﻿1
00:00:07,340 --> 00:00:09,884
‏مرحبًا يا أمي،‏
انظري ماذا صنعته لك أمس في المدرسة.‏

2
00:00:11,803 --> 00:00:13,096
‏هذا جميل.‏

3
00:00:13,930 --> 00:00:17,058
‏أمهليني دقيقة حتى أتبين ما هو
وأخبرك كم يُعجبني.‏

4
00:00:17,559 --> 00:00:19,227
‏إنه مجفف للأكياس البلاستيكية.‏

5
00:00:19,394 --> 00:00:21,855
‏حتى تتمكني من غسلها وإعادة استخدامها.‏

6
00:00:22,105 --> 00:00:24,691
‏أي أمّ متشددة أتت بهذه الفكرة؟

7
00:00:25,567 --> 00:00:27,318
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ قضينا وقتًا ممتعًا في صناعتها.‏

8
00:00:27,652 --> 00:00:28,903
‏أتعرف ما هو الممتع أيضًا؟

9
00:00:29,154 --> 00:00:31,448
‏أن تكفّ عن ابتكار أشياء
تتطلب مني المزيد من المجهود.‏

10
00:00:32,198 --> 00:00:33,950
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا رئيس لجنة المدرسة للعناية بالبيئة.‏

11
00:00:34,117 --> 00:00:35,827
‏من المهم أن نزيد من إعادة التدوير.‏

12
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
‏أما زال عليّ التظاهر أمام ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
بأن إعادة التدوير حقيقة؟

13
00:00:39,122 --> 00:00:40,123
‏إنها في العاشرة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,208
‏‏-‏ مرحبًا يا سيد وسيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

15
00:00:42,417 --> 00:00:43,835
‏جئت لأصطحب ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ إلى المدرسة.‏

16
00:00:44,002 --> 00:00:46,463
‏بما أنني أعيد سنتي الأخيرة،‏
فسأكون معها في الصف نفسه.‏

17
00:00:46,671 --> 00:00:48,506
‏لنأمل ألّا ينتهي بي الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:48,882 --> 00:00:51,009
‏‏-‏ يعجبني شعرك اليوم يا أمي.‏
‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏

19
00:00:51,885 --> 00:00:54,804
‏يا إلهي.‏ لقد مدحتك من دون أن تطلب المال.‏

20
00:00:55,972 --> 00:00:59,684
‏أعلم.‏ ربما سندخل أخيرًا
مرحلة الصداقة بين الأم وابنتها.‏

21
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
‏ربما سنذهب إلى مهرجان ‏‏"‏‏‏‏ماردي غرا‏‏"‏‏‏‏ معًا.‏

22
00:01:01,895 --> 00:01:03,354
‏لكنني لن أعطيها سلاسل خرز.‏

23
00:01:04,272 --> 00:01:07,067
‏لديّ أخبار رائعة.‏
لديّ مقابلة عمل مع ‏‏"‏‏‏‏تين هيلب لاين‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:07,233 --> 00:01:09,778
‏‏-‏ ماذا تكون؟
‏-‏ إنها منظمة تطوعية

25
00:01:09,944 --> 00:01:12,405
‏حيث يتطوع المراهقون
للتحدث إلى أقرانهم عن مشكلاتهم.‏

26
00:01:12,614 --> 00:01:15,033
‏إنه سبيل رائع لإثارة إعجاب ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏
إذ لا أستطيع ممارسة الباليه.‏

27
00:01:15,575 --> 00:01:17,118
‏ألست بحاجة إلى التعاطف لأجل ذلك؟

28
00:01:17,660 --> 00:01:20,663
‏لقد عشت حتى الآن من دون ذلك.‏
كما أنهم يعطونك نصًا مكتوبًا،‏

29
00:01:20,830 --> 00:01:22,999
‏وإن بدأ أحد بالبكاء
أو أي شيء من هذا القبيل،‏

30
00:01:23,166 --> 00:01:24,584
‏فسأتظاهر بأن الاتصال انقطع.‏

31
00:01:24,834 --> 00:01:26,544
‏سيكونون محظوظين بوجودك.‏

32
00:01:29,214 --> 00:01:31,883
‏تريد مني أن أغسل الأكياس البلاستيكية.‏

33
00:01:32,175 --> 00:01:35,095
‏ما هذا؟ بالكاد أجد وقتًا لتنظيف نفسي.‏

34
00:01:35,470 --> 00:01:37,514
‏تريدني ‏‏"‏‏‏‏ماريغولد‏‏"‏‏‏‏ أن أغسل الأكياس أيضًا.‏

35
00:01:37,680 --> 00:01:39,808
‏تسبب ذلك في خصام بيني وبين مدبرة المنزل.‏

36
00:01:39,974 --> 00:01:42,227
‏تظن أن السيدة الثرية
وجدت طريقة إضافية لتعذيبها.‏

37
00:01:42,477 --> 00:01:44,187
‏أعيدي للمرأة جواز سفرها.‏

38
00:01:44,479 --> 00:01:46,773
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ الوحيدة التي لا تزعجني هي ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:01:46,940 --> 00:01:49,943
‏حتى إنها أطرت عليّ في الصباح بلا سبب.‏

40
00:01:51,861 --> 00:01:54,280
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا يتصرف الطفل بلطف بلا سبب يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:01:54,447 --> 00:01:57,033
‏‏-‏ من الواضح أنها تخفي عنك شيئًا ما.‏
‏-‏ هل تظنين ذلك؟

42
00:01:57,242 --> 00:01:58,993
‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏ماريغولد‏‏"‏‏‏‏ قبل أيام
بأن رائحتي زكية،‏

43
00:01:59,160 --> 00:02:02,247
‏فقلبتها رأسًا على عقب
ووجدت خمسة أعواد من السكاكر في جيوبها.‏

44
00:02:02,497 --> 00:02:04,791
‏‏-‏ تشعر الأم بهذه الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنت محقة.‏

45
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
‏سأفتش غرفة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:07,001 --> 00:02:09,045
‏تتعاملين مع الأمر بشكل خطأ.‏

47
00:02:09,212 --> 00:02:11,506
‏ينبغي أن تكوني الأم
التي تريد أن تلجأ إليها.‏

48
00:02:11,714 --> 00:02:13,424
‏آخر ما تودين فعله هو التطفل.‏

49
00:02:13,591 --> 00:02:14,926
‏هذه خيانة للثقة.‏

50
00:02:15,343 --> 00:02:18,138
‏أنت محقة.‏ ليس من الصواب فعل ذلك.‏

51
00:02:18,680 --> 00:02:21,724
‏‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ مخطئة.‏ التطفل يبدو صحيحًا للغاية.‏

52
00:02:21,975 --> 00:02:24,936
‏من الجيد أن غرفتها فوضوية.‏
ليس علينا إعادة أي شيء إلى مكانه.‏

53
00:02:25,353 --> 00:02:26,980
‏هذا مثير للشك.‏

54
00:02:27,272 --> 00:02:28,898
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كتاب.‏

55
00:02:29,357 --> 00:02:30,567
{\an8}‏في غرفة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ ماذا؟

57
00:02:35,572 --> 00:02:37,991
‏هذه وصفة طبية لأدوية منع الحمل.‏

58
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
‏باسمها.‏

59
00:02:42,787 --> 00:02:43,997
‏أشعر بالغثيان.‏

60
00:02:45,832 --> 00:02:47,208
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ أبحث عن أدوية،‏

61
00:02:47,458 --> 00:02:50,211
‏لأنك بحاجة إليها الآن.‏

62
00:02:56,551 --> 00:02:57,969
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏
موطن المستعدين دائمًا‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:00,597 --> 00:03:04,142
{\an8}‏ماذا تشتهي اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏؟
المعكرونة بالجبن تبدو لذيذة.‏

64
00:03:04,309 --> 00:03:07,979
{\an8}‏لديّ حساسية من الألبان والأجبان
والمعكرونة.‏ هل يُوجد فيها أي من ذلك؟

65
00:03:09,272 --> 00:03:12,650
{\an8}‏مهلًا!‏ مسؤولة الطعام تستخدم
أطباق الاستخدام الواحد.‏

66
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
‏‏-‏ المعذرة…‏‏‏
‏-‏ معكرونة بالجبن أو أعواد السمك؟

67
00:03:15,695 --> 00:03:18,198
{\an8}‏‏-‏ معكرونة بالجبن رجاءً.‏
‏-‏ سيتناول أعواد السمك.‏

68
00:03:19,073 --> 00:03:21,743
{\an8}‏ولماذا لا تستخدمين أطباقًا قابلة للغسل؟

69
00:03:21,910 --> 00:03:24,162
{\an8}‏ستُرمى الأطباق البلاستيكية
في مكب النفايات في النهاية.‏

70
00:03:24,412 --> 00:03:26,080
{\an8}‏قولي ذلك لمن يهتم.‏

71
00:03:26,456 --> 00:03:28,166
‏لا يمكنك التحدث هكذا بوجود آنسة.‏

72
00:03:28,416 --> 00:03:30,585
{\an8}‏‏-‏ ماذا ستفعل حيال ذلك؟
‏-‏ سآكل المعكرونة بالجبن،‏

73
00:03:30,752 --> 00:03:33,379
{\an8}‏ثم أصاب بالحساسية،‏ وأتقيأ على الأرض.‏

74
00:03:34,589 --> 00:03:35,924
‏افعل ما يحلو لك.‏

75
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ نعم.‏

76
00:03:40,720 --> 00:03:43,264
{\an8}‏المسؤولة عن الغداء
لا تستخدم أطباقًا حقيقية.‏

77
00:03:43,973 --> 00:03:46,935
‏تستخدم أطباقًا بلاستيكية
ثم تُلقيها في القمامة.‏

78
00:03:47,143 --> 00:03:49,979
‏ماذا؟ ليس في مدرستي.‏

79
00:03:50,063 --> 00:03:52,649
{\an8}‏حاولت أن أتحدث إليها،‏ لكنها لا تستجيب.‏

80
00:03:52,899 --> 00:03:56,402
{\an8}‏هذه وظيفة لجنة إعادة التدوير.‏
سأتولى أنا و‏‏"‏‏‏‏بيل دوتي‏‏"‏‏‏‏ الأمر.‏

81
00:03:56,569 --> 00:03:58,488
{\an8}‏يبدو أن مسؤولة الغداء بحاجة إلى التثقيف.‏

82
00:03:58,738 --> 00:04:02,033
{\an8}‏أجل،‏ وإن لم ينجح ذلك،‏ فسنعيد تدوير وجهها!‏

83
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
‏تزدادين شبهًا بأمك مع مرور الوقت.‏

84
00:04:10,708 --> 00:04:12,252
‏مرحبًا يا أمي،‏ يُعجبني قميصك اليوم.‏

85
00:04:12,460 --> 00:04:15,880
‏كاذبة!‏ لا يُعجبك أي شيء بي!‏

86
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
‏لقد وجدت هذه.‏

87
00:04:18,383 --> 00:04:21,010
{\an8}‏من أين أتيت بها؟ هل فتشت غرفتي؟

88
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
{\an8}‏إن كنا نتحدث عمّن يدخل إلى أين،‏

89
00:04:23,554 --> 00:04:25,515
{\an8}‏فسنخوض حديثًا مطوّلًا.‏

90
00:04:25,640 --> 00:04:27,767
{\an8}‏حسنًا يا أمي،‏ اهدئي.‏ لم نفعل أي شيء بعد.‏

91
00:04:27,934 --> 00:04:29,435
{\an8}‏لكننا سنفعل يومًا ما،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

92
00:04:32,480 --> 00:04:33,940
‏لقد جئت لشرب عصير التفاح فحسب.‏

93
00:04:34,148 --> 00:04:36,025
{\an8}‏وعدتني بأنك ستخبرينني أولًا

94
00:04:36,192 --> 00:04:38,236
{\an8}‏إن فكرت في ممارسة الجنس.‏

95
00:04:38,486 --> 00:04:40,280
‏‏-‏ لم أكن سأفعل ذلك قط.‏
‏-‏ كاذبة كبيرة!‏

96
00:04:40,488 --> 00:04:42,115
‏وأنت متطفلة.‏ لم أعد أثق بك بعد الآن!‏

97
00:04:42,240 --> 00:04:45,076
{\an8}‏لا أدري إن كنت سأستطيع الوثوق بك بعد الآن!‏

98
00:04:46,786 --> 00:04:48,621
‏أشعر ببعض التوتر.‏

99
00:04:48,788 --> 00:04:51,165
‏ربما بإمكان منظمة ‏‏"‏‏‏‏تين هيلب لاين‏‏"‏‏‏‏
تقديم بعض الدعم.‏

100
00:04:52,583 --> 00:04:54,085
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا،‏ سعيد باتصالك.‏

101
00:04:54,335 --> 00:04:55,336
‏هذا مكان آمن كي تعبّر…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:55,503 --> 00:04:56,671
‏دعني أرى ذلك.‏

103
00:05:01,718 --> 00:05:04,470
‏إن كنتم تتساءلون من أين ورثت عدم تعاطفي…‏‏‏

104
00:05:05,346 --> 00:05:08,224
‏أعطيني وصفتي الطبية التي سرقتها من غرفتي!‏

105
00:05:08,349 --> 00:05:12,228
‏غرفتك جزء من منزلي،‏ لذا يمكنني فعل هذا.‏

106
00:05:14,147 --> 00:05:17,150
‏حسنًا،‏ لا يهم.‏ سأطلب من ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏
أن تأخذني إلى الطبيب ثانيةً.‏

107
00:05:18,943 --> 00:05:21,362
‏ماذا؟ هل أخذتك ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏؟

108
00:05:29,996 --> 00:05:31,622
‏لقد لعبت ‏‏"‏‏‏‏ليزر تاغ‏‏"‏‏‏‏ ليلة أمس.‏

109
00:05:32,165 --> 00:05:33,124
‏هل لعبتها من قبل؟

110
00:05:34,667 --> 00:05:37,170
‏كان هناك طفل في سن الـ12 يغطي هدفه.‏

111
00:05:38,796 --> 00:05:39,922
‏هذا ينافي القواعد.‏

112
00:05:40,715 --> 00:05:42,467
‏‏-‏ اخرج.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

113
00:05:50,183 --> 00:05:54,395
‏لا أصدّق أنك أخذت ابنتي للحصول
على حبوب منع حمل من دون أن تسأليني.‏

114
00:05:54,687 --> 00:05:57,648
‏حسنًا.‏ يجب أن تفهمي.‏

115
00:05:57,815 --> 00:05:59,942
‏عندما أتت ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ إليّ
وطلبت مني أن آخذها إلى الطبيب،‏

116
00:06:00,109 --> 00:06:03,446
‏كنت خائفة أنه إن رفضت،‏
فستبدأ بممارسة الجنس غير الآمن،‏

117
00:06:03,613 --> 00:06:06,366
‏‏-‏ وأعرف أنك لا تريدين ذلك.‏
‏-‏ لكن ينبغي أن أكون أنا

118
00:06:06,574 --> 00:06:09,410
‏‏-‏ من تأخذها.‏ أنا أمها.‏
‏-‏ لكن هل كنت ستأخذينها؟

119
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
‏‏-‏ لا!‏ أنا أمها!‏
‏-‏ أرأيت؟

120
00:06:11,704 --> 00:06:13,915
‏لهذا السبب لم تأت ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ إليك،‏
لأنك دائمًا تصدينها.‏

121
00:06:14,123 --> 00:06:16,417
‏لكن كان عليك أن تخبريني
حين أتت إليك ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:16,667 --> 00:06:18,461
‏‏-‏ طلبت مني ألّا أفعل.‏
‏-‏ تطلب مني

123
00:06:18,628 --> 00:06:21,839
‏ألّا أذهب إلى المدرسة بسروال منامتي!‏
يجب ألّا تستمعي إلى المراهقين!‏

124
00:06:22,298 --> 00:06:23,716
‏هل تريدين أن تُدلي بدلوك يا ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏؟

125
00:06:23,925 --> 00:06:25,843
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏ أخبريها بأنني محقة.‏

126
00:06:26,094 --> 00:06:27,595
‏سأفعل ما أفعله دائمًا،‏ اتفقنا؟

127
00:06:27,762 --> 00:06:29,472
‏سأنحاز إلى كل واحدة منكما من وراء الأخرى.‏

128
00:06:29,889 --> 00:06:31,432
‏وهكذا أظل أنا المفضلة.‏

129
00:06:32,809 --> 00:06:36,312
‏ينبغي أن أذهب إلى المحكمة
حيث يتجادل الناس بالمنطق.‏

130
00:06:36,604 --> 00:06:39,399
‏لم ينته حديثنا يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏ لم ينته…‏‏‏

131
00:06:39,607 --> 00:06:41,651
‏لا يمكنها أن تسمعني،‏ لكن الحديث لم ينته.‏

132
00:06:43,611 --> 00:06:46,906
‏الآن،‏ قبل أن نبدأ العرض،‏ أود تقديم صديقي

133
00:06:47,073 --> 00:06:49,409
‏وضوء الشمس فوق كومة سمادي،‏

134
00:06:49,659 --> 00:06:50,743
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏بيل دوتي‏‏"‏‏‏‏!‏

135
00:06:50,827 --> 00:06:52,745
‏‏‏"‏‏‏‏قلل،‏ أعد الاستخدام،‏ أعد التدوير‏‏"‏‏‏‏

136
00:06:55,706 --> 00:06:58,418
‏دعنا نبدأ.‏ لديّ 48 دقيقة فحسب
لتناول الغداء في ‏‏"‏‏‏‏فوت لوكر‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:06:58,960 --> 00:07:03,089
‏هل عيّن أحدهم أسوأ راقصيّ تعر
في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏؟ لأنني لم أفعل ذلك.‏

138
00:07:03,381 --> 00:07:07,301
‏حسنًا،‏ سنقدّم عرضًا من أجلك سيبهرك

139
00:07:07,510 --> 00:07:09,053
‏‏-‏ وينقذ العالم أيضًا!‏
‏-‏ وينقذ العالم أيضًا!‏

140
00:07:09,303 --> 00:07:11,931
‏سنعرض بعض المعلومات حول إعادة التدوير

141
00:07:12,098 --> 00:07:13,808
‏بشكل ممتع إلى حد ما.‏

142
00:07:14,016 --> 00:07:17,353
‏انضموا إلينا الآن.‏
في مكان ما على الساحل الأمريكي.‏

143
00:07:21,065 --> 00:07:23,568
‏الشاطئ مكان مثالي لتناول الغداء.‏

144
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
‏لم أعد بحاجة إلى هذا الغلاف البلاستيكي.‏

145
00:07:27,697 --> 00:07:31,075
‏أظن أنني سألقي به في المحيط،‏
ما الضرر الذي يمكن أن يحدث؟

146
00:07:33,786 --> 00:07:37,623
‏آمل أنك استمتعت بغدائك.‏
لقد كلفني ذلك حياتي.‏

147
00:07:44,172 --> 00:07:46,424
‏وعدنا كل الدلافين بأننا سنحرص

148
00:07:46,591 --> 00:07:48,551
‏على ألّا يرمي أحد البلاستيك
في موطنها ثانيةً.‏

149
00:07:48,718 --> 00:07:49,719
‏هيا،‏ اذهبي.‏

150
00:07:52,138 --> 00:07:54,223
‏نهاية المشهد.‏

151
00:08:00,855 --> 00:08:02,148
‏سأخبرك بالشيء نفسه

152
00:08:02,315 --> 00:08:05,234
‏الذي قلته
لشركة رحلات ‏‏"‏‏‏‏ذا ساوند أوف ميوزك‏‏"‏‏‏‏،‏

153
00:08:05,443 --> 00:08:07,487
‏هذا مقرف وسأغادر.‏

154
00:08:12,658 --> 00:08:13,951
‏لا يبدو أنها تأثرت.‏

155
00:08:14,327 --> 00:08:16,454
‏ربما تتألم.‏ انظر إلى قدميها.‏

156
00:08:16,704 --> 00:08:19,415
‏تنتعل مقاس تسعة،‏
ومن الواضح أن مقاسها تسعة ونصف.‏

157
00:08:20,541 --> 00:08:21,709
‏آسف،‏ يصعب ترك العمل

158
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
‏‏-‏ في المكتب أحيانًا.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

159
00:08:30,134 --> 00:08:33,179
‏مهلًا.‏ يبدو أنك بحاجة إلى أحد لتتحدث إليه.‏

160
00:08:33,346 --> 00:08:34,805
‏أجل،‏ سيكون ذلك لطيفًا.‏

161
00:08:35,139 --> 00:08:38,434
‏رائع.‏ لا بد من أن أسألك أولًا

162
00:08:38,601 --> 00:08:40,978
‏إن كنت تفكر في إيذاء نفسك أو الآخرين،‏

163
00:08:41,145 --> 00:08:44,232
‏لأنه إن كان الأمر كذلك،‏
فسينبغي أن أصل بأحد المتخصصين.‏

164
00:08:44,607 --> 00:08:45,733
‏موهوب جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:08:47,193 --> 00:08:49,987
‏حسنًا،‏ جاء والدكم.‏ إلى العشاء جميعًا.‏

166
00:08:50,530 --> 00:08:52,573
‏هل يمكننا أن نأكل أمام التلفاز لمرة واحدة؟

167
00:08:52,740 --> 00:08:55,117
‏لا.‏ أريد أن نأكل جميعًا على المائدة.‏

168
00:08:55,910 --> 00:08:57,245
‏العشاء العائلي مهم

169
00:08:57,411 --> 00:08:59,914
‏حتى نتمكن من معرفة ما يدور في حياة كل منا.‏

170
00:09:00,540 --> 00:09:04,210
‏لأنه يُفترض أن تكون العائلة
الملجأ الأول لكم.‏

171
00:09:04,502 --> 00:09:06,003
‏أو قد تلجأ إلى أحد أقرانك

172
00:09:06,170 --> 00:09:07,797
‏ممن يتمرنون لإجراء مقابلة الأسبوع المقبل

173
00:09:07,964 --> 00:09:09,840
‏ولديه نص يخبره بما يجب قوله.‏

174
00:09:10,007 --> 00:09:15,012
‏أو إلى أمّ رائعة وعصرية يسهل التحدث إليها.‏

175
00:09:15,846 --> 00:09:17,181
‏عمّن تتحدث؟

176
00:09:17,390 --> 00:09:19,976
‏عن نفسها.‏ لكن هذا غير صحيح على الإطلاق.‏

177
00:09:20,977 --> 00:09:24,647
‏أنا أم رائعة يسهل التحدث إليها.‏

178
00:09:25,147 --> 00:09:26,190
‏الجميع يعلمون ذلك.‏

179
00:09:26,357 --> 00:09:28,359
‏مهلًا.‏ هل سبب هذا أنك طلبت مني شيئًا

180
00:09:28,568 --> 00:09:29,860
‏‏-‏ ولم أفعله؟
‏-‏ لا.‏

181
00:09:30,194 --> 00:09:32,321
‏‏-‏ هذا كل ما أود معرفته.‏
‏-‏ إن أردت معرفة المزيد،‏

182
00:09:32,488 --> 00:09:33,781
‏فيمكنك الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
‏كنت أعلم أن هذا هو السبب!‏

184
00:09:35,992 --> 00:09:37,952
‏‏-‏ سأصعد إلى غرفتي.‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مستحيل.‏

185
00:09:38,119 --> 00:09:41,330
‏لم يعد مسموحًا لكما الاختلاء ببعضكما.‏

186
00:09:41,581 --> 00:09:44,917
‏‏-‏ ماذا؟ هذا جنون!‏
‏-‏ تبلغين 17 عامًا،‏ وستنفّذين ما أقول!‏

187
00:09:45,167 --> 00:09:46,335
‏أنا في الـ18!‏

188
00:09:47,962 --> 00:09:49,171
‏أجل.‏

189
00:09:50,089 --> 00:09:51,382
‏حسنًا،‏ لا يهمني كم عمرك!‏

190
00:09:51,549 --> 00:09:54,427
‏إنه منزلي وتسري قواعدي فيه!‏
اجلسا وتناولا الطعام!‏

191
00:09:54,594 --> 00:09:58,556
‏سنتناول عشاءً عائليًا،‏ انتهى الأمر!‏

192
00:09:59,974 --> 00:10:02,643
‏‏-‏ هل تعلم ماذا يجري؟
‏-‏ نعم…‏‏‏

193
00:10:03,352 --> 00:10:05,271
‏لكنني أفضّل الحديث عن لعبة ‏‏"‏‏‏‏ليزر تاغ‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:10:10,109 --> 00:10:12,987
‏لقد حاولنا إقناع مسؤولة الغداء،‏
لكن الأمر لم ينجح.‏

195
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
‏لذا للأسف،‏ سنضطر إلى استخدام
التشهير العلني لإيضاح فكرتنا.‏

196
00:10:16,616 --> 00:10:19,201
‏شكرًا لكما
على جمع كل مخلفات الغداء البلاستيكية.‏

197
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
‏تبًا.‏ أظن أن تقويم أسناني
في واحد من هذه الأكياس.‏

198
00:10:22,705 --> 00:10:24,332
‏ليس أنتم مرة أخرى.‏

199
00:10:24,624 --> 00:10:27,585
‏أردنا أن نريك كم تتركين من المخلفات يوميًا

200
00:10:27,793 --> 00:10:29,462
‏عند استخدام أطباق الاستخدام الواحد.‏

201
00:10:29,754 --> 00:10:32,465
‏كل هذا من يوم واحد فقط؟

202
00:10:32,632 --> 00:10:34,800
‏كنت آمل أن يكون أكثر من ذلك.‏

203
00:10:36,135 --> 00:10:37,386
‏تبًا للطبيعة.‏

204
00:10:49,940 --> 00:10:52,234
‏كنت آمل ألّا نضطر إلى هذا.‏

205
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
‏سنضطر إلى استدعاء أقوى الأسلحة.‏

206
00:10:54,820 --> 00:10:57,490
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏المُنهي.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سفاح البيئة.‏‏‏"‏‏‏‏

207
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
‏الاسم الحركي،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏غرين‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:11:00,910 --> 00:11:02,370
‏تقويم أسناني!‏

209
00:11:06,457 --> 00:11:07,875
‏هذا ليس هو.‏

210
00:11:19,929 --> 00:11:21,555
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا أيتها المتطفلة،‏ لقد تركت المنزل.‏

211
00:11:21,722 --> 00:11:23,641
‏وبما أنني لم أعد أعيش في منزلك،‏

212
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
‏فأظن أنني لست مضطرة إلى اتباع قواعدك؟‏‏"‏‏‏‏

213
00:11:26,727 --> 00:11:27,728
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏!‏

214
00:11:31,023 --> 00:11:32,358
‏هل تعلم إلى أين ذهبت ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

215
00:11:32,566 --> 00:11:35,903
‏نعم،‏ لكن لا أظن أن عليّ إخبارك،‏
لأنها لجأت إليّ على نحو سرّي،‏

216
00:11:36,153 --> 00:11:38,906
‏والمحافظة على السرية
هي مبدأ أساسي في ‏‏"‏‏‏‏تين هيلب لاين‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:11:40,241 --> 00:11:41,409
‏إلى…‏‏‏

218
00:11:41,867 --> 00:11:42,868
‏أين…‏‏‏

219
00:11:43,452 --> 00:11:44,453
‏ذهبت…‏‏‏

220
00:11:44,912 --> 00:11:45,913
‏أختك؟

221
00:11:46,247 --> 00:11:47,873
‏أشعر بأنك ستؤذين نفسك أو أحد…‏‏‏

222
00:11:48,207 --> 00:11:50,376
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ ذهبت إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:11:52,128 --> 00:11:55,297
‏عندما تخبرين ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ بأنني استسلمت،‏
اجعلي الأمر يبدو كأنني قاومت بشدة.‏

224
00:11:59,051 --> 00:12:01,929
‏أولًا،‏ ذهبت ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ للحصول على وسيلة
لمنع الحمل من دون علمي،‏

225
00:12:02,096 --> 00:12:03,431
‏والآن انتقلت للعيش مع ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:12:03,681 --> 00:12:05,224
‏لا أفهم لماذا لم تخبريني بهذا.‏

227
00:12:05,516 --> 00:12:06,934
‏لأنني ظننت أن بإمكاني تولي الأمر.‏

228
00:12:07,101 --> 00:12:09,270
‏عادةً،‏ عندما أصرخ بوجه ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ تتراجع.‏

229
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
‏لم تتراجع يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏

230
00:12:11,021 --> 00:12:13,149
‏وليست لديّ أية وسائل تربوية أخرى.‏

231
00:12:13,774 --> 00:12:16,569
‏هذا ليس صحيحًا يا عزيزتي.‏
لديك الإحراج العام والسخرية

232
00:12:16,777 --> 00:12:19,029
‏وذلك الأسلوب حين تجلسين فوقهم
حتى يقولوا الحقيقة.‏

233
00:12:19,280 --> 00:12:21,490
‏ظننت أن الأمر سيصبح أسهل
عندما يكبر الأطفال.‏

234
00:12:21,657 --> 00:12:24,076
‏وأنا أيضًا،‏
لكن حين يكبر الأطفال،‏ تكبر مشكلاتهم.‏

235
00:12:24,243 --> 00:12:26,370
‏أجل.‏ كان الأمر
مجرد اختيار الضوء الليلي المناسب

236
00:12:26,537 --> 00:12:30,833
‏والآن،‏ لديّ فتاة في الـ17
تحصل على وسيلة لمنع الحمل من دون علمي.‏

237
00:12:31,041 --> 00:12:32,626
‏مرة أخرى،‏ عمرها 18 عامًا.‏

238
00:12:33,294 --> 00:12:35,254
‏كان ينبغي أن نقيم لها حفلة أفضل.‏

239
00:12:37,131 --> 00:12:40,676
‏اسمعي،‏ نحن في مرحلة مجهولة هنا.‏

240
00:12:41,051 --> 00:12:43,387
‏نحاول أن نكون أبوين لراشدة.‏
نحن بحاجة إلى التكيف مع الأمر.‏

241
00:12:44,430 --> 00:12:45,931
‏لا أدري كيف أفعل ذلك.‏

242
00:12:46,223 --> 00:12:49,643
‏أظن أن أفضل شيء نفعله هو الانتظار.‏
دعيها تأتي إلينا.‏

243
00:12:52,688 --> 00:12:53,731
‏حسنًا.‏

244
00:12:58,360 --> 00:13:00,029
‏سحقًا لهذا!‏ لنذهب ونحضرها.‏

245
00:13:00,196 --> 00:13:01,947
‏عليك القيادة.‏ احتسيت نصف كأس نبيذ.‏

246
00:13:02,531 --> 00:13:03,866
‏ابنتي الصغيرة.‏

247
00:13:07,995 --> 00:13:09,789
‏لم تكن لديّ أية فكرة أنها ستأتي.‏

248
00:13:10,247 --> 00:13:12,625
‏أخبرتها بأنها لا تستطيع البقاء،‏
وأحضرتها إلى هنا.‏

249
00:13:12,792 --> 00:13:15,586
‏زاد هذا الأمر عن حده.‏
يجب أن تتحدثا وتحلا هذا الأمر.‏

250
00:13:15,753 --> 00:13:16,796
‏شكرًا لك.‏

251
00:13:17,129 --> 00:13:18,881
‏لكنني ما زلت لا أتحدث إليك.‏

252
00:13:19,298 --> 00:13:20,758
‏وما زلت لا أتحدث إليك.‏

253
00:13:24,386 --> 00:13:27,515
‏‏-‏ أخبريني بأنك ما زلت نقية رجاءً.‏
‏-‏ يا إلهي يا أبي!‏

254
00:13:28,224 --> 00:13:29,475
‏سُررت لعودتك.‏

255
00:13:29,642 --> 00:13:31,268
‏أنا أيضًا لا أتحدث إليك.‏

256
00:13:38,108 --> 00:13:40,361
{\an8}‏لست متأكدًا مما يحدث بينك وبين ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏

257
00:13:40,528 --> 00:13:42,530
{\an8}‏لكن أريدكما أن تجدا حلًا لذلك.‏

258
00:13:42,822 --> 00:13:44,406
{\an8}‏قراءة كل هذا في ‏‏"‏‏‏‏تين لاين هيلب‏‏"‏‏‏‏

259
00:13:44,573 --> 00:13:47,243
{\an8}‏جعلتني أدرك يوجد أطفال
ليس لديهم عائلات ليلجأوا إليها.‏

260
00:13:49,203 --> 00:13:50,704
{\an8}‏نحن محظوظون ﻷننا مع بعضنا بعضًا.‏

261
00:13:52,873 --> 00:13:54,959
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت على ما يُرام؟
‏-‏ لا أدري.‏

262
00:13:55,251 --> 00:13:58,337
{\an8}‏ماذا يحدث؟ ثمة شعور بالضيق في صدري.‏

263
00:13:58,546 --> 00:13:59,630
‏عزيزي…‏‏‏

264
00:14:00,172 --> 00:14:02,591
‏أظن أنك بدأت تتعاطف مع الآخرين.‏

265
00:14:05,886 --> 00:14:07,304
‏كان هذا ما أشعر به.‏

266
00:14:09,056 --> 00:14:11,600
{\an8}‏على أية حال،‏
إن تركت المنزل مرة أخرى،‏ فسآخذ غرفتها.‏

267
00:14:18,148 --> 00:14:19,233
‏هل تظن أن هذا سينجح؟

268
00:14:19,400 --> 00:14:22,152
‏إن كان هناك من يمكنه مجابهة مسؤولة الغداء،‏
فهو السيد ‏‏"‏‏‏‏غرين‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:14:22,319 --> 00:14:25,239
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏السيد (غرين)‏‏"‏‏‏‏

270
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
‏مرحبًا يا أولاد.‏

271
00:14:40,129 --> 00:14:43,883
‏لقد أبليتم بلاءً حسنًا هنا
باستخدام الملصقات وما إلى ذلك.‏

272
00:14:44,049 --> 00:14:45,634
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ لكن لماذا لا تتراجعا

273
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
‏‏-‏ حتى يتولى المحترف الأمر؟
‏-‏ نحن ممتنون لوجودك هنا.‏

274
00:14:48,470 --> 00:14:50,431
‏لقد جربنا كل شيء،‏ لكنها لا تغير رأيها.‏

275
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
‏تراجعوا.‏

276
00:14:54,727 --> 00:14:55,769
‏هذا…‏‏‏

277
00:14:57,271 --> 00:14:58,856
‏يمكن أن يسوء.‏

278
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
‏إن كنت تتحدث عن بدلتك،‏ فأنت محقك.‏

279
00:15:02,192 --> 00:15:05,446
‏‏-‏ ستسقطين يا مسؤولة الغداء.‏
‏-‏ أرني ما لديك يا مهووس البيئة.‏

280
00:15:05,696 --> 00:15:09,366
‏لقد سمحت لنفسي بأن أتفقد نفاياتك ليلة أمس،‏

281
00:15:09,742 --> 00:15:11,660
‏ووجدت بعض الأشياء.‏

282
00:15:11,952 --> 00:15:17,082
‏تكفي لاتهامك بقتل سيدة صغيرة
تُدعى أمّنا ‏‏"‏‏‏‏الأرض‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:15:17,374 --> 00:15:19,168
‏‏-‏ إنه مدهش.‏
‏-‏ رائع.‏ أجل،‏ هذا صحيح.‏

284
00:15:19,376 --> 00:15:22,379
‏ليس لديك أي شيء ضدي
يا مهووس إعادة التدوير.‏

285
00:15:24,757 --> 00:15:25,966
‏الدليل الأول.‏

286
00:15:28,594 --> 00:15:31,847
‏ترمين البطاريات.‏

287
00:15:32,473 --> 00:15:34,224
‏هل تدرين ماذا قد يحدث لك بسبب هذه؟

288
00:15:34,391 --> 00:15:37,186
‏‏-‏ لا شيء؟
‏-‏ أجل،‏ حتى الآن.‏

289
00:15:37,519 --> 00:15:40,981
‏لكن عندما يُسن القانون،‏
ستكونين في مأزق كبير يا سيدتي.‏

290
00:15:41,273 --> 00:15:43,525
‏‏-‏ ألديك أي شيء آخر؟
‏-‏ بالعودة إلى نفاياتك.‏

291
00:15:43,943 --> 00:15:47,988
‏بالمناسبة،‏ فإن مجال إزالة الشعر
تشكرك على دعمك المستمر.‏

292
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
‏الدليل الثاني.‏

293
00:15:49,907 --> 00:15:53,619
‏ترمين العلب في سلة المهملات الورقية.‏

294
00:15:54,286 --> 00:15:56,080
‏كيف تتقبلين نفسك؟

295
00:15:56,372 --> 00:16:01,752
‏بشكل جيد جدًا.‏ وفي أيام السبت والأحد
أكون عارية وثملة طوال الوقت.‏

296
00:16:03,045 --> 00:16:04,129
‏الدليل الرابع.‏

297
00:16:04,421 --> 00:16:05,881
‏مهلًا،‏ هل فوّت الثالث؟

298
00:16:06,048 --> 00:16:08,300
‏‏-‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ دع الرجل يعمل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

299
00:16:08,467 --> 00:16:09,551
‏أنت…‏‏‏

300
00:16:10,094 --> 00:16:13,347
‏تضعين مجلاتك مع النفايات العادية.‏

301
00:16:14,390 --> 00:16:16,684
{\an8}‏مهلًا،‏ هل أنت مشتركة
في مجلة ‏‏"‏‏‏‏القطط الأسبوعية‏‏"‏‏‏‏؟

302
00:16:16,850 --> 00:16:19,520
{\an8}‏نعم.‏ لديّ قطتان.‏ إن كان لديك مشكلة في ذلك،‏

303
00:16:19,728 --> 00:16:22,606
‏‏-‏ فيمكنك الخروج…‏‏‏
‏-‏ لا.‏ أحب القطط.‏

304
00:16:22,773 --> 00:16:25,317
‏‏-‏ ما نوعهما؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كاليكو‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:16:25,567 --> 00:16:27,653
‏ينبغي أن تكوني قوية
لتربي قطًا من نوع ‏‏"‏‏‏‏كاليكو‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:16:27,820 --> 00:16:29,488
‏يجب أن تتصرف كأنك لست بحاجة إليها.‏

307
00:16:29,655 --> 00:16:32,199
‏‏-‏ هذا هو السرّ.‏
‏-‏ نعم،‏ لكنك بأشد الحاجة إليها.‏

308
00:16:32,700 --> 00:16:35,035
‏نعم.‏ أكثر من الهواء.‏

309
00:16:35,244 --> 00:16:36,161
‏ماذا يجري؟

310
00:16:38,372 --> 00:16:39,873
‏عيناك جميلتان للغاية.‏

311
00:16:40,082 --> 00:16:43,002
‏يجب أن تراهما عندما أضع ظل العيون الأزرق.‏

312
00:16:43,544 --> 00:16:44,628
‏اسمعي…‏‏‏

313
00:16:45,796 --> 00:16:47,047
‏هل يمكننا تناول الغداء معًا؟

314
00:16:47,256 --> 00:16:50,551
‏في الواقع،‏ أنا مسؤولة الغداء،‏
لذلك فهذه هي الوجبة الوحيدة

315
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
‏التي لا أكون متفرغة في وقتها.‏

316
00:16:52,720 --> 00:16:55,014
‏‏-‏ لكنني متفرغة على العشاء.‏
‏-‏ وأنا أيضًا!‏

317
00:16:55,264 --> 00:16:57,474
‏كنت سأتظاهر بتفقد جدول مواعيدي،‏

318
00:16:57,641 --> 00:17:00,227
‏لكنني رجل يحب القطط،‏ لذا…‏‏‏

319
00:17:00,602 --> 00:17:01,812
‏كلانا يعلم أنني متفرغ.‏

320
00:17:03,272 --> 00:17:05,816
‏انتظر،‏ هل انتهيت؟
هل ستلتزم بإعادة التدوير الآن؟

321
00:17:05,983 --> 00:17:08,485
‏من يهتم يا رجل؟ كلانا نحب القطط!‏

322
00:17:08,736 --> 00:17:10,237
‏السلالة نفسها من القطط!‏

323
00:17:11,321 --> 00:17:14,783
‏إنه ينظر إليها
كما ينظر مندوب ‏‏"‏‏‏‏فيديكس‏‏"‏‏‏‏ إلى أمي.‏

324
00:17:15,909 --> 00:17:17,870
‏حسنًا،‏ ينبغي أن نتدخل الآن.‏

325
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
‏المعذرة يا مسؤولة الغداء.‏

326
00:17:19,913 --> 00:17:21,957
‏أتعلمين لماذا لا تحب أمي إعادة التدوير؟

327
00:17:23,042 --> 00:17:24,460
‏لأنه أمر مزعج.‏

328
00:17:24,793 --> 00:17:27,796
‏تقول إن غسيل الأطباق يستغرق وقتًا طويلًا.‏

329
00:17:28,672 --> 00:17:29,673
‏هل هذا رأيك؟

330
00:17:30,049 --> 00:17:32,634
‏لقد سئمت البقاء هنا ليلًا حتى أغسلها،‏

331
00:17:32,801 --> 00:17:35,220
‏ولا يمكن للمدرسة تحمّل تكاليف
تعيين أحد ليغسل الأطباق.‏

332
00:17:35,471 --> 00:17:39,850
‏ما رأيك بهذا،‏ إن توقفت عن استخدام
البلاستيك،‏ سأجد أحدًا ليساعدك؟

333
00:17:42,853 --> 00:17:43,812
‏اتفقنا.‏

334
00:17:47,232 --> 00:17:49,735
‏‏-‏ لقد نجحنا يا صديقي.‏
‏-‏ لا،‏ لقد فعلتها أمّنا ‏‏"‏‏‏‏الأرض‏‏"‏‏‏‏.‏

335
00:17:50,069 --> 00:17:52,029
‏أظن أنني من فعلها بوضوح.‏

336
00:17:52,279 --> 00:17:54,823
‏‏-‏ حسنًا…‏‏‏
‏-‏ يا إلهي،‏ لقد تأخرت.‏

337
00:17:55,032 --> 00:17:57,618
‏ينبغي أن أعود إلى ‏‏"‏‏‏‏فوت لوكر‏‏"‏‏‏‏.‏
سيغضب ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:18:05,626 --> 00:18:08,629
‏‏-‏ مرحبًا.‏ هل يمكننا التحدث؟
‏-‏ لا.‏

339
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
‏لم يكن طلبًا.‏ سأفعلها على أية حال.‏

340
00:18:16,970 --> 00:18:19,848
‏أعرف أنك كبرت وتفعلين…‏‏‏

341
00:18:21,100 --> 00:18:22,226
‏أشياء الكبار.‏

342
00:18:23,644 --> 00:18:27,815
‏سأكبت كل مشاعري حيال الأمر…‏‏‏

343
00:18:28,816 --> 00:18:30,609
‏وأفرغها على أخيك وأختك.‏

344
00:18:35,489 --> 00:18:37,491
‏كان من الغريب ألّا أخبرك،‏

345
00:18:38,242 --> 00:18:40,494
‏ثم أصبح غريبًا أن أخبرك.‏

346
00:18:41,745 --> 00:18:44,748
‏‏-‏ لم أكن أعرف ماذا أفعل.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

347
00:18:45,290 --> 00:18:47,334
‏أحاول أيضًا أن أفهم الأمر.‏

348
00:18:47,960 --> 00:18:50,754
‏أنا معتادة على محاولة الإمساك بك
قبل أن تسقطي…‏‏‏

349
00:18:51,922 --> 00:18:53,340
‏ولكنك في الـ18 الآن.‏

350
00:18:55,008 --> 00:18:57,636
‏يا إلهي،‏ أنت في سن الـ18.‏

351
00:18:58,637 --> 00:19:00,264
‏كيف حدث ذلك؟

352
00:19:04,393 --> 00:19:06,645
‏هل يمكن أن أتصل بـ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏
وأدعوه إلى المجيء؟

353
00:19:07,688 --> 00:19:08,730
‏بالطبع.‏

354
00:19:10,941 --> 00:19:13,777
‏هل يمكنني التحدث إليه للحظة لأعتذر؟

355
00:19:13,986 --> 00:19:15,028
‏أنت رائعة يا أمي.‏

356
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
‏مرحبًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:19:20,993 --> 00:19:23,579
‏إن تجرأت على لمس ابنتي من دون ملابس،‏

358
00:19:23,745 --> 00:19:25,622
‏فسأعلّقك من…‏‏‏

359
00:19:26,456 --> 00:19:27,457
‏عُلم يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:19:28,917 --> 00:19:29,960
‏‏‏"‏‏‏‏مجلس بلدية (ويستبورت)‏‏"‏‏‏‏

361
00:19:33,964 --> 00:19:37,551
‏لم يكن من المفترض أن أغضب منك،‏
كنت تحاولين المساعدة فحسب.‏

362
00:19:38,260 --> 00:19:40,929
‏‏-‏ آسفة للغاية.‏
‏-‏ أجل.‏ وأنا أيضًا.‏

363
00:19:41,096 --> 00:19:43,140
‏لكن هذا الأمر لمسني بطريقة شخصية.‏

364
00:19:43,348 --> 00:19:45,559
‏حين كنت في الثانوية،‏
اضطُررت إلى إخفاء أنني مثلية

365
00:19:45,726 --> 00:19:47,811
‏وتمنيت أن أجد أحدًا لألجأ إليه.‏

366
00:19:47,978 --> 00:19:49,521
‏كنت لأكون ذلك الشخص من أجلك.‏

367
00:19:50,063 --> 00:19:51,231
‏أجل،‏ وأنا أيضًا.‏

368
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
‏لا.‏

369
00:19:53,817 --> 00:19:55,736
‏كنت سأخبر الجميع،‏ ثم كنت سأبتكر

370
00:19:55,944 --> 00:19:57,863
‏لقبًا مضحكًا،‏ لكن مسيء.‏

371
00:19:59,781 --> 00:20:01,200
‏كان ذلك وقتًا مختلفًا!‏

372
00:20:02,576 --> 00:20:03,702
‏أفتقد ذلك.‏

373
00:20:07,164 --> 00:20:09,208
‏لديّ جرس صغير،‏ أريدك أن تجعليني أضعه.‏

374
00:20:10,834 --> 00:20:12,044
‏أنت ماكر.‏

375
00:20:12,502 --> 00:20:14,588
‏أوشك على إعادة تدوير فطوري.‏

376
00:20:15,672 --> 00:20:18,717
‏ليت ‏‏"‏‏‏‏بيل دوتي‏‏"‏‏‏‏ كان هنا
ليشاركنا الانتصار البيئي.‏

377
00:20:19,051 --> 00:20:20,219
‏لكن لديه وظيفته.‏

378
00:20:20,344 --> 00:20:21,220
‏‏‏"‏‏‏‏مدخل الموظفين‏‏"‏‏‏‏

379
00:20:22,638 --> 00:20:25,474
‏‏-‏ هل هذه الوظيفة هواية لك؟
‏-‏ لا يا سيدي.‏

380
00:20:25,641 --> 00:20:28,268
{\an8}‏أتظن نفسك مميزًا
حتى تأخذ استراحة غداء لمدة 50 دقيقة؟

381
00:20:28,435 --> 00:20:29,728
{\an8}‏لن يحدث هذا مجددًا.‏

382
00:20:29,937 --> 00:20:32,606
{\an8}‏هل تظنني أستمتع حين أوبخك هكذا؟

383
00:20:32,814 --> 00:20:35,817
{\an8}‏لديّ امتحان هندسة نهائي في الغد،‏ اتفقنا؟
لست بحاجة إلى هذا يا ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:20:36,193 --> 00:20:38,654
{\an8}‏عد إلى الداخل
وابدأ ببيع حذاء الـ‏‏"‏‏‏‏نيو بالانس‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:20:39,029 --> 00:20:41,406
{\an8}‏يمكنني مساعدتك في الدراسة.‏
أنا حاصل على الماجستير في…‏‏‏

386
00:20:41,615 --> 00:20:43,200
{\an8}‏لماذا لا تبيع الحذاء فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏؟

387
00:20:48,038 --> 00:20:50,040
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إسراء إسماعيل‏‏"‏‏‏‏

