﻿1
00:00:04,838 --> 00:00:06,631
‏هل يمكننا شراء زينة جديدة للـ‏‏"‏‏‏‏هالوين‏‏"‏‏‏‏؟

2
00:00:07,132 --> 00:00:09,134
‏هذا العنكبوت لديه قائمتان فقط.‏

3
00:00:10,969 --> 00:00:12,887
‏قائمة واحدة.‏

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,433
‏لن أنفق المزيد من المال
على زينة الـ‏‏"‏‏‏‏هالوين‏‏"‏‏‏‏.‏ انسي الأمر.‏

5
00:00:18,393 --> 00:00:20,103
‏مرحبًا،‏ ماذا ستفعلين في الـ‏‏"‏‏‏‏هالوين‏‏"‏‏‏‏؟

6
00:00:20,562 --> 00:00:22,522
‏عليك أن تسترخي،‏ أنا في الـ18.‏

7
00:00:22,689 --> 00:00:25,066
‏سأتوقف عن إخبارك بكل تفاصيل حياتي!‏

8
00:00:25,233 --> 00:00:26,985
‏سأخرج مع ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏ وسأعود في في ميعادي!‏

9
00:00:27,152 --> 00:00:29,362
‏أنت تخنقينني!‏ يا إلهي!‏

10
00:00:30,739 --> 00:00:33,491
‏‏-‏ عجبًا!‏ إنها مبهجة جدًا.‏
‏-‏ نعم.‏

11
00:00:34,117 --> 00:00:36,036
‏أفتقد الأيام التي كان فيها
‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ فقط هو السيئ.‏

12
00:00:36,244 --> 00:00:37,704
‏متى ستصبح تربية الأولاد سهلة؟

13
00:00:37,871 --> 00:00:40,248
‏أبدًا.‏ كل هؤلاء الناس الذين قالوا،‏
‏‏"‏‏‏‏الأطفال متعبون،‏

14
00:00:40,415 --> 00:00:44,627
‏ولكن يستحقون كل العناء،‏‏‏"‏‏‏‏
كذبوا علينا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:45,378 --> 00:00:47,088
‏مهلًا،‏ سكاكيني للنحت ستتحطم.‏

16
00:00:47,380 --> 00:00:48,548
‏لم لديك سكاكين للنحت؟

17
00:00:48,715 --> 00:00:52,177
‏لأن هذه الجميلة ذات المقابض
من خشب البلوط كانت فرصة في ‏‏"‏‏‏‏برايم داي‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:52,427 --> 00:00:54,679
‏وبما أنه يوجد مسابقة للنحت
في كرنفال الـ‏‏"‏‏‏‏هالوين‏‏"‏‏‏‏،‏

19
00:00:54,846 --> 00:00:57,974
‏لديّ أخيرًا سبب لأستعملها.‏ هل تريد
الانضمام لي؟ يمكننا أن نكون فريقًا.‏

20
00:00:58,850 --> 00:01:00,685
‏أتخبرني أنه بإمكاني الانضمام لأبي

21
00:01:00,852 --> 00:01:02,854
‏والدخول بمسابقة علنية لنحت اليقطين؟

22
00:01:03,021 --> 00:01:05,023
‏‏-‏ أين يمكنني التسجيل؟
‏-‏ على الإنترنت أو شخصيًا.‏

23
00:01:05,190 --> 00:01:06,399
‏أقع في نفس الفخ كل مرة.‏

24
00:01:08,068 --> 00:01:10,904
‏غير أن ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏ قالت إنها تريد الدخول
إلى متاهة الـ‏‏"‏‏‏‏زومبي‏‏"‏‏‏‏ معي.‏

25
00:01:11,404 --> 00:01:13,323
‏‏-‏ ولكن أنت…‏‏‏
‏-‏ جبان؟ ضعيف؟

26
00:01:13,531 --> 00:01:16,159
‏‏-‏ كتكوت يرتدي الحفاظات؟
‏-‏ نعم.‏ كل هذا.‏

27
00:01:16,326 --> 00:01:19,496
‏صحيح.‏ ولكن عندما تقول حبيبتك إنها تريد
الدخول إلى متاهة مرعبة،‏

28
00:01:19,662 --> 00:01:22,499
‏لا تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا،‏ أرجوك!‏ لا تجبريني!‏‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:22,665 --> 00:01:24,584
‏بل تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏يبدو هذا ممتعًا يا حبيبتي.‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:26,044 --> 00:01:29,839
‏‏-‏ أمي،‏ أيمكننا دخول المتاهة معًا؟
‏-‏ بالطبع.‏

31
00:01:30,006 --> 00:01:31,883
‏لا.‏ ما زالت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
صغيرة على هذه المتاهة.‏

32
00:01:32,050 --> 00:01:33,885
‏أرجوك،‏ يمكنني تحمل الأشياء المخيفة.‏

33
00:01:34,052 --> 00:01:36,387
‏أنا وأمي نشاهد فيلم ‏‏"‏‏‏‏ذا شاينينغ‏‏"‏‏‏‏
منذ كنت في الرابعة.‏

34
00:01:37,013 --> 00:01:38,640
‏‏-‏ الرابعة!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏

35
00:01:39,516 --> 00:01:43,603
‏يبدو أنني بدأت الحديث،‏
سأمسك بعلبة العصير وأذهب.‏

36
00:01:45,605 --> 00:01:47,190
‏هل حقًا تحاول حرماني

37
00:01:47,357 --> 00:01:49,526
‏من وقت مع الطفلة الوحيدة
التي ما زالت تحبنا؟

38
00:01:49,692 --> 00:01:52,278
‏‏-‏ لا،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ ما زالت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ لطيفة.‏

39
00:01:52,737 --> 00:01:54,072
‏تمسك بيدي.‏

40
00:01:54,572 --> 00:01:55,698
‏نعم،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ يمسك بيدي.‏

41
00:01:55,865 --> 00:01:57,784
‏حتى أول يوم في الصف الرابع،‏
عندما أعطاني دولارًا

42
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
‏وقال لي إنه لم يعد يحتاج إلى خدماتي.‏

43
00:02:00,161 --> 00:02:01,162
‏في وقت قريب،‏

44
00:02:01,329 --> 00:02:03,748
‏ستتجنبنا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ مثل الآخرين.‏

45
00:02:04,082 --> 00:02:06,584
‏قد تكون هذه هي فرصتي الوحيدة
للدخول إلى المتاهة معها.‏

46
00:02:06,835 --> 00:02:09,587
‏مستحيل.‏ ستحلم بالكوابيس لمدة شهر.‏

47
00:02:10,338 --> 00:02:12,590
‏لمجرد أنك أنت و‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ طفلتان خائفتان

48
00:02:12,757 --> 00:02:13,925
‏ليس معناه أنها مثلكما.‏

49
00:02:14,092 --> 00:02:16,219
‏هذه هي اللغة المتحيزة جنسيًا
والمشجعة على التنمر

50
00:02:16,386 --> 00:02:17,971
‏التي حذرونا منها في رسالة المدرسة.‏

51
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
‏حذف.‏

52
00:02:20,682 --> 00:02:24,018
‏لن تذهب ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ إلى المتاهة.‏
انتهت المحادثة.‏

53
00:02:26,062 --> 00:02:27,188
‏خسرت هذه المرة يا ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:28,189 --> 00:02:30,400
‏أصبح حساسًا عندما أقول ‏‏"‏‏‏‏كلام فارغ‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:30,567 --> 00:02:32,360
‏منذ أن قلتها في عهد زواجنا.‏

56
00:02:32,735 --> 00:02:35,029
‏لأكون منصفة،‏ ضحك الجميع.‏

57
00:02:36,114 --> 00:02:37,115
‏نعم.‏

58
00:02:48,168 --> 00:02:52,046
{\an8}‏يظن ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ أن ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنها التحمل.‏
ولكن الأشياء المرعبة هي هوايتنا.‏

59
00:02:52,338 --> 00:02:53,756
{\an8}‏أفلام الرعب،‏ و‏‏"‏‏‏‏تايتانك‏‏"‏‏‏‏،‏

60
00:02:53,965 --> 00:02:56,050
{\an8}‏وجماعة ‏‏"‏‏‏‏دونر‏‏"‏‏‏‏ الذين أكل بعضهم بعضًا.‏

61
00:02:56,301 --> 00:02:58,511
{\an8}‏هذه أشياء ممتعة للأمهات وبناتها.‏

62
00:02:58,720 --> 00:03:00,847
{\an8}‏يضع ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ مخاوفه في ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:01,014 --> 00:03:02,307
{\an8}‏‏-‏ بالضبط.‏
‏-‏ ما عليك فعله…‏‏‏

64
00:03:02,473 --> 00:03:03,683
{\an8}‏اذهبي من دون علمه!‏

65
00:03:06,561 --> 00:03:08,938
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ دائمًا ما تقولين لي
أن أكون صادقة بمشاعري

66
00:03:09,105 --> 00:03:10,440
{\an8}‏وأستمع لمن أحب.‏

67
00:03:10,607 --> 00:03:13,318
{\an8}‏‏-‏ وكل هذا الهراء.‏
‏-‏ نعم،‏ ولكن لا تأخذين بنصيحتي.‏

68
00:03:13,484 --> 00:03:15,695
{\an8}‏وأنا أحتاج إلى الفوز.‏
خسرت قضية كبيرة البارحة.‏

69
00:03:16,112 --> 00:03:18,740
{\an8}‏‏-‏ شكرًا على سؤالك.‏
‏-‏ خذي ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ إلى المتاهة.‏

70
00:03:18,907 --> 00:03:20,658
{\an8}‏ستقضي وقتًا رائعًا،‏ وسيصبح لديك ذخيرة

71
00:03:20,825 --> 00:03:22,327
{\an8}‏من أجل القرارات التربوية المستقبلية.‏

72
00:03:22,493 --> 00:03:24,704
{\an8}‏نعم،‏ لم أحصل على حكم جيد لعميلي،‏
على الإطلاق.‏

73
00:03:24,871 --> 00:03:26,122
‏‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏،‏ يعجبني هذا.‏

74
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
{\an8}‏هل غيروا أدوات المائدة هنا؟

75
00:03:28,458 --> 00:03:30,335
{\an8}‏لأن هذا السكين يبدو أثقل.‏

76
00:03:30,835 --> 00:03:33,129
‏أتمنى أن تسألني إحداكما
عن قضيتي يا ساقطتان.‏

77
00:03:35,924 --> 00:03:37,050
‏‏‏"‏‏‏‏بلدية (ويستبورت)‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:39,469 --> 00:03:41,095
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا في كرنفال (ويستبورت) للـ(هالوين)‏‏"‏‏‏‏

79
00:03:41,179 --> 00:03:42,805
{\an8}‏تعجبني بدلة ‏‏"‏‏‏‏إميليا إيرهارت‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بك.‏

80
00:03:43,139 --> 00:03:45,642
{\an8}‏من الواضح أنها ماتت بشكل بشع،‏
لهذا هي جيدة.‏

81
00:03:46,059 --> 00:03:47,393
{\an8}‏ها هما ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
‏‏-‏ مظهركما رائع!‏
‏-‏ نذهب حفلة أزياء.‏

83
00:03:52,482 --> 00:03:54,651
{\an8}‏لا فرق بين ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:54,943 --> 00:03:56,486
‏حفلة الأزياء تبدو ممتعة.‏

85
00:03:56,653 --> 00:03:59,447
‏‏-‏ هلّا توقفت عن الأسئلة.‏
‏-‏ لم يكن هذا سؤالًا.‏

86
00:03:59,614 --> 00:04:01,282
‏‏-‏ كان هذا سؤالًا!‏
‏-‏ لا.‏

87
00:04:02,533 --> 00:04:04,953
{\an8}‏لدينا مشكلة أكبر من بعدها عنك.‏

88
00:04:05,245 --> 00:04:07,455
{\an8}‏إنها طالبة في آخر سنة
ولا تعرف ما هو السؤال.‏

89
00:04:08,122 --> 00:04:10,917
‏قودوا بحرص!‏
يصبح الناس مجانين في الـ‏‏"‏‏‏‏هالوين‏‏"‏‏‏‏!‏

90
00:04:11,167 --> 00:04:13,628
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ تأكدي أن هاتفك به طاقة!‏
‏-‏ حتى تتبعيني؟

91
00:04:13,795 --> 00:04:16,172
‏أعلم أنك لا تريدينني،‏ لكنني ما زلت والدتك!‏

92
00:04:21,302 --> 00:04:23,763
‏ها هي ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏.‏ لا تتكلموا.‏
وخبئ حقيبتك النسائية.‏

93
00:04:23,930 --> 00:04:24,931
‏هذه عدّة النحت.‏

94
00:04:25,098 --> 00:04:26,641
‏أضفت إليها حمالة حتى تصبح سهلة الحمل.‏

95
00:04:26,891 --> 00:04:28,226
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ خبيء حقيبتك النسائية وحسب.‏

96
00:04:29,477 --> 00:04:32,397
‏‏-‏ مرحبًا،‏ كيف حالكم؟
‏-‏ إنهم بخير.‏

97
00:04:32,563 --> 00:04:34,649
‏هيا لنعثر على أصدقائنا ونذهب إلى المتاهة.‏

98
00:04:35,942 --> 00:04:38,194
‏‏-‏ وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ توقّف.‏

99
00:04:39,904 --> 00:04:43,741
‏إذًا،‏ من يريد أن يراني أفوز بمسابقة النحت؟

100
00:04:44,117 --> 00:04:46,953
‏بينما تجهّز أشياءك،‏
سآخذ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ لتلون وجهها.‏

101
00:04:47,412 --> 00:04:51,874
‏سألون وجهي باللون الأزرق.‏
لكي أكون ‏‏"‏‏‏‏إميليا إيرهارت‏‏"‏‏‏‏ الغارقة.‏

102
00:04:52,625 --> 00:04:53,668
‏لطيف.‏

103
00:04:54,127 --> 00:04:55,378
‏‏-‏ سنعود قريبًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

104
00:05:00,800 --> 00:05:04,637
‏‏-‏ أليس تلوين الوجوه في هذا الطريق؟
‏-‏ نعم.‏ ولكن لن نفعل هذا.‏

105
00:05:04,846 --> 00:05:07,473
‏‏-‏ سنذهب إلى متاهة الـ‏‏"‏‏‏‏زومبي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ حقًا؟

106
00:05:07,640 --> 00:05:09,100
‏لكني ظننت أن أبي رفض.‏

107
00:05:09,267 --> 00:05:10,727
‏والدك لديه حقيبة مليئة بالسكاكين.‏

108
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
‏‏-‏ لا يمكننا أن نثق في رأيه.‏
‏-‏ هيا.‏

109
00:05:12,312 --> 00:05:13,146
‏‏‏"‏‏‏‏متاهة الـ(زومبي)‏‏"‏‏‏‏

110
00:05:13,438 --> 00:05:15,648
‏‏-‏ اثنان من فضلك.‏
‏-‏ عليك التوقيع على هذا التنازل.‏

111
00:05:15,815 --> 00:05:17,066
‏‏-‏ يبرئنا من أ…‏‏‏
‏-‏ نعم.‏

112
00:05:18,735 --> 00:05:21,362
‏‏-‏ نحتاج فقط إلى توقيع والدتها.‏
‏-‏ أنا والدتها.‏

113
00:05:23,281 --> 00:05:26,200
‏‏-‏ ظننت أنك أختها.‏
‏-‏ أنت.‏

114
00:05:27,618 --> 00:05:28,828
‏لم تفعل.‏

115
00:05:36,419 --> 00:05:37,712
‏كيف حالك يا سيدي؟

116
00:05:37,920 --> 00:05:40,506
‏حمية العصير لها فعالية معك،‏ صحيح؟

117
00:05:42,550 --> 00:05:46,137
‏أترين؟ نهاية العالم هذه ليست سيئة للغاية.‏

118
00:05:46,304 --> 00:05:47,764
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أظن أن…‏‏‏

119
00:05:50,558 --> 00:05:51,642
‏أليس هذا ممتعًا؟

120
00:05:52,393 --> 00:05:55,229
‏إنهم ممثلون فقط،‏ مثلما نرى في…‏‏‏

121
00:05:57,106 --> 00:05:59,275
‏أمي،‏ كان والدي على حق!‏
أنا صغيرة على هذا!‏

122
00:05:59,442 --> 00:06:01,361
‏ولكنك تشاهدين ‏‏"‏‏‏‏ذا شاينينغ‏‏"‏‏‏‏
منذ أن كنت في الرابعة.‏

123
00:06:01,527 --> 00:06:03,237
‏أشاهده،‏ لست أعيشه!‏

124
00:06:11,454 --> 00:06:13,498
‏‏-‏ أخرجيني من هنا.‏
‏-‏ حسنًا،‏ اهدئي.‏

125
00:06:13,664 --> 00:06:15,833
‏تذكّري،‏ هذا غير حقيقي.‏

126
00:06:17,502 --> 00:06:21,881
‏توقف!‏ إنها مجرد طفلة!‏
طفلة ذات أم سيئة!‏

127
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
‏لا!‏

128
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
‏‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ تتألم معدته.‏

129
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ أكل الكثير من الحلوى الهلامية.‏

130
00:06:36,354 --> 00:06:39,315
‏لن نذهب إلى الحفلة وسنشاهد بعض الأفلام
المرعبة في بيتك.‏

131
00:06:41,025 --> 00:06:43,194
‏ولكن أولًا،‏ سأحضر لك مزر الزنجبيل.‏

132
00:06:44,278 --> 00:06:45,363
‏‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ متشكر.‏

133
00:06:46,155 --> 00:06:48,574
‏‏-‏ ليس عليك التحدث هكذا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ آسف.‏

134
00:06:53,329 --> 00:06:54,664
‏‏‏"‏‏‏‏مسابقة نحت اليقطين‏‏"‏‏‏‏

135
00:06:56,165 --> 00:06:58,960
‏المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏.‏ لم أكن أعلم أنك تحب النحت.‏

136
00:07:03,381 --> 00:07:04,549
‏هل هذه مقابض من خشب البلوط؟

137
00:07:04,715 --> 00:07:06,384
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ لطيف.‏

138
00:07:07,218 --> 00:07:09,887
‏أول محاولة لك ومعك عرضك
الخاص من ‏‏"‏‏‏‏برايم داي‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:07:15,059 --> 00:07:16,644
‏هذه المقابض من خشب الماهوغاني.‏

140
00:07:16,894 --> 00:07:19,522
‏ورثت هذه من جدي الأكبر،‏

141
00:07:19,689 --> 00:07:21,566
‏المدير ‏‏"‏‏‏‏شيموس أو أبلين‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
‏اختلقت هذا.‏

143
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
‏أثبت ذلك.‏

144
00:07:26,571 --> 00:07:27,864
‏عليك الاستسلام الآن.‏

145
00:07:28,114 --> 00:07:31,033
‏حصلت على المركز الثاني في هذه المسابقة
في خمس سنوات على التوالي.‏

146
00:07:31,868 --> 00:07:34,162
‏تعني أنك خسرت في الخمس سنوات الماضية…‏‏‏

147
00:07:34,704 --> 00:07:36,456
‏‏-‏ أمامي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏

148
00:07:36,622 --> 00:07:38,958
‏مدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏.‏ متفاجئ برؤيتي؟

149
00:07:39,292 --> 00:07:43,546
‏طلبت ‏‏"‏‏‏‏أوبر‏‏"‏‏‏‏ بعد ما وجدت إطاراتي
الأربعة فارغة من الهواء.‏

150
00:07:44,213 --> 00:07:46,090
‏‏-‏ هل رأيت من فعل هذا؟
‏-‏ لا.‏

151
00:07:46,883 --> 00:07:49,719
‏لا تقلق،‏ لديّ كاميرا في سيارتي.‏

152
00:07:49,886 --> 00:07:51,387
‏لم عليّ أن أقلق؟

153
00:07:51,888 --> 00:07:53,639
‏هل أخبرتك بأن توأمي انتقل إلى المدينة؟

154
00:07:56,517 --> 00:07:57,727
‏الرجال وأدواتهم.‏

155
00:07:58,978 --> 00:08:01,147
‏كل ما أحتاج إليه هو قشارة البطاطس،‏

156
00:08:01,814 --> 00:08:05,943
‏ومقوسة الرموش،‏ وظافر الخنصر الطويل.‏

157
00:08:09,614 --> 00:08:11,282
‏هذا مختلف عما تخيلت.‏

158
00:08:14,160 --> 00:08:15,453
‏هذا لا يخيفني.‏

159
00:08:15,828 --> 00:08:17,663
‏‏-‏ لم قد يخيفك؟
‏-‏ بالضبط.‏

160
00:08:19,665 --> 00:08:21,417
‏هلّا تعطينني تذكرتين لهذا الشيء السخيف.‏

161
00:08:21,584 --> 00:08:23,461
‏بالطبع.‏ فقط أريدكما أن توقّعا
على هذا التنازل.‏

162
00:08:23,920 --> 00:08:26,881
‏‏-‏ نعم،‏ ماذا فيه بالضبط؟
‏-‏ إنه فقط يعلن أنه

163
00:08:27,089 --> 00:08:30,301
‏قد يُوجد تلامس جسدي غير مرغوب فيه،‏
ورهاب الأماكن المغلقة،‏

164
00:08:30,843 --> 00:08:33,846
‏وأشياء مرهقة للنفسية بداخل المتاهة.‏

165
00:08:37,767 --> 00:08:41,854
‏جيد،‏ جيد.‏ أردت أن أتأكد من
وجود كل هذا في المتاهة.‏

166
00:08:42,438 --> 00:08:46,192
‏‏-‏ وقّع عليه فقط.‏
‏-‏ أريد هذا بشدة.‏ لكن…‏‏‏

167
00:08:47,026 --> 00:08:48,611
‏أظن أن والدي سيكون ممنونًا جدًا

168
00:08:48,778 --> 00:08:50,696
‏إذا حضرت معه مسابقة نحت اليقطين.‏

169
00:08:51,322 --> 00:08:53,074
‏ولكن يجب أن تذهبي مع الباقين.‏

170
00:08:57,703 --> 00:09:00,540
‏‏-‏ لديك قلب طيب.‏
‏-‏ لماذا؟ هل أحسست به يدق بسرعة؟

171
00:09:00,831 --> 00:09:03,709
‏في العادة لديّ نبض سريع.‏ بسبب الرياضة.‏

172
00:09:05,545 --> 00:09:08,839
‏‏-‏ سنموت!‏
‏-‏ استمري بالركض وسننتهي.‏

173
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
‏‏-‏ كل شيء سيكون بخير.‏
‏-‏ لن يكون بخير.‏

174
00:09:13,469 --> 00:09:16,889
‏مهلًا!‏ فهمنا!‏ تخيف الناس!‏ اذهب الآن!‏

175
00:09:18,975 --> 00:09:22,436
‏اسمع،‏ لديك فرصة واحدة،‏ ثم انتهيت!‏
هذه هي القواعد!‏

176
00:09:22,603 --> 00:09:27,358
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كاميرا المتاهة 3‏‏"‏‏‏‏

177
00:09:28,943 --> 00:09:31,404
‏توقّف!‏ توقّف عن تتبعنا!‏

178
00:09:34,073 --> 00:09:35,324
‏عليّ العثور على هاتفي.‏

179
00:09:35,533 --> 00:09:38,536
‏‏-‏ إلى الأمام فقط وليس الخلف.‏
‏-‏ سأذهب لدقيقة واحدة.‏

180
00:09:43,708 --> 00:09:46,711
‏يمكننا الانتظار هنا حتى ينتهوا
وتُفتح الأنوار.‏

181
00:09:46,877 --> 00:09:48,170
‏لا،‏ سيعثرون علينا.‏

182
00:09:49,589 --> 00:09:50,715
‏لديّ فكرة.‏

183
00:09:52,258 --> 00:09:55,928
‏معذرة.‏ هل من الممكن أن تكوني
امرأة غير ميتة لديها إيمان،‏

184
00:09:56,095 --> 00:09:58,848
‏وتساعديني أنا وابنتي للخروج بأمان؟

185
00:10:10,443 --> 00:10:13,446
‏ماذا تفعلين يا أخت؟ إنك تستدعينهم!‏

186
00:10:14,572 --> 00:10:17,325
‏ما هذا العالم الذي لا يمكننا أن نثق
راهبة ‏‏"‏‏‏‏زومبي‏‏"‏‏‏‏ فيه؟

187
00:10:21,329 --> 00:10:23,914
‏‏-‏ انظري يا أمي!‏ فتحة!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ حاولي المرور.‏

188
00:10:30,212 --> 00:10:33,591
‏‏-‏ خرجت!‏ الآن دورك!‏
‏-‏ أنت لطيفة للغاية.‏

189
00:10:33,758 --> 00:10:35,760
‏حسنًا،‏ سأعثر على هاتفي وأقابلك عند المخرج.‏

190
00:10:35,968 --> 00:10:38,971
‏لا،‏ لا يمكنك الذهاب إلى هناك وحدك!‏
سأذهب لأحضر أبي.‏

191
00:10:39,138 --> 00:10:42,391
‏سأكون بخير!‏ لا تخبري والدك تحت أي ظرف.‏

192
00:10:43,768 --> 00:10:47,021
‏‏-‏ بابا!‏
‏-‏ أخبريه أنك استمتعت بوقتك!‏

193
00:10:48,981 --> 00:10:50,149
‏توقّفي!‏

194
00:10:53,527 --> 00:10:54,945
‏نعم،‏ قطعت عليك الطريق.‏

195
00:10:55,154 --> 00:10:57,907
‏يريد حبيبي مزر الزنجبيل.‏

196
00:10:59,617 --> 00:11:02,703
‏للنحاتين،‏ تبقى 25 دقيقة.‏

197
00:11:03,037 --> 00:11:05,206
‏‏-‏ يا مدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تنزف.‏
‏-‏ لا أكترث.‏

198
00:11:05,498 --> 00:11:06,874
‏تبًا،‏ كسرت ظافري.‏

199
00:11:07,792 --> 00:11:09,543
‏لحسن الحظ،‏ أنا عسراء.‏

200
00:11:12,630 --> 00:11:14,465
‏مختلف للغاية.‏

201
00:11:17,635 --> 00:11:19,345
‏ألا يجب أن تكون في المتاهة مع ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏؟

202
00:11:19,512 --> 00:11:20,596
‏خفت وغادرت.‏

203
00:11:20,763 --> 00:11:23,057
‏طلبوا مني التوقيع على شيء ما
وركضت مثل الجبان.‏

204
00:11:23,516 --> 00:11:28,354
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت فقط لديك غريزة البقاء
على قيد الحياة.‏ لا تخجل من أي شيء.‏

205
00:11:28,771 --> 00:11:30,690
‏آل ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ يفخرون بجبنهم.‏

206
00:11:30,856 --> 00:11:34,777
‏جدك الأكبر تظاهر بإصابة في قدمه
أثناء الفحص الطبي ليتجنب الحرب.‏

207
00:11:35,027 --> 00:11:37,488
‏كل الرجال في مدينته قُتلوا في ‏‏"‏‏‏‏نورماندي‏‏"‏‏‏‏،‏

208
00:11:37,655 --> 00:11:40,491
‏وتزوج هو بخطيبة أعز أصدقائه.‏

209
00:11:40,658 --> 00:11:43,994
‏أنت تقف هنا بسبب جبنه.‏

210
00:11:44,745 --> 00:11:45,788
‏شكرًا يا أبي.‏

211
00:11:46,956 --> 00:11:48,499
‏أبي!‏ عليك إنقاذ أمي!‏

212
00:11:49,083 --> 00:11:50,459
‏‏-‏ إنقاذها من ماذا؟
‏-‏ المتاهة!‏

213
00:11:50,626 --> 00:11:53,587
‏دخلنا،‏ والآن هي عالقة بالداخل!‏
عليكما إنقاذها!‏

214
00:11:53,796 --> 00:11:55,923
‏دخلتما إلى المتاهة؟
أنا قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏انتهت المناقشة‏‏"‏‏‏‏!‏

215
00:11:56,298 --> 00:11:59,552
‏لا يمكنني أن أحدد إذا إنه شيء ظريف
أم حزين أنك تعتقد أن أمي تستمع إليك.‏

216
00:12:00,678 --> 00:12:03,806
‏يا إلهي.‏ تلك المتاهة كانت مخيفة للغاية.‏
من الأسف أنك لم تدخل.‏

217
00:12:04,140 --> 00:12:06,308
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ وأبي سيذهبان لإنقاذ أمي.‏

218
00:12:06,892 --> 00:12:09,812
‏أود ذلك،‏ ولكن إذا ذهب أبي،‏
فسيكون عليّ البقاء معك.‏

219
00:12:09,979 --> 00:12:12,314
‏يمكنك الذهاب،‏ سأسعد بالبقاء مع ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:12:12,565 --> 00:12:14,191
‏شكرًا جزيلًا.‏

221
00:12:15,317 --> 00:12:17,278
‏عليكما الذهاب!‏ الآن!‏

222
00:12:17,570 --> 00:12:19,321
‏من الواضح أننا سندخل المتاهة.‏
هل أنت جاهز؟

223
00:12:19,488 --> 00:12:21,240
‏أعلم أنه حلم أمي،‏ ولكن لنسرقه منها.‏

224
00:12:21,407 --> 00:12:23,451
‏أنا وأنت،‏ ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏،‏ ولن نعود أبدًا.‏

225
00:12:39,091 --> 00:12:40,551
‏‏‏"‏‏‏‏(تريب)‏‏"‏‏‏‏

226
00:12:40,634 --> 00:12:42,428
‏‏-‏ مرحبًا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏!‏ قطعت الطريق على شخص ما،‏

227
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
‏والآن هو يتتبعني.‏

228
00:12:44,263 --> 00:12:46,557
‏‏-‏ عودي إلى هنا.‏
‏-‏ أنا بعيدة للغاية.‏

229
00:12:46,766 --> 00:12:49,185
‏ماذا إذا توقفت في إشارة وخرج من سيارته؟

230
00:12:49,435 --> 00:12:50,561
‏حسنًا،‏ اهدئي.‏

231
00:12:50,978 --> 00:12:52,354
‏هل تعرفين أحدًا يسكن قريبًا؟

232
00:12:53,147 --> 00:12:54,607
‏‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏!‏ منزلها قريب!‏

233
00:12:54,899 --> 00:12:56,901
‏اذهبي إلى هناك!‏
سأظل معك على الهاتف حتى…‏‏‏

234
00:12:58,235 --> 00:12:59,737
‏لا!‏

235
00:13:00,404 --> 00:13:02,072
‏كان عليّ شحن هاتفي!‏

236
00:13:06,952 --> 00:13:08,496
‏أين هاتفي؟

237
00:13:11,999 --> 00:13:14,835
‏ـ لن أستمر في هذا!‏
‏-‏ لا يمكنك لمسنا!‏

238
00:13:15,002 --> 00:13:17,421
‏يجردني التنازل عن المسؤولية!‏

239
00:13:17,588 --> 00:13:20,049
‏‏-‏ ليس هذا معناه!‏
‏-‏ بل كذلك الآن!‏

240
00:13:20,216 --> 00:13:21,217
‏حسنًا.‏

241
00:13:29,934 --> 00:13:33,312
‏‏-‏ لم يحدث شيء.‏
‏-‏ الترقب أسوأ شيء.‏

242
00:13:33,562 --> 00:13:34,647
‏حسنًا.‏

243
00:13:44,156 --> 00:13:46,492
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تمسك بيدي.‏

244
00:14:06,428 --> 00:14:07,429
‏‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏!‏

245
00:14:11,016 --> 00:14:13,185
‏أي أحد!‏ ساعدوني!‏

246
00:14:15,896 --> 00:14:18,732
‏عمّ الصمت منذ فترة.‏ سيحدث شيء ما.‏

247
00:14:18,899 --> 00:14:19,942
‏نحن بخير.‏

248
00:14:21,902 --> 00:14:24,613
‏‏-‏ لم تختبئ خلفي؟
‏-‏ لست أفعل.‏ أنا أحميك.‏

249
00:14:29,493 --> 00:14:30,870
‏‏‏"‏‏‏‏زومبي‏‏"‏‏‏‏ زاحفون!‏

250
00:14:31,996 --> 00:14:32,997
‏استمر في المشي.‏

251
00:14:34,415 --> 00:14:35,541
‏مغلق.‏

252
00:14:35,708 --> 00:14:37,334
‏يجب أن يكون في مكان ما هنا.‏

253
00:14:37,501 --> 00:14:38,502
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏!‏

254
00:14:42,882 --> 00:14:46,010
‏‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏ افتحي الباب!‏
أحضرت شخصًا مختلًا إلى بيتك!‏

255
00:14:47,511 --> 00:14:49,889
‏أقصد،‏ افتحي،‏ أريد أن أسلم عليك!‏

256
00:14:54,518 --> 00:14:56,979
‏استعملي أنوارك الوامضة!‏

257
00:15:01,275 --> 00:15:02,276
‏‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏؟

258
00:15:02,818 --> 00:15:04,028
‏أخفتني للغاية!‏

259
00:15:04,236 --> 00:15:07,031
‏قطعت عليّ الطريق،‏ فقررت أن أعلّمك درسًا.‏

260
00:15:07,323 --> 00:15:09,575
‏كيف تقودين هكذا في الـ‏‏"‏‏‏‏هالوين‏‏"‏‏‏‏؟

261
00:15:09,742 --> 00:15:11,785
‏ألا تعلمين أن المجانين يتصرفون
بكل تهور الليلة؟

262
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
‏هكذا قالت لي أمي.‏

263
00:15:13,287 --> 00:15:15,456
‏اتصلي بها الآن وأخبريها أنك بخير.‏

264
00:15:15,623 --> 00:15:16,832
‏لا أستطيع.‏ نفدت طاقة هاتفي.‏

265
00:15:17,291 --> 00:15:20,044
‏خرجت ليلة الـ‏‏"‏‏‏‏هالوين‏‏"‏‏‏‏ من دون شحن هاتفك؟

266
00:15:20,461 --> 00:15:21,712
‏حذرتني من هذا أيضًا.‏

267
00:15:22,379 --> 00:15:23,881
‏أنت في الـ18،‏ تظنين أنك تعرفين كل شيء.‏

268
00:15:24,048 --> 00:15:25,090
‏ولكنك لا تعرفين شيئًا!‏

269
00:15:25,257 --> 00:15:27,885
‏الآن،‏ اذهبي إلى منزلك وكوني شاكرة
أنك قطعت طريق شخص لطيف

270
00:15:28,052 --> 00:15:29,428
‏وليس مريضًا!‏

271
00:15:33,807 --> 00:15:34,808
‏ماذا تفعلين؟

272
00:15:35,184 --> 00:15:36,936
‏أولادي سيعودون الآن.‏

273
00:15:37,269 --> 00:15:39,563
‏سأخيفهم حتى تضيع منهم البراءة!‏

274
00:15:45,778 --> 00:15:47,947
‏‏-‏ عثرت عليه!‏
‏-‏ شكرًا.‏

275
00:15:48,530 --> 00:15:50,282
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ قبل أن تقول أي شيء…‏‏‏

276
00:15:50,658 --> 00:15:54,411
‏أعترف بخطئي.‏
فليس من الضروري أن نتحدث في الموضوع.‏

277
00:15:54,578 --> 00:15:55,996
‏أيمكننا أن نتحرك يا ناس؟

278
00:15:56,914 --> 00:15:59,249
{\an8}‏لم يعد القرار بيدك.‏ بعد أن قررت أن تحضري

279
00:15:59,416 --> 00:16:00,793
‏ابنتنا إلى هذا الجحيم.‏

280
00:16:00,960 --> 00:16:03,671
‏حسنًا.‏ أنا آسفة لأنني أحضرت
‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ إلى المتاهة.‏

281
00:16:05,089 --> 00:16:07,132
‏‏-‏ وأيضًا؟
‏-‏ ولأنني خبأت عنك الأمر.‏

282
00:16:08,550 --> 00:16:09,551
‏وأيضًا؟

283
00:16:09,718 --> 00:16:13,472
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أتذكر عندما كانت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ رضيعة
وتبكي طوال الوقت؟

284
00:16:13,639 --> 00:16:17,476
‏والاثنان الآخران كانا يتشبثان بنا
وكنا مرهقين تمامًا؟

285
00:16:17,685 --> 00:16:19,853
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ وكل ما أردنا حينذاك

286
00:16:20,104 --> 00:16:22,606
‏هو أن يكبروا ويتركوا لنا بعض المساحة؟

287
00:16:23,148 --> 00:16:26,068
‏‏-‏ والآن لا يريدون التعامل معنا.‏
‏-‏ ما عدا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:16:26,402 --> 00:16:29,446
‏أردت فقط الاستمتاع بوقتي معها
قبل أن تعطيني الـ‏‏"‏‏‏‏هايزمان‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:16:30,197 --> 00:16:31,281
‏تبتعد عني.‏

290
00:16:33,909 --> 00:16:36,495
‏لديّ بنات في سن المراهقة أيضَا.‏
أتطوع هنا فقط

291
00:16:36,662 --> 00:16:37,746
‏في حال مررن مع أصدقائهنّ.‏

292
00:16:37,913 --> 00:16:38,956
‏يمكنني رؤيتهنّ.‏

293
00:16:39,790 --> 00:16:40,833
‏لا تستسلما.‏

294
00:16:44,670 --> 00:16:46,296
‏وثقنا بك!‏

295
00:16:47,881 --> 00:16:50,009
‏ولكن يُوجد شيء إيجابي بكل هذا.‏

296
00:16:50,259 --> 00:16:53,804
‏عندما دخلنا أنا و‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏،‏
خاف وأمسك بيدي.‏

297
00:16:54,179 --> 00:16:55,597
‏لا أصدّق!‏

298
00:16:56,056 --> 00:16:57,850
‏‏-‏ أنت محظوظ للغاية.‏
‏-‏ أعلم.‏

299
00:16:58,517 --> 00:17:00,561
{\an8}‏هيا بنا.‏ اقتربنا من الانتهاء.‏

300
00:17:00,936 --> 00:17:02,813
{\an8}‏حسنًا،‏ لنخرج من هنا.‏

301
00:17:02,980 --> 00:17:05,315
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا فخور بنا.‏ خرجنا بكرامتنا.‏

302
00:17:05,482 --> 00:17:06,734
‏مت!‏

303
00:17:14,158 --> 00:17:15,159
‏خرجت!‏

304
00:17:15,951 --> 00:17:16,952
‏نعم.‏

305
00:17:17,578 --> 00:17:20,039
‏يا عزيزتي،‏ أنا ارتكبت غلطة كبيرة.‏

306
00:17:20,247 --> 00:17:21,874
‏لم يكن من المفترض أن أدخلك المتاهة.‏

307
00:17:22,124 --> 00:17:25,252
‏لا بأس يا أمي،‏ كوابيسي بدأت تكون مملة.‏

308
00:17:26,128 --> 00:17:27,546
‏أتريد الذهاب إلى المتاهة معي؟

309
00:17:28,505 --> 00:17:30,049
‏في الواقع،‏ علينا الذهاب.‏

310
00:17:30,215 --> 00:17:31,967
‏لديك واجب مدرسي،‏ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:17:34,595 --> 00:17:35,596
‏لا.‏ أنا بخير.‏

312
00:17:37,931 --> 00:17:38,932
‏هيا بنا.‏

313
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
‏عليّ الإمساك بيدك في حالة أن خفت.‏

314
00:17:41,602 --> 00:17:42,686
‏ودعينا نستمتع بالأمر.‏

315
00:17:42,853 --> 00:17:44,313
‏يمكننا التظاهر بالخوف الشديد

316
00:17:44,480 --> 00:17:46,774
‏والصراخ وربما بعض البكاء.‏

317
00:17:47,024 --> 00:17:48,776
‏وإذا تبولنا،‏ فلا بأس.‏

318
00:17:53,739 --> 00:17:57,743
‏حسنًا يا نحاتون.‏ ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد.‏

319
00:17:58,243 --> 00:18:00,704
‏‏-‏ توقفوا!‏
‏-‏ لنر.‏

320
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
‏‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏!‏ أحسنت!‏

321
00:18:07,377 --> 00:18:09,421
‏لم أكن أعلم أنك تحب الـ‏‏"‏‏‏‏روك أند رول‏‏"‏‏‏‏
طوال الليل.‏

322
00:18:10,130 --> 00:18:11,173
‏لا أفهم.‏

323
00:18:14,384 --> 00:18:16,053
‏رائع.‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاكي‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:18:16,386 --> 00:18:18,347
‏و…‏‏‏ هذه لي.‏

325
00:18:20,933 --> 00:18:23,143
‏إنها تكريم للـ‏‏"‏‏‏‏هالوين‏‏"‏‏‏‏ التقليدي القديم.‏

326
00:18:23,393 --> 00:18:25,521
‏إنها مبعث إحراج لناحتي اليقطين في كل مكان.‏

327
00:18:25,854 --> 00:18:27,689
‏نعم،‏ لهذا السبب يجب أن يكون هناك
جولات تصفية.‏

328
00:18:28,190 --> 00:18:30,150
‏أعلم!‏ يسمحون لأي شخص بالتقديم.‏

329
00:18:30,275 --> 00:18:32,569
‏إنه أمر مهين لمن يتدرب لسنوات مثلنا.‏

330
00:18:32,820 --> 00:18:33,862
‏درست شخصيًا

331
00:18:34,029 --> 00:18:36,323
‏في مؤسسة ‏‏"‏‏‏‏سليبي هولو‏‏"‏‏‏‏
للتخويف والرعب.‏

332
00:18:36,532 --> 00:18:37,574
‏هذه ليست حقيقة.‏

333
00:18:38,325 --> 00:18:39,326
‏أثبت هذا!‏

334
00:18:41,703 --> 00:18:44,123
‏تستحقين الفوز.‏ تفوقت على نفسك هذه السنة.‏

335
00:18:44,289 --> 00:18:47,626
‏شكرًا.‏ لكن لديك يد ثابتة للغاية.‏

336
00:18:48,085 --> 00:18:49,378
‏آخذ محصر البيتا.‏

337
00:18:51,380 --> 00:18:54,299
‏‏-‏ أيمكنني مساعدتك في البحث عن ظافرك؟
‏-‏ سيسعدني هذا.‏

338
00:18:55,926 --> 00:18:57,177
‏علينا إعطاؤهما بعض الخصوصية.‏

339
00:18:57,344 --> 00:18:58,804
‏لم يعلن الحكام عن الفائز بعد.‏

340
00:18:59,179 --> 00:19:00,556
‏أظن أن يمكنك المغادرة.‏

341
00:19:11,191 --> 00:19:12,943
‏أردت فقط أن أخبرك أنني رجعت إلى المنزل.‏

342
00:19:13,694 --> 00:19:14,778
‏كيف كان…‏‏‏

343
00:19:15,571 --> 00:19:17,322
‏لا عليك.‏ لا أسئلة.‏

344
00:19:17,823 --> 00:19:19,074
‏شكرًا لرجوعك في الميعاد.‏

345
00:19:27,457 --> 00:19:28,584
‏هل كل شيء بخير؟

346
00:19:29,334 --> 00:19:32,546
‏نعم.‏ ليلة طويلة فقط.‏
أيمكنني البقاء هنا قليلًا؟

347
00:19:37,676 --> 00:19:38,719
‏بالطبع.‏

348
00:19:48,187 --> 00:19:50,189
‏اخرج!‏

349
00:19:50,480 --> 00:19:53,901
‏‏-‏ أنا؟
‏-‏ لا،‏ ليس أنت.‏

350
00:19:55,194 --> 00:19:56,778
‏ابقي هنا إلى الأبد.‏

351
00:20:45,827 --> 00:20:47,829
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏عنان خضر‏‏"‏‏‏‏

