﻿1
00:00:02,798 --> 00:00:03,716
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏

2
00:00:04,310 --> 00:00:06,938
‏انهضي من سريرك.‏

3
00:00:07,105 --> 00:00:08,356
‏اخرجي يا أمي.‏

4
00:00:08,523 --> 00:00:11,401
‏لا،‏ الساعة 11:‏30.‏ يا إلهي!‏

5
00:00:12,402 --> 00:00:13,903
‏هذا المكان قذر.‏

6
00:00:14,404 --> 00:00:16,739
‏‏-‏ مهلًا،‏ لم أنته من تلك الشطيرة.‏
‏-‏ حقًا؟

7
00:00:18,515 --> 00:00:20,517
‏كفاك تذمرًا لأنك آذيت كاحلك الغبي

8
00:00:20,683 --> 00:00:23,144
‏ولا تستطيعين لعب كرة الطائرة.‏
حان الوقت لتمضي قدمًا في حياتك.‏

9
00:00:23,520 --> 00:00:24,938
‏ليست لديّ حياة لأمضي قدمًا فيها.‏

10
00:00:25,105 --> 00:00:29,234
‏‏‏"‏‏‏‏يا لي من مسكينة!‏ أنا (تايلور).‏
أنا يافعة ونحيلة للغاية.‏‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:29,526 --> 00:00:30,985
‏‏-‏ انهضي من سريرك.‏
‏-‏ لكن…‏‏‏

12
00:00:31,152 --> 00:00:32,570
‏وإلا سأرمي قطعة القماش المجمدة عليك.‏

13
00:00:32,821 --> 00:00:34,405
‏لا أريد ‏‏"‏‏‏‏السيد فريزي‏‏"‏‏‏‏!‏

14
00:00:36,449 --> 00:00:37,659
‏كيس غبي.‏

15
00:00:37,826 --> 00:00:39,786
‏يبدو أنني لست الوحيدة
التي تحدث الفوضى هنا.‏

16
00:00:40,537 --> 00:00:41,704
‏لا تجعليني أجرحك.‏

17
00:00:55,969 --> 00:00:57,971
{\an8}‏أمي،‏ يجب أن أبدأ ببيع الرسمات

18
00:00:58,138 --> 00:01:00,223
‏لرسمات الباندا لديّ
من أجل جمع التبرعات للمدرسة.‏

19
00:01:01,182 --> 00:01:04,018
{\an8}‏كان يجب أن تبدئي بذلك
منذ أسبوع يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:01:04,185 --> 00:01:06,980
{\an8}‏‏-‏ سيحين موعده بعد يومين.‏
‏-‏ كان لديّ الكثير من الأمور.‏

21
00:01:07,272 --> 00:01:10,275
{\an8}‏كانت هناك بعض الأحداث المجنونة
في حبكة ‏‏"‏‏‏‏صوفيا الأولى‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:10,567 --> 00:01:11,568
{\an8}‏حسنًا،‏ اسمعي.‏

23
00:01:11,734 --> 00:01:15,029
{\an8}‏سنتصل بجميع أقاربك
ونطلب منهم شراء لوحة باندا.‏

24
00:01:15,238 --> 00:01:16,865
{\an8}‏سنبدأ مع الخالة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:17,031 --> 00:01:21,494
{\an8}‏لن نحصل على أي شيء منها.‏
في عيد ميلادي،‏ أهدتني الزبيب

26
00:01:21,661 --> 00:01:23,788
{\an8}‏‏-‏ في كيس.‏
‏-‏ أنا والدتك يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏

27
00:01:23,955 --> 00:01:25,456
{\an8}‏وأعرف كيف أنجز الأمور.‏

28
00:01:25,915 --> 00:01:27,709
{\an8}‏اتصلي بالخالة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:28,376 --> 00:01:30,879
{\an8}‏في البداية،‏ سأبحث عن بعض الحقائق
عن الباندا.‏

30
00:01:31,045 --> 00:01:33,381
{\an8}‏أقصد أننا نعلم جميعًا
أنها تشبه قطاع الطرق اللطفاء،‏

31
00:01:33,548 --> 00:01:35,258
{\an8}‏لكن ما الذي نعرفه حقًا؟

32
00:01:36,801 --> 00:01:39,053
{\an8}‏هذه هي الابنة الثانية التي لا تستمع إلي.‏

33
00:01:39,220 --> 00:01:41,806
{\an8}‏ألا تدركان أنه من دون يدي القوية
التي تقودهما،‏

34
00:01:41,973 --> 00:01:45,476
‏سينتهي بهما المطاف حبلتين في سن الـ16
وتديران مكتب الاستقبال في ‏‏"‏‏‏‏جاست تايرز‏‏"‏‏‏‏؟

35
00:01:46,352 --> 00:01:48,146
‏‏-‏ يا ابن…‏‏‏
‏-‏ انتبهي لمفرداتك.‏

36
00:01:48,771 --> 00:01:49,981
‏…‏‏‏العاهرة.‏

37
00:01:50,648 --> 00:01:53,276
{\an8}‏آسفة.‏ يجب تقديم جميع طلبات الكلام الفاحش

38
00:01:53,443 --> 00:01:55,820
{\an8}‏‏-‏ قبل نصف ساعة على الأقل.‏
‏-‏ ما الأمر؟

39
00:01:56,738 --> 00:02:00,450
‏اشتريت أكياس قمامة من متجر مختلف
عن المعتاد،‏ وهي لا تعمل.‏

40
00:02:00,658 --> 00:02:01,743
‏لماذا لم تشتري المعتادة؟

41
00:02:01,993 --> 00:02:03,244
‏لأنني ذهبت إلى‏‏"‏‏‏‏ تريدر جو‏‏"‏‏‏‏ لأجل اللوز

42
00:02:03,411 --> 00:02:04,662
‏ثم إلى ‏‏"‏‏‏‏سنو لينارد‏‏"‏‏‏‏ لأجل خضرواتك،‏

43
00:02:04,871 --> 00:02:06,915
‏ثم إلى ‏‏"‏‏‏‏جيفيرز‏‏"‏‏‏‏
لأجل الألبان الخاصة لـ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏

44
00:02:07,081 --> 00:02:08,958
‏عندما تذكرت أننا بحاجة إلى أكياس قمامة،‏

45
00:02:09,125 --> 00:02:10,543
‏ولم يكن لديّ وقت لأذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏كوستكو‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:10,710 --> 00:02:13,880
‏لذا اشتريت أكياس القمامة من ‏‏"‏‏‏‏جيفرز‏‏"‏‏‏‏،‏
التي من الواضح أنها معطوبة.‏

47
00:02:14,130 --> 00:02:15,173
‏هذا هو السبب.‏

48
00:02:16,716 --> 00:02:19,594
‏أندهش دائمًا من المكان الذي يأخذنا
إليه مجرد سؤال بسيط.‏

49
00:02:19,969 --> 00:02:21,387
‏سأعيد هذه.‏

50
00:02:21,721 --> 00:02:24,140
‏‏-‏ لا يستحق الأمر أن تضيعي وقتك بإعادتها.‏
‏-‏ هذا ما يعتمدون عليه.‏

51
00:02:24,307 --> 00:02:27,060
‏لا يعتقدون أن الناس سيقودون سياراتهم
طوال الطريق ليعيدوا

52
00:02:27,227 --> 00:02:28,519
‏علبة أكياس قمامة ثمنها أربع دولارات.‏

53
00:02:28,895 --> 00:02:31,272
‏لكنهم لا يعلمون أن وقتي ليس له قيمة.‏

54
00:02:34,025 --> 00:02:35,109
‏حسنًا.‏

55
00:02:44,827 --> 00:02:45,912
‏مرحبًا بك في ‏‏"‏‏‏‏جيفرز‏‏"‏‏‏‏!‏

56
00:02:46,329 --> 00:02:49,040
‏أنتم تسمون هذه الأكياس ‏‏"‏‏‏‏العرض الذكي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنها ليست كذلك.‏

57
00:02:49,290 --> 00:02:51,125
‏إنها معطوبة،‏ وأرغب في استعادة نقودي.‏

58
00:02:52,293 --> 00:02:55,755
‏أنا آسف.‏ لقد فُتحت هذه العلبة.‏
لا يمكننا إعادتها.‏

59
00:02:56,047 --> 00:02:59,884
‏حسنًا.‏ كما تعلم،‏
لم أكن لأعلم أن هذه الأكياس معطوبة

60
00:03:00,051 --> 00:03:04,347
‏لو لم أفتح العلبة وأستخدم بضعة
من الأكياس المعطوبة.‏

61
00:03:04,931 --> 00:03:07,308
‏أنا آسف.‏ لا يمكنني فعل شيء.‏

62
00:03:07,725 --> 00:03:11,145
‏لكن يمكنني أن أنبهك إلى ‏‏"‏‏‏‏عرض ذكي‏‏"‏‏‏‏
في الممر 14.‏

63
00:03:11,312 --> 00:03:15,233
‏مسحوق ‏‏"‏‏‏‏تايد‏‏"‏‏‏‏،‏ ينظف ويعطر
بثلاث دولارات و99 سنتًا فقط.‏ ‏‏"‏‏‏‏عرض ذكي‏‏"‏‏‏‏!‏

64
00:03:15,441 --> 00:03:17,402
‏لن يغريني ‏‏"‏‏‏‏عرض ذكي‏‏"‏‏‏‏ آخر.‏

65
00:03:17,652 --> 00:03:18,653
‏أعد إليّ نقودي.‏

66
00:03:19,487 --> 00:03:23,741
‏حسنًا.‏ بما أنك زبون دائم،‏
سأبدل لك العلبة بعلبة أخرى.‏

67
00:03:23,950 --> 00:03:25,785
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ هل لديك إيصال؟

68
00:03:26,703 --> 00:03:28,454
‏‏-‏ أتريد إيصالًا؟
‏-‏ أجل.‏

69
00:03:29,205 --> 00:03:31,374
‏حسنًا،‏ خصص لي وقت الظهيرة يا صديقي،‏

70
00:03:31,666 --> 00:03:34,335
‏لأننا سنجد هذا الإيصال معًا.‏

71
00:03:35,044 --> 00:03:37,088
‏‏‏"‏‏‏‏مقاوم للتمزق‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:43,428 --> 00:03:44,512
‏كيف سار الأمر؟

73
00:03:44,846 --> 00:03:48,224
‏المدير بدل الأكياس،‏
ونظفت حقيبتي أخيرًا.‏

74
00:03:48,516 --> 00:03:52,478
‏وجدت مفتاحًا لشيء ما وست قطع علكة
وتقويم أسنان ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:03:53,479 --> 00:03:55,023
‏لقد عاقبناه لأنه أضاع ذلك.‏

76
00:03:55,440 --> 00:03:58,234
‏اتهمته بالكذب وأرغمته
على دفع ثمن البديل من حصالته.‏

77
00:03:59,444 --> 00:04:00,945
‏سيموت هذا السر معنا.‏

78
00:04:05,700 --> 00:04:07,452
‏هل كنت على الأريكة طوال اليوم؟

79
00:04:09,412 --> 00:04:10,455
‏كنت أشاهد ذلك!‏

80
00:04:10,621 --> 00:04:12,623
‏أجل،‏ قضت الوقت بطوله
على المسلسلات الكورية.‏

81
00:04:12,790 --> 00:04:15,710
‏أريد ان أعرف إن كانت ‏‏"‏‏‏‏ياي سون‏‏"‏‏‏‏
ستتزوج صاحب شركة الشحن ذاك.‏

82
00:04:16,002 --> 00:04:18,463
‏حان الوقت لتجدي شغفًا جديدًا.‏

83
00:04:19,005 --> 00:04:21,549
‏الآن،‏ بما أنه لا يوجد لديك حافز،‏

84
00:04:21,758 --> 00:04:24,802
‏فقد دونت بعض الاقتراحات لما يمكن
أن يحل محل الكرة الطائرة بالنسبة إليك.‏

85
00:04:25,636 --> 00:04:27,055
‏‏-‏ الانضمام إلى صحيفة المدرسة.‏
‏-‏ لا.‏

86
00:04:27,263 --> 00:04:28,473
‏‏-‏ صف الفنون.‏
‏-‏ ليس لي.‏

87
00:04:28,681 --> 00:04:29,724
‏‏-‏ التصوير.‏
‏-‏ ممل.‏

88
00:04:29,932 --> 00:04:31,225
‏‏-‏ مثلك وأنت عرجاء.‏
‏-‏ إنها عرجاء بالفعل،‏

89
00:04:31,309 --> 00:04:32,435
‏بسبب كاحلها.‏

90
00:04:32,643 --> 00:04:33,770
‏لا أفهم لماذا تجبرانني

91
00:04:33,936 --> 00:04:36,689
‏‏-‏ على فعل شيء لا أرغبه.‏
‏-‏ لأنني أعرف مصلحتك.‏

92
00:04:37,190 --> 00:04:39,859
‏لذلك لديك دقيقة واحدة لتقرري
بشأن نشاط آخر،‏

93
00:04:40,109 --> 00:04:41,361
‏أو سأقرر عنك.‏

94
00:04:42,320 --> 00:04:43,988
‏قد تحتاج إلى الوقت للتفكير يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:44,197 --> 00:04:45,406
‏كلمة جانبية يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:04:45,656 --> 00:04:47,617
‏لماذا تتفق معها وليس معي؟

97
00:04:47,784 --> 00:04:50,828
‏عادة في الكلمة الجانبية،‏
نتناقش سرًا في زاوية بعيدة.‏

98
00:04:50,995 --> 00:04:53,331
‏أريد أن يساعدني أبي في هذا الأمر يا أمي.‏

99
00:04:54,332 --> 00:04:56,793
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏ أنت أيضًا والدي.‏

100
00:04:57,126 --> 00:04:58,961
‏في الحقيقة أنا كذلك.‏ بالتأكيد سأفعل هذا.‏

101
00:05:00,338 --> 00:05:02,256
‏البنت المراهقة تشكل مستوى عال من الصعوبة.‏

102
00:05:02,465 --> 00:05:05,176
‏‏-‏ أجل.‏ أنا أعيش معها أيضًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏ لكن لا تعد شاكيًا إليّ

103
00:05:05,343 --> 00:05:07,095
‏عندما ترفض كل فكرة من أفكارك.‏

104
00:05:07,261 --> 00:05:08,763
‏الرقص الإيرلندي؟

105
00:05:08,971 --> 00:05:10,973
‏قال الطبيب إنني لا أستطيع القيام
بأي نشاط شاق.‏

106
00:05:11,474 --> 00:05:12,934
‏أرأيت؟ إنها مستحيلة!‏

107
00:05:14,102 --> 00:05:16,229
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ دعينا نتصل بالخالة ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ ونبدأ ببيع

108
00:05:16,396 --> 00:05:19,065
‏‏-‏ رسماتك.‏
‏-‏ لا،‏ قال ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ إن الاتصال بالناس

109
00:05:19,232 --> 00:05:20,817
‏ليس الطريقة الصحيحة لإنقاذ دبب الباندا.‏

110
00:05:21,317 --> 00:05:23,778
‏منذ متى تهتم بأي شيء تفعله ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

111
00:05:24,112 --> 00:05:25,196
‏لم أكن ولن أكون أبدًا،‏

112
00:05:25,446 --> 00:05:28,408
‏ولكن من يبيع أكبر عدد من رسمات الباندا
يحصل على بطاقة هدايا من ‏‏"‏‏‏‏غيم ستوب‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:05:29,242 --> 00:05:32,036
‏لديك يومان فقط،‏ لذلك ستعملين معي.‏

114
00:05:32,829 --> 00:05:35,164
‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏
يجب أن أنفذ أوامر ‏‏"‏‏‏‏العقيد‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:05:35,706 --> 00:05:36,707
‏‏‏"‏‏‏‏العقيد‏‏"‏‏‏‏؟

116
00:05:38,459 --> 00:05:41,546
‏هل دعتني بالـ‏‏"‏‏‏‏عقيد‏‏"‏‏‏‏ للتو؟ ما القصة؟

117
00:05:44,799 --> 00:05:45,967
‏ليتكلم أحدكم!‏

118
00:05:46,634 --> 00:05:48,803
‏أنت،‏ التي ما زلت بحاجة إلى قصص قبل النوم.‏

119
00:05:49,011 --> 00:05:50,721
‏حسنًا.‏ لا تغضبي.‏

120
00:05:51,180 --> 00:05:55,309
‏لقبك الكامل هو العقيد ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏
ذات السراويل الفاتحة المهووسة بالسيطرة.‏

121
00:05:58,729 --> 00:06:01,983
‏لا أعرف من أين أبدأ.‏
السراويل الفاتحة مناسبة تحت كل شيء.‏

122
00:06:02,400 --> 00:06:05,653
‏وأنا لست مسيطرة.‏ أنتم تحتاجون فقط
إلى من يخبركم بما عليكم فعله.‏

123
00:06:05,903 --> 00:06:06,946
‏تتحدثين وكأنك حقًا

124
00:06:07,113 --> 00:06:09,365
‏العقيد ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏
ذات السراويل الفاتحة المهووسة بالسيطرة.‏

125
00:06:11,033 --> 00:06:12,034
‏هذا ليس لطيفًا يا صاح.‏

126
00:06:12,410 --> 00:06:17,039
‏إن كنتم جميعًا قادرون بدوني،‏ فلا بأس.‏
ساعد أنت ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:17,457 --> 00:06:21,502
‏وأنت يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ تولى أمر ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏
أنا أنسحب.‏ لكنكم ستعودون جميعًا إليّ،‏

128
00:06:21,669 --> 00:06:25,089
‏وعندما تفعلون،‏
سأمنحكم أفضل ابتسامات الأم المتعالية.‏

129
00:06:28,384 --> 00:06:29,594
‏نكره تلك الابتسامة.‏

130
00:06:30,094 --> 00:06:31,095
‏لهذا السبب ألجأ إليها.‏

131
00:06:36,851 --> 00:06:38,352
‏هذه معطوبة أيضًا!‏

132
00:06:39,645 --> 00:06:42,815
‏كنت لأخنق ذلك المدير بواحدة من هذه
لولا أنني أعتقد أنها ستتمزق!‏

133
00:06:43,816 --> 00:06:45,860
‏‏-‏ هل لديكم لقب لي؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الأب الخارق‏‏"‏‏‏‏!‏

134
00:06:46,402 --> 00:06:47,403
‏هذا جميل.‏

135
00:06:48,946 --> 00:06:50,281
‏يا لها من سرعة بديهة!‏

136
00:06:54,854 --> 00:06:58,983
‏‏-‏ ما رأيك في نادي البستنة المدرسي؟
‏-‏ أجل،‏ لأنني أعشق التراب والأوساخ.‏

137
00:06:59,150 --> 00:07:00,985
‏‏-‏ ماذا تفعلان يا رفيقيّ؟
‏-‏ مجرد عصف ذهني.‏

138
00:07:01,152 --> 00:07:02,987
‏‏-‏ أكتشف مستقبلي.‏
‏-‏ أجل،‏ نحن نحرز تقدمًا.‏

139
00:07:03,154 --> 00:07:04,781
‏أجل.‏ والدي لم يصرخ في وجهي ولا مرة.‏

140
00:07:04,948 --> 00:07:06,616
‏عظيم.‏ بالتوفيق.‏

141
00:07:06,950 --> 00:07:09,828
‏لن أتدخل في حياتكم لأنكم تحافظون
على كل شيء تحت السيطرة.‏

142
00:07:10,411 --> 00:07:12,121
‏‏-‏ شاشتك ساطعة للغاية.‏
‏-‏ كانت جيدة كما كانت.‏

143
00:07:12,288 --> 00:07:15,792
‏حسنًا.‏ لتصب بالعمى.‏
اعلم فقط أن النظارات الشمسية لا تليق بك.‏

144
00:07:20,088 --> 00:07:21,214
‏اتركها.‏

145
00:07:22,841 --> 00:07:24,843
‏أجابني مدرب السباحة الإيقاعية يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:07:25,009 --> 00:07:27,512
‏عمليًا انتهت الاختبارات،‏
ولكن هناك مكان واحد متاح في الفريق

147
00:07:27,720 --> 00:07:28,847
‏إذا كنت تريدين مقابلة المدرب.‏

148
00:07:29,055 --> 00:07:31,474
‏لا يمكنني إلا أن أتخيل
أن هناك أماكن متاحة.‏

149
00:07:32,267 --> 00:07:34,143
‏أعتقد أنك ستبرعين بذلك،‏
وقال معالجك الفيزيائي

150
00:07:34,310 --> 00:07:36,020
‏إن مقاومة الماء تفيد بتقوية العزم،‏

151
00:07:36,187 --> 00:07:37,772
‏وهذه الرياضة بسيطة التأثير.‏

152
00:07:38,022 --> 00:07:40,358
‏عظيم،‏ إذًا سيكون لدي كاحل قوي ولا أصدقاء.‏

153
00:07:40,733 --> 00:07:42,944
‏اسمعي،‏ نحن الآن أمام موقف حرج مع والدتك.‏

154
00:07:43,403 --> 00:07:46,281
‏إذا أفسدنا هذا،‏ فلن يكون لنا رأي
في حياتنا مرة أخرى،‏

155
00:07:46,447 --> 00:07:49,117
‏وسنحصل على الابتسامة المتعالية.‏

156
00:07:50,368 --> 00:07:52,120
‏حسنًا.‏ سأجرب السباحة الإيقاعية.‏

157
00:07:53,246 --> 00:07:55,248
‏تجعلني تلك الابتسامة أرغب في القفز
من فوق الجسر.‏

158
00:07:55,456 --> 00:07:56,958
‏طالما أنك تمسكين بيدي عندما تفعلين ذلك.‏

159
00:08:04,924 --> 00:08:07,594
‏إذًا،‏ تظن أنك هكذا ستربح لنفسك

160
00:08:07,760 --> 00:08:09,679
‏‏-‏ بعض ألعاب الفيديو الجديدة؟
‏-‏ أجل.‏

161
00:08:10,346 --> 00:08:13,308
‏من السهل جدًا أن ترفضي
عبر الهاتف يا أمي.‏ لكن…‏‏‏

162
00:08:14,392 --> 00:08:16,185
‏كيف يمكنك أن ترفضي أمام هذا؟

163
00:08:16,769 --> 00:08:19,898
‏هذا صحيح.‏ إنها ألطف بكثير من بقيتكم.‏

164
00:08:21,649 --> 00:08:22,859
‏معذرة يا سيدي.‏

165
00:08:23,192 --> 00:08:25,278
‏هل ترغب في شراء لوحة
لتساعد في إنقاذ دبب الباندا؟

166
00:08:25,445 --> 00:08:27,030
‏في الحقيقة لقد تأخرت عن مقابلة صديقي.‏

167
00:08:27,655 --> 00:08:29,115
‏هل سمعت ذلك؟

168
00:08:29,866 --> 00:08:33,328
‏‏-‏ سمعت ماذا؟
‏-‏ إنه صوت دبب الباندا وهي تموت.‏

169
00:08:34,162 --> 00:08:36,164
‏‏‏"‏‏‏‏أنقذني‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:08:36,789 --> 00:08:37,874
‏سآخذ ست.‏

171
00:08:40,793 --> 00:08:43,504
‏العقيد ‏‏"‏‏‏‏بياتريس‏‏"‏‏‏‏
ذات السراويل الفاتحة المهووسة بالسيطرة.‏

172
00:08:43,755 --> 00:08:46,799
‏من فضلك أخبريني أنك أقلعت
عن ارتداء السراويل الداخلية الفاتحة.‏

173
00:08:47,467 --> 00:08:50,261
‏إذا كان الحزن قطعة من الملابس،‏
فسيكون سروالًا داخليًا فاتحًا.‏

174
00:08:50,595 --> 00:08:52,472
‏يا إلهي!‏ أرجو أن يكون لدى أطفالي لقب لي.‏

175
00:08:52,639 --> 00:08:55,141
‏على غرار ‏‏"‏‏‏‏المطرقة‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏قاتلة الأحلام‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:08:56,684 --> 00:08:57,894
‏هذا ليس عدلًا.‏

177
00:08:58,186 --> 00:09:01,189
‏ما يسمونه السيطرة،‏
أنا أسميه التصرف كأم صالحة.‏

178
00:09:01,564 --> 00:09:04,776
‏لماذا لا تنظرين إلى هذا على أنه فرصة
لتستمتعي بوقت الفراغ؟

179
00:09:05,026 --> 00:09:08,029
‏أعرف أن هذا جنون.‏
لكن بدون حل مشاكل عائلتي،‏

180
00:09:08,279 --> 00:09:10,573
‏أنا مجرد فتاة تنجز مهامها
بسروال داخلي بشع.‏

181
00:09:11,074 --> 00:09:15,078
‏إذًا استغلي وقت فراغك
واشتري سراويل داخلية جديدة،‏

182
00:09:15,244 --> 00:09:18,623
‏ربما شيء ما بدرجات الأحمر،‏
شيء غير مريح.‏

183
00:09:19,624 --> 00:09:22,335
‏صدقيني يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ ستنهار عائلتك من دونك.‏

184
00:09:22,627 --> 00:09:24,379
‏أجل سيفعلون،‏ وعندما يحدث ذلك،‏

185
00:09:24,671 --> 00:09:27,173
‏سأمنحهم ابتسامة الأم المتعالية.‏

186
00:09:28,257 --> 00:09:29,968
‏أنا أفعل مثلها،‏ لكن أفعل ذلك بينما أخلع

187
00:09:30,134 --> 00:09:31,552
‏رؤوس أشيائهم المفضلة.‏

188
00:09:33,596 --> 00:09:35,556
‏أفضّل أحيانًا يا ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏

189
00:09:35,723 --> 00:09:37,475
‏‏-‏ ألّا تنحازي إلى جانبي في الأمور.‏
‏-‏ أجل.‏

190
00:09:37,642 --> 00:09:40,561
‏هل يمكنك مساعدتي في رفع دعوى قضائية جماعية
ضد متجر ‏‏"‏‏‏‏جيفرز‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏

191
00:09:40,728 --> 00:09:42,105
‏بتهمة بيعهم أكياس قمامة معطوبة

192
00:09:42,271 --> 00:09:43,898
‏‏-‏ للأمهات المشغولات؟
‏-‏ لا.‏

193
00:09:44,065 --> 00:09:46,234
‏ولكن بصفتي مستشارتك القانونية،‏ أقترح بشدة

194
00:09:46,401 --> 00:09:47,735
‏أن تكفي عن التحدث معنا حول هذا.‏

195
00:09:50,029 --> 00:09:52,573
‏لم أكن أعلم
أن السباحة الإيقاعية رائعة للغاية.‏

196
00:09:52,949 --> 00:09:55,910
‏أحب المسابح وأحب التقليد.‏
وكأنها الرياضة المثالية بالنسبة إليّ.‏

197
00:09:56,077 --> 00:09:57,829
‏متى يكون يومك الأول كزنبقة ماء “ويستبورت‏‏"‏‏‏‏؟

198
00:09:58,121 --> 00:09:59,247
‏التمرين غدًا.‏

199
00:09:59,706 --> 00:10:02,500
‏لا أقصد الشماتة ولكن غدًا الأول من مارس،‏

200
00:10:02,667 --> 00:10:04,585
‏يجب أن يخلّد في تاريخ عار التربية.‏

201
00:10:05,128 --> 00:10:09,757
‏لقد حللت مشكلة لم تستطع والدتك حلها.‏
سأمنحها ابتسامتي المتعالية.‏

202
00:10:12,844 --> 00:10:15,013
‏يجب أن أتدرب على ذلك.‏
تبدو أقرب إلى الوسامة.‏

203
00:10:15,430 --> 00:10:16,848
‏هل قلت إن غدًا الأول من الشهر؟

204
00:10:17,557 --> 00:10:18,891
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لا.‏

205
00:10:19,058 --> 00:10:20,351
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ رائع.‏

206
00:10:20,601 --> 00:10:22,562
‏أول يوم في المسبح،‏ وستأتي…‏‏‏

207
00:10:24,313 --> 00:10:25,690
‏أيمكننا التوقف عند الصيدلية في طريقنا؟

208
00:10:26,024 --> 00:10:28,443
‏‏-‏ ماذا؟ هل تحتاجين سدادات أنفية؟
‏-‏لا يا أبي.‏

209
00:10:28,776 --> 00:10:31,195
‏أحتاج…‏‏‏ شيئًا يخص الفتيات.‏

210
00:10:33,948 --> 00:10:35,074
‏حسنًا.‏ فهمت.‏

211
00:10:35,324 --> 00:10:38,036
‏‏-‏ ربما يجب أن أراسل أمي.‏
لا،‏ لا بأس بالأمر.‏

212
00:10:38,369 --> 00:10:42,832
‏جسم الإنسان آلة مذهلة،‏
والحيض جزء من تلك المعجزة.‏

213
00:10:44,584 --> 00:10:46,252
‏‏-‏ سأراسل أمي.‏
‏-‏ لا داعي يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:10:46,419 --> 00:10:48,880
‏سأعطيك محفظتي،‏
وستدخلين وتشترين ما تحتاجينه وحسب

215
00:10:49,714 --> 00:10:52,383
‏ممنوع الاتصال بأمك،‏ انتهينا.‏

216
00:11:13,362 --> 00:11:15,073
‏أعتقد أنني سأشغل المذياع.‏

217
00:11:19,786 --> 00:11:22,663
‏‏-‏ بلغي أمك بالخبر السار.‏
‏-‏ انضممت إلى فريق السباحة الإيقاعية.‏

218
00:11:24,540 --> 00:11:25,875
‏لم أكن أعلم أنك مهتمة بذلك.‏

219
00:11:26,292 --> 00:11:29,003
‏ولا أنا،‏ لكنها كانت فكرة أبي بالكامل.‏

220
00:11:30,004 --> 00:11:31,130
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ إنها رياضة،‏

221
00:11:31,297 --> 00:11:32,924
‏ويمكنها أن تمارسها بكاحلها المصاب.‏

222
00:11:34,926 --> 00:11:35,927
‏فهمت ذلك.‏

223
00:11:36,219 --> 00:11:37,303
‏ماذا يوجد في الكيس؟

224
00:11:38,179 --> 00:11:41,641
‏لا شيء.‏ بعض الأشياء التي احتجت إلى شرائها.‏
اعتنى والدي بذلك أيضًا.‏

225
00:11:45,520 --> 00:11:46,729
‏أنت تبلي حسنًا،‏ أليس كذلك؟

226
00:11:46,979 --> 00:11:49,690
‏حسنًا،‏ لا أعلم.‏ أجل نوعًا ما.‏

227
00:11:51,359 --> 00:11:52,652
‏مرحبًا يا رفيقيّ.‏ كيف سارت الأمور؟

228
00:11:53,194 --> 00:11:56,447
‏بعنا ما يقرب من 200 رسمة باندا.‏

229
00:11:56,697 --> 00:12:00,326
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أُنقذت دبب الباندا.‏

230
00:12:00,743 --> 00:12:04,914
‏يبدو أن الجميع يبلي بلاءً حسنًا.‏

231
00:12:05,373 --> 00:12:07,625
‏ربما يجب أن أذهب إلى مكان فيه من يحتاجني.‏

232
00:12:08,251 --> 00:12:09,836
‏سأذهب إلى متجر ‏‏"‏‏‏‏جيفرز‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:12:10,044 --> 00:12:13,297
‏سنذهب معك.‏ لنوسّع نطاق عملنا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:12:13,589 --> 00:12:15,466
‏‏-‏ أريد جدائل شعر.‏
‏-‏ حسنًا.‏

235
00:12:17,176 --> 00:12:21,848
‏‏‏"‏‏‏‏عرض ذكي آخر‏‏"‏‏‏‏

236
00:12:23,683 --> 00:12:25,476
‏كيف يسير يومك حتى الآن؟

237
00:12:26,102 --> 00:12:28,271
‏من؟ أنا؟ بخير،‏ شكرًا.‏

238
00:12:28,563 --> 00:12:29,897
‏حسنًا،‏ يوشك على أن يصبح أسوأ

239
00:12:30,064 --> 00:12:31,649
‏إذا اشتريت أكياس القمامة المعطوبة هذه.‏

240
00:12:32,275 --> 00:12:34,110
‏‏-‏ سأكون بخير.‏
‏-‏ لا.‏

241
00:12:34,819 --> 00:12:37,738
‏لا،‏ لن تكوني بخير.‏
صدقيني،‏ هذه الأكياس ستخذلك.‏

242
00:12:38,239 --> 00:12:42,702
‏انظري،‏ لقد كان يومًا طويلًا.‏
سأشتري هذه الأكياس وسأمضي في طريقي.‏

243
00:12:43,035 --> 00:12:45,663
‏يجب أن تسمعيني.‏ أنا أعرف مصلحتك.‏

244
00:12:45,997 --> 00:12:48,207
‏‏-‏ دعيني أفعل ما أريده فقط!‏
‏-‏ لا يمكنني الوقوف

245
00:12:48,374 --> 00:12:50,001
‏ومشاهدتك وأنت تتخذين قرارات سيئة.‏

246
00:12:50,543 --> 00:12:52,378
‏هذه الأكياس ليست جيدة.‏

247
00:12:52,628 --> 00:12:55,423
‏تعلمي من تجاربي.‏ لدي الكثير لأقدمه.‏

248
00:12:57,800 --> 00:12:58,801
‏أخذتها!‏

249
00:12:59,093 --> 00:13:00,553
‏أنت تقترفين خطأ فادحًا.‏

250
00:13:00,720 --> 00:13:04,015
‏حسنًا أيتها السيدة،‏ هذا يكفي.‏
أنت مطرودة من هنا للأبد!‏

251
00:13:09,979 --> 00:13:10,980
‏لون البيج!‏

252
00:13:11,480 --> 00:13:12,690
‏مهلًا،‏ أنت!‏

253
00:13:13,149 --> 00:13:16,027
‏انتشروا!‏ سنعاود الاجتماع في مطعم ‏‏"‏‏‏‏ويندي‏‏"‏‏‏‏
في الشارع المقابل.‏

254
00:13:17,778 --> 00:13:21,532
‏سجلنا 25 شخصًا جديدًا لأجل رسوم الباندا.‏

255
00:13:21,699 --> 00:13:24,660
‏وبذلك يصل المجموع إلى 221.‏

256
00:13:25,494 --> 00:13:28,122
‏‏-‏ هذه رسوم كثيرة.‏
‏-‏ لماذا أهتم؟

257
00:13:28,289 --> 00:13:30,791
‏سنشتريها من الرسامين وحسب.‏

258
00:13:31,417 --> 00:13:32,793
‏أنتما الرسّامان.‏

259
00:13:33,669 --> 00:13:36,464
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ من كنت تعتقد أنه سيرسم؟

260
00:13:36,714 --> 00:13:38,341
‏دبب الباندا؟

261
00:13:39,926 --> 00:13:41,052
‏ربما.‏

262
00:13:43,054 --> 00:13:44,347
‏ما أغباك يا فتى!‏

263
00:13:45,723 --> 00:13:46,849
‏اتصل بأمي يا أبي!‏

264
00:13:47,183 --> 00:13:48,976
‏هل كل شيء على ما يرام؟
لماذا تحتاجين والدتك؟

265
00:13:49,143 --> 00:13:51,604
‏إنها السدادات القطنية.‏
لا أعرف طريقة استعمالها.‏

266
00:13:51,812 --> 00:13:54,065
‏‏-‏ لا أفهم.‏
‏-‏ كنت أستخدم الأشياء الأخرى فقط.‏

267
00:13:54,398 --> 00:13:57,902
‏تقصدين الأشياء التي استخدمتها ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
كوسائد لكرسي الصالة الخاص بدماها؟

268
00:13:58,152 --> 00:14:00,279
‏أجل،‏ ولا يمكنك استخدام تلك في المسبح.‏

269
00:14:00,571 --> 00:14:02,490
‏ألم تأت الأشياء الجديدة مع تعليمات؟

270
00:14:02,698 --> 00:14:03,991
‏أجل،‏ لكنني قرأتهم،‏

271
00:14:04,158 --> 00:14:06,827
‏وهي فقط غريبة ومربكة،‏
ثم شاهدت بعض مقاطع الفيديو على ‏‏"‏‏‏‏يوتيوب‏‏"‏‏‏‏،‏

272
00:14:07,119 --> 00:14:09,413
‏وكانت أكثر إرباكًا،‏ وأعتقد أنني فقدت قطعة!‏

273
00:14:09,580 --> 00:14:12,458
‏‏-‏ من جسدك؟
‏-‏هذا مقرف يا أبي!‏ لا!‏ السدادة القطنية.‏

274
00:14:13,709 --> 00:14:15,878
‏عزيزتي،‏ لا بأس.‏ سأهتم بالأمر.‏

275
00:14:16,128 --> 00:14:17,672
‏لن تهتم بالأمر.‏

276
00:14:17,838 --> 00:14:20,007
‏أنت تنزعج عندما تتركها أمي على المنضدة!‏

277
00:14:21,008 --> 00:14:23,302
‏حسنًا.‏ سأتصل بأمك.‏

278
00:14:24,387 --> 00:14:27,890
‏أرى تلك الابتسامة من الآن.‏
كان يجب أن أشجعها أكثر على نادي البستنة.‏

279
00:14:33,396 --> 00:14:35,106
‏إنه يرن يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏ انتظري.‏

280
00:14:36,483 --> 00:14:37,942
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ أنت على مكبر الصوت.‏

281
00:14:38,777 --> 00:14:41,988
‏أجل،‏ أحتاج إلى التكلم معك،‏
والأمر لا يناسب مكبر الصوت أبدًا.‏

282
00:14:43,990 --> 00:14:46,660
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ في عالم آخر،‏ أنت،‏ أغلق أذنيك.‏

283
00:14:46,951 --> 00:14:49,871
‏لست بحاجة لأن أغلق أذنيّ.‏
أنا بشكل طبيعي لا أسمعك.‏

284
00:14:50,580 --> 00:14:52,957
‏‏-‏ يتعلق الأمر بـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عجبًا!‏

285
00:14:53,375 --> 00:14:55,585
‏اعتقدت أن كل شيء تحت سيطرتك.‏

286
00:14:56,002 --> 00:15:00,590
‏أجل،‏ حسنًا.‏
سوف تأتيها…‏‏‏ الفاتورة الشهرية،‏

287
00:15:00,924 --> 00:15:04,427
‏وقررت أن تدفعها بشكل مختلف
حتى تتمكن من الدخول إلى المسبح.‏

288
00:15:05,178 --> 00:15:06,638
‏عم تتحدث…‏‏‏

289
00:15:07,055 --> 00:15:08,098
‏يا للهول!‏

290
00:15:08,473 --> 00:15:10,350
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ تستخدم سدادة قطنية للمرة الأولى.‏

291
00:15:10,517 --> 00:15:13,728
‏‏-‏ على ما يبدو،‏ نعم.‏
‏-‏ سماعات الرأس!‏ أين السماعات؟

292
00:15:14,020 --> 00:15:15,647
‏والتعليمات المرفقة مربكة بعض الشيء.‏

293
00:15:15,814 --> 00:15:17,524
‏تعليمات؟ تقصد الكتيب.‏

294
00:15:17,982 --> 00:15:19,567
‏تجاهل الكتيب.‏

295
00:15:19,859 --> 00:15:21,903
‏دائمًا ما يقولون إن ترفع المرأة ساقها
فوق المرحاض.‏

296
00:15:22,070 --> 00:15:23,530
‏أي نوع من النصائح الحمقاء هذه؟

297
00:15:24,197 --> 00:15:26,700
‏نفدت بطارية هاتفي!‏

298
00:15:26,991 --> 00:15:29,202
‏تقول والدتك ألّا تخافي.‏
قد تكون التعليمات مضللة.‏

299
00:15:29,494 --> 00:15:30,829
‏ماذا تقول أن أفعل؟

300
00:15:31,037 --> 00:15:32,664
‏هل تريدين أن تتحدثي معها بنفسك؟

301
00:15:35,333 --> 00:15:37,127
‏‏-‏ المقاس لا يناسب.‏
‏-‏ أعرف!‏

302
00:15:37,794 --> 00:15:39,170
‏حسنًا.‏

303
00:15:40,130 --> 00:15:41,256
‏لا بأس،‏ أكملي.‏

304
00:15:42,048 --> 00:15:44,926
‏تقول والدتك
إن هناك جزءًا رفيعًا وجزءًا سميكًا.‏

305
00:15:46,261 --> 00:15:48,471
‏دون أن تضعيها…‏‏‏ في مكانها الصحيح،‏

306
00:15:48,972 --> 00:15:51,766
‏ضعي الجزء الرفيع في الجزء السميك
حتى تعرفي كيفية عملها.‏

307
00:15:52,016 --> 00:15:56,146
‏الآن،‏ الجزء القطني هو ما تدخله،‏
لكن ليس الخيط.‏

308
00:15:56,438 --> 00:15:58,732
‏لا تفقدي الخيط.‏

309
00:16:01,192 --> 00:16:02,861
‏انتهت الطفولة.‏

310
00:16:03,778 --> 00:16:05,155
‏ماذا تقول أمي؟

311
00:16:05,613 --> 00:16:08,324
‏إنها تقول الكثير،‏ أكثر من اللازم.‏

312
00:16:12,328 --> 00:16:14,998
‏‏-‏ العقيد هنا.‏ تنح جانبًا.‏
‏-‏ شكرًا يا سيدي.‏

313
00:16:18,585 --> 00:16:20,795
‏أنا أتسكع دائمًا مع الفتيات الأكبر سنًا،‏

314
00:16:21,004 --> 00:16:24,466
‏لذلك تعلمت كيفية استخدامها أثناء المبيت
في منزل ‏‏"‏‏‏‏كارين جيلكريست‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:16:24,924 --> 00:16:26,801
‏هي و‏‏"‏‏‏‏باتي سكويلانت‏‏"‏‏‏‏

316
00:16:26,968 --> 00:16:31,765
‏كانتا تصرخان بالتعليمات لي
من تحت باب الحمام.‏ كان الأمر مروعًا.‏

317
00:16:32,265 --> 00:16:34,184
‏‏-‏ هل عرفت طريقة استخدامها؟
‏-‏ ليس في ذلك اليوم.‏

318
00:16:34,392 --> 00:16:36,728
‏زحفت من النافذة وركضت إلى المنزل.‏

319
00:16:36,978 --> 00:16:40,356
‏شكرًا للرب على فوط ‏‏"‏‏‏‏أولويز ماكسي‏‏"‏‏‏‏
مع الأجنحة لأسلوب حياة نشط.‏

320
00:16:43,193 --> 00:16:45,278
‏أنا آسفة لأنني تصرفت بوقاحة معك
في وقت سابق.‏

321
00:16:46,154 --> 00:16:48,907
‏لا بأس.‏ أنا آسفة أيضًا.‏

322
00:16:49,407 --> 00:16:51,910
‏في الواقع،‏ أنا لست آسفة على الإطلاق.‏
كان يجب أن تنهضي عن الأريكة.‏

323
00:16:52,744 --> 00:16:55,580
‏‏-‏ أنت محقة.‏
‏-‏ الآن،‏ هيا.‏ سأريك

324
00:16:55,789 --> 00:16:59,209
‏كيف علمتني ‏‏"‏‏‏‏ليزا بيكيت‏‏"‏‏‏‏
أن أصنع قارورة الشيشة من الورق المقوى.‏

325
00:16:59,667 --> 00:17:02,378
‏‏-‏ لا،‏ شكرًا.‏
‏-‏ كان هذا اختبارًا.‏ أحسنت صنعًا يا فتاة.‏

326
00:17:03,838 --> 00:17:06,382
‏هل يمكنك أن تأتي إلى هنا للحظة يا أمي؟

327
00:17:10,428 --> 00:17:12,806
‏‏-‏ هل أنتما بحاجتي؟
‏-‏ مضى نحو 45 دقيقة

328
00:17:13,014 --> 00:17:16,309
‏ولم تنه ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ أي رسمة
من رسمات الباندا الغبية بعد.‏

329
00:17:16,935 --> 00:17:18,812
‏بدأت التمرن برسم كلب.‏

330
00:17:19,062 --> 00:17:21,981
‏لدينا تقريبًا 12 ساعة لنرسم أكثر
من 200 من هذه.‏

331
00:17:22,440 --> 00:17:23,942
‏من المستحيل أن نتمكن من التسليم.‏

332
00:17:24,108 --> 00:17:26,903
‏لقد أخذنا أموال الناس.‏
سيُقبض علينا بتهمة الاحتيال.‏

333
00:17:27,195 --> 00:17:29,614
‏أريد لجريمتي الإدارية الأولى
أن تكون ذات معنى.‏

334
00:17:29,864 --> 00:17:31,616
‏لو أنك طلبت نصيحتي،‏

335
00:17:31,908 --> 00:17:35,161
‏كنت لأخبرك أن طفلة في السابعة من العمر
لن تفكر أبدًا في عواقب الأمور.‏

336
00:17:35,703 --> 00:17:38,414
‏لهذا السبب يميلون للخلف على الكرسي
ويحشرون المعكرونة الجافة في أنوفهم.‏

337
00:17:38,748 --> 00:17:43,837
‏حسنًا،‏ أنا أحتاجك الآن.‏
كوني ‏‏"‏‏‏‏العقيد‏‏"‏‏‏‏،‏ تولّي زمام الأمور.‏ أصلحيها.‏

338
00:17:44,587 --> 00:17:46,297
‏كل ما كان عليك فعله هو أن تطلب.‏

339
00:17:46,881 --> 00:17:50,552
‏تعالا إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏
على الجميع مدّ يد المساعدة.‏

340
00:17:51,636 --> 00:17:55,723
‏لدينا حالة طارئة.‏
أول شيء يجب أن نفعله هو هذا…‏‏‏

341
00:17:58,810 --> 00:18:01,980
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏
أحضري من الطابق العلوي كل الأدوات الفنية

342
00:18:02,146 --> 00:18:03,898
‏التي سبق لك أن تخلصت منها
وأنزليها إلى هنا.‏

343
00:18:04,232 --> 00:18:07,443
‏نحتاج أن نرسم يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا غطّ كل سطح مستو في المنزل.‏

344
00:18:07,694 --> 00:18:08,736
‏بماذا؟

345
00:18:10,113 --> 00:18:13,074
‏أخيرًا وجدت نفعًا من هذه الأكياس.‏

346
00:18:13,408 --> 00:18:15,785
‏بالتأكيد لست بحاجة
إلى التحكم بكل أمر في هذه العائلة،‏

347
00:18:15,952 --> 00:18:18,121
‏لكن الأمور تسير بشكل أفضل عندما أقوم بذلك.‏

348
00:18:19,122 --> 00:18:20,790
‏تبًا.‏

349
00:18:21,457 --> 00:18:22,625
‏لماذا تصرين على استخدام هذه؟

350
00:18:23,710 --> 00:18:24,752
‏لا أعرف.‏

351
00:18:25,128 --> 00:18:26,379
‏لا يمكنني إصلاح كل شيء.‏

352
00:18:26,629 --> 00:18:29,632
‏لقد أصلحت كل شيء لأجلنا اليوم.‏
حان الوقت لرد الجميل.‏

353
00:18:30,258 --> 00:18:31,551
‏سنذهب إلى متجر ‏‏"‏‏‏‏جيفرز‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:18:33,052 --> 00:18:35,096
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ بكل تأكيد.‏

355
00:18:35,346 --> 00:18:36,431
‏ما الخطة؟

356
00:18:36,639 --> 00:18:39,350
‏سأجد فكرة ما،‏ وسترفضينها،‏
ثم ستفعلين ما تريدين فعله.‏

357
00:18:40,310 --> 00:18:41,436
‏أحب ذلك.‏

358
00:18:46,107 --> 00:18:48,985
‏‏-‏ هل يعرف الجميع دوره؟
‏-‏ أجل.‏ سأبقي عامل ترتيب الرفوف مشغولًا.‏

359
00:18:49,152 --> 00:18:51,613
‏‏-‏ وأنا سأراقب في قسم المشروبات.‏
‏-‏ وأنا سأُخرج المدير.‏

360
00:18:51,821 --> 00:18:54,157
‏أنت ستكون معي يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏ هيا نتحرك!‏

361
00:18:59,078 --> 00:19:01,664
‏‏-‏ هل يمكنني مساعدتك؟
‏-‏ هل رأيت أمي؟

362
00:19:02,081 --> 00:19:03,583
‏لا أعرف أين أضعتها.‏

363
00:19:06,711 --> 00:19:10,173
‏‏‏"‏‏‏‏متجر (جيفرز)
120 كيس ‏-‏ 50 لتر‏‏"‏‏‏‏

364
00:19:13,718 --> 00:19:17,180
‏الآن،‏ ما الفرق بين الحليب بتركيز واحد
في المائة واثنين في المائة؟

365
00:19:18,848 --> 00:19:20,058
‏واحد في المائة؟

366
00:19:20,558 --> 00:19:22,727
‏جيد جدًا.‏

367
00:19:27,023 --> 00:19:28,316
‏‏‏"‏‏‏‏ملح (جيفرز)‏‏"‏‏‏‏

368
00:19:39,994 --> 00:19:42,205
‏يجب أن يكون هناك نوع من علامات التحذير.‏

369
00:19:50,254 --> 00:19:53,508
‏الآن بعد أن حللنا ذلك اللغز،‏
دعنا نجد حلًا للغز…‏‏‏

370
00:19:54,550 --> 00:19:55,760
‏‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:19:56,344 --> 00:19:58,763
‏كيف انتهى بك المطاف في هذا المكان المجنون؟

372
00:19:59,013 --> 00:20:00,306
‏‏‏"‏‏‏‏(كيني)‏‏"‏‏‏‏

373
00:20:01,766 --> 00:20:03,434
‏حسنًا،‏ اهدئي.‏

374
00:20:04,268 --> 00:20:06,104
‏هل يمكن أن تخبريني كيف تبدو والدتك؟

375
00:20:06,562 --> 00:20:07,814
‏إنها حنونة…‏‏‏

376
00:20:09,065 --> 00:20:12,402
‏ولطيفة ورائحتها جميلة حقًا…‏‏‏

377
00:20:13,444 --> 00:20:15,571
‏لن أراها أبدًا بعد الآن…‏‏‏

378
00:20:15,947 --> 00:20:17,073
‏لا يهم.‏

379
00:20:21,577 --> 00:20:25,623
‏أُنجزت المهمة.‏
يا أمهات العالم أنتن على الرحب والسعة.‏

380
00:20:27,448 --> 00:20:31,201
‏أردت أن أقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏هذه الأكياس سيئة…‏‏‏
لكن نفدت المساحة.‏‏‏"‏‏‏‏

381
00:20:36,302 --> 00:20:38,930
‏لا تذهبا إلى هناك.‏ سوف تنفجران على الفور.‏

382
00:20:39,539 --> 00:20:42,041
‏‏-‏ أخبرتكما.‏
‏-‏ إن كنت تريدين اللعب فتعالي والعبي.‏

383
00:20:42,292 --> 00:20:43,334
‏لا أريد أن ألعب.‏

384
00:20:43,626 --> 00:20:45,503
‏تحركي جانبًا إلى اليسار يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏

385
00:20:45,712 --> 00:20:48,006
{\an8}‏‏-‏ ما هو التحرك جانبًا؟
‏-‏ اضغطي الزر الأمامي.‏

386
00:20:49,507 --> 00:20:51,384
{\an8}‏أعطيني إياها.‏

387
00:20:59,350 --> 00:21:03,229
{\an8}‏بالله عليك!‏ لا يمكنك أن تطلقي النار
في وجهي ثم ترقصي على جثتي.‏

388
00:21:03,479 --> 00:21:06,608
{\an8}‏بلى أستطيع،‏ لأنني فعلت ذلك للتو.‏

389
00:21:07,442 --> 00:21:09,444
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إحسان أبو داود‏‏"‏‏‏‏

