﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,878
‏نقدّم لأطفالنا كل ما لدينا.‏

2
00:00:04,337 --> 00:00:07,340
‏نعلّمهم ونغذيهم ونرعاهم

3
00:00:07,424 --> 00:00:08,758
‏في كل دروب الحياة المتعرجة.‏

4
00:00:09,217 --> 00:00:13,763
‏لكن ماذا لو أنهم بعد كل ذلك
كبروا ليصبحوا حمقى؟

5
00:00:17,767 --> 00:00:18,852
{\an8}‏حسنًا،‏ إن كنا نأمل…‏‏‏

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل أيام‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:20,270 --> 00:00:22,313
{\an8}‏…‏‏‏بيع هذه الشاحنة الصغيرة،‏ فيجب تنظيفها.‏

8
00:00:22,480 --> 00:00:25,150
‏أي أننا سنتخلص من كل البقع والروائح.‏

9
00:00:27,360 --> 00:00:30,196
‏تلك بقع حليب وروائح نتنة هنا
على مدى عشر سنوات.‏

10
00:00:30,363 --> 00:00:33,658
‏‏-‏ لماذا علينا بيعها؟
‏-‏ ﻷنها طقوس العبور.‏

11
00:00:33,908 --> 00:00:35,660
‏الشاحنة الصغيرة تناسب عائلة أطفالها صغار.‏

12
00:00:36,077 --> 00:00:38,538
‏بينما تنتقل عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ إلى مرحلة جديدة.‏

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,207
‏تستطيع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ القيادة،‏
وسيحظى ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ برخصة هذا العام.‏

14
00:00:41,416 --> 00:00:43,126
‏وأنت كبرت بما يكفي لتُحشري بينهما

15
00:00:43,334 --> 00:00:46,963
‏إن ذهبنا في رحلة تخييم،‏
والتي لن أوافق عليها أبدًا.‏

16
00:00:50,133 --> 00:00:51,301
‏سأفتقد هذه الشاحنة.‏

17
00:00:51,593 --> 00:00:54,512
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل،‏ إنها تعني الكثير لي.‏

18
00:00:54,846 --> 00:00:57,515
‏اليوم الذي اشتريتماها فيه،‏
قررت الالتحاق بجامعة ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏،‏

19
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
‏لأصبح ثريًا ولا أُضطر إلى قيادة

20
00:00:59,267 --> 00:01:00,852
‏رمز الطبقة المتوسطة هذه.‏

21
00:01:01,436 --> 00:01:04,064
‏أحبها وأكرهها،‏ لذا أشكركما.‏
وكيف تجرؤان على شرائها أيضًا.‏

22
00:01:04,481 --> 00:01:09,444
‏سأفتقدها أيضًا.‏
لديّ ذكريات مع كل بقعة فيها.‏

23
00:01:10,904 --> 00:01:13,698
‏هنا تقيأ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ رقائق ‏‏"‏‏‏‏تشيريوز‏‏"‏‏‏‏
حين كان في سن الخامسة.‏

24
00:01:13,865 --> 00:01:16,367
‏بل كانت رقائق محمصة مجهولة المصدر.‏

25
00:01:16,659 --> 00:01:19,329
‏وحينها أدركنا أنه يعاني حساسية
من الأطعمة المُقلدة.‏

26
00:01:19,537 --> 00:01:21,372
‏لطالما أحبب أن أنظر إلى المقعد الخلفي

27
00:01:21,539 --> 00:01:24,250
‏وأري تلك الرؤوس الثلاثة تتمايل.‏

28
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
‏ألمح بعيني شيئًا لونه أحمر.‏

29
00:01:31,758 --> 00:01:33,009
‏سأقدّم تلميحًا.‏

30
00:01:35,303 --> 00:01:37,222
‏‏-‏ شاحنة إطفاء!‏
‏-‏ ضوضاء حمراء اللون!‏

31
00:01:40,100 --> 00:01:41,434
‏كلما تكلمت عن الماضي،‏

32
00:01:41,559 --> 00:01:44,437
‏تركزين على نقطة
أنك تشبهين ‏‏"‏‏‏‏أليساندرا أمبروسيو‏‏"‏‏‏‏ تمامًا.‏

33
00:01:45,105 --> 00:01:46,731
‏أحب أن أروي القصة بدقة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:48,024 --> 00:01:52,737
‏أفتقدكم حين كنتم أطفالًا لطفاء
ووجناتكم ممتلئة.‏

35
00:01:53,363 --> 00:01:56,741
‏والآن أنظر إليكم
ولا أرى سوى العمل بالمجان.‏ هيا إلى العمل.‏

36
00:02:02,664 --> 00:02:04,290
‏‏‏"‏‏‏‏مدرسة (ويستبورت) الموحدة،‏
موطن المستعدين دائمًا‏‏"‏‏‏‏

37
00:02:04,374 --> 00:02:05,583
‏لديّ أخبار سارّة لكما.‏

38
00:02:07,127 --> 00:02:10,004
{\an8}‏تخرجت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ رسميًا من صف المختلين.‏

39
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
‏المعذرة؟

40
00:02:12,006 --> 00:02:14,092
‏صف المختلين.‏ مجّمع التلاميذ المزعجين.‏

41
00:02:14,843 --> 00:02:18,179
{\an8}‏لم تعد ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ مضطرة إلى حضور
الصف التثقيفي الخاص مع د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:02:18,763 --> 00:02:21,933
{\an8}‏إنها أخبار رائعة حقًا.‏
ألا توجد طريقة أقل إهانة لإبلاغنا بذلك؟

43
00:02:23,268 --> 00:02:24,269
‏لا أظن ذلك.‏

44
00:02:24,894 --> 00:02:28,481
{\an8}‏تحسن الوسواس القهري لدى ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏
إنها مستعدة لتنخرط مع الجميع طوال اليوم.‏

45
00:02:28,857 --> 00:02:30,608
{\an8}‏نحن سعيدان لسماع ذلك،‏

46
00:02:30,775 --> 00:02:34,070
{\an8}‏لكننا قلقان أيضًا
من أن تكون الخطوة سابقة لأوانها قليلًا.‏

47
00:02:34,737 --> 00:02:36,823
{\an8}‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

48
00:02:37,198 --> 00:02:39,200
{\an8}‏المدير ‏‏"‏‏‏‏آبلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أأنت واثق من أنها جاهزة؟

49
00:02:39,909 --> 00:02:43,121
{\an8}‏هذا الصيف،‏ شاهدت فيلمًا لـ‏‏"‏‏‏‏جون غودمان‏‏"‏‏‏‏
عن ملجأ للقنابل

50
00:02:43,288 --> 00:02:45,915
{\an8}‏وحوّلت كل خزانة ملابسها
إلى غرفة محصنة لنهاية العالم.‏

51
00:02:49,377 --> 00:02:52,213
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏

52
00:02:53,464 --> 00:02:55,675
{\an8}‏من الجهة الإيجابية،‏
قال ‏‏"‏‏‏‏ميخائيل‏‏"‏‏‏‏ إن لدينا مكانًا نعيش فيه

53
00:02:55,842 --> 00:02:57,177
{\an8}‏‏-‏ إن أصبحنا كـ‏‏"‏‏‏‏سان بطرسبرغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

54
00:02:58,803 --> 00:03:01,306
{\an8}‏قد لا تكون ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ مستعدة لذلك.‏

55
00:03:01,472 --> 00:03:03,641
{\an8}‏لقد قلت إنها مرحلة جديدة،‏
وهذا بالضبط ما بدأته.‏

56
00:03:03,808 --> 00:03:05,768
{\an8}‏لكن ماذا لو كانت غير مستعدة
لهذه المرحلة الجديدة؟

57
00:03:05,935 --> 00:03:07,353
{\an8}‏مثل الديناصورات في العصر الجليدي.‏

58
00:03:07,520 --> 00:03:09,731
{\an8}‏‏-‏ نيزك أباد الديناصورات.‏
‏-‏ لا تحدّثني بالعلم يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:03:10,356 --> 00:03:11,941
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد انتقلنا إلى هذه المدينة

60
00:03:12,108 --> 00:03:14,986
{\an8}‏لتحصل على المساعدة اللازمة،‏
وقد نجح الأمر.‏ إنه شيء جيد.‏

61
00:03:15,153 --> 00:03:17,739
{\an8}‏لكنني كنت سعيدة لأن د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ تهتم بها،‏

62
00:03:17,906 --> 00:03:21,659
‏وإن تعثرت حالتها،‏ فكانت تعيدها من جديد.‏

63
00:03:21,826 --> 00:03:23,953
‏عند بدء مرحلة جديدة،‏
لا بد من تغيير بعض الأشياء.‏

64
00:03:24,454 --> 00:03:25,788
‏إذًا هل تقصد أن عليّ أن أهدأ؟

65
00:03:26,039 --> 00:03:28,124
{\an8}‏لا،‏ تعلمت أن أتجنب عباراتك التي تحفزك،‏

66
00:03:28,291 --> 00:03:30,877
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اهدأ‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنت تبالغ‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏حقًا؟ ظننت أنها لطيفة.‏‏‏"‏‏‏‏

67
00:03:31,753 --> 00:03:33,254
{\an8}‏أصبحت تفهمني جيدًا.‏

68
00:03:42,472 --> 00:03:43,556
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

69
00:03:44,641 --> 00:03:46,434
‏نحمل أخبارًا سارّة لك.‏

70
00:03:46,809 --> 00:03:50,271
‏لقد تخرجت رسميًا من صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:03:50,855 --> 00:03:52,899
‏حقًا؟

72
00:03:55,360 --> 00:03:56,778
‏نحن واثقان من أنك جاهزة.‏

73
00:03:57,278 --> 00:04:00,740
‏في الواقع لا تُوجد طريقة
لنعرف حق المعرفة إن كنت جاهزة.‏

74
00:04:00,907 --> 00:04:02,992
‏إلا إن كنت غير جاهزة.‏ لكنك جاهزة.‏

75
00:04:03,284 --> 00:04:04,786
‏‏-‏ ربما.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روتاباغا‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:04:05,078 --> 00:04:06,079
‏ما معنى ذلك؟

77
00:04:06,246 --> 00:04:08,539
‏إنه رمز بيني وبين أمك
حين أراها تسيء التصرف كأم.‏

78
00:04:08,831 --> 00:04:12,126
‏هل سمعت يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏؟
لقد تخرجت من صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:12,293 --> 00:04:13,419
‏لماذا؟

80
00:04:13,586 --> 00:04:15,964
‏لأن صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ للتعليم الخاص،‏

81
00:04:16,130 --> 00:04:17,674
‏وأظن أنهم رأوني أتحسن.‏

82
00:04:17,966 --> 00:04:20,301
‏تعليم خاص؟ ظننت أنه صف تدبير منزلي.‏

83
00:04:20,468 --> 00:04:23,012
‏‏-‏ ولماذا ظننت ذلك؟
‏-‏ إنها قصة طويلة.‏

84
00:04:23,179 --> 00:04:27,308
‏أخبرتني أمي بأنه صف تدبير منزلي.‏
لا أظنها قصة طويلة.‏

85
00:04:29,102 --> 00:04:32,480
‏‏-‏ هل تساعدكما ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ على التنظيف؟
‏-‏ نعم،‏ أنا هنا أغسل الخلفية.‏

86
00:04:35,984 --> 00:04:37,110
‏توقفي يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏

87
00:04:37,277 --> 00:04:40,196
‏لا يمكنك وضع مسحوق الصقل على سيارة!‏

88
00:04:40,405 --> 00:04:42,031
‏لماذا؟ إنه يزيل كل شيء.‏

89
00:04:44,659 --> 00:04:48,246
‏بما في ذلك الطلاء!‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أقسم…‏‏‏

90
00:04:48,413 --> 00:04:50,665
‏لا،‏ هل تعلمين أمرًا؟ هذا خطؤنا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
‏إنها بسن الـ18،‏
ويبدو أننا لم نعلّمها المنطق السليم.‏

92
00:04:53,251 --> 00:04:54,252
‏أنت محق.‏

93
00:04:54,419 --> 00:04:55,920
‏حين يكون طفلك على بُعد عام من الاستقلال

94
00:04:56,087 --> 00:04:58,756
‏وهو يجهل الأمور البسيطة،‏
فلا يقع اللوم إلا على الوالدين.‏

95
00:04:58,923 --> 00:05:01,259
‏جيد.‏ إذًا لست في مشكلة.‏ هل عليّ الاستمرار؟

96
00:05:01,592 --> 00:05:03,845
‏احتسيت كأس نبيذ واحد
في الثلث الأخير من حملي،‏

97
00:05:04,053 --> 00:05:05,388
‏وها هي النتيجة.‏

98
00:05:11,853 --> 00:05:13,813
‏لم ننتبه لابنتنا الكبرى

99
00:05:13,980 --> 00:05:15,690
‏لنصف ساعة فقط،‏ وهذا ما حدث.‏

100
00:05:16,107 --> 00:05:18,067
‏من يدري ما المشكلة التي ستواجهها ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏

101
00:05:18,234 --> 00:05:21,904
‏‏-‏ من دون شخص يعتني بها.‏
‏-‏ ستكون ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ بخير.‏

102
00:05:22,363 --> 00:05:24,615
‏المسألة الأهم هي ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:24,782 --> 00:05:27,869
‏لقد أنقصت للتو 1200 دولار
من ثمن سيارة بقيمة 1500 دولار.‏

104
00:05:28,036 --> 00:05:30,621
‏أنت محق،‏ إن كنا سننتقل إلى مرحلة جديدة،‏

105
00:05:30,788 --> 00:05:32,582
‏فعلينا أن نتأكد من أنها جاهزة أيضًا.‏

106
00:05:32,749 --> 00:05:34,417
‏علينا إعداد قائمة بما عليها معرفته

107
00:05:34,584 --> 00:05:35,918
‏لتصبح صاحبة دور فعّال في العالم.‏

108
00:05:36,085 --> 00:05:38,463
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أول شيء خطر بالي،‏

109
00:05:38,629 --> 00:05:41,299
‏هو تعليمها الغسيل.‏

110
00:05:41,507 --> 00:05:43,217
‏وتسليك المرحاض.‏

111
00:05:43,634 --> 00:05:44,677
‏وحياكة الأزرار.‏

112
00:05:44,844 --> 00:05:47,263
‏وكيفية التلويح بشعرها
بعد نزع خوذة دراجة نارية.‏

113
00:05:49,223 --> 00:05:54,145
‏ماذا؟ إنه مهم.‏ تهزّه هكذا وتلتفت ثم تغمز.‏

114
00:05:55,688 --> 00:05:58,775
‏ربما لم ننجح مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ حتى الآن،‏
لكن لم يفت الأوان لتصحيح مسارها.‏

115
00:05:58,941 --> 00:06:01,277
‏لقد أجّلنا هذه المهمة لسنوات عديدة.‏

116
00:06:01,444 --> 00:06:03,654
‏حان وقت التنفيذ.‏
انظر إلى ما سأفعله يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:06:03,821 --> 00:06:07,241
‏هنا يتألق الأشخاص
الذين لم يفلحوا في الكليّة.‏

118
00:06:09,660 --> 00:06:14,499
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا فخورة بتخرجك من صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:06:14,665 --> 00:06:17,668
‏وكمكافأة لك،‏ أحضرت لك هدية.‏

120
00:06:18,503 --> 00:06:20,880
‏‏-‏ إنها رائعة.‏
‏-‏ الآن،‏ كلما تفقدت الوقت،‏

121
00:06:21,047 --> 00:06:23,966
‏فكرت فيّ.‏ سأكون معك طوال الوقت.‏

122
00:06:25,051 --> 00:06:27,929
‏هل فيها مزايا أخرى،‏
كإرسال الرسائل النصية أو تصفح إنترنت؟

123
00:06:28,096 --> 00:06:31,015
‏لا،‏ إنها مجرد ساعة تذكّرك بأمك.‏

124
00:06:31,599 --> 00:06:33,351
‏إذًا ليست سوى ساعة تظهر الوقت فقط.‏

125
00:06:34,227 --> 00:06:37,313
‏وتذكير لطيف بأمك.‏

126
00:06:38,022 --> 00:06:39,065
‏حسنًا.‏

127
00:06:39,232 --> 00:06:40,858
‏أراكم في حفلة الباليه يا رفاق.‏

128
00:06:41,317 --> 00:06:43,152
‏إلى أين أنت ذاهب؟ سنذهب معًا بالسيارة.‏

129
00:06:43,319 --> 00:06:44,904
‏لن أركب هذه السيارة مجددًا.‏

130
00:06:45,071 --> 00:06:46,781
‏كان الأمر محرجًا من قبل،‏
لكننا الآن لا نختلف

131
00:06:46,948 --> 00:06:48,533
‏عمن يبيع المخبوزات من شاحنته الصغيرة.‏

132
00:06:49,075 --> 00:06:52,120
‏‏-‏ إنها لذيذة جدًا.‏ تعدّها جدته.‏
‏-‏ هيا.‏ سنتأخر.‏

133
00:06:53,204 --> 00:06:54,539
‏أين زهور التشجيع؟

134
00:06:54,872 --> 00:06:56,874
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ زهور التشجيع.‏

135
00:06:57,041 --> 00:06:59,502
‏الزهور التي تُلقى على المسرح
وأنتم تشجعونني.‏

136
00:06:59,669 --> 00:07:02,672
‏ذُكرت في بريد إلكتروني أرسلته إليكما
بخصوص ما يجب فعله في عرضي.‏

137
00:07:02,922 --> 00:07:04,465
‏كانت تحت عبارة ‏‏"‏‏‏‏لا ترتديا منامتيكما.‏‏‏"‏‏‏‏

138
00:07:04,590 --> 00:07:06,551
‏حسنًا،‏ تأتي رسائلك إلى البريد المهمل.‏

139
00:07:06,717 --> 00:07:08,594
‏ستكون صحيفة ‏‏"‏‏‏‏فيرفيلد غازيت‏‏"‏‏‏‏ موجودة يا أمي.‏

140
00:07:08,761 --> 00:07:11,139
‏وسيكون من المهم كتابة تقرير جيد
من أجل ملف الكليّة الخاص بي.‏

141
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
‏لذا سأركب دراجتي وأشتري باقة الزهور بنفسي

142
00:07:14,225 --> 00:07:16,102
‏وسأختار كمية كبيرة من الزهور الناعمة.‏

143
00:07:18,354 --> 00:07:21,649
‏لن نجلب ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ المتعجرف
إلى المرحلة الجديدة.‏

144
00:07:21,816 --> 00:07:23,359
‏ظننت أنه ينضج،‏ لكنه لا يزداد إلا سوءًا.‏

145
00:07:23,526 --> 00:07:25,987
‏أظن أن مخاطر تناول السوشي
في الثلث الثاني من الحمل

146
00:07:26,154 --> 00:07:27,530
‏لم تكن مجرد خرافات.‏

147
00:07:27,697 --> 00:07:30,408
‏لم تقرئي أيًا من كتب الحمل
التي أعطيتك إياها.‏

148
00:07:30,575 --> 00:07:31,909
‏بالطبع لا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:39,208 --> 00:07:41,711
‏سيبدأ عرض ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ بعد عشر دقائق،‏
ولم يأت بعد.‏

150
00:07:42,211 --> 00:07:44,130
‏هل لديكم معجنات بالزبيب اليوم؟

151
00:07:44,297 --> 00:07:45,381
‏لسنا ذلك الرجل.‏

152
00:07:48,259 --> 00:07:51,179
‏إذًا،‏ سيتغيب ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ عن حفله لأنه متعجرف.‏

153
00:07:51,345 --> 00:07:53,014
‏يُستحسن أن يكون في حفرة في مكان ما.‏

154
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
‏إنها مجرد مقولة شائعة.‏

155
00:08:03,149 --> 00:08:04,400
‏هل أنت بخير؟

156
00:08:04,901 --> 00:08:07,528
‏نعم،‏ فقدت توازني فقط واصطدمت بالأرض.‏

157
00:08:07,945 --> 00:08:09,572
‏‏-‏ أتريد أن أقلّك؟
‏-‏ لا،‏ شكرًا.‏

158
00:08:09,655 --> 00:08:11,991
‏سأنتظر مرور سيارة ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس‏‏"‏‏‏‏ أو أفضل منها.‏

159
00:08:23,920 --> 00:08:25,630
‏الأمر ليس خطيًرا.‏ سأستغنى عن هذين العكازين

160
00:08:25,796 --> 00:08:27,131
‏وأعود إلى الباليه بأسرع ما يمكن.‏

161
00:08:27,298 --> 00:08:31,844
‏قال الطبيب إنك مزقت رباطك التصالبي.‏
لا يمكنك الرقص من ستة إلى ثمانية أشهر.‏

162
00:08:32,094 --> 00:08:34,722
‏إن فاتني موسم اختيار راقصي الباليه،‏
فلن ألتحق بـ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏ أبدًا.‏

163
00:08:34,889 --> 00:08:38,017
‏سأعيد ركبتي إلى مكانها فحسب.‏
أعطني محفظتك لأعض عليها يا أبي.‏

164
00:08:38,351 --> 00:08:40,353
‏لا عليك،‏ الأرجح أنها من الجلد الصناعي.‏
سأتحمل فحسب.‏

165
00:08:41,062 --> 00:08:42,688
‏عزيزي،‏ أنا آسفة جدًا،‏

166
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
‏لكن عليك أن تؤجل الباليه لفترة.‏

167
00:08:45,900 --> 00:08:48,277
‏ثمة أنشطة غير دراسية أخرى يمكنك ممارستها

168
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
‏‏-‏ وستساعدك أيضًا على الالتحاق بـ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تحتاج إلى خطة بديلة.‏

169
00:08:51,405 --> 00:08:53,032
‏لكنني قضيت وقتًا طويلًا في تعلّم الباليه.‏

170
00:08:54,033 --> 00:08:55,076
‏ماذا سأفعل الآن؟

171
00:08:57,328 --> 00:09:00,248
‏ستجد حلًا.‏ يمكنك فعل ذلك.‏
أنت من عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏

172
00:09:01,624 --> 00:09:04,710
‏‏-‏ أنت محق،‏ أنا من عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أحسنت.‏

173
00:09:04,877 --> 00:09:08,381
‏انظر إلى نفسك،‏ تترك ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ القديم خلفك
وتبدأ المرحلة الجديدة.‏

174
00:09:09,257 --> 00:09:12,176
‏أتعايش طوال حياتي مع العجز
الناتج عن انتمائي إلى هذه العائلة،‏

175
00:09:12,677 --> 00:09:13,678
‏ورغم ذلك أزدهر.‏

176
00:09:14,136 --> 00:09:15,346
‏كأحد أولئك الأيتام البرازيليين

177
00:09:15,513 --> 00:09:17,848
‏الذي يترعرع في مكب نفايات
ثم يؤسس شركة أحذية خاصة به.‏

178
00:09:18,182 --> 00:09:20,810
‏بل إنك توشك على دخول غيبوبة
والزج بأمك في السجن.‏

179
00:09:23,521 --> 00:09:26,232
‏ربما علينا إضافة بند ‏‏"‏‏‏‏إصلاح (أوليفر)‏‏"‏‏‏‏
إلى قائمة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:09:26,774 --> 00:09:29,235
‏‏-‏ علينا فعل ذلك بنفسينا.‏
‏-‏ لكننا فاشلان في هذا.‏

181
00:09:29,360 --> 00:09:31,112
‏مثلما حاولنا تدريب ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
على النوم بمفردها

182
00:09:31,279 --> 00:09:33,072
‏وانتهى بك الأمر نائمًا في فراشها كل ليلة.‏

183
00:09:33,322 --> 00:09:35,116
‏كان برنامج ‏‏"‏‏‏‏وندر بيتس‏‏"‏‏‏‏ يسبب النعاس بشدة،‏

184
00:09:35,283 --> 00:09:36,951
‏ولا أصدّق أنك تذكرين ذلك الآن!‏

185
00:09:37,118 --> 00:09:40,371
‏أنت محق.‏ يجب ألّا ننقلب على بعضنا.‏
نحن جبهة متحدة.‏

186
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
‏‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ إنها قائمة.‏

187
00:09:49,463 --> 00:09:52,800
‏تضم كل الأشياء التي تحتاجين إلى معرفتها
قبل الاستقلال عن المنزل.‏

188
00:09:53,009 --> 00:09:54,010
‏هل تمزحان معي؟

189
00:09:54,427 --> 00:09:57,096
‏‏‏"‏‏‏‏كيفية إشعال الغاز.‏
كيفية إعادة ضبط صندوق المصاهر.‏‏‏"‏‏‏‏

190
00:09:57,305 --> 00:10:00,808
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفية إذابة التجميد؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ستتعلمين الاكتفاء الذاتي.‏

191
00:10:01,100 --> 00:10:03,644
‏‏-‏ لن أفعل ذلك.‏
‏-‏ إنه خيارك.‏

192
00:10:04,312 --> 00:10:08,399
‏لكن إن لم تنتهي من هذه القائمة
قبل ليلة حفل التخرج،‏

193
00:10:08,566 --> 00:10:10,985
‏فستبقين في المنزل معي
وسنشاهد فيلم ‏‏"‏‏‏‏ديرتي دانسينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:10:11,152 --> 00:10:13,237
‏قلت لك من قبل،‏ أرفض أن أشاهده.‏

195
00:10:13,404 --> 00:10:14,655
‏لا أحب أفلام فترة 1880.‏

196
00:10:14,822 --> 00:10:16,866
‏‏-‏ إنه من 1980.‏
‏-‏ الأمر سيان!‏

197
00:10:17,325 --> 00:10:19,785
‏هذا ليس عدلًا!‏ هذه القائمة طويلة!‏

198
00:10:19,952 --> 00:10:22,038
‏لن أتمكن أبدًا من إنجازها في غضون عام!‏

199
00:10:22,121 --> 00:10:26,250
‏‏-‏ إنه أمر صعب!‏ مؤكد سأفشل!‏
‏-‏ لا بأس يا عزيزتي.‏

200
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
‏أجل،‏ يمكننا حذف بعض البنود.‏

201
00:10:30,755 --> 00:10:32,923
‏البند رقم 12،‏
‏‏"‏‏‏‏كيف تستغلين البكاء للخروج من مأزق.‏‏‏"‏‏‏‏

202
00:10:33,090 --> 00:10:34,967
‏لا أحتاج إلى هذه القائمة.‏ أنا بأفضل حال.‏

203
00:10:37,303 --> 00:10:38,888
‏إنه بند واحد من 87 بندًا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏

204
00:10:39,055 --> 00:10:41,515
‏قد ينجح ذلك في اختبار الرياضيات،‏
لكن ليس هنا!‏

205
00:10:44,560 --> 00:10:47,021
‏لدينا مشكلة مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏

206
00:10:47,188 --> 00:10:49,815
‏لذا لن أغفل عن ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:10:50,066 --> 00:10:51,734
‏أشكرك على الساعة يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:10:51,984 --> 00:10:53,861
‏‏-‏ بكل سرور.‏
‏-‏ أية ساعة؟

209
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
‏كيف لم أسمع بأمر الساعة من قبل؟

210
00:10:56,030 --> 00:10:59,283
‏كنت معنا عندما تحدثنا عن ذلك.‏
وقلت إنها كانت فكرة عظيمة.‏

211
00:10:59,825 --> 00:11:03,079
‏يجب أن أتوقف عن تناول المهدئات.‏
أنا أهدر نصف حياتي!‏

212
00:11:03,287 --> 00:11:06,540
‏مرة أخرى،‏ أقرضت ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ ساعة تجسس
تنقل الحديث

213
00:11:06,707 --> 00:11:09,043
‏‏-‏ أهداني إياها حبيب سابق.‏
‏-‏ لماذا أعطاك حبيب سابق هدية كهذه؟

214
00:11:09,210 --> 00:11:10,294
‏تحدثنا عن ذلك أيضًا.‏

215
00:11:10,961 --> 00:11:12,254
‏انتظري،‏ تذكرت.‏

216
00:11:12,838 --> 00:11:14,965
‏كنت تخونينه مع تلك المرأة التي سرقت هويتك،‏

217
00:11:15,132 --> 00:11:17,218
‏وحجزت غرفة في ذلك النُزل في ‏‏"‏‏‏‏بيليز‏‏"‏‏‏‏
ببطاقتك الائتمانية.‏

218
00:11:18,135 --> 00:11:19,136
‏‏‏"‏‏‏‏بارب‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:19,303 --> 00:11:21,055
‏سعيدة لأن ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ تركت صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏،‏

220
00:11:21,222 --> 00:11:23,516
‏لكن إن لم أتمكن من مراقبتها بعينيّ،‏

221
00:11:23,683 --> 00:11:25,601
‏فعلى الأقل يمكنني سماعها.‏

222
00:11:27,478 --> 00:11:28,562
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏

223
00:11:28,896 --> 00:11:30,940
‏هل تفضل أن تأكل دماغ قرد أم قلب بقرة؟

224
00:11:31,607 --> 00:11:34,443
‏‏-‏ أفضّل أن آكل دودة.‏
‏-‏ لم يكن هذا من ضمن الخيارين.‏

225
00:11:34,860 --> 00:11:36,362
‏أعلم،‏ لكنني كنت أحاول

226
00:11:36,529 --> 00:11:38,656
‏إيجاد الوقت المناسب
لأعترف لك بأنني آكل الدود أحيانًا.‏

227
00:11:38,906 --> 00:11:41,242
‏حسنًا،‏ لا داعي للقلق.‏

228
00:11:42,076 --> 00:11:44,495
‏استيقظت منذ ليلتين على طاولة بوكر
في ‏‏"‏‏‏‏موهيغن صن‏‏"‏‏‏‏،‏

229
00:11:44,662 --> 00:11:46,330
‏ولا أعلم كيف ذهبت إلى هناك.‏

230
00:11:49,208 --> 00:11:51,252
‏‏-‏ ربما لديّ مشكلة.‏
‏-‏ أجل.‏

231
00:11:57,174 --> 00:11:58,968
‏مرحبًا،‏ من أين حصلت على هذه الساعة؟

232
00:11:59,218 --> 00:12:01,762
‏أهدتني إياها أمي
عندما تخرجت من صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:12:03,848 --> 00:12:05,766
‏إنها ساعة تجسس.‏ يمكنها سماع كل ما نقوله.‏

234
00:12:06,058 --> 00:12:07,059
‏كيف عرفت؟

235
00:12:07,268 --> 00:12:09,186
‏ألبستني أمي واحدة العام الماضي حين اكتشفت

236
00:12:09,353 --> 00:12:10,813
‏أنني كنت أزحف عبر باب كلب الجيران

237
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
‏لاستخدام حمّام البخار الخاص بهم.‏

238
00:12:12,732 --> 00:12:15,568
‏إنها تفاصيل صغيرة
يمكنها أن تضيف قيمة حقيقية إلى المنزل.‏

239
00:12:16,694 --> 00:12:20,281
‏لا أصدّق ذلك.‏
لا تظن أنني سأكون بخير بمفردي.‏

240
00:12:20,823 --> 00:12:22,116
‏سأريها.‏

241
00:12:22,241 --> 00:12:23,492
‏ماذا سنفعل إذًا؟

242
00:12:23,659 --> 00:12:25,578
‏هل ننتحل شخصية مزيفة
ونخدعها للسفر إلى ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏؟

243
00:12:26,036 --> 00:12:27,747
‏لا،‏ سأخدعها فحسب.‏

244
00:12:28,289 --> 00:12:30,291
‏انظري إلى نفسك وأنت تتصرفين بشكل طبيعي.‏

245
00:12:30,458 --> 00:12:33,586
‏كانوا محقين في نقلك من صف التعليم الخاص.‏
أنا فخور بك يا فتاة.‏

246
00:12:37,757 --> 00:12:39,258
‏‏-‏ ماذا لدينا للفطور؟
‏-‏ البيض.‏

247
00:12:39,800 --> 00:12:41,135
‏لذيذ!‏ أريده مخفوقًا.‏

248
00:12:41,510 --> 00:12:45,431
‏‏-‏ انظري إلى البند رقم 20 في قائمتك.‏
‏-‏ لقد فقدتها.‏

249
00:12:47,933 --> 00:12:50,394
‏‏-‏ هل طبعتما نسخًا منها؟
‏-‏ بجانبين!‏

250
00:12:50,561 --> 00:12:54,273
‏ومغلفة.‏ انظري!‏ أغمسها في قهوتي.‏

251
00:12:54,356 --> 00:12:55,649
‏أجل،‏ تحاول الاستفادة من المال

252
00:12:55,816 --> 00:12:56,984
‏الذي أنفقته على شراء الماكينة.‏

253
00:12:57,151 --> 00:12:59,195
‏وإن احتجت إلى إعادتها في أي وقت،‏

254
00:13:00,196 --> 00:13:02,615
‏فلديّ الإيصال.‏ مغلفًا.‏

255
00:13:03,240 --> 00:13:07,620
‏حسنًا،‏ ينص البند رقم 20
على تعلم كيفية إعداد البيض.‏ هذا سهل.‏

256
00:13:16,670 --> 00:13:18,047
‏أحسنت.‏

257
00:13:21,383 --> 00:13:22,426
‏‏-‏ توقفي!‏
‏-‏ توقفي!‏

258
00:13:25,971 --> 00:13:27,139
‏شهية طيبة.‏

259
00:13:28,349 --> 00:13:32,228
‏‏-‏ ليس صالحًا للأكل.‏
‏-‏ إنه بيض،‏ ومطهو.‏ هذا يُحتسب.‏

260
00:13:32,561 --> 00:13:34,688
‏اشطبا هذا البند من القائمة.‏

261
00:13:36,065 --> 00:13:37,149
‏متى ستتعلم

262
00:13:37,316 --> 00:13:39,527
‏أنه لا يمكن أن تخفق باستمرار طوال حياتها؟

263
00:13:39,902 --> 00:13:44,114
‏سأعدّل القائمة.‏
سأكتب ‏‏"‏‏‏‏كيفية إعداد بيض صالح للأكل.‏‏‏"‏‏‏‏

264
00:13:50,287 --> 00:13:51,914
‏إنه حاسوب ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:13:52,414 --> 00:13:54,041
‏ما دمت هنا،‏ فقد ألقي نظرة.‏

266
00:13:54,208 --> 00:13:55,626
‏كيف تعرفين كلمة مروره؟

267
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
‏توقف.‏

268
00:14:00,631 --> 00:14:01,632
‏‏‏"‏‏‏‏استمارة التقديم،‏ (هارفارد)‏‏"‏‏‏‏

269
00:14:04,468 --> 00:14:05,511
‏لا.‏

270
00:14:07,972 --> 00:14:09,723
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

271
00:14:10,683 --> 00:14:11,767
‏حقًا؟

272
00:14:12,059 --> 00:14:13,602
‏اتركي الأمر لـ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏

273
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
‏لارتكاب أول فضائح عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏
في القبول الجامعي.‏

274
00:14:16,856 --> 00:14:19,316
‏كنت لأشعر بالرضا
حيال مرحلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ الجديدة لو كنا سندخلها

275
00:14:19,483 --> 00:14:20,776
‏مع أطفال آخرين.‏

276
00:14:32,204 --> 00:14:34,415
‏‏-‏ هل تبحث عن هذا؟
‏-‏ أعطيني إياه!‏

277
00:14:34,623 --> 00:14:36,584
‏رأينا صورك المعدلة في الفوتوشوب.‏

278
00:14:36,792 --> 00:14:38,544
‏لن تغش لتُقبل في ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:14:38,752 --> 00:14:41,463
‏الآباء هم من ينتهي بهم الأمر في السجن
في هذه الفضائح.‏

280
00:14:41,547 --> 00:14:43,173
‏أجل،‏ لكن فكّري في الأمر يا أمي.‏

281
00:14:43,340 --> 00:14:45,301
‏لا يُوجد أطفال في السجن،‏
كما ستحصلين على حوض خاص،‏

282
00:14:45,467 --> 00:14:46,927
‏وسيغسلون لك ملابسك.‏

283
00:14:47,344 --> 00:14:50,180
‏كما أنك ما زلت جميلة.‏
مؤكد ستكونين مناسبة كزوجة سجينة.‏

284
00:14:50,347 --> 00:14:51,265
‏ليس على خطأ.‏

285
00:14:51,432 --> 00:14:54,685
‏أنصتا،‏ أنا طالب في العام الثاني.‏
الوقت يُداهمني،‏ عليّ أن أختصر الطريق.‏

286
00:14:54,852 --> 00:14:56,228
‏لقد صدّقناك عندما قلت

287
00:14:56,395 --> 00:14:59,106
‏إنك ستكون أفضل وستجد طريقًا آخر.‏

288
00:14:59,273 --> 00:15:02,067
‏كنت كذلك،‏
لكنني أدركت أنه لا يمكن البدء من جديد.‏

289
00:15:02,276 --> 00:15:05,362
‏‏-‏ لا تزال درجاتك ممتازة.‏
‏-‏ لم تعد الدرجات كافية.‏

290
00:15:05,529 --> 00:15:06,655
‏رباه!‏ أنتما لا تعيشان الواقع!‏

291
00:15:06,822 --> 00:15:09,116
‏يجب أن أحصل على معدل تراكمي بنسبة 4.‏8،‏
وأمارس ست رياضات،‏

292
00:15:09,283 --> 00:15:11,827
‏وأتعلّم لغة جديدة
للالتحاق بكليّة مرموقة هذه الأيام.‏

293
00:15:11,994 --> 00:15:14,914
‏لن ندعك تغش كي تلتحق بالكليّة!‏

294
00:15:17,166 --> 00:15:19,251
‏أظن أنني سأعيش حياة مزرية.‏

295
00:15:19,418 --> 00:15:22,588
‏ألتحق بـ‏‏"‏‏‏‏كورنيل‏‏"‏‏‏‏،‏
وأجني مبلغًا ضئيلًا وأنضم إلى ناد ريفي

296
00:15:22,755 --> 00:15:23,923
‏حيث ستكون لي عضوية مجتمعية

297
00:15:24,089 --> 00:15:25,841
‏لأنني لا أستطيع تحمل نفقة الغولف والتنس.‏

298
00:15:27,217 --> 00:15:29,678
‏إن كنت تظن أن هذه حياة مزرية،‏

299
00:15:29,845 --> 00:15:33,349
‏فليست لديك فكرة عن الحياة المزرية.‏

300
00:15:33,515 --> 00:15:35,059
‏عليك زيارة ملجأ للمشردين يومًا ما

301
00:15:35,225 --> 00:15:38,771
‏‏-‏ لترى كيف يعيش أولئك الأشخاص.‏
‏-‏ لماذا التأجيل؟ لنذهب اليوم.‏

302
00:15:38,938 --> 00:15:41,482
‏ستأتي معي الآن أيها المتعجرف
لزيارة ملجأ للمشردين

303
00:15:41,649 --> 00:15:44,610
‏وترى الحياة من منظور آخر.‏
وسنذهب في شاحنتنا الصغيرة.‏

304
00:15:50,032 --> 00:15:51,158
‏ماذا تفعل الآن؟

305
00:15:52,409 --> 00:15:54,536
‏أعيش لحظة سعيدة مع عائلتي الخيالية.‏

306
00:15:54,703 --> 00:15:57,623
‏بينما نرتدي ملابس ملاءمة
ونحتفل معًا بطموحاتنا.‏

307
00:16:01,251 --> 00:16:03,253
‏‏-‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏ أطرق الباب.‏
‏-‏ من هناك؟

308
00:16:03,504 --> 00:16:04,755
‏مؤخرتك القذرة.‏

309
00:16:06,256 --> 00:16:07,341
‏لن تكون غير مضحكة أبدًا.‏

310
00:16:07,508 --> 00:16:09,593
‏ما زلت غير راض عن مراقبتك لـ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:16:09,802 --> 00:16:12,471
‏ولست راضية
عن ملابسك الداخلية السوداء الجديدة.‏

312
00:16:12,846 --> 00:16:14,306
‏يمكنني غسله مع سروالي الجينز!‏

313
00:16:15,391 --> 00:16:17,935
‏هل أحضرت الجعة
التي طلبت منك سرقتها من منزلك؟

314
00:16:18,102 --> 00:16:19,103
‏نعم،‏ هي معي.‏

315
00:16:19,353 --> 00:16:21,313
‏هل سرقت المال من أمك لشراء السجائر؟

316
00:16:21,939 --> 00:16:25,567
‏نستطيع الذهاب إلى الغابة غدًا
بعد المدرسة ونجربهما.‏

317
00:16:26,944 --> 00:16:29,154
‏وسيقابلنا عامل النظافة هناك،‏ أليس كذلك؟

318
00:16:29,405 --> 00:16:32,908
‏بالتأكيد.‏ قال إننا نستطيع أيضًا
أخذ جولة في شاحنته بعد ذلك.‏

319
00:16:38,998 --> 00:16:41,333
‏‏-‏ علينا التحدث.‏
‏-‏ أظن ذلك أيضًا.‏

320
00:16:41,500 --> 00:16:43,002
‏لدينا بعض الأسئلة لك.‏

321
00:16:43,544 --> 00:16:46,338
‏يا للصدفة.‏ لديّ أيضًا بعض الأسئلة لكما.‏

322
00:16:47,089 --> 00:16:48,799
‏كنت واثقًا من أن لنا اليد العليا
في المحادثة،‏

323
00:16:48,966 --> 00:16:50,300
‏لكن لا يبدو الأمر هكذا.‏

324
00:16:50,759 --> 00:16:54,054
‏هل تريدان متابعة هذه المحادثة وجهًا لوجه،‏

325
00:16:54,221 --> 00:16:56,056
‏أم عليّ التحدث عبر ساعتي؟

326
00:16:56,223 --> 00:16:58,517
‏‏-‏ اللعنة!‏
‏-‏ لماذا فعلتما ذلك؟

327
00:16:58,684 --> 00:17:00,436
‏‏-‏ ألا تثقان بي؟
‏-‏ عزيزتي،‏

328
00:17:00,894 --> 00:17:02,771
‏لا علاقة لهذا بالثقة.‏

329
00:17:03,814 --> 00:17:06,275
‏نحن قلقان لعدم تمكننا من رعايتك فحسب.‏

330
00:17:07,276 --> 00:17:09,069
‏أمي،‏ أبي.‏.‏.‏

331
00:17:09,987 --> 00:17:12,990
‏أدرك أن انتقالي من صف د.‏ ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏

332
00:17:13,323 --> 00:17:17,161
‏ليس تغييرًا كبيرًا في حياتي فحسب،‏
بل في حياتكما أيضًا.‏

333
00:17:17,870 --> 00:17:21,874
‏لكن لا يمكنني ترك مخاوفكما تعيقني.‏
هل تريدان ذلك؟

334
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا.‏

335
00:17:24,418 --> 00:17:26,003
‏إن شعرتما بهذه المخاوف مجددًا،‏

336
00:17:26,170 --> 00:17:28,797
‏فأريد منكما أن تتحدثا إليّ،‏
وسنجد حلًا معًا.‏

337
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
‏لا مزيد من الخدع،‏ اتفقنا؟

338
00:17:31,633 --> 00:17:33,052
‏‏-‏ اتفقنا.‏
‏-‏ اتفقنا.‏

339
00:17:33,677 --> 00:17:35,429
‏والآن إن سمحتما لي،‏
سأذهب لأترجم كلمة ‏‏"‏‏‏‏مخاط‏‏"‏‏‏‏

340
00:17:35,596 --> 00:17:37,514
‏إلى لغات عدة عبر ‏‏"‏‏‏‏غوغل‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:17:42,269 --> 00:17:45,981
‏عجبًا.‏
لقد أدخلتنا للتو إلى مرحلتها الجديدة.‏

342
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
‏يمكنكما شطب بندين آخرين من قائمتكما.‏

343
00:17:48,901 --> 00:17:50,360
‏اصطحبت ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ إلى ملجأ للمشردين،‏

344
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
‏أي أنني تعلمت كيف أفضّل الآخرين على نفسي،‏

345
00:17:52,905 --> 00:17:54,698
‏وسمحت لشخص مشرد يجدل شعري.‏

346
00:17:56,033 --> 00:17:57,868
‏اكتبا ذلك البند في القائمة ثم اشطباه.‏

347
00:18:00,287 --> 00:18:03,540
‏إذًا،‏ كيف سارت الأمور في الملجأ؟

348
00:18:03,707 --> 00:18:06,210
‏كنتما على حق.‏
الذهاب إلى هناك أنار بصيرتي حقًا.‏

349
00:18:06,376 --> 00:18:07,961
‏إلى حقيقة أنك محظوظ للغاية

350
00:18:08,128 --> 00:18:09,505
‏وأن ثمة آخرين يعيشون حياة أصعب منك؟

351
00:18:11,256 --> 00:18:12,466
‏أنت مضحك.‏ لا.‏

352
00:18:12,966 --> 00:18:14,051
‏تعلمت أنني سأدخل ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏

353
00:18:14,218 --> 00:18:16,095
‏عن طريق المشاركة
في الكثير من الخدمات المجتمعية.‏

354
00:18:16,345 --> 00:18:18,263
‏سأخدعهم ليظنوا أنني شخص صالح.‏

355
00:18:18,597 --> 00:18:22,059
‏لقد عدت إلى المسار الصحيح.‏
لكن معضلتي تكمن في الاختيار.‏

356
00:18:22,351 --> 00:18:25,896
‏‏‏"‏‏‏‏بيج براذرز‏‏"‏‏‏‏ أم ‏‏"‏‏‏‏ميلز أون ويلز‏‏"‏‏‏‏
أم ‏‏"‏‏‏‏هابيتات فور هيومانتي‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:18:26,396 --> 00:18:29,483
‏عليّ أن أختار أكثر مؤسسة مرموقة
ولا تحتاج إلى بذل الكثير من الجهد.‏

358
00:18:30,109 --> 00:18:31,568
‏أظن أنه في الوقت الحالي،‏

359
00:18:31,652 --> 00:18:35,405
‏إقدامك على فعل الخير لأسباب خطأ
هو أفضل ما نتوقعه منك.‏

360
00:18:36,365 --> 00:18:37,366
‏إنه كذلك حقًا!‏

361
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

362
00:18:45,541 --> 00:18:48,627
‏قررت فعل بعض البنود
التي على قائمتكما السخيفة دفعة واحدة.‏

363
00:18:49,294 --> 00:18:52,131
‏البند رقم 40،‏ ‏‏"‏‏‏‏تحملي مسؤولية أفعالك.‏‏‏"‏‏‏‏

364
00:18:52,506 --> 00:18:54,424
‏لقد أفسدت الشاحنة سابقًا،‏
لذا توليت إصلاحها.‏

365
00:18:55,300 --> 00:18:57,427
‏هذا رائع!‏ كيف فعلت ذلك؟

366
00:18:57,803 --> 00:19:00,305
‏اتصلت بمجموعة من ورش هياكل السيارات،‏
واخترت الأرخص من بينها.‏

367
00:19:00,597 --> 00:19:03,350
‏وهكذا أكون حققت البند رقم 17،‏
‏‏"‏‏‏‏كوني اقتصادية.‏‏‏"‏‏‏‏ ووجدت أيضًا

368
00:19:03,517 --> 00:19:07,020
‏طريقة للتخلص من الرائحة الكريهة فيها.‏
فحققت البند الخامس،‏ ‏‏"‏‏‏‏اتخذي زمام المبادرة.‏‏‏"‏‏‏‏

369
00:19:07,813 --> 00:19:10,149
‏رائع يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏ أثرت إعجابنا.‏

370
00:19:10,357 --> 00:19:13,610
‏كيف تخلصت من الرائحة؟
لقد كانت متأصلة فيها.‏

371
00:19:13,694 --> 00:19:15,487
‏أشعلت الشموع المعطرة
التي حصلت عليها من العمل.‏

372
00:19:16,572 --> 00:19:18,323
‏هل أشعلت الشموع في السيارة؟

373
00:19:18,490 --> 00:19:21,326
‏أجل.‏ ولا تزال مشتعلة منذ ثلاث ساعات.‏

374
00:19:21,451 --> 00:19:23,704
‏البند رقم 77،‏ ‏‏"‏‏‏‏تعلّمي حساب الوقت.‏‏‏"‏‏‏‏

375
00:19:25,038 --> 00:19:25,998
‏لا!‏

376
00:19:26,790 --> 00:19:28,375
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ ماذا فعلت يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

377
00:19:30,502 --> 00:19:31,503
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏

378
00:19:40,387 --> 00:19:42,681
‏يسرع البعض في الانتقال
إلى المرحلة الجديدة.‏

379
00:19:43,098 --> 00:19:44,766
‏ويخطو البعض الآخر نحوها ببطء.‏

380
00:19:45,225 --> 00:19:47,769
‏والبعض لن يفلح أبدًا في الدخول.‏

381
00:19:48,228 --> 00:19:51,565
‏هذا سيئ للغاية.‏ عليّ إحداث تغيير حقيقي.‏

382
00:19:52,107 --> 00:19:53,692
‏يجب أن أتوقف عن الإخفاق المستمر.‏

383
00:19:54,234 --> 00:19:56,445
‏ثم مرة أخرى،‏ قد ينجحون.‏

384
00:19:58,822 --> 00:20:01,408
‏جئت لأرى الشاحنة المعروضة للبيع.‏

385
00:20:02,534 --> 00:20:04,536
‏ثمة مجال للتفاوض بشأن السعر.‏

386
00:20:15,255 --> 00:20:18,300
‏حسنًا،‏ لقد أكملت للتو صفقة الشاحنة.‏
بمبلغ 250 دولارًا.‏

387
00:20:19,134 --> 00:20:20,385
‏أهذا كل ما حصلنا عليه؟

388
00:20:20,510 --> 00:20:22,971
‏‏‏"‏‏‏‏حصلنا عليه‏‏"‏‏‏‏؟
هذا ما دفعته للرجل لنقل تلك الخردة.‏

389
00:20:24,056 --> 00:20:26,016
‏ما زلت أتذكّر اليوم
الذي أحضرناها فيه إلى المنزل.‏

390
00:20:32,064 --> 00:20:33,065
‏أمي!‏

391
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
‏أمي!‏

392
00:20:40,739 --> 00:20:42,282
‏لا أتذكّر الأمر هكذا.‏

393
00:20:45,953 --> 00:20:46,954
{\an8}‏أمي!‏

394
00:20:48,538 --> 00:20:49,539
‏أمي!‏

395
00:20:56,755 --> 00:20:57,798
{\an8}‏انتظر.‏.‏.‏

396
00:20:58,090 --> 00:21:00,384
{\an8}‏هل تتخيل نفسك ‏‏"‏‏‏‏أليكس لاندي‏‏"‏‏‏‏ في نسختك؟

397
00:21:00,676 --> 00:21:02,135
{\an8}‏أحب أن أروي القصة بدقة.‏

398
00:21:06,682 --> 00:21:08,517
{\an8}‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ وأنا أيضًا يا حبيبتي.‏

399
00:21:08,809 --> 00:21:10,811
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إسراء إسماعيل‏‏"‏‏‏‏

