00:18:18,306 --> 00:18:19,808
‏هذه المربية.‏

409
00:18:19,891 --> 00:18:23,145
‏الكل هنا مهووس بنفسه

410
00:18:23,436 --> 00:18:27,023
‏لدرجة أنه لا أحد ينظر إلى لوحة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

411
00:18:28,066 --> 00:18:31,069
‏الكل يهتم بنفسه،‏

412
00:18:31,153 --> 00:18:34,156
‏والكل يعلم بالفعل أنني سمينة.‏

413
00:18:34,239 --> 00:18:37,534
‏وكل هؤلاء الأمهات لديهن مشاكل يخفينها.‏

414
00:18:38,785 --> 00:18:40,787
‏“ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ رائعة.‏

415
00:18:47,919 --> 00:18:49,129
‏تأكلون اليخنة على العشاء؟

416
00:18:49,254 --> 00:18:51,506
‏لا.‏ ما زلنا على الغداء.‏

417
00:18:51,631 --> 00:18:53,800
‏حسنًا،‏ سينتهي هذا الآن.‏

418
00:19:05,270 --> 00:19:06,313
‏يا إلهي.‏

419
00:19:07,564 --> 00:19:08,648
‏كان هذا جيدًا.‏

420
00:19:09,649 --> 00:19:11,902
‏لها طعم اللحم واليخنة.‏

421
00:19:12,402 --> 00:19:13,570
‏اذهب للنوم.‏

422
00:19:13,653 --> 00:19:14,654
‏فكرة جيدة.‏

423
00:19:16,948 --> 00:19:18,366
‏لديّ فكرة جيدة أخرى.‏

424
00:19:20,702 --> 00:19:21,703
‏حسنًا.‏

425
00:19:22,704 --> 00:19:24,748
‏ليلة سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

426
00:19:24,831 --> 00:19:27,125
‏انظرا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا ووالدتكما صديقتان،‏

427
00:19:27,209 --> 00:19:30,253
‏لذا سأراكما مرة أخرى…‏‏‏

428
00:19:30,337 --> 00:19:31,338
‏وأخرى.‏

429
00:19:31,588 --> 00:19:32,964
‏‏-‏ وداعًا.‏
‏-‏ وداعًا.‏

430
00:19:34,382 --> 00:19:36,301
‏لم أنته منكما بعد.‏

431
00:19:36,593 --> 00:19:38,553
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبريني بالحقيقة.‏

432
00:19:38,762 --> 00:19:40,347
‏ما الهدف من صيام العصير؟

433
00:19:40,472 --> 00:19:41,973
‏صدقيني يا أمي،‏

434
00:19:42,098 --> 00:19:43,475
‏إنه فقط شيء ممتع يفعله الفريق.‏

435
00:19:43,558 --> 00:19:45,477
‏إذًا لست تتبعين الحمية؟ هذا ليس من أجل

436
00:19:45,560 --> 00:19:47,354
‏خوفك من أن تكوني سمينة مثلي؟

437
00:19:47,479 --> 00:19:48,521
‏لا!‏

438
00:19:48,605 --> 00:19:50,982
‏في الحقيقة،‏ لا أظن أنك سمينة.‏

439
00:19:51,233 --> 00:19:54,486
‏أنت فقط…‏‏‏ أمي.‏ لست شخصًا حتى.‏

440
00:19:55,487 --> 00:19:57,572
‏هذا أمر يقلقني ويسعدني في نفس الوقت.‏

441
00:19:57,739 --> 00:19:59,991
‏لست كبيرة لهذه الدرجة.‏

442
00:20:00,116 --> 00:20:01,534
‏معظم هذا هو صدرك.‏

443
00:20:01,701 --> 00:20:03,495
‏بالفعل هو كذلك،‏ صحيح؟

444
00:20:03,578 --> 00:20:05,580
‏ألهذا السبب رسمتني كبيرة بسبب صدري؟

445
00:20:05,705 --> 00:20:06,748
‏لا يا ماما.‏

446
00:20:06,873 --> 00:20:09,709
‏رسمتك كبيرة لأنك أكبر من باقي الأمهات.‏

447
00:20:09,793 --> 00:20:11,795
‏كنت طماعة.‏

448
00:20:11,962 --> 00:20:14,381
‏حسنًا،‏ طالما صيام العصير هذا

449
00:20:14,464 --> 00:20:17,008
‏هدفه التسلية مع أصدقائك واهتمامك بصحتك،‏

450
00:20:17,592 --> 00:20:18,677
‏فإذًا لا بأس.‏

451
00:20:20,178 --> 00:20:22,138
‏هل تعلم سبب غضبي منك؟

452
00:20:22,472 --> 00:20:24,766
‏‏-‏ بشكل عام؟
‏-‏ بالضبط.‏

453
00:20:24,933 --> 00:20:27,310
‏والآن اذهب لبيت صديقك قبل أن أغير رأيي.‏

454
00:20:27,602 --> 00:20:28,687
‏شكرًا يا أمي.‏

455
00:20:30,480 --> 00:20:33,108
‏وأظن أن ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ قد تكون شخصًا مريضًا.‏

456
00:20:33,473 --> 00:20:34,474
‏قليلًا.‏

457
00:20:52,877 --> 00:20:55,046
{\an8}‏الآن أنت جاهزة لعمل الواجب.‏

458
00:20:57,757 --> 00:20:59,175
{\an8}‏ألا يقلقك هذا؟

459
00:20:59,551 --> 00:21:01,052
{\an8}‏أظن أنها علامة على العبقرية.‏

460
00:21:04,055 --> 00:21:06,057
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏عنان خضر‏‏"‏‏‏‏

