﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:05,257
‏‏‏"‏‏‏‏ويستبورت يونيفايد‏‏"‏‏‏‏ بها مجموعات،‏
بالتأكيد.‏ أنا لا أتحدث عن الأطفال.‏

2
00:00:05,323 --> 00:00:08,550
‏أنا أتحدث عن الآباء.‏
هؤلاء هم محبين الرياضة.‏

3
00:00:08,717 --> 00:00:11,720
‏همهم الرئيسي هو أن يفوز
فريقنا بجائزة الولاية كل عام.‏

4
00:00:12,163 --> 00:00:16,290
‏ما نفتقر إليه في اللاعبين المحليين،‏
نعوضه من خلال تبني الأجانب.‏

5
00:00:16,545 --> 00:00:19,506
‏‏-‏ مسكة جيدة يا بني!‏
‏-‏ ثم لدينا آباء الفنون…‏‏‏

6
00:00:19,561 --> 00:00:21,521
‏خاسرون حزينون يعيشون أحلامهم المحطمة

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,148
‏من خلال تمثيل
أطفالهم الرديء في مسرحية ‏‏"‏‏‏‏رينت‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:23,231 --> 00:00:24,107
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نادي التمثيل‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:24,482 --> 00:00:27,360
‏يريد التقنيون أن يكون كل شيء
في المدرسة على أحدث طراز،‏

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,738
‏أجهزة آي باد وهواتف ذكية.‏ أعتقد أن نصفهم

11
00:00:29,904 --> 00:00:31,781
‏سيقومون بتبديل أطفالهم بروبوتات
إذا كان بإمكانهم فعل ذلك.‏

12
00:00:32,073 --> 00:00:33,825
‏الحصول على طفل آلي قد لا يكون سيئًا.‏

13
00:00:34,784 --> 00:00:37,996
‏الآسيويون لا يهتمون إلا بالدراسة
الأكاديمية و…‏‏‏ الدراسة الأكاديمية.‏

14
00:00:38,329 --> 00:00:40,457
‏ها هي معلمة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
للاحتياجات الخاصة،‏ الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏،‏

15
00:00:40,874 --> 00:00:42,292
‏السبب الوحيد لوجودنا
في هذه المدرسة المنمقة

16
00:00:42,500 --> 00:00:43,960
‏في هذه البلدة العشوائية.‏

17
00:00:44,461 --> 00:00:47,672
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أرأيت الميزانية الجديدة التي وافق
عليها لجنة الآباء والمعلمين للتو؟

18
00:00:47,756 --> 00:00:51,134
‏هذا يعني أن عليّ التعامل
مع الآباء والمدرسين،‏ لذا لا،‏ لم أرها.‏

19
00:00:51,426 --> 00:00:53,219
‏سيأخذون الأموال المخصصة
لذوي الاحتياجات الخاصة

20
00:00:53,386 --> 00:00:55,180
‏ليقوموا بشراء أضواء جديدة لموقف السيارات!‏

21
00:00:55,513 --> 00:00:57,265
‏ماذا؟ ماذا تقولين؟

22
00:00:57,432 --> 00:00:59,476
‏لن أعمل هنا في الفصل القادم.‏

23
00:00:59,642 --> 00:01:03,396
‏لكن يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت السبب
الوحيد لانتقالنا إلى هذه المكان الجميل

24
00:01:03,563 --> 00:01:04,606
‏الذي يجسد الجحيم بمثالية.‏

25
00:01:16,493 --> 00:01:18,912
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكننا أن نفقد الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏!‏

26
00:01:19,079 --> 00:01:21,498
{\an8}‏لا يمكننا أن نكون الوالدين
الوحيدين المستائين من هذا.‏

27
00:01:21,664 --> 00:01:22,999
{\an8}‏ماذا عن العائلات الأخرى التي تتابع معها؟

28
00:01:23,166 --> 00:01:25,418
{\an8}‏لقد تواصلت معهم بالفعل.‏
سيقوم نصفهم بتوظيفها كمدرسة خاصة.‏

29
00:01:25,585 --> 00:01:28,797
{\an8}‏والباقيين سيحولون أولادهم
لمدارس خاصة.‏ لماذا لم نولد أثرياء؟

30
00:01:28,963 --> 00:01:31,716
{\an8}‏أو أخترنا وظائف أفضل،‏
أو فقط…‏‏‏ عملنا بشكل أكبر؟

31
00:01:31,925 --> 00:01:34,219
{\an8}‏حسنًا،‏ هناك اجتماع للجنة الآباء
والمعلمين الليلة.‏ يجب على أحدنا الذهاب

32
00:01:34,302 --> 00:01:36,763
{\an8}‏وإقناعهم بتعديل الميزانية
لتشمل تمويل الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:37,013 --> 00:01:39,974
{\an8}‏هذه الجملة وحدها
سببًا كافيًا لتذهب أنت الليلة،‏

34
00:01:40,141 --> 00:01:42,727
‏وأبقى أنا في المنزل وأرسل لك
رسائل مشجعة من حوض الاستحمام.‏

35
00:01:43,269 --> 00:01:46,397
{\an8}‏حسنًا،‏ أنا أعرف سياسات المدرسة بالتأكيد،‏
لكنني لا أعرف الأشخاص.‏

36
00:01:46,564 --> 00:01:49,859
{\an8}‏لا يمكنني الذهاب.‏ أنا أكره كل هؤلاء
الحمقى من لجنة الآباء والمعلمين.‏

37
00:01:50,026 --> 00:01:53,822
‏‏‏"‏‏‏‏السبورة قديمة!‏‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏هل تميمتنا عنصرية؟‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:54,405 --> 00:01:55,657
‏يكفي بالفعل.‏

39
00:01:58,785 --> 00:02:01,371
{\an8}‏أمي،‏ لا أستطيع التوقف
عن التفكير في ‏‏"‏‏‏‏جيسيكا‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة.‏

40
00:02:01,579 --> 00:02:05,834
{\an8}‏حسنًا يا عزيزتي.‏ لنهدأ.‏
قولي ما علمتك إياه الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:06,042 --> 00:02:10,755
{\an8}‏حسنًا،‏ سأحاول.‏
أنا لست طفلة.‏ ليس لدينا بئر في باحتنا.‏

42
00:02:11,297 --> 00:02:14,050
{\an8}‏لن يضطر رجال الإطفاء إلى القدوم وإنقاذي

43
00:02:14,342 --> 00:02:18,221
{\an8}‏‏-‏ ولصق ذراعي برأسي.‏
‏-‏ يا إلهي!‏ نحن بحاجة إلى الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:18,596 --> 00:02:20,682
‏سنضطر إلى أن نصبح
أحد أولئك الأغبياء المشاركين باللجنة.‏

45
00:02:22,809 --> 00:02:26,104
‏حسنًا.‏ أبقوا الأبواب مغلقة،‏
لا تستخدموا الفرن أو الموقد أو الميكروويف

46
00:02:26,271 --> 00:02:28,064
‏راسلوني كل ساعة لتأكدوا أنكم أحياء،‏

47
00:02:28,231 --> 00:02:29,482
‏وابتعدوا عن المنضدة المجاورة لسريري.‏

48
00:02:29,774 --> 00:02:32,485
‏‏-‏ لقد تم تحذيركم.‏
‏-‏ لا تقلقي يا أمي.‏ سأتولى الأمر.‏

49
00:02:32,694 --> 00:02:34,988
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ ستقوم بعمل رائع.‏

50
00:02:35,238 --> 00:02:38,575
‏إيجابيتك مثيرة للشك حقًا.‏ هل هذا مناسب لك؟

51
00:02:38,783 --> 00:02:40,076
‏أجل،‏ طالما سيلعبون معيّ.‏

52
00:02:40,535 --> 00:02:41,703
‏‏-‏ أتحرق شوقًا.‏
‏-‏ بالطبع سنفعل!‏

53
00:02:41,911 --> 00:02:44,122
‏إن أفسدتم هذا،‏ سأطاردكم كشبح عندما أموت.‏

54
00:02:44,205 --> 00:02:47,458
‏لن أقوم بإخافتكم بالسلاسل والآنين
فحسب،‏ سأقوم بأكثر من ذلك.‏

55
00:02:49,794 --> 00:02:51,921
‏‏-‏ لم ترتدي معطفًا رياضيًا؟
‏-‏ سنخرج.‏

56
00:02:52,255 --> 00:02:54,757
‏نحن ذاهبين لاجتماع
الآباء والمعلمين في الكافيتريا.‏

57
00:02:55,008 --> 00:02:56,676
‏سنخرج على أي حال.‏ أريد أن أبدو أنيقًا.‏

58
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
‏لكنك تبدين جميلة.‏

59
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
‏كان من الأفضل أن تصمت يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:02,390 --> 00:03:06,477
‏حسنًا،‏ يا أطفال،‏ كونوا جيدين،‏
والعبوا معًا،‏ ولا تفعلوا شيئًا غبيًا.‏

61
00:03:12,066 --> 00:03:14,944
‏‏-‏ أجل!‏
‏-‏ هذا مذهل.‏ نحن وحدنا بالمنزل.‏

62
00:03:15,111 --> 00:03:17,071
‏أنت البالغة الوحيدة بالمنزل،‏ وأنت سخيفة.‏

63
00:03:17,280 --> 00:03:19,324
‏أنا أعرف!‏ أنا لست مسؤولة على الإطلاق!‏

64
00:03:20,200 --> 00:03:22,619
‏أتعرف ماذا علينا أن نفعل؟
أن نشاهد ‏‏"‏‏‏‏ديث كوت‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:22,952 --> 00:03:25,496
‏‏-‏ ما هو ‏‏"‏‏‏‏ديث كوت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ فيلم عن هذا المعطف،‏

66
00:03:25,663 --> 00:03:27,790
‏إذا ارتديته،‏ ستصبحين قاتلة متسلسلة.‏

67
00:03:28,333 --> 00:03:32,086
‏إنه مخيف لدرجة أن فتاة في ‏‏"‏‏‏‏سياتل‏‏"‏‏‏‏
توفيت في أثناء مشاهدته.‏ هذا صحيح.‏

68
00:03:32,337 --> 00:03:35,381
‏أجل،‏ لكنك ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏ألعاب الجوع‏‏"‏‏‏‏
حقيقية وتحدث في ‏‏"‏‏‏‏روسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:35,715 --> 00:03:38,635
‏‏-‏ لا يمكنني الوثوق بكلامك.‏
‏-‏ لا يمكنكم مشاهدة فيلم الليلة.‏

70
00:03:38,801 --> 00:03:40,261
‏لقد وعدتماني بأن تلعبا معيّ.‏

71
00:03:40,553 --> 00:03:43,223
‏سنفعل.‏ لكن أولًا،‏
لم لا تصعدين إلى الطابق العلوي

72
00:03:43,389 --> 00:03:45,558
‏وتجهزين كل ألعابك،‏
وتأكدين من أنها نظيفة تمامًا؟

73
00:03:45,767 --> 00:03:48,019
‏ثم تحققي مجددًا من أنها نظيفة حقًا.‏ ثم…‏‏‏

74
00:03:48,186 --> 00:03:53,191
‏لا يمكنك خداعي.‏ أنا أذكى منك.‏
الآن،‏ الطابق العلوي.‏ المهور.‏

75
00:03:53,524 --> 00:03:54,943
‏‏-‏ لم لا آخذك إلى…‏‏‏
‏-‏ المهور.‏

76
00:03:55,109 --> 00:03:57,153
‏‏-‏ ولكن ماذا لو…‏‏‏
‏-‏ المهور!‏

77
00:03:57,695 --> 00:03:59,906
‏إنها تشبه أمي حقًا.‏ هذا مقلق.‏

78
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
‏حسنًا،‏ ها هم،‏
عصابات لجنة الآباء والمعلمين.‏

79
00:04:07,580 --> 00:04:10,500
‏إنهم يديرون هذه المدرسة.‏
علينا أن نريهم من الأقوى على طريقة السجون.‏

80
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
‏اعثر على أضخمهم،‏ والكمه في وجهه.‏

81
00:04:12,627 --> 00:04:14,587
‏بحقك،‏ نحن نتحدث عن السياسة المدرسية.‏

82
00:04:14,796 --> 00:04:16,631
‏إنها فن.‏
لا يمكنك أن تكوني بهذه الانتهازية.‏

83
00:04:16,798 --> 00:04:19,592
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي صفتان اثنان،‏
الانتهازية والإرهاق.‏

84
00:04:19,759 --> 00:04:22,262
‏ولا أعتقد أن الإرهاق سيعيد توظيف معلمتنا.‏

85
00:04:22,845 --> 00:04:25,139
‏أثناء الحديث عن الميزانية،‏
سنلقي خطابًا حماسيًا عن الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏

86
00:04:25,306 --> 00:04:27,141
‏وعن مدى أهميتها في تشكيل حياة ابنتنا.‏

87
00:04:27,308 --> 00:04:28,726
‏يأخذني الناس على محمل الجد،‏ أتعرفين لماذا؟

88
00:04:29,185 --> 00:04:31,521
‏‏-‏ أخبرني.‏
‏-‏ لأنني أرتدي ملابس شبه رسمية.‏

89
00:04:31,980 --> 00:04:33,856
‏من فضلكم جميعًا،‏ اجلسوا.‏

90
00:04:40,989 --> 00:04:44,534
‏متى سنتحدث عن الميزانية؟
لدينا مشكلة ضخمة ومهمة للغاية.‏

91
00:04:44,742 --> 00:04:48,413
‏‏-‏ عند نهاية الاجتماع.‏
‏-‏ لماذا؟ سأضيع 45 دقيقة

92
00:04:48,496 --> 00:04:49,831
‏بينما يمكنني مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏خطيبة الـ90 يوم‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:49,914 --> 00:04:52,000
‏‏-‏ أنت محقة.‏
‏-‏ اهدؤوا جميعًا.‏

94
00:04:52,375 --> 00:04:54,002
‏قبل أن نبدأ،‏ لديّ إعلان.‏

95
00:04:54,460 --> 00:04:56,921
‏تخلت ‏‏"‏‏‏‏فيليس‏‏"‏‏‏‏ عن مقعدها في مجلس الإدارة.‏

96
00:04:57,213 --> 00:04:59,674
‏ستسافر لبضعة أسابيع لعلاج إجهادها.‏

97
00:05:00,174 --> 00:05:02,218
‏لقد أنهكها الشرب الكثير.‏ يا للمسكينة.‏

98
00:05:03,094 --> 00:05:07,473
‏لذا فإن أول ما سنعمل عليه اليوم،‏
هو سماع ترشيحاتكم

99
00:05:07,640 --> 00:05:08,641
‏لعضو مجلس إدارتنا الجديد.‏

100
00:05:09,892 --> 00:05:11,561
‏خطة جديدة،‏ لنتنازع على القوى.‏

101
00:05:11,769 --> 00:05:15,606
‏تذكروا،‏ لا يمكنكم تشريح أنفسكم أو شركائكم.‏

102
00:05:16,316 --> 00:05:21,654
‏‏-‏ اللعنة.‏ رشحيني.‏
‏-‏ أنا أرشح ‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:21,863 --> 00:05:25,533
‏‏-‏ يا إلهي!‏ حسنًا.‏
‏-‏ تعجبني سترته حقًا.‏

104
00:05:26,159 --> 00:05:29,579
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لم ترشحينني؟
‏-‏ أنت مكروهة بشدة.‏

105
00:05:30,538 --> 00:05:33,082
‏‏-‏ أنا…‏‏‏ أرشح…‏‏‏
‏-‏ اجلس يا ‏‏"‏‏‏‏راندي‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:33,958 --> 00:05:35,293
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا إذًا.‏

107
00:05:35,543 --> 00:05:38,880
‏كل أولئك الذين يؤيدون
انتخاب ‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ قولوا ‏‏"‏‏‏‏أجل‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:39,088 --> 00:05:40,173
‏أجل.‏

109
00:05:40,340 --> 00:05:41,883
‏كل من يعارض،‏ يقولوا ‏‏"‏‏‏‏كلا‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:45,136 --> 00:05:48,598
‏المصوتون بنعم فازوا.‏ مبروك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
مرحبًا بك في لجنة الآباء والمعلمين.‏

111
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
‏رائع!‏

112
00:05:53,311 --> 00:05:56,689
‏لدينا مقعد في مجلس الإدارة.‏
يمكننا تغير النظام من الداخل.‏

113
00:05:56,939 --> 00:05:58,524
‏ستكون أنت الوجه،‏ وأنا العقل،‏ ومعًا،‏

114
00:05:58,691 --> 00:06:00,151
‏سنطرح هذه المدرسة أرضًا.‏

115
00:06:00,526 --> 00:06:02,904
‏نحن نحاول تمويل معلمة
‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ للاحتياجات الخاصة فحسب.‏

116
00:06:02,987 --> 00:06:05,990
‏‏-‏ سنطرحها أرضًا.‏
‏-‏ سنطرحها أرضًا.‏

117
00:06:12,224 --> 00:06:13,184
‏‏‏"‏‏‏‏أعضاء مجلس الإدارة‏‏"‏‏‏‏

118
00:06:13,218 --> 00:06:14,845
‏إذًا،‏ لنبقي الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ في المدرسة،‏

119
00:06:14,904 --> 00:06:17,432
‏نحتاج إلى أن يكون ثلاثة من أعضاء
مجلس الإدارة الخمسة إلى جانبنا.‏

120
00:06:17,519 --> 00:06:19,354
‏أنت أحدهم،‏ لذا سنحتاج إلى صوتين فقط.‏

121
00:06:20,959 --> 00:06:22,686
‏‏-‏ ما هذه الصورة التي اخترتها؟
‏-‏ ما خطبها؟

122
00:06:22,811 --> 00:06:23,896
‏‏-‏ نبدو رائعين.‏
‏-‏ أنت تبدين رائعة.‏

123
00:06:24,021 --> 00:06:25,105
‏أنا على وشك العطس.‏

124
00:06:25,355 --> 00:06:27,858
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ دائمًا ما أبدو رائعة في الصور.‏
هذا ليس خطأي.‏

125
00:06:28,458 --> 00:06:30,502
‏ركز.‏ ها هم اللاعبون.‏

126
00:06:30,893 --> 00:06:33,729
‏‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيوكو‏‏"‏‏‏‏،‏
وحارسة عبور الشارع ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:34,143 --> 00:06:36,521
‏حارسة العبور ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏ هي التي
أعادت تخصيص تمويل الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:06:36,626 --> 00:06:40,130
‏‏-‏ لن نحصل على صوتها أبدًا.‏
‏-‏ أجل.‏ كما أننا على خلافات.‏

129
00:06:41,192 --> 00:06:43,402
‏توقف كامل يعني أن تتوقفي بشكل كامل!‏

130
00:06:43,611 --> 00:06:45,863
‏أود لو توقف فمك عن التحدث بشكل كامل!‏

131
00:06:46,656 --> 00:06:49,742
‏سأقتلك!‏ لا تلمسي لافتتي!‏

132
00:06:50,535 --> 00:06:55,915
‏لذا في اجتماع الليلة،‏
علينا إقناع هؤلاء الثلاثة.‏

133
00:06:56,165 --> 00:06:58,209
‏لقد فهمت.‏ هل اشتريت
هذا اللوح مخصصًا من أجل هذا؟

134
00:06:58,376 --> 00:07:01,546
‏كلا،‏ هذا لوح ترتيب أفكار ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد كان فارغًا.‏

135
00:07:02,088 --> 00:07:03,130
‏لذا…‏‏‏

136
00:07:04,131 --> 00:07:05,550
‏‏-‏ هذا هو فعلًا.‏
‏-‏ أجل.‏

137
00:07:05,842 --> 00:07:06,843
‏أجل.‏

138
00:07:07,343 --> 00:07:09,887
‏حسنًا.‏ لدينا حدث مدرسي آخر لنذهب إليه.‏

139
00:07:10,096 --> 00:07:12,640
‏أمي،‏ ما الذي يحدث؟ أنت تكرهين تلك الأشياء.‏

140
00:07:12,807 --> 00:07:14,684
‏أنت دومًا ما تقولين
إن تلك الأشياء من أجل المتطفلين

141
00:07:14,851 --> 00:07:17,228
‏‏-‏ وذوي الزيجات الفاشلة.‏
‏-‏ أفعل هذا من أجل ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:17,520 --> 00:07:19,313
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

143
00:07:20,523 --> 00:07:23,276
‏حسنًا.‏ لم يمت أحد في الليلة
الماضية ولم يحترق شيء.‏

144
00:07:23,442 --> 00:07:26,070
‏إنها متطلبات قليلة،‏
لكنكم قمتم بها.‏ كرروها اليوم.‏

145
00:07:26,320 --> 00:07:28,698
‏ولا تأكلوا اللوز الخاص بي.‏ لقد تم تحذيركم.‏

146
00:07:30,908 --> 00:07:32,785
‏أنت عضو في مجلس الإدارة الآن،‏
لذا عليك أن تتجول بالمكان

147
00:07:32,952 --> 00:07:34,620
‏وتكوين صداقات مع المصوتين الآخرين.‏

148
00:07:35,997 --> 00:07:39,250
‏‏-‏ ها هو ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏.‏ لنتحدث معه.‏ التفاصيل؟
‏-‏ إنه متهور ويخضع لعلاج لإدارة الغضب

149
00:07:39,417 --> 00:07:42,253
‏لخرقه لإطارات حكم مرة.‏
زوجته ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ قبّلت ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ من قبل،‏

150
00:07:42,420 --> 00:07:43,754
‏‏-‏ ولكن هذا سر.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:07:44,547 --> 00:07:46,757
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل رأيت مباراة هذا الأسبوع؟

152
00:07:46,924 --> 00:07:48,092
‏‏-‏ مريعة!‏
‏-‏ مريعة!‏

153
00:07:48,384 --> 00:07:50,678
‏و‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه قصة شعر أنيقة وجميلة.‏

154
00:07:50,845 --> 00:07:53,431
‏هل أخبرتك يومًا أن لديّ
مجموعة كبيرة من الأحزمة الضخمة؟

155
00:07:54,348 --> 00:07:59,270
‏‏-‏ سأتحدث إليكما لاحقًا.‏
‏-‏ يا للروعة!‏ أنت جيد في هذا.‏

156
00:07:59,604 --> 00:08:02,481
‏‏-‏ مصدر معلوماتي يمدني بالقوة.‏
‏-‏ نحن ثنائي بارع.‏

157
00:08:02,690 --> 00:08:04,775
‏‏-‏ ها هي ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏ تحدثي.‏
‏-‏ إنها تحب الاهتمام.‏

158
00:08:04,942 --> 00:08:05,985
‏ندعوها بالمتسكعة

159
00:08:06,152 --> 00:08:07,570
‏لأنها دائمًا تغازل الآباء في المدرسة.‏

160
00:08:08,738 --> 00:08:09,780
‏ابقي هنا.‏

161
00:08:11,157 --> 00:08:13,034
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ أهلًا.‏

162
00:08:13,284 --> 00:08:15,328
‏لم أكن أعلم أنهم يسمحون
للطلاب بحضور هذه الاجتماعات.‏

163
00:08:15,870 --> 00:08:16,871
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:08:19,206 --> 00:08:22,126
‏أجل،‏ ها أنت ذا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
أكمل ما تفعله واحصل على تصويتها.‏

165
00:08:22,919 --> 00:08:26,464
‏أخبار رائعة.‏
‏‏"‏‏‏‏كيوكو‏‏"‏‏‏‏ والآسيويون سيصوتون لصالحكم!‏

166
00:08:26,672 --> 00:08:28,716
‏أجل!‏ لم سيدعموننا؟

167
00:08:29,050 --> 00:08:31,636
‏إنهم يحبون معاملتك السيئة للنساء البيض.‏

168
00:08:31,928 --> 00:08:34,680
‏حسنًا.‏ نحن بحاجة إلى صوت واحد آخر فحسب.‏

169
00:08:36,682 --> 00:08:38,476
‏‏-‏ هل دفعها للتو؟
‏-‏ أجل.‏

170
00:08:38,726 --> 00:08:41,187
‏لم تتغير طريقته
في المغازلة منذ المدرسة الابتدائية.‏

171
00:08:49,862 --> 00:08:54,158
‏جدتي،‏ الجو بارد هنا.‏ سأحضر لك معطفًا.‏

172
00:09:11,759 --> 00:09:13,260
‏جدتي!‏

173
00:09:14,804 --> 00:09:17,431
‏لقد بدأ منذ خمس دقائق،‏
لكنك تصرخ كالفتيات بالفعل.‏

174
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
‏لم يكن هذا أنا.‏

175
00:09:20,851 --> 00:09:23,145
‏‏-‏ ما الذي تفعلينه هنا؟
‏-‏ من المفترض أن تكوني نائمة!‏

176
00:09:23,396 --> 00:09:25,356
‏أنا لن أرتدي معطفًا مجددًا!‏

177
00:09:28,275 --> 00:09:30,027
‏يبدو وكأننا سنلعب بالمهور مجددًا.‏

178
00:09:30,194 --> 00:09:31,195
‏سألعب بـ‏‏"‏‏‏‏باتركاب‏‏"‏‏‏‏!‏

179
00:09:33,948 --> 00:09:35,908
‏انظري لحالك.‏

180
00:09:36,158 --> 00:09:38,494
‏المرأة الوحيدة هنا،‏ وربما في البلدة،‏
التي لديها جعة في يدها.‏

181
00:09:38,828 --> 00:09:41,789
‏أحب شربها من الزجاجة
لأشاهد نظرات الهلع على وجوههم.‏

182
00:09:41,956 --> 00:09:44,083
‏أجل.‏ أتعلمين أن ‏‏"‏‏‏‏تانيا‏‏"‏‏‏‏ أرادت
أن تجعل هذا الحدث للنبيذ فقط؟

183
00:09:44,250 --> 00:09:47,003
‏إنها الأسوأ.‏ لحظة،‏ على الأرجح أنك صديقتها.‏

184
00:09:47,211 --> 00:09:50,589
‏هل تمازحني؟ لقد أطعمتها حبة فول
سوداني مرة لأثبت أن ‏‏"‏‏‏‏حساسيتها‏‏"‏‏‏‏

185
00:09:51,173 --> 00:09:53,467
‏‏-‏ كانت مجرد حيلة لجذب الانتباه.‏
‏-‏ إنها حساسية مزيفة حقًا.‏

186
00:09:54,093 --> 00:09:56,429
‏‏-‏ في الواقع…‏‏‏
‏-‏ حقًا؟ هذا رائع.‏

187
00:09:56,804 --> 00:09:59,432
‏هل يمكنني التحدث إليك
عن مدرستنا لذوي الاحتياجات الخاصة؟

188
00:10:00,266 --> 00:10:01,809
‏بالتأكيد.‏ لنذهب
لشرب الجعة في ‏‏"‏‏‏‏ذا بلاك مالارد‏‏"‏‏‏‏

189
00:10:01,892 --> 00:10:03,853
‏ونرى النصف الثاني من المباراة.‏
لديهم فشار مجاني.‏

190
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
‏إنه ملئ بالجراثيم،‏ لكنني لا أكترث حقًا.‏

191
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
‏‏-‏ رائع!‏
‏-‏ حسنًا.‏

192
00:10:09,525 --> 00:10:13,237
‏‏-‏ هل يمكنني أن أستعيره لدقيقة؟
‏-‏ حسنًا،‏ لكن عليك إعادته.‏

193
00:10:18,951 --> 00:10:21,620
‏علينا الذهاب لتناول مشروب مع ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏.‏
متأكدة من أنني سأحصل على صوته.‏

194
00:10:21,704 --> 00:10:23,497
‏لا يمكننا الرحيل الآن.‏
أتحدث جيدًا عن الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:10:23,581 --> 00:10:25,041
‏أظن أن بإمكاني الحصول على صوت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:10:25,124 --> 00:10:26,542
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكن لأي شخص الحصول على صوت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:10:26,959 --> 00:10:29,170
‏لديّ فكرة.‏ احصل أنت على تصويتها.‏
وأنا سأتولى أمر ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:10:29,336 --> 00:10:31,422
‏هم،‏ بالإضافة إلى الآسيويين،‏
بالإضافة إليك.‏ هذه أربعة أصوات!‏

199
00:10:31,922 --> 00:10:34,508
‏هذا سيغضب حارسة العبور ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏ تلك بشدة.‏

200
00:10:36,010 --> 00:10:38,929
‏‏-‏ انظر إليها.‏
‏-‏ كان من الرائع أن أقابلك.‏

201
00:10:40,681 --> 00:10:41,932
‏تلك المرأة هي الأسوأ.‏

202
00:10:43,559 --> 00:10:44,852
‏‏‏"‏‏‏‏(ذا بلاك مالارد)‏‏"‏‏‏‏

203
00:10:45,061 --> 00:10:48,564
‏الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ كتبت مقالات عن الوسواس
القهري وتحدثت في العديد من المؤتمرات.‏

204
00:10:49,023 --> 00:10:51,150
‏‏-‏ خسارتها…‏‏‏
‏-‏ رائع يا شباب!‏ أجل!‏

205
00:10:52,276 --> 00:10:55,946
‏‏-‏ انتظر.‏ هل سجل فريق ‏‏"‏‏‏‏يو إن سي‏‏"‏‏‏‏ للتو؟
‏-‏ أجل.‏ أنا أشجعهم.‏

206
00:10:56,113 --> 00:10:58,699
‏أدعمهم حقًا.‏ أجل.‏
ليذهب فريق ‏‏"‏‏‏‏ديوك‏‏"‏‏‏‏ للجحيم.‏

207
00:11:00,284 --> 00:11:02,787
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه مجرد تنافس جامعي.‏

208
00:11:03,037 --> 00:11:05,539
‏لا يهم أن عائلتك
ارتادت جامعة ‏‏"‏‏‏‏ديوك‏‏"‏‏‏‏ لثلاثة أجيال

209
00:11:05,706 --> 00:11:08,793
‏أو أنك قابلت ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ هناك
أو أن اسم ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ الأوسط هو ‏‏"‏‏‏‏ديوك‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:11:08,959 --> 00:11:11,337
‏سبب تحدثي عن الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

211
00:11:11,504 --> 00:11:13,089
‏لا أصدق أن ‏‏"‏‏‏‏ديوك‏‏"‏‏‏‏ لا تزال جامعة مرموقة

212
00:11:13,255 --> 00:11:15,341
‏وليست كلية أهلية.‏ أتفهمين ما أعنيه؟

213
00:11:16,342 --> 00:11:17,384
‏كلا،‏ لا أفعل.‏

214
00:11:20,596 --> 00:11:22,515
‏لديك صوت هادئ حقًا.‏

215
00:11:23,682 --> 00:11:26,644
‏ستكون رائعًا في دور ‏‏"‏‏‏‏جون فالجان‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:11:27,103 --> 00:11:28,354
‏هذا ما اعتقدته دومًا.‏

217
00:11:28,562 --> 00:11:30,856
‏لكن مجموعة كبيرة
من مخرجي المسرح اختلفوا معي.‏

218
00:11:31,732 --> 00:11:34,401
‏لا أحب خلط العمل مع المتعة،‏
لكن لديّ مشكلة مدرسية.‏

219
00:11:34,693 --> 00:11:38,614
‏وأنا أيضًا!‏
سأخبرك مشكلتي،‏ إن أخبرتني مشكلتك.‏

220
00:11:41,075 --> 00:11:43,536
‏آمل في أن أضع آلات بيع صحية في المدرسة،‏

221
00:11:43,702 --> 00:11:46,664
‏وستذهب كل الأموال التي نجمعها لدعم الفنون.‏

222
00:11:47,164 --> 00:11:49,959
‏سيسعدني حقًا أن تعطيني صوتك.‏

223
00:11:50,251 --> 00:11:52,711
‏سيسعدني أن أتعهد بدعمي.‏

224
00:11:54,088 --> 00:11:56,715
‏يكفي هذا!‏ إلى الأمام أيها الفريق!‏

225
00:11:59,385 --> 00:12:02,304
‏‏-‏ تميمتكم شيطان.‏
‏-‏ هل الكعب المغطى بالقطران أفضل؟

226
00:12:02,555 --> 00:12:06,100
‏ماذا يعني ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏ بحق السماء؟
لقد بحثت عن الأمر مرة!‏ لا أحد يعرف!‏

227
00:12:06,225 --> 00:12:08,519
‏إنه كعب مغطى بالقطران
الذي يغطي جامعتكم النتنة!‏

228
00:12:08,686 --> 00:12:12,148
‏حسنًا إذًا!‏ سأقلب الطاولة!‏

229
00:12:14,525 --> 00:12:19,196
‏حسنًا،‏ رائع.‏ هذا راق حقًا.‏
من المستحيل أن أصوت لدكتورتك الغبية الآن!‏

230
00:12:19,363 --> 00:12:20,990
‏أتعرف ماذا؟ أنا لا أحتاج إلى صوتك.‏

231
00:12:21,157 --> 00:12:23,617
‏زوجي لديه صوت بالفعل!‏

232
00:12:24,952 --> 00:12:28,581
‏هذا المرلوت رائع!‏ إنه لذيذ بجنون.‏

233
00:12:29,123 --> 00:12:30,124
‏مثلك تمامًا.‏

234
00:12:32,710 --> 00:12:35,462
‏أتعرفين ما الجنوني بحق؟
ميزانية حارسة العبور ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏ الجديدة.‏

235
00:12:35,838 --> 00:12:38,465
‏إذا قدمت واحدة جديدة
لإبقاء الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏،‏

236
00:12:38,716 --> 00:12:40,426
‏هل يمكنني الاعتماد على دعمك؟

237
00:12:41,218 --> 00:12:42,553
‏كلا.‏

238
00:12:43,179 --> 00:12:45,306
‏لكنني وافقت على التصويت لفكرتك،‏

239
00:12:45,806 --> 00:12:46,932
‏ونحن منسجمان حقًا.‏

240
00:12:47,224 --> 00:12:49,143
‏وقمت بلمسي بشكل غير لائق عدة مرات.‏

241
00:12:49,393 --> 00:12:51,937
‏أنا آسفة.‏ لقد اتفقت
مع الحارسة ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏ بالفعل

242
00:12:52,104 --> 00:12:53,272
‏على أن نصوت لمقترحات بعضنا البعض.‏

243
00:12:54,273 --> 00:12:55,274
‏ولكن…‏‏‏

244
00:12:55,983 --> 00:12:59,278
‏إذا كان هناك شيء تود تقديمه…‏‏‏

245
00:13:00,821 --> 00:13:03,532
‏‏-‏ أود تقديم نخب.‏
‏-‏ حقًا؟

246
00:13:03,782 --> 00:13:05,451
‏للكاميرات الأمنية الموجودة هنا.‏

247
00:13:05,784 --> 00:13:08,621
‏آمل أن يظهروا كيف أنني لست من بدأ باللمس.‏

248
00:13:09,246 --> 00:13:14,793
‏‏-‏ أنا أحب المعاطف!‏ معاطف أرجوانية وزرقاء.‏
‏-‏ ووردية!‏ المعاطف أصدقائنا!‏

249
00:13:16,045 --> 00:13:17,129
‏‏-‏ يا إلهي…‏‏‏
‏-‏ مرحبًا يا رفاق.‏

250
00:13:17,713 --> 00:13:20,424
‏‏-‏ لم ما زالت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ مستيقظة؟
‏-‏ أمي!‏

251
00:13:20,633 --> 00:13:24,178
‏‏-‏ اخلعي معطفك قبل أن يقتلك!‏
‏-‏ ما الذي تتحدث عنه؟

252
00:13:24,511 --> 00:13:26,263
‏لا علاقة لهذا بأي شيء حدث الليلة،‏

253
00:13:26,430 --> 00:13:28,682
‏‏-‏ يمكنني التأكيد على ذلك.‏
‏-‏ سآخذها للفراش.‏

254
00:13:29,350 --> 00:13:31,310
‏عزيزتي،‏ اصعدي إلى الأعلى
وقومي بتمارين أصابعك.‏

255
00:13:31,477 --> 00:13:33,687
‏سآتي بعد بضعة دقائق لأغطيك.‏

256
00:13:38,609 --> 00:13:42,363
‏إذًا،‏ فهي الآن تخاف من المعاطف
والآبار والعارضات التي لا ترتدي ملابس.‏

257
00:13:42,571 --> 00:13:44,448
‏لكننا سنحقق نتائج جيدة
بدون الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ العام المقبل.‏

258
00:13:46,200 --> 00:13:47,243
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏ مرحبًا،‏ ما الأمر؟

259
00:13:49,245 --> 00:13:51,830
‏هل وعدت ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ بأنك ستصوت
لآلات البيع في المدرسة؟

260
00:13:51,997 --> 00:13:53,624
‏‏-‏ أجل،‏ آلات البيع الصحية.‏
‏-‏ أجل،‏ لقد فعل.‏

261
00:13:54,458 --> 00:13:57,378
‏ماذا؟ كلا.‏ وداعًا.‏

262
00:13:58,837 --> 00:14:02,216
‏‏‏"‏‏‏‏كيوكو‏‏"‏‏‏‏ والآسيويون يكرهون آلات البيع.‏

263
00:14:02,716 --> 00:14:06,595
‏لماذا؟ لا يهم.‏ لقد فقدنا الآسيويين!‏
لقد خسرتنا الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏!‏

264
00:14:06,887 --> 00:14:09,014
‏كيف يمكنك إعطاء ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ صوتك
دون أن تحصل على صوتها في المقابل؟

265
00:14:09,181 --> 00:14:11,850
‏‏-‏ تم خداعك بسهولة حقًا!‏
‏-‏ أجل،‏ حسنًا…‏‏‏ وأنت متنمرة!‏

266
00:14:12,059 --> 00:14:14,144
‏‏-‏ حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ لم هذا خطأي؟

267
00:14:14,311 --> 00:14:17,273
‏لقد فقدت صوت ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏ لأنك متنمرة.‏

268
00:14:17,731 --> 00:14:20,317
‏‏-‏ لم يمكنك حتى إقناع المتسكعة.‏
‏-‏ لقد قلبت طاولة.‏

269
00:14:20,526 --> 00:14:23,070
‏‏-‏ سأقلب طاولة الآن!‏
‏-‏ الوقت متأخر جدًا لنتقاتل.‏

270
00:14:25,072 --> 00:14:26,115
‏أجل،‏ أنت محق.‏

271
00:14:30,160 --> 00:14:33,622
‏الشخص الذي قال ‏‏"‏‏‏‏لا تذهب
للنوم غاضبًا‏‏"‏‏‏‏ ليس لديه ثلاثة أطفال.‏

272
00:14:34,123 --> 00:14:37,167
‏عندما تسنح لي الفرصة للنوم،‏ سوف أنام.‏

273
00:14:49,972 --> 00:14:53,562
‏الوضع سيء حقًا.‏ أنا عالقة
في كل أمور السياسة المدرسية هذه.‏

274
00:14:53,689 --> 00:14:56,245
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ وأنا ما زلنا لا نتحدث،‏
ولن تحصل ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏

275
00:14:56,270 --> 00:15:01,080
‏على صف الاحتياجات الخاصة في العام المقبل.‏
لقد قررت،‏ سنطلب الكعك المحلى.‏

276
00:15:01,215 --> 00:15:03,301
‏لم يبدأ التصويت بعد يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:15:03,468 --> 00:15:05,553
‏أعلم أن ‏‏"‏‏‏‏كيوكو‏‏"‏‏‏‏ مستاءة،‏
لكنني أعتقد أنه يمكنك ضم صوتها مجددًا.‏

278
00:15:06,053 --> 00:15:08,389
‏سيصبحان صوتين.‏
ما زلت بحاجة إلى ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:15:08,639 --> 00:15:09,891
‏أو حارسة العبور ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:15:10,850 --> 00:15:12,351
‏قلت لك ألا تقفي في المنطقة الصفراء!‏

281
00:15:12,560 --> 00:15:14,187
‏تقولين الكثير
من الأشياء الغبية التي أتجاهلها!‏

282
00:15:15,772 --> 00:15:17,064
‏كانت تلك ملكًا لجدتي!‏

283
00:15:17,482 --> 00:15:19,317
‏جدتك كانت حارسة عبور؟

284
00:15:19,650 --> 00:15:22,028
‏سترين جدتي في الجحيم!‏

285
00:15:24,572 --> 00:15:25,615
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:15:25,990 --> 00:15:28,075
‏ربما يمكنني ابتزاز ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏ للحصول على صوته.‏

287
00:15:28,242 --> 00:15:30,328
‏‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك
أي صور وأنت تقبلين زوجته؟

288
00:15:31,120 --> 00:15:34,081
‏‏-‏ ليس لزوجته.‏
‏-‏ لقد نفدت خياراتي إذًا.‏

289
00:15:34,457 --> 00:15:35,750
‏كنت لأعلّم ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ في المنزل،‏

290
00:15:35,833 --> 00:15:37,585
‏لكنني لن أفعل.‏ من قد يريد فعل ذلك؟

291
00:15:37,668 --> 00:15:40,463
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ مثل فطوري.‏

292
00:15:40,797 --> 00:15:45,635
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ مثل البيض،‏ صلب،‏ يمكن
الاعتماد عليه،‏ لكن بمفرده،‏ لا أريده.‏

293
00:15:45,885 --> 00:15:47,053
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ حقًا؟

294
00:15:47,261 --> 00:15:51,098
‏‏-‏ لا أعرف.‏ أنا أدعمها فحسب.‏
‏-‏ وأنت يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ مثل الصلصة الحارة،‏

295
00:15:51,265 --> 00:15:53,601
‏شرسة،‏ وحشية،‏ والقليل منك كاف.‏

296
00:15:54,018 --> 00:15:55,061
‏لكن معًا…‏‏‏

297
00:15:56,062 --> 00:15:57,063
‏ممتازين!‏

298
00:16:00,107 --> 00:16:02,860
‏وضعت الكثير من الصلصة الحارة.‏
إنها تحرق أسناني.‏

299
00:16:03,611 --> 00:16:05,363
‏‏-‏ لا أريد الحصول على أسنان جديدة مجددًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

300
00:16:09,450 --> 00:16:11,160
‏‏-‏ انتهى الشجار.‏
‏-‏ ماذا؟

301
00:16:13,287 --> 00:16:14,413
‏انتهى الشجار.‏

302
00:16:14,831 --> 00:16:16,374
‏كيف لك أن تقرري متى ينتهي الشجار؟

303
00:16:16,541 --> 00:16:18,251
‏هكذا يسير الأمر.‏ أنا لا أضع القواعد.‏

304
00:16:18,417 --> 00:16:20,002
‏‏-‏ بل تفعلين.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏

305
00:16:20,294 --> 00:16:23,381
‏إذا أردنا تحقيق شيئًا،‏ فعلينا العمل معًا.‏

306
00:16:25,716 --> 00:16:28,553
‏أنت محقة.‏ في الاجتماع القادم،‏
سنحصل على تلك الأصوات.‏

307
00:16:29,679 --> 00:16:33,099
‏أتتذكر كيف كان ما يثير حماسنا أشياءً أفضل؟

308
00:16:33,516 --> 00:16:34,517
‏أظن.‏

309
00:16:37,603 --> 00:16:40,940
‏حسنًا،‏ أربعة أعضاء من مجلس الآباء
والمعلمين،‏ ونحن بحاجة إلى اثنين فقط.‏

310
00:16:41,232 --> 00:16:42,358
‏ها هي ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:16:43,276 --> 00:16:45,194
‏أنا هنا من أجلك.‏ اذهب لفعل ما تجيده.‏

312
00:16:45,945 --> 00:16:48,072
‏المعذرة يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏ أردت التحدث معك…‏‏‏

313
00:16:48,281 --> 00:16:51,033
‏انصتي إليّ،‏ إذا لم تصوتي للدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏،‏

314
00:16:51,200 --> 00:16:53,744
‏لن ندعمك في فكرتك الغبية.‏

315
00:16:55,496 --> 00:16:57,164
‏لقد وعدتني يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:16:58,499 --> 00:17:00,793
‏لقد وضعت إصبعي في فمك.‏

317
00:17:04,589 --> 00:17:05,965
‏لست غاضبة.‏

318
00:17:08,426 --> 00:17:10,219
‏آلات البيع قديمة حقًا.‏

319
00:17:10,386 --> 00:17:12,471
‏‏-‏ هل يمكننا الاعتماد على تصويتك؟
‏-‏ أجل.‏

320
00:17:12,805 --> 00:17:15,099
‏طالما أن آلات البيع
لن يسمح بها في مدرستنا.‏

321
00:17:15,349 --> 00:17:18,519
‏اتفقنا.‏ لكن أيمكنني أن أسأل
عن مشكلتك مع آلات البيع؟

322
00:17:18,853 --> 00:17:19,854
‏كلا.‏

323
00:17:23,274 --> 00:17:25,484
‏حسنًا.‏ نحن بحاجة إلى صوت واحد فحسب.‏

324
00:17:34,201 --> 00:17:38,539
‏‏-‏ حسنًا،‏ لن يوافق ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا يعني أن هنالك صوت واحد متبقي.‏

325
00:17:44,587 --> 00:17:47,465
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:17:48,341 --> 00:17:53,679
‏أنا أعرف أن طلبي لمساعدتك غريب.‏
نحن لسنا صديقتين حقًا.‏

327
00:17:54,221 --> 00:17:56,390
‏لقد حاولت دهسي بسيارتك.‏

328
00:17:56,641 --> 00:17:59,018
‏‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا كنت أحاول حقًا،‏ كنت لأصدمك.‏

329
00:17:59,268 --> 00:18:01,520
‏أنت محقة يا ‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏.‏ لم ترتكبي أي خطأ.‏

330
00:18:01,687 --> 00:18:03,189
‏تمامًا مثل ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ التي لم ترتكب أي خطأ

331
00:18:03,356 --> 00:18:05,024
‏ليتم حرمانها من معلمتها المؤهلة والرائعة.‏

332
00:18:05,191 --> 00:18:07,526
‏يجب أن تكوني إلى جانبنا.‏ عندما كنت طفلة،‏

333
00:18:07,693 --> 00:18:09,278
‏متأكدة أنك كنت
في فصل ذوي الاحتياجات الخاصة.‏

334
00:18:09,528 --> 00:18:12,031
‏‏-‏ كلا،‏ لم أكن!‏
‏-‏ حقًا؟

335
00:18:12,365 --> 00:18:14,951
‏بينما أقدّر أهمية الأضواء الجديدة
في ساحة الانتظار،‏

336
00:18:15,117 --> 00:18:16,869
‏تعمل الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏
على تغيير حياة ابنتنا.‏

337
00:18:17,244 --> 00:18:19,914
‏لكن الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ تساعد الأطفال
ذوي الاحتياجات الخاصة فقط.‏

338
00:18:20,081 --> 00:18:23,417
‏أضواء ساحة الانتظار خاصتي للجميع.‏
وأنا أكره زوجتك.‏

339
00:18:23,876 --> 00:18:27,880
‏أعني،‏ أنا أكرهها حقًا.‏
من المحال أن تحصلا على صوتي.‏

340
00:18:28,631 --> 00:18:29,632
‏مستحيل.‏

341
00:18:34,303 --> 00:18:37,515
‏‏-‏ لن أنام مجددًا.‏
‏-‏ وأنا كذلك.‏

342
00:18:38,224 --> 00:18:42,061
‏كيف يمكنني السماح لنا بمشاهدة هذا الفيلم؟
لا يجب أن أكون في موضع مسؤولية.‏

343
00:18:42,520 --> 00:18:44,105
‏كيف سننسى هذا؟

344
00:18:48,025 --> 00:18:50,194
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:18:50,820 --> 00:18:51,821
‏ماذا؟

346
00:18:52,363 --> 00:18:54,573
‏نريد أن نعرف كيف نعيد عقولنا لصوابها.‏

347
00:18:59,161 --> 00:19:04,750
‏التالي،‏ تصويت ميزانية ‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏
المعدلة لإعادة الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:19:05,084 --> 00:19:06,085
‏أصوت بنعم.‏

349
00:19:06,961 --> 00:19:07,962
‏نعم.‏

350
00:19:08,879 --> 00:19:12,049
‏‏-‏ كلا.‏
‏-‏ مستحيل.‏

351
00:19:12,925 --> 00:19:13,968
‏وأنا أصوت…‏‏‏

352
00:19:15,344 --> 00:19:16,345
‏نعم.‏

353
00:19:18,347 --> 00:19:23,269
‏‏-‏ هذه ثلاثة أصوات.‏ تمت الموافقة.‏
‏-‏ كيف قمت بهذا؟

354
00:19:28,983 --> 00:19:31,777
‏من الأفضل أن تستعدي لرؤيتي كثيرًا إذًا.‏

355
00:19:32,069 --> 00:19:35,072
‏سأكون في كل اجتماع
للآباء والمعلمين،‏ كل مناسبة،‏

356
00:19:35,448 --> 00:19:39,118
‏وكل حدث من أحداثك
الغبية لأقاتل من أجل ابنتي

357
00:19:39,285 --> 00:19:43,372
‏‏-‏ لتحصل على الرعاية التي تحتاجها.‏
‏-‏ ولكن إذا أعطيتنا صوتك،‏

358
00:19:43,831 --> 00:19:46,751
‏سأستقيل ولن تريني أو تري زوجتي مجددًا

359
00:19:46,917 --> 00:19:48,961
‏في اجتماع آخر للجنة الآباء والمعلمين.‏

360
00:19:53,257 --> 00:19:55,217
‏‏-‏ أكرهك.‏
‏-‏ سأغسل يدي.‏

361
00:20:01,682 --> 00:20:03,476
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ وأنا نشكل فريقًا جيدًا جدًا.‏

362
00:20:04,185 --> 00:20:05,436
‏انتبهوا جميعًا.‏

363
00:20:06,276 --> 00:20:08,570
‏أنا بموجب هذا أستقيل من اللجنة.‏

364
00:20:33,714 --> 00:20:36,342
{\an8}‏لا يمكن لمعطف أن يقتلني.‏

365
00:20:36,884 --> 00:20:39,095
{\an8}‏الإنسان خير بطبيعته.‏

366
00:20:39,303 --> 00:20:42,348
{\an8}‏‏-‏ الإنسان خير بطبيعته
‏-‏ لا تستغرق وقتًا طويلًا للتبول.‏

367
00:20:42,598 --> 00:20:45,893
{\an8}‏لا تستغرق وقتًا طويلًا للتبول.‏

368
00:20:46,769 --> 00:20:48,979
{\an8}‏هؤلاء الأطفال لم يدمروا جسدك وحياتك.‏

369
00:20:49,146 --> 00:20:51,607
{\an8}‏هؤلاء الأطفال لم يدمروا جسدك وحياتك.‏

370
00:20:51,899 --> 00:20:54,110
{\an8}‏هؤلاء الأطفال لم يدمروا جسدك وحياتك.‏

371
00:20:54,527 --> 00:20:56,779
{\an8}‏هؤلاء الأطفال لم يدمروا جسدك وحياتك.‏

372
00:20:58,239 --> 00:21:00,199
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏رحمة عبد الحميد‏‏"‏‏‏‏

